Fronius TPSi Robotics Push/Pull Operating Instruction [CS]

Operating Instructions
Svařovací systém TPS/i Robotics Pull PushPull CMT
Návod k obsluze
CS
42,0426,0219,CS 024-07032023
Bezpečnostní předpisy 8
Vysvětlení bezpečnostních pokynů 8 Všeobecné informace 8 Předpisové použití 9 Okolní podmínky 9 Povinnosti provozovatele 9 Povinnosti pracovníků 9 Síťové připojení 9 Vlastní ochrana a ochrana jiných osob 10 Nebezpečí vznikající působením škodlivých par a plynů 10 Nebezpečí představované odletujícími jiskrami 11 Nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu 11 Bludné svařovací proudy 12 Klasifikace přístrojů podle EMC 13 Opatření EMC 13 Opatření EMF 14 Místa, kde hrozí zvláštní nebezpečí 14 Požadavky na ochranný plyn 15 Nebezpečí související s lahvemi s ochranným plynem 15 Nebezpečí ohrožení unikajícím ochranným plynem 16 Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě 16 Bezpečnostní předpisy v normálním provozu 17 Uvedení do provozu, údržba a opravy 17 Bezpečnostní přezkoušení 17 Likvidace 18 Bezpečnostní označení 18 Zálohování dat 18 Autorské právo 18 Popis varování umístěných na přístroji 19
CS
Konfigurace systému 21
Konfigurace systému – konvenční robot 23
PowerDrive s bubnem s drátem 23 PowerDrive s bubnem s drátem a externí hadicí podávání drátu 24 PushPull se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 25 PushPull se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem 26 PushPull s komponentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem PushPull s 2kladkovým odvíjecím podavačem drátu, bubnem s drátem a externí hadicí podávání drátu CMT s komponentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 29 CMT s komponentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu, bubnem s drátem a externí hadicí podávání drátu CMT s komponentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem 31
Konfigurace systému – PAP 32
PowerDrive s bubnem s drátem 32 PushPull se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 33 PushPull se 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem 34 PushPull s 2kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 35 PushPull s absorbérem drátu, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 36 PushPull s absorbérem drátu, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem 37 CMT s komponentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem 38 CMT s komponentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem CMT s komponentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím podavačem drátu a cívkou s drátem 40
27
28
30
39
Systémové komponenty 41
SplitBox SB 500i R 43
3
Koncepce přístroje 43 Předpisové použití přístroje 43 Bezpečnost 43 Varovná upozornění na přístroji 44
SplitBox SB 60i R 46
Koncepce přístroje 46 Předpisové použití přístroje 46 Bezpečnost 46 Varovná upozornění na přístroji 47
Zásobník drátu TPSi 49
Všeobecné informace 49
CrashBox /i 50
Všeobecné informace 50 Poznámka ke správné funkci CrashBoxů 51 Dodatečně potřebné pro montáž 51 Koncepce přístroje 52 Oblasti použití 52 Upozornění týkající se opravy CrashBoxů 52 Obsah balení 52
WF Robacta Drive 53
Všeobecné informace 53 Varovná upozornění na přístroji 53
Hadicové vedení PushPull 54
Všeobecné informace 54 Obsah balení 54
Robotový svařovací hořák 55
Bezpečnost 55 Všeobecné informace 55
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 57
Bezpečnost 57 Koncepce přístroje 57 Oblast použití 57 Předpisové použití přístroje 57 Varovná upozornění na přístroji 58
Propojovací hadicové vedení 60
Všeobecné informace 60 Všeobecné informace 60
PowerLiner 61
Všeobecné informace 61
WireSense 62
Všeobecné informace 62 Předpoklady 62 Princip funkce 62 WireSense – rozpoznávání hran 63 WireSense – rozpoznávání obrysu 64 Technické detaily 65
OPT/i uchycení kamery 66
Všeobecné informace 66 Schéma otvorů 66
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 67
Všeobecné informace 69
Bezpečnost 69 Všeobecné informace 69
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP 70
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti SB 500i R 70 Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti SB 500i R PAP 71
SplitBox SB 60i R 73
SB 60i R:Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 73 SB 60i R /L:Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 74
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 75
4
Ovládací panel WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT 75 Zobrazení stavu 75
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 77
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 77
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu 79
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu 79
Montáž systémových komponent – konvenční robot 81
Všeobecné informace 83
Bezpečnost 83 Pořadí pro montáž konvenčního robota 83
Montáž zařízení SplitBox SB 500i R 84
Montáž uchycení podavače drátu 84 Montáž SB 500i R 84
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robota 85
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robot 85 Montáž kolizní skříňky CrashBox /i Dummy na robota 86
Montáž WF Robacta Drive na konvenčního robota 88
Montáž hadicového vedení na WF Robacta Drive (konvenční) 88 Montáž WF Robacta Drive na robota (konvenčního) 89 Montáž WF Robacta Drive s prodloužením 90 Optimální poloha hadicového vedení 91
Montáž propojovacího hadicového vedení 92
Montáž propojovacího hadicového vedení Standard na robota 92
Připojení hadicového vedení MHP W 93
Připojení hadicového vedení MHP W 93
Propojení zařízení SplitBox SB 500i R se systémovými komponentami 96
Bezpečnost 96 Všeobecné informace 96 Propojení zařízení SplitBox SB 500i R se systémovými komponentami 96
CS
Montáž systémových komponent – robot PAP 99
Všeobecné informace 101
Bezpečnost 101 Pořadí pro montáž robota PAP 101 Maximální rotace os 102
Montáž zařízení SplitBox SB 500i R PAP 103
Montáž SB 500i R PAP 103
Montáž kolizní skříňky CrashBox Drive /i PAP na robota 104
Montáž kolizní skříňky CrashBox Drive /i PAP na robota 104 Montáž kolizní skříňky CrashBox Drive /i PAP Dummy na robota 105
Montáž WF Robacta Drive na robota PAP 107
Montáž hadicového vedení na WF Robacta Drive (PAP) 107 Montáž WF Robacta Drive na robota (PAP) 108
Montáž propojovacího hadicového vedení 111
Montáž propojovacího hadicového vedení PAP na robota 111
Propojení zařízení SplitBox SB 500i R PAP se systémovými komponentami 112
Bezpečnost 112 Všeobecné informace 112 Propojení zařízení SplitBox SB 500i R PAP se systémovými komponentami 112
Montáž dalších systémových komponent 115
Montáž zařízení SplitBox SB 60i R 117
Montáž SB 60i R na robota 117 Montáž SB 60i R na vyvažovač 117 Montáž SB 60i R na stěnu 118 Připojení hadicového vedení svařovacího hořáku na modul SplitBox SB 60i R 119
Zásobník drátu TPSi – montáž 120
Montáž absorbéru drátu TPSi 120 Připojení řídicího vedení na absorbér drátu 121
Montáž odvíjecího podavače drátu 122
5
Montáž odvíjecího podavače drátu 122
Připojení prodlužovací hadicové soupravy 123
Připojení prodlužovací hadicové soupravy 123
Montáž těla hořáku na WF Robacta Drive 125
Nasazení úsporné plynové hubice 125 Montáž bovdenu do těla hořáku 126 Montáž těla hořáku na WF Robacta Drive 128
Montáž OPT/i uchycení kamery 129
Nosnost OPT/i uchycení kamery 129 Bezpečnost 129 Montáž OPT/i uchycení kamery 130
Montáž bovdenu 131
Montáž bovdenu (odvíjecí podavač drátu – SplitBox SB 500i R) 131 Montáž bovdenu (odvíjecí podavač drátu – WF Robacta Drive s externí hadicí podávání drátu) Montáž komponenty PowerLiner (odvíjecí podavač drátu – WF Robacta Drive s externí ha­dicí podávání drátu) Montáž bovdenu (odvíjecí podavač drátu – absorbér drátu) 133 Montáž bovdenu (SplitBox – WF 25i s interním bovdenem) 134 Montáž bovdenu (zásobník drátu – WF Robacta Drive s interní hadicí podávání drátu) 135 Montáž bovdenu (zásobník drátu – WF Robacta Drive s externí hadicí podávání drátu) 136 Montáž bovdenu do hadicového vedení svařovacího hořáku 137
Uvedení do provozu 139
Nasazení / výměna podávacích kladek 141
Všeobecné informace 141 WF 25i Reel 4R: Nasazení/výměna podávacích kladek u 4kladkového pohonu 141 WF 30i Reel 2R: Nasazení/výměna podávacích kladek u 2kladkového pohonu 142 Nasazení/výměna podávacích kladek WF 25i Robacta Drive 143 Nasazení/výměna podávacích kladek WF 60i Robacta Drive CMT 145
Zavedení drátové elektrody 148
Izolované vedení drátové elektrody k podavači drátu 148 Zavedení drátové elektrody 148 Nastavení přítlaku WF 25i Robacta Drive 149 Nastavení přítlaku WF 60i Robacta Drive CMT 150
Uvedení do provozu 151
Předpoklady 151 Všeobecné informace 151
131
132
Diagnostika a odstraňování závad, údržba a likvidace 153
Diagnostika a odstraňování závad 155
Bezpečnost 155 Diagnostika závad 155
Péče, údržba a likvidace odpadu 159
Všeobecné informace 159 Bezpečnost 159 Při každém uvedení do provozu 159 Zvláštní péče o O-kroužky 160 Při každé výměně svařovacího hořáku nebo hadicového vedení svařovacího hořáku 160 Výměna hadicového vedení svařovacího hořáku, výměna propojovacího hadicového vedení 160 Každých 6 měsíců 160 Rozpoznání vadných spotřebních dílů 161 Výměna napínací páky WF 25i Robacta Drive 161 WF 60i Robacta Drive CMT – výměna napínací páky 162 WF Robacta Drive – výměna úsporné plynové hubice 162 SB 60i R – výměna bovdenu 164 Výměna zaváděcího nástavce drátu v absorbéru drátu TPSi 166 Změna směru chodu absorbéru drátu TPSi 167 Výměna páky v absorbéru drátu TPSi 168 Montáž spotřebních dílů na tělo svařovacího hořáku 169 Montáž spotřebních dílů na tělo svařovacího hořáku – MTW 700 i 169
6
Demontáž kolizní skříňky CrashBox PAP z robota 170 Likvidace 171
Technické údaje 173
SB 500i R, R levá varianta, PAP 175
SB 500i R, R levá varianta, PAP 175
SB 60i R 176
SB 60i R 176
CrashBox /i 177
CrashBox /i 177
Hadicové vedení PushPull 180
Hadicová vedení PushPull chlazená plynem 180 Hadicová vedení PushPull chlazená vodou 181
WF 25i Robacta Drive 183
WF 25i Robacta Drive /G 183 WF 25i Robacta Drive /W 183
WF 60i Robacta Drive CMT 184
WF 60i Robacta Drive CMT /G 184
WF 60i Robacta Drive /W CMT 184 WF 25i REEL R /4R/G/W 186 WF 30i REEL R /2R/G/W 187 Robotový svařovací hořák 188
Robotové svařovací hořáky chlazené plynem 188
Robotové svařovací hořáky chlazené vodou 189 propojovací hadicová vedení 191
HP 70i 191
HP 95i 191
HP 120i 191
HP 70i, HP PC Cable HD 70 191
CS
7
Bezpečnostní předpisy
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
mít znalosti o automatizovaném svařování a
-
kompletně přečíst a přesně dodržovat veškeré pokyny uvedené v tomto návo-
-
du k obsluze a v návodech k obsluze systémových komponent.
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se předcházení úrazům a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být od­straněny před jeho uvedením do provozu.
Jde o vaši bezpečnost!
8
Předpisové použití
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
Přístroje a komponenty popsané v tomto návodu k obsluze jsou určeny výhradně pro automatizované svařování MIG/MAG s použitím komponent Fronius. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
K předpisovému používání patří rovněž
kompletní přečtení a dodržování pokynů obsažených v tomto návodu k obslu-
-
ze, kompletní přečtení a dodržování bezpečnostních a varovných pokynů,
-
provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací.
-
Výrobce rovněž nepřebírá odpovědnost za nedostatečné či chybné pracovní výsledky.
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Teplotní rozmezí okolního vzduchu:
při provozu: -10 °C až +40 °C (14 °F až 104 °F)
-
při přepravě a skladování: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relativní vlhkost vzduchu:
do 50 % při 40 °C (104 °F)
-
do 90 % při 20 °C (68 °F)
-
CS
Povinnosti pro­vozovatele
Povinnosti pra­covníků
Okolní vzduch: nesmí obsahovat prach, kyseliny, korozivní plyny či látky apod. nadmořská výška: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Provozovatel se zavazuje, že s přístrojem budou pracovat pouze osoby, které
jsou seznámeny se základními předpisy týkajícími se pracovní bezpečnosti a
-
předcházení úrazům a jsou zaškoleny v zacházení s přístrojem, přečetly tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“, po-
-
rozuměly všemu a stvrdily toto svým podpisem, jsou vyškoleny v souladu s požadavky na výsledky práce.
-
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu od­povídá zásadám bezpečnosti práce.
Všechny osoby, které jsou pověřeny pracovat s tímto přístrojem, jsou povinny před zahájením práce
dodržet všechny základní předpisy o bezpečnosti práce a předcházení
-
úrazům, přečíst si tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“ a
-
stvrdit svým podpisem, že všemu náležitě porozuměly a že budou pokyny do­držovat.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
Síťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit kva-
litu energie v síti.
9
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit:
omezením přípojek
-
-
požadavky ohledně maximální přípustné síťové impedance
-
požadavky ohledně minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz Technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
DŮLEŽITÉ! Dbejte na bezpečné uzemnění síťového připojení!
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Manipulaci s přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, např.:
odletující jiskry, poletující horké kovové díly
-
poranění očí a pokožky zářením oblouku
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby s kardiostimulátory nebezpečí představované proudem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
-
zvýšená hladina hluku
-
škodlivý svařovací kouř a plyny
-
Při manipulaci s přístrojem používejte vhodný ochranný oděv. Ochranný oděv musí mít následující vlastnosti:
je nehořlavý
-
dobře izoluje a je suchý
-
zakrývá celé tělo, je nepoškozený a v dobrém stavu
-
zahrnuje ochrannou kuklu
-
kalhoty nemají záložky
-
K ochrannému oděvu pro svářeče patří mimo jiné:
Ochrana očí a obličeje před UV zářením, tepelným sáláním a odletujícími jis-
-
krami vhodným ochranným štítem s předepsaným filtrem. Předepsané ochranné brýle s bočnicemi, které se nosí pod ochranným štítem.
-
Pevná obuv, která izoluje také ve vlhku.
-
Ochrana rukou vhodnými ochrannými rukavicemi (elektricky izolujícími a
-
chránícími před horkem). Sluchové chrániče pro snížení hlukové zátěže a jako ochrana před poško-
-
zením sluchu.
Nebezpečí vzni­kající působením škodlivých par a plynů
10
V průběhu práce se svařovacím přístrojem nepouštějte do blízkosti svařovacího procesu jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (nebezpečí oslnění obloukem, zranění odle-
-
tujícími jiskrami, zdraví nebezpečný svařovací kouř, hluková zátěž, možnost ohrožení síťovým a svařovacím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky nebo
-
postavit ochranné zástěny, resp. závěsy.
-
Kouř vznikající při svařování obsahuje zdraví škodlivé plyny a výpary.
Svařovací kouř obsahuje látky, které podle monografie 118 Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny vyvolávají rakovinu.
Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním.
Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů.
Vznikající kouř a škodlivé plyny
nevdechujte
-
odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení.
-
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň 20 m³/hodinu.
Pokud nedostačuje větrání, použijte svářečskou kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávání, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými mezními hodnotami.
Na míru škodlivosti svařovacího kouře mají vliv mimo jiné následující komponenty:
kovy použité pro svařenec,
-
elektrody,
-
povrchové vrstvy,
-
čisticí, odmašťovací a podobné prostředky
-
a použitý svařovací proces.
-
Z tohoto důvodu mějte na zřeteli také bezpečnostní datové listy a údaje výrobce výše uvedených komponent.
Doporučení pro scénáře expozice a opatření řízení rizik a pro identifikaci pra­covních podmínek najdete na webových stránkách European Welding Association v části Health & Safety (https://european-welding.org).
CS
Nebezpečí před­stavované odle­tujícími jiskrami
V blízkosti elektrického oblouku se nesmí vyskytovat vznětlivé výpary (například páry rozpouštědel).
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo hlavní přívod plynu.
Odletující jiskry mohou být příčinou požáru a výbuchu.
Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
Hořlavé materiály musejí být vzdálené od oblouku minimálně 11 metrů (36 ft.
1.07 in.) nebo zakryté prověřeným krytem.
Mějte vždy v pohotovosti vhodný, přezkoušený hasicí přístroj.
Jiskry a horké kovové částečky mohou proniknout do okolí i malými štěrbinami a otvory. Přijměte proto odpovídající opatření, aby nevzniklo nebezpečí zranění ne­bo požáru.
Nesvařujte v prostorách s nebezpečím požáru nebo výbuchu, dále na uzavřených zásobnících, sudech nebo potrubních rozvodech, pokud nejsou pro takové práce připraveny podle příslušných národních a mezinárodních norem.
Na zásobnících, ve kterých se skladovaly či skladují plyny, paliva, minerální oleje apod., se nesmějí provádět žádné svářečské práce. Zbytky těchto látek předsta­vují nebezpečí výbuchu.
Nebezpečí před­stavované prou­dem ze síťového rozvodu a svařovacího okruhu
Úraz elektrickým proudem je životu nebezpečný a může být smrtelný.
Nedotýkejte se částí pod napětím, a to ani uvnitř, ani vně přístroje.
Při svařování MIG/MAG a TIG jsou pod napětím také svařovací drát, cívka s drátem, podávací kladky a rovněž všechny kovové díly, které jsou ve styku se svařovacím drátem.
11
Podavač drátu stavte vždy na dostatečně izolovaný podklad, nebo použijte izolo­vané uchycení podavače drátu.
Zabezpečte vhodnou vlastní ochranu i ochranu jiných osob před uzemňovacím potenciálem (kostra) dostatečně izolovanou suchou podložkou nebo krytem. Podložka, popř. kryt musí kompletně pokrývat celou oblast mezi tělem a uzemňovacím potenciálem.
Všechny kabely a vedení musí být pevné, nepoškozené, izolované a dostatečně di­menzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované kabely, hadice a další vedení ihned vyměňte. Před každým použitím zkontrolujte pevné usazení elektrických propojení. Elektrické kabely s bajonetovým konektorem otočte minimálně o 180° okolo podélné osy a natáhněte je.
Dbejte na to, aby se vám kabely či vedení neovinuly kolem těla nebo jeho částí.
Manipulace s elektrodou (obalená i wolframová elektroda, svařovací drát aj.):
nikdy neponořujte elektrodu do kapalin za účelem ochlazení,
-
nikdy se jí nedotýkejte, je-li svařovací zdroj zapnutý.
-
Mezi elektrodami dvou svařovacích zdrojů může např. vzniknout rozdíl potenciálů rovný dvojnásobku napětí svařovacího zdroje naprázdno. Současný dotyk obou elektrod může být za určitých okolností životu nebezpečný.
U síťového a vlastního přívodního kabelu nechte elektrotechnickým odborníkem v pravidelných intervalech přezkoušet funkčnost ochranného vodiče.
Přístroje ochranné třídy I vyžadují pro řádný provoz síť s ochranným vodičem a zásuvný systém s ochranným kontaktem.
Provoz přístroje v síti bez ochranného vodiče a v zásuvce bez ochranného kontak­tu je přípustný pouze za dodržení všech národních předpisů o ochranném odpo­jení. V opačném případě se jedná o hrubou nedbalost. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
V případě potřeby zajistěte dostatečné uzemnění svařence pomocí vhodných prostředků.
Přístroje, které právě nepoužíváte, vypněte.
Při práci ve větší výšce používejte zabezpečovací prostředky proti pádu.
Před zahájením práce na vlastním přístroji jej vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj zabezpečte proti zapojení síťové zástrčky a proti opětovnému zapnutí dobře čitelným a srozumitelným varovným štítkem.
Po otevření přístroje:
vybijte všechny součástky, na kterých se hromadí elektrický náboj,
-
přesvědčte se, že všechny součásti přístroje jsou bez napětí.
-
Pokud je nutné provádět práce na vodivých dílech, přizvěte další osobu, která včas vypne hlavní vypínač.
Bludné svařovací proudy
12
V případě nerespektování níže uvedených upozornění mohou vznikat bludné svařovací proudy s těmito důsledky:
nebezpečí požáru
-
přehřátí součástek, které jsou ve styku se svařencem
-
zničení ochranných vodičů
-
poškození přístroje a dalších elektrických zařízení
-
Dbejte na pevné připojení přípojné svorky ke svařenci.
Klasifikace přístrojů podle EMC
Přípojnou svorku upevněte na svařenci co nejblíže ke svařovanému místu.
Přístroj instalujte s dostatečnou izolací od elektricky vodivého okolí, například s izolací od vodivé podlahy nebo s izolací od vodivých podstavců.
Při používání rozboček, dvouhlavých uchycení apod. dbejte následujících pokynů: Také elektroda v nepoužívaném svařovacím hořáku / držáku elektrody je pod napětím. Dbejte proto na dostatečně izolované uložení nepoužívaného svařovacího hořáku / držáku elektrody.
Při použití automatizovaného postupu MIG/MAG veďte drátovou elektrodu z bubnu se svařovacím drátem, velké cívky nebo cívky s drátem k podavači drátu, elektroda musí být izolovaná.
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
CS
Opatření EMC Ve zvláštních případech může i přes dodržení normovaných mezních hodnot
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (například v případě, že jsou v prostoru umístění citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází rozhlasové a tele­vizní přijímače). V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout opatření, která rušení odstraní.
Přezkoušejte a vyhodnoťte odolnost zařízení proti rušení v okolí přístroje podle národních a mezinárodních předpisů. Příklady citlivých zařízení, která mohou být přístrojem nepříznivě ovlivněna:
bezpečnostní zařízení
-
síťové rozvody, vedení pro přenos signálů a dat
-
zařízení výpočetní a telekomunikační techniky
-
měřicí a kalibrační zařízení
-
Opatření, kterými se zabrání vzniku problémů s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Síťové napájení
1. Pokud se i v případě předpisově provedeného síťového připojení vyskytne
-
elektromagnetické rušení, přijměte dodatečná opatření (např. použití vhodného typu síťového filtru).
Svářecí kabely
2. Používejte co nejkratší.
-
Pokládejte těsně vedle sebe (také kvůli zabránění problémům s EMF).
-
Pokládejte daleko od ostatního vedení.
-
Vyrovnání potenciálu
3.
Uzemnění svařence
4. Je-li to nutné, vytvořte uzemnění pomocí vhodných kondenzátorů.
-
Odstínění, je-li zapotřebí
5. Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí.
-
Proveďte odstínění celé svařovací instalace.
-
13
Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud
známé:
Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele
-
kardiostimulátorů a naslouchadel. Uživatelé kardiostimulátorů se musí poradit se svým lékařem, dříve než se
-
začnou zdržovat v bezprostřední blízkosti svařovacího procesu. Z bezpečnostních důvodů je třeba dodržovat pokud možno co největší
-
vzdálenost mezi svářecími kabely a hlavou nebo tělem svářeče. Nenoste svářecí kabely a hadicová vedení přes ramena a neomotávejte si je
-
kolem těla.
Místa, kde hrozí zvláštní nebez­pečí
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ventilátory
-
ozubená kola
-
kladky
-
hřídele
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Během provozu
Zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a všechny bočnice řádně namonto-
-
vané. Udržujte všechny kryty a bočnice zavřené.
-
Výstup svařovacího drátu ze svařovacího hořáku představuje značné riziko úrazu (propíchnutí ruky, zranění obličeje, očí apod.).
Držte proto vždy svařovací hořák směrem od těla (přístroje s podavačem drátu) a používejte vhodné ochranné brýle.
Nedotýkejte se svařence v průběhu svařování ani po jeho ukončení – nebezpečí popálení.
14
Z chladnoucích svařenců může odskakovat struska. Proto noste předepsané ochranné vybavení i při dodatečných pracích na svařenci a zabezpečte dosta­tečnou ochranu i pro ostatní osoby.
Před započetím práce nechte svařovací hořák a ostatní části zařízení s vysokou provozní teplotou vychladnout.
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy – dodržujte příslušná národní i mezinárodní ustanovení.
Svařovací zdroje určené pro práce v prostorách se zvýšeným elektrickým ohrožením (např. kotle) musí být označeny značkou S (Safety). Vlastní svařovací zdroj však musí být umístěn mimo tyto prostory.
Vytékající chladicí médium může způsobit opaření. Před odpojením přípojek chla­dicího okruhu proto vypněte chladicí modul.
Při manipulaci s chladicím médiem respektujte informace uvedené v bezpečnos­tním datovém listu chladicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
Při přepravě přístrojů jeřábem používejte pouze vhodné závěsné prostředky dodávané výrobcem.
Řetězy nebo lana zavěste do všech určených závěsných bodů vhodného
-
závěsného prostředku. Řetězy, příp. lana musejí svírat se svislou rovinou co možná nejmenší úhel.
-
Odmontujte lahev s plynem a podavač drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
-
V případě zavěšení podavače drátu na jeřáb v průběhu svařování používejte vždy vhodné izolované uchycení podavače drátu (přístroje MIG/MAG a TIG).
Je-li přístroj vybaven nosným popruhem nebo držadlem, jsou popruh nebo držadlo určeny výhradně pro ruční přenášení. Nosný popruh není vhodný pro přepravu přístroje pomocí jeřábu, vidlicového zdvižného vozíku anebo podobného mechanického zdvihacího zařízení.
Všechny vázací prostředky (pásy, spony, řetězy atd.), které se používají v souvis­losti s přístrojem nebo jeho součástmi, je zapotřebí pravidelně kontrolovat (např. kvůli případnému mechanickému poškození, korozi nebo změnám vlivem okolního prostředí). Interval a rozsah kontrol musí odpovídat alespoň aktuálně platným národním normám a směrnicím.
Při použití adaptéru pro připojení ochranného plynu hrozí nebezpečí nepozoro­vaného úniku ochranného plynu, který je bez barvy a bez zápachu. Před montáží opatřete závity adaptéru pro připojení ochranného plynu, které budou ve styku se závity přístroje, odpovídajícím teflonovým těsněním.
CS
Požadavky na ochranný plyn
Nebezpečí souvi­sející s lahvemi s ochranným ply­nem
Zejména u okružních vedení může znečištěný ochranný plyn způsobit poškození vybavení a zhoršení kvality svařování. Ohledně kvality ochranného plynu je nutné splnit následující požadavky:
velikost pevných částic < 40 μm
-
tlakový rosný bod < -20 °C
-
max. obsah oleje < 25 mg/m³
-
V případě potřeby použijte filtry!
Lahve s ochranným plynem obsahují stlačený plyn a při poškození mohou vybuch­nout. Protože tyto lahve tvoří součást svařovacího vybavení, musí se s nimi za­cházet velmi opatrně.
Chraňte tlakové lahve před vysokými teplotami, mechanickými nárazy, struskou, otevřeným plamenem, jiskrami a elektrickým obloukem.
Tlakové lahve montujte ve svislé poloze a upevněte je podle návodu, aby se ne­mohly převrhnout.
Udržujte tlakové lahve v dostatečné vzdálenosti od svařovacích vedení či jiných elektrických obvodů.
Nikdy nezavěšujte svařovací hořák na tlakovou lahev.
Nikdy se elektrodou nedotýkejte lahve s ochranným plynem.
Nebezpečí výbuchu - nikdy neprovádějte svařovací práce na lahvi s ochranným plynem, která je pod tlakem.
Používejte vždy předepsaný typ lahví s ochranným plynem a k tomu určené příslušenství (redukční ventil, hadice a spojky apod.). Používejte pouze bezvadné lahve s ochranným plynem a příslušenství.
15
Při otevírání ventilu na lahvi s ochranným plynem odvraťte obličej od vývodu ply­nu.
V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem.
V případě, že lahev není připojená, ponechte na ventilu lahve s ochranným ply­nem krytku.
Dodržujte údaje výrobce a příslušné národní i mezinárodní předpisy pro tlakové lahve a jejich příslušenství.
Nebezpečí ohrožení uni­kajícím ochranným ply­nem
Bezpečnostní opatření v místě instalace a při přepravě
Nebezpečí udušení nekontrolovaně unikajícím ochranným plynem
Ochranný plyn je bez barvy a bez zápachu a při úniku může vytěsňovat kyslík z okolního vzduchu.
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu – míra provzdušnění alespoň
-
20 m³/hodinu. Dodržujte bezpečnostní pokyny a pokyny pro údržbu lahve s ochranným ply-
-
nem nebo hlavního přívodu plynu. V případě, že se nesvařuje, uzavřete ventil lahve s ochranným plynem nebo
-
hlavní přívod plynu. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte lahev s ochranným plynem
-
nebo hlavní přívod plynu.
Převrácení přístroje může znamenat ohrožení života! Přístroj postavte na rovný a pevný podklad.
Úhel náklonu maximálně 10° je přípustný.
-
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy
dodržujte příslušná národní a mezinárodní ustanovení.
-
Prostřednictvím vnitropodnikových směrnic a kontrol zajistěte, aby bylo okolí pracoviště stále čisté a přehledné.
Umístění a provoz přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho výko­novém štítku.
Přístroj umístěte tak, aby kolem něho byl volný prostor do vzdálenosti 0,5 m (1 ft.
7.69 in.), tím se zajistí volné proudění chladicího vzduchu.
Při přepravě přístroje dbejte na dodržování platných národních a místních směrnic a předpisů pro předcházení úrazům. To platí zejména pro směrnice, které zajišťují bezpečnost v oblasti dopravy.
Aktivní přístroje nezvedejte ani nepřepravujte. Přístroje před přepravou nebo zvednutím vypněte!
Před každou přepravou přístroje zcela odčerpejte chladicí médium a demontujte následující součásti:
Rychlost drátu
-
cívku s drátem
-
lahev s ochranným plynem
-
Před opětovným uvedením přístroje do provozu po přepravě bezpodmínečně vi­zuálně zkontrolujte, zda přístroj není poškozen. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nechte je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pra­covníky.
16
Bezpečnostní předpisy v normálním pro­vozu
Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Pokud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebez­pečí
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele.
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Před zapnutím přístroje opravte bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční.
Bezpečnostní zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Před zapnutím přístroje se přesvědčte, že nemůžete nikoho ohrozit.
Nejméně jednou týdně prohlédněte přístroj, zda nevykazuje vnější viditelná poškození, a přezkoušejte funkčnost bezpečnostních zařízení.
Lahev s ochranným plynem vždy dobře upevněte a před přepravou jeřábem ji de­montujte.
Pro použití v našich přístrojích je z důvodu fyzikálně chemických vlastností (elek­trická vodivost, mrazuvzdornost, snášenlivost s ostatními materiály apod.) vhodné pouze originální chladicí médium výrobce.
Používejte pouze originální chladicí médium výrobce.
Nemíchejte originální chladicí médium výrobce s jinými chladicími médii.
CS
Uvedení do pro­vozu, údržba a opravy
Ke chladicímu modulu připojujte pouze systémové komponenty výrobce.
Dojde-li při použití jiných systémových komponent nebo chladicí média k jakéko­liv škodě, výrobce nepřebírá záruku a všechny ostatní záruční nároky zanikají.
Cooling Liquid FCL 10/20 není vznětlivý. Chladicí médium na bázi ethanolu je za určitých okolností vznětlivé. Chladicí médium přenášejte pouze v uzavřených ori­ginálních nádobách a udržujte mimo dosah zápalných zdrojů.
Po skončení upotřebitelnosti chladicí kapaliny ji odborně zlikvidujte v souladu s národními a mezinárodními předpisy. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce.
Před každým započetím svařovacích prací zkontrolujte stav chladicího média.
U dílů pocházejících od cizích výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly (platí i pro normalizo-
-
vané součásti). Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani přes-
-
tavby. Součásti, které vykazují nějakou vadu, ihned vyměňte.
-
V objednávkách uvádějte přesný název, číslo podle seznamu náhradních dílů
-
a sériové číslo přístroje.
Bezpečnostní přezkoušení
Šrouby pláště zajišťují spojení s ochranným vodičem pro uzemnění dílů pláště. Vždy používejte originální šrouby pláště v odpovídajícím počtu a s uvedeným krouticím momentem.
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní přezkoušení přístroje.
17
Stejný interval 12 měsíců doporučuje výrobce pro kalibraci svařovacích zdrojů.
Bezpečnostní přezkoušení prováděné oprávněným technikem se doporučuje
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za dvanáct měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o bezpečnostních přezkoušeních a kalibraci získáte v servisním středisku, které vám na přání poskytne požadované podklady, normy a směrnice.
Likvidace Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána odděleně a
recyklována způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu se směrnicí EU a vnitrostátními právními předpisy. Použité spotřebiče je třeba odevzdat ob­chodníkovi nebo prostřednictvím místního autorizovaného systému sběru a likvi­dace odpadu. Správná likvidace starého přístroje podporuje udržitelnou recyklaci materiálových zdrojů. Ignorování může vést k potenciálním dopadům na zdraví / životní prostředí.
Obalové materiály
Tříděný sběr. Zjistěte si, jaké předpisy platí ve vaší obci. Zmenšete objem kartonů.
Bezpečnostní oz­načení
Zálohování dat Uživatel je odpovědný za zálohování dat při změně nastavení oproti továrnímu na-
Autorské právo Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Přístroje s označením CE splňují základní požadavky směrnic pro nízkonapěťovou a elektromagnetickou kompatibilitu (např. odpovídající výrobkovým normám řady EN 60 974).
Společnost Fronius International GmbH prohlašuje, že přístroj odpovídá směrnici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU je dostupný na internetové adre­se: http://www.fronius.com.
Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
stavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání vašich uživatelských nasta­vení uložených v tomto zařízení.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vy­hrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany ku­pujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby v návodu k obsluze.
18
Popis varování
A B
umístěných na přístroji
U některých provedení přístroje jsou varování umístěna na přístroji.
Uspořádání symbolů se může lišit.
! Varování! Pozor!
Symboly představují možná nebezpečí.
A Podávací kladky mohou způsobit zranění prstů.
B Svařovací drát a díly pohonu jsou během provozu pod svařovacím napětím.
Udržujte mimo jejich dosah ruce a kovové předměty!
CS
1. Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
1.1 Noste suché izolační rukavice. Nedotýkejte se drátové elektrody holýma
rukama. Nenoste vlhké ani poškozené rukavice.
1.2 K ochraně před úrazem elektrickým proudem používejte podložku izolova-
nou od podlahy i pracovní plochy.
1.3 Před zahájením práce na vlastním přístroji jej vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku nebo odpojte napájení.
2. Vdechnutí svařovacích zplodin může být zdraví škodlivé.
2.1 Udržujte hlavu v dostatečné vzdálenosti od vznikajících svařovacích zplo-
din.
19
2.2 K odstranění svařovacích zplodin použijte nucené větrání nebo místní
xx,xxxx,xxxx *
odsávání.
2.3 K odstranění svařovacích zplodin použijte ventilátor.
3 Svařovací jiskry mohou způsobit výbuch nebo požár.
3.1 Udržujte hořlavé materiály v dostatečné vzdálenosti od svařovacího proce-
su. Nikdy nesvařujte v blízkosti hořlavých materiálů.
3.2 Svařovací jiskry mohou způsobit požár. Mějte připravený hasicí přístroj.
Případně mějte k dispozici osobu provádějící dozor, která dokáže ovládat hasicí přístroj.
3.3 Nesvařujte na sudech ani na uzavřených nádobách.
4. Paprsky oblouku mohou spálit oči a poranit pokožku.
4.1 Noste pokrývku hlavy a ochranné brýle. Použijte ochranu sluchu a košili
s límečkem na knoflík. Použijte svářečskou kuklu se správným tónováním. Na celém těle noste určený ochranný oděv.
5. Před prací na stroji nebo před svařováním:
absolvujte školení pro dané zařízení a přečtěte si pokyny!
6. Samolepku s varováními neodstraňujte ani nezakrývejte barvou.
* Objednací číslo samolepky od výrobce
20
Konfigurace systému
21
22
Konfigurace systému – konvenční robot
(6)
(2)
(3)
(9)**
(8)
(4)
(5)
(1)*
(7)*
PowerDrive s bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Svařovací zdroj TPSi
CS
(3) Chladicí modul CU
(4) Stojánková konzola
(5) Propojovací hadicové vedení HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 6 m mezi bubnem s drátem a pohonnou jednotkou (max. 8 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,2 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DŮLEŽITÉ! V této konfiguraci nepoužívejte žádné směrovací vedení drátu či kladku.
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
23
PowerDrive
(6)
(9)**
(8)
(5)
(1)*
(7)*
(2)
(3) (4)
s bubnem s drátem a ex­terní hadicí podávání drátu
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Svařovací zdroj TPSi
(3) Chladicí modul CU
(4) Stojánková konzola
(5) Propojovací hadicové vedení HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R s externí hadicí podávání
drátu
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 6 m mezi bubnem s drátem a pohonnou jednotkou (max. 8 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,2 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DŮLEŽITÉ! V této konfiguraci nepoužívejte žádné směrovací vedení drátu či kladku.
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
24
PushPull se
(8)
(11)**
(10)
(1)*
(9)*
(2)
(3)
(1)*
(4)
(5) (6)
(7)
4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 15 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 20 m s komponentou PowerLiner) max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi odvíjecím podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 4 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
25
PushPull se
(8)
(3)
(4)
(11)**
(10)
(5)
(6)
(1)
(9)*
(2)
(7)*
4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R s externí hadicí podávání
drátu
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 15 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu (max. 20 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
26
PushPull s kom-
(10)
(11)**
(9)
(1)
(7)**
(2)
(8)
(3)
(4) (5)
(6)
ponentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
CS
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP SB 60i
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a komponentou SB 60i R
-
max. 6 m mezi komponentou SB 60i R a odvíjecím podavačem drátu
-
Minimální délka mezi SB 60i R a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8 – 1,6 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
27
PushPull
(9)
(11)**
(8)
(1)
(7)*
(2)
(10)
(3)
(4) (5)
(6)
s 2kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu, bubnem s drátem a ex­terní hadicí podávání drátu
(1) Odvíjecí podavač drátu WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R s externí hadicí podávání
drátu
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MHP /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 8 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu (max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DŮLEŽITÉ!
-
Tato konfigurace je možná pouze s bubnem s drátem. Cívku s drátem nelze použít. V této konfiguraci nepoužívejte žádné směrovací vedení drátu či kladku.
-
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
28
CMT s kompo-
(9)*
(4)
(5)
(11)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)
(3)
(1
(1(1
nentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a komponentou SB 60i R
-
max. 6 m mezi komponentou SB 60i R a odvíjecím podavačem drátu
-
max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm hliník, 0,8–1,4 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE, PMC-RIPPLE-DRIVE, CMT
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
29
CMT s kompo-
(9)
(4)
(5)
(12)**
(8)
(6)
(7)
(1)*
(1)**
(2)
(10)*
(3)
(11)
(1
nentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu, bubnem s drátem a ex­terní hadicí podávání drátu
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) Absorbér drátu
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R s externí hadicí podávání
drátu
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a absorbérem drátu
-
max. 6 m mezi absorbérem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
30
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm hliník, 0,8–1,4 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
CMT s kompo-
(3)
(4)
(11)**
(8)
(5)
(6)
(1)
(7)**
(2)
(9)*
(2)
(10)
nentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
CS
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP SB 60i
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a komponentou SB 60i R
-
max. 6 m mezi komponentou SB 60i R a odvíjecím podavačem drátu
-
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8 – 1,6 mm hliník, 0,8 – 1,4 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
31
Konfigurace systému – PAP
(8)
(2)
(3)
(9)**
(7)*
(1)*
(4)
(6)
(5)
PowerDrive s bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Svařovací zdroj TPSi
(3) Chladicí modul CU
(4) Stojánková konzola
(5) Propojovací hadicové vedení HP
(6) SplitBox SB 500i R
(7) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(8) WF 25i Robacta Drive
(9) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 6 m mezi bubnem s drátem a pohonnou jednotkou (max. 8 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,2 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DŮLEŽITÉ! V této konfiguraci nepoužívejte žádné směrovací vedení drátu či kladku.
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
32
PushPull se
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)*
(6)
(10)
(7)
(2)
(3)
(1)*
(1(1(1
(1(1(1
(1
4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 15 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu
-
(max. 20 m s komponentou PowerLiner) max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 4 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
33
PushPull se
(8)
(11)**
(9)*
(1)
(10)
(2)
(7)*
(3)
(4) (5)
(6)
4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 15 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu (max. 20 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 4 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC
34
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
PushPull
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(3)*
(6)
(10)
(7)
(1)
(2)
s 2kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Odvíjecí podavač drátu WF 30i REEL 2R
+ WF Mounting Drum
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Hadice podávání drátu s bovdenem
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 25i Robacta Drive
(11) Robotový svařovací hořák MHP /i R
Maximální délka podávání drátu: max. 8 m mezi pohonnou jednotkou a odvíjecím podavačem drátu (max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 4 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
DŮLEŽITÉ! Tato konfigurace je možná pouze s bubnem s drátem. Cívku s drátem nelze použít.
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
35
PushPull s ab-
(8)
(4)
(5)
(12)**
(10)*
(1)*
(6)
(11)
(7)
(2)
(3)
(1)**
(9)
(1)*
sorbérem drátu, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Absorbér drátu
(10) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a absorbérem drátu
-
max. 6 m mezi absorbérem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–2,0 mm hliník, 0,8–1,6 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
36
PushPull s ab-
(9)
(12)**
(10)*
(7)**
(8)
(1)
(2)
(7)*
(11)
(3)
(4) (5)
(6)
sorbérem drátu, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
CS
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) Absorbér drátu
(9) SplitBox SB 500i R
(10) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(11) WF 25i Robacta Drive
(12) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a absorbérem drátu
-
max. 6 m mezi absorbérem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8 – 1,6 mm
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, PMC-MIX-DRIVE
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
37
CMT s kompo-
(8)
(4)
(5)
(11)**
(9)*
(1)**
(6)
(7)
(3)
(2)(1)*
(10)
nentou SB 60i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP SB 60i
(8) SplitBox SB 60i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a komponentou SB 60i R
-
max. 6 m mezi komponentou SB 60i R a odvíjecím podavačem drátu
-
max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm hliník, 0,8–1,4 mm ocel
38
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
CMT s kompo-
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(7)
(3)
(2)(1)*
(11)
(1)**
(1)*
(4)
(5) (6)
nentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a bubnem s drátem
CS
(1) Hadice podávání drátu s bovdenem
(2) Kabel SpeedNet COM
(3) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
(4) Svařovací zdroj TPSi
(5) Chladicí modul CU
(6) Stojánková konzola
(7) Propojovací hadicové vedení HP
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Absorbér drátu
(10) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(11) WF 60i Robacta Drive CMT
(12) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a absorbérem drátu
-
max. 6 m mezi absorbérem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
max. 8 m mezi odvíjecím podavačem drátu a bubnem s drátem
-
(max. 10 m s komponentou PowerLiner)
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8–1,6 mm hliník, 0,8–1,4 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
39
CMT s kompo-
(8)
(12)**
(9)
(10)*
(6)
(7)**
(2)
(1)
(11)
(7)*
(3)
(4) (5)
nentou SB 500i, 4kladkovým odvíjecím poda­vačem drátu a cívkou s drátem
(1) Kabel SpeedNet COM
(2) Odvíjecí podavač drátu WF 25i REEL 4R
+ OPT/i WF Reel saně D300
(3) Svařovací zdroj TPSi
(4) Chladicí modul CU
(5) Stojánková konzola
(6) Propojovací hadicové vedení HP
(7) Hadice podávání drátu s bovdenem
(8) SplitBox SB 500i R
(9) Hadicové vedení svařovacího hořáku MHP /i R
(10) WF 60i Robacta Drive CMT
(11) Robotový svařovací hořák MTB /i R
Maximální délka podávání drátu:
max. 4 m mezi pohonnou jednotkou a absorbérem drátu
-
max. 6 m mezi absorbérem drátu a odvíjecím podavačem drátu
-
Minimální délka mezi podavačem drátu a pohonnou jednotkou: 1 m
Možné hodnoty průměru drátu: 0,8 – 1,6 mm hliník, 0,8 – 1,4 mm ocel
Svařovací postupy: Standard, Puls, LSC, PMC, CMT
40
* Použijte největší bovden (včetně sady Basic Kit) ** Použijte bovden odpovídající průměru drátu (včetně sady Basic Kit)
Systémové komponenty
41
42
SplitBox SB 500i R
CS
Koncepce přístroje
Předpisové použití přístroje
Bezpečnost
Přístroje SplitBox (SB) 500i R, SB 500i R / L a SB 500i R PAP jsou určeny pro spojení svařovacích médií při automatizovaném svařování MIG/MAG a jsou konci­povány speciálně pro montáž na robota. Přístroje jsou k dostání ve dvou prove­deních:
R = pro použití, při kterém je hadicové vedení namontováno na robota
-
zvnějšku PAP = pro použití, při kterém je hadicové vedení namontováno v ramenu ro-
-
bota
Přístroj je určen výhradně pro spojení svařovacích médií při automatizovaném svařování MIG/MAG ve spojení se systémovými komponentami Fronius. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzni­klé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
43
Varovná upo-
40,0006,3035
Caution:
Attention:
Parts may be at welding voltage
Les pièces peuvent être à la tension de soudage
500 A/100% 600 A/60% 650A/40%
I2
0.8 A
I11
U11
60 V
U12 I12 0.5 A24 V
IEC 60 974-1/-10 Cl.A
IP 43
www.fronius.com
Ser.No.:
Part No.:
XXXXXXXXXX
4,040,080
SB 500i R /G/W/FSC
zornění na přístroji
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
44
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ozubená kola
-
podávací kladky
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do rotujících pohonných součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Během provozu
Zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a všechny bočnice řádně namonto-
-
vané. Udržujte všechny kryty a bočnice zavřené.
-
CS
45
SplitBox SB 60i R
Koncepce přístroje
Předpisové použití přístroje
Přístroje SB 60i R a SB 60i R /L slouží ke slučování svařovacích médií při automa­tizovaném svařování MIG/MAG a jsou speciálně koncipované pro montáž na ro­bota.
SB 60i R:
pravé provedení přístroje, pro montáž na pravou stranu robota
SB 60i R /L:
levé provedení přístroje, pro montáž na levou stranu robota
Přístroj je určen výhradně pro spojení svařovacích médií při automatizovaném svařování MIG/MAG ve spojení se systémovými komponentami Fronius. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzni­klé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací
-
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
46
Varovná upo­zornění na přístroji
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
CS
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
47
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
48
Zásobník drátu TPSi
CS
Všeobecné infor­mace
Absorbér drátu slouží jako nárazníkové pásmo potřebné při rychlých vratných pohybech drátové elektrody během svařovacího procesu CMT.
Zároveň absorbér drátu umožňuje har­monizaci dvou hnacích systémů s rozdílnými pracovními režimy. Zadní hnací systém rovnoměrně přivádí drátovou elektrodu do absorbéru drátu, zatímco přední, vysoce dyna­mický hnací motor posouvá drátovou elektrodu až 70krát za vteřinu dopředu a zpět.
Drátová elektroda se tak k přední hnací jednotce dostává téměř bez působení síly a zaručuje vysokou kvalitu svařovacího procesu.
Absorbér drátu je určen pro montáž na boční rameno nebo na vyvažovač.
49
CrashBox /i
Všeobecné infor­mace
CrashBox Drive /i PAP se zařízením Robacta Dri­ve a MTB namontované na rameno robota
CrashBox Drive /i je bezpečnostní zařízení pro tělo svařovacího hořáku, pohonnou jednotku a výměnnou spojku svařovacího hořáku. CrashBox v případě kolize vyšle signál do řízení robota, které robota ihned zastaví.
Systém upínacích objímek slouží k uchycení pohonné jednotky u konvenčních ro­botů.
UPOZORNĚNĹ!
Vždy přizpůsobte přídržnou sílu CrashBoxu hmotnosti systému!
Velikost CrashBoxu vyberte podle následujících kritérií:
L:
pro systémy Push s délkou těla hořáku do 249 mm. XL:
pro systémy Push s délkou těla hořáku do 249 mm a s prodloužením; pro systémy Push s délkou těla hořáku 250 - 391 mm; pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku do 249 mm. XXL:
pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku 250 - 391 mm; pro systémy Push/Pull s délkou těla hořáku do 249 mm a s prodloužením. Pokud je ve svařovacím systému zahrnuta výměnná stanice těla hořáku TX/i
nebo WireBrake, zvolte nejbližší větší CrashBox. Při čištění svařovacího hořáku pomocí TC 2000 zvolte rovněž nejbližší větší
CrashBox.
CrashBox Drive /i se systémem upínacích objímek, zařízením Robacta Drive a MTB namon­tované na rameno robota
50
Pro montáž kolizní skříňky CrashBox Drive /i je zapotřebí izolační objímka robota, která je pro daného robota specifická.
Poznámka ke správné funkci CrashBoxů
UPOZORNĚNĹ!
Aby nedošlo k poškození svařovacího hořáku nebo hadicového vedení svařovacího hořáku nebo aby se zabránilo falešnému spuštění CrashBoxu, do­držujte následující pokyny:
Při pohybu robota se vyhněte silnému zrychlení a maximální rychlosti.
Při všech pohybech robota zajistěte volný pohyb hadicového vedení
svařovacího hořáku; hadicové vedení svařovacího hořáku se nesmí v žádné poloze napínat a půso­bit tahovým zatížením na CrashBox. Hadicové vedení svařovacího hořáku se však nesmí při pohybu zachytit nebo
sebou házet kolem dokola. Pokud je to možné, simulujte všechny pohybové situace se systémovými kom-
ponentami Fronius již během koncepční fáze.
CS
Dodatečně potřebné pro montáž
V závislosti na příslušném robotu:
1 ks objímky robota se šrouby
-
Objímka robota podle ceníku
Dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
51
Koncepce
(1) (2)(3) (2)(3)(4) (5) (6)
(1) (2)(3) (4) (5)(6)(2)(3)
přístroje
Zařízení CrashBox Drive /i je koncipováno speciálně pro montáž na rameno robo­ta a dimenzováno pro uchycení plynem nebo vodou chlazených hadicových ve­dení robota s pohonnými jednotkami robota. Hadicové vedení svařovacího hořáku prochází u systémů PAP kolizní skříňkou CrashBox a poté ramenem robota. U konvenčních robotových systémů probíhá hadicové vedení svařovacího hořáku podél ramena robota a je upevněno v upínací objímce. Magnetická spojka umožňuje v případě kolize vychýlení, které vyžaduje malou sílu, s velkou výkyvnou dráhou.
Oblasti použití Systém upínacích objímek je možné použít pro následující hadicová vedení robota
PushPull:
hadicová vedení MHP /i G/W RD
-
Upozornění týkající se opravy CrashBoxů
Obsah balení
UPOZORNĚNĹ!
K opravě odesílejte pouze kompletní CrashBoxy!
Neúplné CrashBoxy (např. bez magnetického kroužku) nelze v průběhu opravy přezkoušet.
Obsah balení CrashBox Drive /i PAP
(1) Uchycení CrashBox Drive /i (2) Svorka s jedním uchem * (3) Blokovací kroužek, 2dílný * (4) Vlnovec (5) Šrouby s válcovou hlavou M4 x 16 mm (6) Magnetický kroužek
* 2dílný blokovací kroužek a svorka s jedním uchem jsou při expedici namon-
Před montáží na robota nesestavujte uchycení CrashBox Drive /i (1) a magnetický kroužek (4). Vzhledem k silnému magnetismu lze tyto součástky už jen těžko uvolnit.
52
Obsah balení CrashBox /i konvenční
tované na vlnovec (4).
WF Robacta Drive
CS
Všeobecné infor­mace
Varovná upo­zornění na přístroji
WF 25i Robacta Drive a WF 60i Robac­ta Drive CMT jsou dimenzovány pro systémy chlazené plynem nebo vodou. Vestavěný motor slouží k přesnému přívodu drátu (Pull systém). Tělo svařovacího hořáku se montuje na zařízení Robacta Drive.
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
Výkonový štítek WF 25i Robacta Drive
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro automatizované svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
Výkonový štítek WF 60i Robacta Drive CMT
53
Hadicové vedení PushPull
Všeobecné infor­mace
Obsah balení
Hadicové vedení Robacta MHPi RD je koncipováno pro použití robota s chlazením plynem nebo vodou. Je kombinací modulu SplitBox s jednotkou podavače drátu. Délka hadicového vedení závisí na robotu.
Jsou možné následující kombinace:
Konvenční Robacta MHPi RD
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Robacta MHPi RD PAP
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
SB60i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Konvenční Robacta MHPi RD s externí hadicí podávání drátu
-
SB500i -> WF 25i Robacta Drive
-
SB500i -> WF 60i Robacta Drive CMT
-
Hadicové vedení Robacta MHPi RD konvenční Hadicové vedení Robacta MHPi RD PAP
Součástí dodávky nejsou:
bovdeny
-
zaváděcí trubice
-
Hadicové vedení Robacta MHPi RD s externí ha­dicí podávání drátu
54
Robotový svařovací hořák
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
CS
Bezpečnost
Všeobecné infor­mace
POZOR!
Nebezpečí popálení horkým tělem hořáku, horkou spojkou těla hořáku a dalšími horkými součástmi svařovacího hořáku.
Před zahájením prací na těle hořáku, na spojce těla hořáku a na dalších součástech svařovacího hořáku nechte tělo hořáku, spojku těla hořáku a všechny další součásti svařovacího hořáku
ochladit na teplotu místnosti (+25 °C, +77 °F)
noste elektricky izolující rukavice, které chrání před horkem
používejte vhodné nástroje
Pro proces CMT se doporučují následující těla hořáku:
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 22 - 36°
-
MTB 330i: 22°
-
U procesu CMT jsou povoleny maximální úhly:
MTB 250i / 320i / 400i / 500i / 700i: 45°
-
MTB 330i: 36°
-
* Rozšířená výbava (bez vlastního těla hořáku)
Robotový svařovací hořák přenáší výkon oblouku na svařenec. Svařovací hořáky TPS /i jsou k dostání chlazené vodou nebo plynem a jsou koncipované pro použití s kolizní skříňkou CrashBox /i. Tělo hořáku má zabudované vedení pro hledání polohy plynové hubice.
Standard:
se spotřebními díly, bez kontaktní špičky
OVT:
bez spotřebních dílů
TXi:
automatická výměna těla hořáku
TXM:
ruční výměna těla hořáku
55
OPT CAM:
připraveno pro volitelné uchycení kamery
56
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
CS
Bezpečnost
Koncepce přístroje
VAROVÁNÍ!
Nesprávná obsluha a chybně provedená práce mohou zapříčinit materiální škody a závažná zranění.
Před uvedením odvíjecího podavače drátu do provozu je nutné podrobně si
přečíst a pochopit: tento návod k obsluze, návod k obsluze použitého svařovacího zdroje, návod k obsluze všech ostatních systémových komponent, bezpečnostní předpisy a bezpečnostní pokyny v uvedených dokumentech.
POZOR!
Pokud jsou kryty otevřené, hrozí nebezpečí poranění rotujícími hnacími součástmi.
Při údržbářských a přípravných pracích zajistěte, aby hnací součásti
odvíjecího podavače drátu nebylo možné spustit pomocí svařovacího zdroje, podavače drátu nebo jiných rozšíření systému.
Odvíjecí podavač drátu je dodatečná hnací jednotka pro zajištění přesného a kon­stantního podávání drátu v případě velkých vzdáleností mezi bubnem svařovacího drátu a robotizovaným podavačem drátu. Činnost odvíjecího podavače drátu je synchronizována s provozem svařovacího zdroje. Napájení a řízení ve svařovacím systému probíhá prostřednictvím svařovacího zdroje.
Odvíjecí podavač drátu je dostupný ve 2 provedeních:
WF 25i REEL R /4R
-
Integrované provedení se 4kladkovým pohonem WF 30i REEL R /2R
-
Integrované provedení s 2kladkovým pohonem – nepřípustné v kombinaci s košovou cívkou
Oblast použití Veškeré aplikace metody MIG/MAG na vnitřním zařízení v automatizovaném pro-
vozu.
Předpisové použití přístroje
Přístroj je určen výhradně pro podávání drátu při automatizovaném svařování MIG/MAG ve spojení se systémovými komponentami Fronius. Jakékoliv jiné a ten­to rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé ta­kovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
pečlivé přečtení tohoto návodu k obsluze
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze provádění pravidelných revizí a údržbářských prací
-
57
Varovná upo-
40,0006,3035
zornění na přístroji
Přístroj je vybaven bezpečnostními symboly a výkonovým štítkem. Bezpečnostní symboly a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přemalovány. Bezpečnostní symboly varují před chybnou obsluhou, jejímž následkem mohou být závažné ško­dy na zdraví a majetku.
Příklad: WF 30i REEL R /2R/G/W
Vysloužilé přístroje neodkládejte do domácího odpadu. Zlikvidujte je v souladu s bezpečnostními předpisy.
Svařování je nebezpečné. Pro řádnou práci s přístrojem musejí být splněny násle­dující základní předpoklady:
dostatečná kvalifikace pro automatizované svařování
-
vhodné ochranné vybavení
-
nezúčastněné osoby se nezdržují v blízkosti podavače drátu a svařovacího
-
procesu
58
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní
-
předpisy
Dbejte na to, aby se do blízkosti pohybujících se částí nedostaly vaše ruce, vlasy, části oděvu a nářadí. Jedná se např. o tyto části přístroje:
ozubená kola
-
podávací kladky
-
cívky s drátem a svařovací dráty
-
Nesahejte do otáčejících se ozubených kol pohonu drátu ani do jeho rotujících hnacích součástí.
Kryty a bočnice se smí otevřít či odstranit pouze na dobu trvání údržbářských prací a oprav.
Používejte ochranu zraku
CS
59
Propojovací hadicové vedení
Všeobecné infor­mace
Propojovací hadicové vedení spojuje svařovací zdroj s podavačem drátu. U svařovacího systému TPS/i existuje propojovací hadicové vedení ve dvou prove­deních – v dělené variantě a vcelku.
3 / 5 / 10 / 15 m (extension – dělená varianta)
-
Přípojka hadicových vedení 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 m (průchozí varianta)
-
Všeobecné infor­mace
Propojovací hadicové vedení spojuje svařovací zdroj s modulem SplitBox SB 60i R. Propojovací hadicové vedení je pevně namontované na modul SplitBox SB 60i R a je dostupné v následujících délkách:
3 m (extension – dělená varianta)
-
4 / 6 / 8 m (connection – souvislá varianta)
-
60
PowerLiner
Všeobecné infor­mace
PowerLiner je systém podávání drátu pro všechny běžné druhy drátu. Je možné použít dráty o průměru 0,6 mm až 1,6 mm. PowerLiner nepotřebuje bovden. Drátová elektroda je vedena skrz kladky vzájemně pootočené o 90 stupňů. Na jeden metr hadice podávání drátu se používá 76 kladek. Výsledkem je to, že při transportu drátu nedochází ke smy­kovému, ale k valivému tření.
CS
PowerLiner je možné upravit na jakoukoli délku. Při použití zařízení Robacta Drive je možné pracovat s délkami až 10 m. Při použití metody CMT může být délka drátu mezi odvíjecím podavačem drátu a absorbérem drátu až 6 m a mezi ab­sorbérem drátu a hnací jednotkou 4 m. Systémy velkých cívek, bubny s drátem, svařovací hořáky nebo podavače drátu je možné připojit pomocí rozšířené výbavy QuickConnect.
Při montáži zařízení PowerLiner je třeba dbát na směr podávání drátu.
UPOZORNĚNĹ!
Vložení zařízení PowerLiner mezi odvíjecí podavač drátu a SplitBox nebo mezi odvíjecí podavač drátu a absorbér drátu nepřináší žádné výhody pro podávání drátu, je ale technicky možné.
61
WireSense
Všeobecné infor­mace
Předpoklady Systém WireSense funguje pouze
Je-li na svařovacím zdroji k dispozici aktivace softwaru OPT/i WireSense, je možné proměřovat povrchy, hrany a svarové švy svařence pomocí drátové elektro­dy. Drátová elektroda zde funguje jako senzor, který může prostřednictvím vysoko­frekvenčního vratného pohybu drátu přesně nasnímat díl. Zjišťují se geometrie dílů a velmi přesně lze určit vzájemnou polohu jednotlivých plechů.
Výhody:
Na reálné odchylky dílu lze reagovat rychle a jednoduše
-
Odpadá dodatečné učení – úspora času a nákladů
-
Není potřebný žádný další hardware, jedná se o cenově výhodnou alternativu
-
k laserovým senzorům či jiným optickým měřicím systémům Není nutná kalibrace TCP a senzoru
-
Robustní a kompaktní měřicí systém bez nároků na další prostor
-
při automatizovaném použití,
-
v kombinaci se systémovými komponentami CMT: WF 60i Robacta Drive
-
CMT, SB 500i R s absorbérem drátu nebo SB 60i R a odvíjecí zařízení WFi Reel.
Svařovací balíček CMT není pro funkci WireSense nutný.
Princip funkce Na drátové elektrodě je napětí senzoru s omezeným proudem. Pokud se drátová
elektroda dotkne dílu, dojde zkratu bez svařování. Zkrat se zvednutím drátové elektrody opět přeruší. Změna polohy drátové elektrody až do zkratu je svařovacím zdrojem vyhodnoce­na a odeslána do řízení robota jako signál měření výšky.
Signál měření výšky se porovná s aktuálním údaji o poloze z řízení robota. V případě rozdílů může robot upravit tzv. středový bod nástroje (Tool Center Point, TCP) nebo příslušný souřadnicový systém a odpovídajícím způsobem tak vyrovnat změny polohy dílu.
62
WireSense – roz­poznávání hran
Rozpoznávání hran systémem WireSense se aktivuje a zvolí se výška hrany
-
v rozmezí 0,5 až 20 mm. Při rozpoznání definované výšky hrany se odešle dotykový signál (Touch Sig-
-
nal). Tímto způsobem lze zaznamenat polohu hrany. Signál WireSense Position uvádí výšku hrany.
-
Na základě hodnoty výšky lze provádět výpočty i pro rozpoznávání mezer.
-
Přehled posloupnosti signálů
Robot nastaví minimální výšku hrany, která aktivuje rozpoznávání hran
1.
(WireSense Edge Detection)
Signál z robota, že má být systém WireSense spuštěn nebo zastaven
2.
(WireSense Start)
Signál ze svařovacího zdroje pro rozpoznaný zkrat po dotyku
3.
(ArcStable)
Signál ze svařovacího zdroje pro rozpoznanou polohu hrany
4.
(Touch Signal)
Signál ze svařovacího zdroje pro měření výšky hrany
5.
(WireSense Position)
CS
UPOZORNĚNĹ!
Podrobné informace o signálech jsou uvedeny v návodu k obsluze „Popis signálů rozhraní TPS/i“ (42,0426,0227,xx).
63
WireSense – roz­poznávání obry­su
Rozpoznávání obrysu systémem WireSense je aktivní, pokud je v systému Wi-
-
reSense použito nastavení rozpoznávání hran OFF (vypnuto) nebo < 0,5 mm. Dotykový signál (Touch Signal) není aktivní.
-
Signál WireSense Position předává skutečné hodnoty výšky (reálné hodnoty).
-
Doplňkový signál WireSense Break zastaví dopředný pohyb drátové elektrody
-
a uloží referenční hodnotu nula (referenční hodnota nula je užitečná pro překonání vzdálenosti k dílu bez po­suvu drátu, není-li referenční hodnota nastavena přímo na dílu).
Přehled posloupnosti signálů
Aby bylo možné používat rozpoznávání obrysu, musí být deaktivováno roz-
1.
poznávání hran systémem WireSense (WireSense Edge Detection = OFF nebo < 0,5 mm)
Signál z robota, že má být rozpoznávání obrysu spuštěno nebo zastaveno
2.
(WireSense Start)
Signál ze svařovacího zdroje pro rozpoznaný zkrat po dotyku
3.
(ArcStable)
Při aktivním rozpoznávání hran neodesílá svařovací zdroj žádný dotykový
4.
signál (žádný signál Touch Signal)
Při aktivním rozpoznávání hran se pomocí signálu WireSense Position vždy
5.
přenese aktuální poloha drátové elektrody (reálné hodnoty) (WireSense Position)
UPOZORNĚNĹ!
Podrobné informace o signálech jsou uvedeny v návodu k obsluze „Popis signálů rozhraní TPS/i“ (42,0426,0227,xx).
64
Technické detai­ly
Rozpoznávání hran Rozpoznávání obrysu
Rozpoznávání hran
a skutečný výškový
signál
Výškové signály
CS
Systém odešle dotykový
signál (Touch Signal) při
rozpoznání hrany
a odešle výškovou hod-
notu detekované hrany.
Interval zaznamenávání cca 100 Hz cca 100 Hz
Min. tloušťka plechu 0,5 mm -
Max. tloušťka plechu 20 mm -
Přesnost měření výšky 0,3 mm 0,3 mm
Reprodukovatelná přes­nost
Rychlost robota 50 cm/min až 3 m/min
Doporučená doba snímání
max. +/-0,2 mm
(20krát bez svařování)
doporučeno: cca
1,5 m/min
Systém odesílá výškové informace jako aktuální
hodnoty nasnímané tra-
sy.
max. +/-0,2 mm
(20krát bez svařování)
- max. 30 s
-
65
OPT/i uchycení kamery
Všeobecné infor­mace
Příklad použití namontované výbavy OPT/i uchycení kamery (44,0350,0080)
OPT/i uchycení kamery umožňuje namontovat systémy pro vyhledávání svarů, ka­mery apod. na robotový svařovací hořák. Uchycení kamery se montuje místo převlečné matice těla hořáku, TCP se nemění.
Systém pro vyhledávání svarů nebo kamera jsou chráněné CrashBoxem. Poloha namontovaného systému pro vyhledávání svarů nebo kamery je reprodu­kovatelná, protože se nastavuje lícovaným kolíkem.
Systém pro vyhledávání svarů nebo kameru je možné namontovat na 6 různých míst.
Součástí dodávky OPT/i uchycení kamery je montážní klíč SW 60 mm.
Schéma otvorů Na 6 plochách OPT/i uchycení kamery jsou sériově připravené následující otvory:
4 závitové otvory M4 s hloubkou 9 mm
-
2 otvory Ø 4 mm G7, hloubka = 6 mm
-
66
Ovládací prvky, přípojky a mecha-
nické součásti
67
68
Všeobecné informace
CS
Bezpečnost
Všeobecné infor­mace
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
vyškolený odborný personál. Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
UPOZORNĚNĹ!
V závislosti na konfiguraci systému se pomocí tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu ovládá buď odvíjecí podavač drátu, nebo pohonná jednotka hadicového vedení robota.
69
SplitBox SB 500i R / SB 500i R PAP
(1)(3) (6)
(9) (4)
(7)(8) (5)
(2)(10)
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti SB 500i R
Přední strana SB 500i R, pravá varianta Zadní strana SB 500i R, pravá varianta
Přední strana SB 500i R, levá varianta
Č. Funkce
(1) Záslepka pro rozšířenou výbavu 3
(2) Záslepka pro rozšířenou výbavu 4
(3) Záslepka pro rozšířenou výbavu 1
(4) Přípojka svařovacího hořáku
(5) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(6) Záslepka pro rozšířenou výbavu 5
(7) Přípojka ochranného plynu
(8) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(9) Záslepka pro rozšířenou výbavu 2
(10) Vstup drátu
Zadní strana SB 500i R, levá varianta
70
Č. Funkce
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti SB 500i R PAP
Boční pohled (pravá varianta)
(11) Kryt
(12) Průchodka
(13) Kontrolka LED stavu provozu +
tlačítka zkoušky plynu / zave­dení drátu / zpětného chodu drátu
(rozšířená výbava)
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky plynu viz str. 79.
CS
Přední strana Zadní strana
Č. Funkce
(1) Proudová zásuvka (+)
k připojení proudového kabelu propojovacího hadicového vedení
(2) Přípojka ochranného plynu
(3) Přípojka SpeedNet
k připojení kabelu SpeedNet propojovacího hadicového vedení
(4) Záslepka pro rozšířenou výbavu 1
(5) Přípojka svařovacího hořáku
(6) Záslepka pro rozšířenou výbavu 3
(7) Záslepka pro rozšířenou výbavu 4
(8) Záslepka pro rozšířenou výbavu 5
(9) Záslepka pro rozšířenou výbavu 2
(10) Vstup drátu
71
Boční pohled
Č. Funkce
(11) Kryt
(12) Průchodka
(13) Kontrolka LED stavu provozu +
tlačítka zkoušky plynu / zave­dení drátu / zpětného chodu drátu
(rozšířená výbava)
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky plynu viz str. ( TARGET NOT FOUND).
72
SplitBox SB 60i R
A
B
CS
SB 60i R: Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti
(1) Otvor pro montáž na robota (2) Kryt (3) Otvor pro montáž na robota (4) Záslepka
nebo kontrolka LED stavu provozu + tlačítka zkoušky plynu / zave­dení drátu / zpětného chodu drátu (rozšířená výbava)
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky plynu viz str. 79.
Přední strana
(5) Přípojka svařovacího hořáku (6) Hadice chladicího média ke
svařovacímu hořáku
(7) Záslepka (rozšířená výbava Spe-
edNet nebo externí senzor)
A – na straně svařovacího hořáku
(8) Vstup drátu
(skrz rychlouzávěr QuickCon­nect a hadici vedení drátu)
(9) Profuk 16 barů (rozšířená výba-
va)
(10) Hadicové vedení (pevně namon-
tované) plyn/voda předem nakonfigurováno 3 / 4 / 8 m
B – na straně svařovacího zdroje
73
SB 60i R /L:
A
B
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti
(1) Otvor pro montáž na robota (2) Kryt (3) Otvor pro montáž na robota (4) Záslepka
nebo kontrolka LED stavu provozu + tlačítka zkoušky plynu / zave­dení drátu / zpětného chodu drátu (rozšířená výbava)
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky plynu viz str. 79.
Přední strana
(5) Přípojka svařovacího hořáku (6) Hadice chladicího média ke
svařovacímu hořáku
(7) Záslepka (rozšířená výbava Spe-
edNet nebo externí senzor)
A – na straně svařovacího hořáku
B – na straně svařovacího zdroje
(8) Vstup drátu
(skrz rychlouzávěr QuickCon­nect a hadici vedení drátu)
(9) Profuk 16 barů (rozšířená výba-
va)
(10) Hadicové vedení (pevně namon-
tované) plyn/voda předem nakonfigurováno 3 / 4 / 8 m
74
WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive
(1) (2)
(4)
(5)
(3)
CMT
Ovládací panel WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT
CS
Č. Funkce
(1) Tlačítko zkoušky plynu *
Č. Funkce
(2) Tlačítko F1
aktuálně bez funkce
(3) Tlačítko zpětného chodu drátu *
(4) Tlačítko zavedení drátu *
(5) Displej
Zobrazení stavu
Popis zobrazení stavu v následující části
* Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky ply-
nu viz str. 79.
Zobrazení stavu Na displeji zařízení WF 25i Robacta Drive / WF 60i Robacta Drive CMT jsou
možná následující zobrazení stavu:
Správný provoz
Došlo k chybě Stop / robot není připraven
Zkouška plynu je aktivní
Chybí spojení s řízením Aktualizace
75
Režim výuky (Teach) je aktivní
Zavádění drátu je aktivní
Zpětný chod drátu je aktivní
Při použití s dvouhlavým podavačem drátu, je-li zvolena procesní lin­ka 1. U ostatních procesních linek svítí 2 a 3 malým písmem
Při použití s dvouhlavým podavačem drátu, je-li zvolena procesní lin­ka 2. U ostatních procesních linek svítí malé číslice 1 a 3
Při použití s dvouhlavým podavačem drátu, je-li zvolena procesní lin­ka 3. U ostatních procesních linek svítí 1 a 2 malým písmem
Při použití s WireSwitch, pokud je aktivní procesní linka 1
Při použití s WireSwitch, pokud je aktivní procesní linka 2
76
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti
CS
Přední strana WF 25i REEL R /4R/G/W
Levá strana
Přední strana WF 30i REEL R /2R/G/W
Zadní strana
Horní/dolní strana
77
Č. Funkce
(1) Kryt
(2) Ochranný kryt 4kladkového pohonu
(3) 4kladkový pohon
(4) Ochranný kryt 2kladkového pohonu
(5) 2kladkový pohon
(6) Otvor pro volitelný zamykatelný otočný uzávěr
(7) Kontrolka LED stavu provozu + tlačítka zkoušky plynu / zavedení drátu /
zpětného chodu drátu
Popis funkcí tlačítek zpětného chodu drátu, zavedení drátu a zkoušky ply­nu viz str. 79.
(8) Přípojka SpeedNet
(9) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(10) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(11) Záslepka pro rozšířenou výbavu
(12) Závit M20
pro připojení rozšířené výbavy Quick Connect
(13) Trubice pro vstup/výstup drátu
vstup drátu (spodní část) výstup drátu (horní část)
78
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu
Funkce tlačítek zkoušky plynu, zpětného chodu drátu a zavedení drátu
Kontrolka LED stavu provozu
svítí zeleně, pokud je přístroj připraven k provozu
Tlačítko zkoušky plynu
Po stisknutí tlačítka zkoušky plynu se otevře na dobu 30 s průtok plynu. Opako­vaným stisknutím lze průtok plynu předčasně uzavřít.
Tlačítko zpětného chodu drátu
Pro zpětné zatažení drátové elektrody jsou k dispozici 2 varianty:
1. varianta
Zpětné zatažení drátové elektrody přednastavenou rychlostí zpětného chodu drátu:
tlačítko zpětného chodu drátu se drží stisknuté
-
po stisknutí tlačítka zpětného chodu drátu se drátová elektroda zatáhne zpět
-
o 1 mm (0.039 in.) po krátké přestávce pokračuje podavač drátu v zatahování drátové elektrody
-
– dokud je tlačítko zpětného chodu drátu stisknuté, zvyšuje se rychlost každou sekundu o 10 m/min (393.70 ipm) až do dosažení přednastavené rychlosti zpětného chodu drátu
CS
2. varianta
Zpětné zatažení drátové elektrody po 1mm krocích (0.039 in.)
Tlačítko zpětného chodu drátu vždy tiskněte méně než 1 sekundu (klepněte
-
na ně)
UPOZORNĚNĹ!
Drátovou elektrodu je třeba zatahovat vždy jen o malý kousek, protože se při za­tahování nenavíjí na cívku s drátem.
UPOZORNĚNĹ!
Pokud je před stisknutím tlačítka zpětného chodu drátu kontaktní špička uzemněna, stisknutím tohoto tlačítka se drátová elektroda zatáhne, až se zkrat přeruší – každým stisknutím tlačítka však maximálně o 10 mm (0.39 in.).
Pokud je třeba zatáhnout drátovou elektrodu dále, stiskněte znovu tlačítko zpětného chodu drátu.
Tlačítko zavedení drátu
Pro zavedení drátu jsou k dispozici 2 varianty:
1. varianta
Zavedení drátové elektrody přednastavenou rychlostí zavádění drátu:
79
tlačítko zavedení drátu se drží stisknuté
-
po stisknutí tlačítka zavedení drátu se drátová elektroda zavede o 1 mm
-
(0.039 in.) po krátké přestávce pokračuje podavač drátu v zavádění drátové elektrody –
-
dokud je tlačítko zavedení drátu stisknuté, zvyšuje se rychlost každou sekun­du o 10 m/min (393.70 ipm) až do dosažení přednastavené rychlosti zavádění drátu pokud drátová elektroda narazí na uzemnění, posuv drátu se zastaví a drátová
-
elektroda se opět zatáhne o 1 mm (0.039 in.)
2. varianta
Zavedení drátové elektrody po 1mm krocích (0.039 in.)
Tlačítko zavedení drátu vždy tiskněte méně než 1 sekundu (klepněte na ně)
-
pokud drátová elektroda narazí na uzemnění, posuv drátu se zastaví a drátová
-
elektroda se opět zatáhne o 1 mm (0.039 in.)
UPOZORNĚNĹ!
Pokud je před stisknutím tlačítka zavedení drátu kontaktní špička uzemněna, stisknutím tohoto tlačítka se drátová elektroda zatáhne, až se zkrat přeruší – každým stisknutím tlačítka však maximálně o 10 mm (0.39 in.).
Pokud po zatažení drátu o 10 mm (0.39 in.) uzemnění kontaktní špičkou stále ještě existuje, při opětovném stisknutí tlačítka zavedení drátu se drátová elektro­da znovu zatáhne, a to maximálně o 10 mm (0.39 in.). Tento proces se opakuje tak dlouho, až dojde ke zrušení uzemnění kontaktní špičkou.
80
Montáž systémových komponent –
konvenční robot
81
82
Všeobecné informace
CS
Bezpečnost
VAROVÁNÍ!
Chybně provedená práce může zapříčinit závažné zranění osob a materiální ško­dy.
Následující činnosti smějí provádět jen odborně vyškolené osoby!
Dodržujte návody k obsluze systémových komponent, zvláště kapitolu „Bez-
pečnostní předpisy“.
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Před zahájením níže popsaných prací:
přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
odpojte svařovací zdroj od sítě
zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí závažného ohrožení osob a věcí v důsledku padajících předmětů.
Všechny níže uvedené šroubové spoje:
po montáži zkontrolujte, zda jsou pevně dotažené
překontrolujte, zda jsou po mimořádných provozních situacích (např.: kolize)
pevně dotažené kontrolujte v pravidelných intervalech, zda jsou pevně dotažené
Pořadí pro montáž kon­venčního robota
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových kom­ponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, ne-
poškozené a správně izolované. Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
Jednotlivé komponenty je třeba namontovat na robota v následujícím pořadí:
Uchycení robota je třeba namontovat předem
1.
SplitBox
2.
Jen při použití CMT a u vysoce dynamických procesů v kombinaci s 4klad-
3.
kovým odvíjecím podavačem drátu: Absorbér drátu CrashBox /i
4.
WF Robacta Drive
5.
Hadicové vedení svařovacího hořáku
6.
Propojovací hadicové vedení
7.
83
Montáž zařízení SplitBox SB 500i R
Montáž uchycení podavače drátu
Montáž SB 500i R
UPOZORNĚNĹ!
V závislosti na robotu respektujte pokyny a údaje v přílohách týkající se montáže podavače drátu!
1
2 3
84
Montáž kolizní skříňky CrashBox /i na robota
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
CS
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i na robot
1
2 3
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
4 5
85
6 7
8
Montáž kolizní skříňky Cra­shBox /i Dummy na robota
1
Při montáži objímky robota dodržujte utahovací momenty:
Max. utahovací moment pro šrouby s třídou pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm / 2,43 lb-ft M5 5,0 Nm / 3,69 lb-ft M6 6,0 Nm / 4,43 lb-ft M8 27,3 Nm / 20,14 lb-ft M10 54 Nm / 39,83 lb-ft M12 93 Nm / 68,60 lb-ft
86
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
CS
87
Montáž WF Robacta Drive na konvenčního robota
42,0411,1315
45,0200,1261
11 Nm / 8.11 lb-ft
Montáž hadi­cového vedení na WF Robacta Dri­ve (konvenční)
DŮLEŽITÉ! Při montáži hnací jednotky musí být svařovací zdroj vypnutý.
POZOR!
Nebezpečí vzniku materiálních škod v důsledku znečistěného nebo vlhkého spo­jovacího místa!
Při každé demontáži nebo montáži hadicového vedení dbejte, aby spojovací
místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odstraňte i případně uniklé chladicí médium.
1 2
3
4
88
10 Nm / 7.38 lb-ft
M6 x 12 mm
42 Nm / 30.98 lb-ft
CS
Montáž WF Ro­bacta Drive na robota (kon­venčního)
1 2
3 4
89
Montáž WF Ro-
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
42 Nm
30.98 lb-ft
bacta Drive s prodloužením
1
Montáž Index-Disku (úhlového kotouče) 45° z dodávky prodloužení
UPOZORNĚNĹ!
Na prodloužení je na jedné straně vyraženo CB pro CrashBox.
Tato strana musí být namontovaná na již namontovaný Index-Disk (úhlový ko-
touč).
2
Prodloužení namontujte na již namontovaný In­dex-Disk (úhlový kotouč) tak, aby „CB“ vyražené na prodloužení ukazovalo na Index-Disk (úhlový kotouč)!
3
90
Optimální poloha
R
R
R < 200 mm R ≥ 200 mm
hadicového ve­dení
CS
91
Montáž propojovacího hadicového vedení
3 Nm
2.21 lb-ft
SB 500i
Montáž propojo­vacího hadi­cového vedení Standard na ro­bota
1
2
92
Připojení hadicového vedení MHP W
1
CS
Připojení hadi­cového vedení MHP W
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži hadicového vedení svařovacího
hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odst­raňte i případně uniklé chladicí médium.
1
3
2
4
* Hadicové vedení nasaďte až na doraz
93
5 6
DŮLEŽITÉ! Hadice chladicího média veďte vždy pod hadicovým vedením a pak k
přípojce:
WFi R / SB 500i SB 60i
7
94
Odpojení hadic chladicího média
PUSH
1 2
(1) Zpětný tok chladicího média
(červená/red)
(2) Přívod chladicího média
(modrá/blue)
DŮLEŽITÉ! Dbejte na správné připo­jení hadic chladicího média k chla­dicímu modulu!
CS
3
95
Propojení zařízení SplitBox SB 500i R se systémovými komponentami
Bezpečnost
Všeobecné infor­mace
VAROVÁNÍ!
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný.
Před zahájením níže popsaných prací:
přepněte síťový vypínač svařovacího zdroje do polohy - O -
odpojte svařovací zdroj od sítě
zajistěte, aby svařovací zdroj zůstal odpojený od sítě až do skončení všech
prací
POZOR!
Nebezpečí poranění osob a materiálních škod v důsledku nedostatečného pro­pojení.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být pevně připojené, nepoško-
zené, správně izolované a dostatečně dimenzované.
UPOZORNĚNĹ!
Při propojování podavače drátu se systémovými komponentami respektujte i po­kyny a údaje v dokumentech 42,0410,1946 a 42,0410,2010.
Propojení zařízení SplitBox SB 500i R se systémovými komponentami
DŮLEŽITÉ! Při každé demontáži nebo montáži hadicového vedení svařovacího
hořáku dbejte, aby spojovací místo bylo čisté a suché. Ze spojovacího místa odst­raňte i případně uniklé chladicí médium.
1
SB 500i R pravá varianta
96
1
2
6
4
5
3
1
SB 500i R levá varianta
2
CS
UPOZORNĚNĹ!
Pokud jsou k dispozici hadice chla­dicího média z propojovacího hadi­cového vedení, protáhněte je pod zařízením SB 500i R a nasaďte je na hadicové vedení svařovacího hořáku.
97
98
Montáž systémových komponent –
robot PAP
99
100
Loading...