Fronius TPS/i Robotics Push Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Zvárací systém TPS/i Robotics Push
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0183,SK 024-01032023
Obsah
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 7 Všeobecne 7 Použitie podľa určenia 8 Okolité podmienky 8 Povinnosti prevádzkovateľa 8 Povinnosti personálu 8 Sieťová prípojka 9 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 9 Nebezpečenstvo spôsobené škodlivými plynmi a parami 10 Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier 10 Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom 11 Blúdivé zváracie prúdy 12 Klasifikácia zariadení podľa EMK 12 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 12 Opatrenia v elektromagnetických poliach 13 Mimoriadne nebezpečné miesta 13 Požiadavky na ochranný plyn 15 Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným plynom 15 Nebezpečenstvo v dôsledku unikajúceho ochranného plynu 15 Bezpečnostné opatrenia na mieste nainštalovania a pri preprave 16 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 16 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 17 Bezpečnostnotechnická kontrola 17 Likvidácia 17 Označenie bezpečnosti 18 Bezpečnosť dát 18 Autorské práva 18 Opis výstražných upozornení na zariadení 19
SK
Systémové konfigurácie 21
Systémové konfigurácie – bežný robot 23
Systém Push s bubnom na drôt 23 Systém Push s cievkou drôtu 24 Systém Push so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt 25
Systémové konfigurácie – PAP 26
Systém Push s bubnom na drôt 26 Systém Push s cievkou drôtu 27 Systém Push so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt 28
Systémové komponenty 29
Podávač drôtu WF 31
Koncepcia zariadenia 31 Použitie podľa určenia 31 Bezpečnosť 31 Opozorila na napravi 32
Bezpečnosť 34 Koncepcia zariadenia 34 Oblasť použitia 34 Použitie podľa určenia 34 Výstražné upozornenia na zariadení 35
Všeobecné informácie 37
Hadicové vedenie zváracieho horáka 38
Všeobecne 38 Rozsah dodávky 38 Tlačidlá na hadicovom vedení Robacta MHP 38
3
Všeobecné informácie 39 Poznámka k správnej prevádzke zariadení CrashBox 40 Dodatočne potrebné na montáž 40 Koncepcia zariadenia 40 Oblasti použitia 40 Upozornenie k oprave zariadení CrashBox 41 Obseg dobave 41 Rozsah dodávky a doplnkové príslušenstvo systému pridržiavacích spôn 41
Bezpečnosť 42 Všeobecné informácie 42
Uchytenie kamery OPT/i 43
Všeobecné informácie 43 Schéma otvorov 43
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 45
Bezpečnosť 47 Ovládacie prvky a mechanické komponenty WFi R 47
Prípojky WF 15i R, WF 30i R 48 Prípojky WF 30i R/L 48 Prípojky WF 25i R 49 Prípojky WF 25i R/L 50
WF 15i/25i/30i R PAP 51
Prípojky WF 15i R PAP, WF 30i R PAP 51 Prípojky WF 25i R PAP 51 Prípojky WF 25i R/L PAP 52
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 53
Bezpečnosť 53 Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty 53
Funkcia tlačidiel kontroly plynu, spätného chodu drôtu a zavedenia drôtu 55
Inštalácia – Konvenčný robot 57
Montáž zváracieho systému na konvenčnom robote 59
Bezpečnosť 59 Montáž zváracieho systému TPS /i na konvenčnom robote 59
Montáž podávača drôtu 60
Montáž uchytenia podávača drôtu 60 Montáž podávača drôtu 60
Montáž CrashBox/i na robot 62 Montáž zariadenia CrashBox /i Dummy na robota 63
Špeciálny uhol priloženia zváracieho horáka 65 Montáž systému pridržiavacích spôn 66 Montáž systému pridržiavacích spôn s predĺžením 66
Montáž hadicového vedenia MHP G / W 68
Konvenčná montáž hadicového vedenia MHP G/W – Standard 68 Optimálne položenie hadicového vedenia 68
Montáž telesa zváracieho horáka TPS/i 69
Bezpečnosť 69 Montáž telesa zváracieho horáka TPS/i – Standard 69 Opcia „OPT/i MHP WireBrake“ 69 Montáž bovdenu drôtu v hadicovom vedení zváracieho horáka 70
Montáž spojovacieho hadicového vedenia 72
Montáž spojovacieho hadicového vedenia Standard na robot 72 Pripojenie predlžovacieho hadicového vedenia 72
Pripojenie hadicového vedenia MHP W 74
4
Spojenie podávača drôtu so systémovými komponentmi 77
Bezpečnosť 77 Všeobecné informácie 77 Spojenie podávača drôtu so systémovými komponentmi 77
Bezpečnosť 80 Prevádzkové podmienky 80 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 80 Odstránenie zarážok na drôtovej elektróde 81 Technické údaje 81 Montáž OPT/i MHP WireBrake 81
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka 83
Bezpečnosť 83 Demontáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka 83
Montáž odvíjacieho podávača drôtu 84
Nosnosť uchytenia kamery OPT/i 85 Bezpečnosť 85 Montáž uchytenia kamery OPT/i 86
Inštalácia – PAP 87
Montáž zváracieho systému na robot PAP 89
Bezpečnosť 89 Montáž zváracieho systému TPS /i na robot PAP 89 Maximálna rotácia osi 90
Montáž WF 15i/25i/30i R PAP 91
Montáž zariadenia CrashBox /i PAP na robot 92 Montáž zariadenia CrashBox /i Dummy na robota 93
Montáž hadicového vedenia Robacta MHP G / W PAP 95
Montáž hadicového vedenia Robacta MHP G/W PAP 95 Opcia „OPT/i MHP WireBrake“ 96 Montáž bovdenu drôtu v hadicovom vedení zváracieho horáka 97
Montáž hadicového vedenia Robacta MHP G/W PAP SM 99 Opcia „OPT/i MHP WireBrake“ 100 Montáž bovdenu drôtu v hadicovom vedení zváracieho horáka 101
Montáž spojovacieho hadicového vedenia 103
Montáž spojovacieho hadicového vedenia PAP na robot 103 Pripojenie predlžovacieho hadicového vedenia 104 Pripojenie spojovacieho hadicového vedenia 105
Spojenie podávača drôtu so systémovými komponentmi 106
Bezpečnosť 106 Všeobecné informácie 106 Spojenie WF 15i/25i/30i R PAP so systémovými komponentmi 106
SK
Uvedenie do prevádzky 109
Zasúvanie a výmena posuvových kladiek 111
Všeobecné informácie 111 Odvíjacie zariadenie WF 25i 4R: Nasadenie/výmena posuvových kladiek pri 4-kladkovom pohone Odvíjacie zariadenie WF 30i 2R: Nasadenie/výmena posuvových kladiek pri 2-kladkovom pohone drôtu Vloženie/výmena posuvových kladiek 113
Vbehnutie drôtovej elektródy 115
Izolované vedenie drôtovej elektródy k podávaču drôtu 115 Zavedenie drôtovej elektródy 115 Nastavte prítlak. 117
Uvedenie do prevádzky 118
111
112
5
Predpoklady 118 Všeobecne 118
Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb, údržba a likvidácia 119
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 121
Bezpečnosť 121 Chybová diagnostika 121
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 125
Všeobecne 125 Bezpečnosť 125 Pri každom uvedení do prevádzky 125 Špeciálna starostlivosť o O-krúžky 126 Pri každej výmene zváracieho horáka alebo hadicového vedenia zváracieho horáka 126 Každých 6 mesiacov 126 Príprava WF 15i/25i/30i R PAP pre výmenu bovdenu drôtu zváracieho horáka 126 Rozpoznanie chybných spotrebných dielov 128 MTG d, MTW d – montáž spotrebných dielov na telo zváracieho horáka 128 Montáž spotrebných dielov na telo zváracieho horáka – MTW 700 i 129 Demontáž zariadenia CrashBox PAP z robota (bez montážneho kľúča) 129 Demontáž zariadenia CrashBox PAP z robota (s montážnym kľúčom) 131 Výmena hadicového vedenia zváracieho horáka, výmena spojovacieho hadicového vedenia 133 Čistenie zváracieho horáka 134 Likvidácia 134
Technické údaje 135
WF 15i R, WF 15i R 137 WF 15i R, WF 15i R PAP 137 WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R/L 138 WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R/L 138 WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R/L 139 WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R/L 139
Odvíjací podávač drôtu WFi REEL 140
WF 25i REEL R/4R/G/W 140 WF 30i REEL R/2R/G/W 140
CrashBox /i 141
Technické údaje a spúšťacie momenty a diagram hmotností a vzdialeností 141
MHP 400i G/R 144 MHP 400i G/R/PAP 144 MHP 500 S R/G/PAP 145 MHP 700i W/R (0,95 – 2,25 m/3.12 – 7.38 ft.) 146 MHP 700i W/R (3,25 – 4,25 m/10.66 – 13.12 ft.) 147 MHP 700i W/R/PAP 148
Robotický zvárací horák 149
Robotické zváracie horáky chladené plynom 149 MIG/MAG nadstavec horáka 500S G R, MIG/MAG nadstavec horáka 500S G R US 150 Robotické zváracie horáky chladené vodou 150 MIG/MAG nadstavec horáka 350i W/R 151
HP 70i 152 HP 95i 152 HP 120i 152 HP 70i HP PC Cable HD 70 152
6
Bezpečnostné predpisy
SK
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
7
Použitie podľa určenia
Prístroje a komponenty opísané v tomto návode na obsluhu sú určené výlučne na automatizované zváranie MIG/MAG v spojení s komponentmi od spoločnosti Fro­nius. Iné použitie alebo použitie nad rámec uvedeného sa považuje za použitie mimo určeného účelu. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov uvedených v návode
-
na obsluhu, kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov
-
a upozornení na nebezpečenstvo, dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Za nedostatočné alebo chybné výsledky práce nepreberá výrobca žiadnu zodpo­vednosť.
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
Pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
-
Pri preprave a skladovaní: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, korozívnych plynov alebo látok atď. Nadmorská výška: do 2 000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
8
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
Sieťová prípojka Zariadenia s vysokým výkonom môžu svojím prúdovým odberom ovplyvňovať kva-
litu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
obmedzenia pripojenia,
-
-
požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou impedanciou siete *),
-
požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výkonom *).
*)
Vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti.
Pozri Technické údaje.
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je žiaduce sa poradiť s energetickým roz­vodným podnikom.
sDÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dbajte na bezpečné uzemnenie sieťovej prípojky!
SK
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam, ako na­príklad:
úlet iskier, poletujúce horúce častice kovov,
-
žiarenie elektrického oblúka poškodzujúce zrak a pokožku,
-
škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov zna-
-
menajú ohrozenie života, elektrické nebezpečenstvo spôsobené sieťovým a zváracím prúdom,
-
zvýšené zaťaženie hlukom,
-
škodlivý dym a plyny zo zvárania.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením použite vhodné ochranné oblečenie. Ochranné oblečenie musí mať nasledujúce vlastnosti:
ťažko zápalné,
-
izolujúce a suché,
-
pokrývajúce celé telo, nepoškodené a v dobrom stave,
-
zahŕňa ochrannú prilbu a
-
nohavice bez manžiet.
-
Za súčasť ochranného odevu sa, okrem iného, považuje:
Ochrana očí a tváre ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou pred
-
ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier. Ochranné okuliare za ochranným štítom s bočnou ochranou spĺňajúce pred-
-
pisy. Noste pevnú obuv izolujúcu aj pri zvýšenej vlhkosti.
-
Chráňte si ruky vhodnými ochrannými rukavicami (elektricky i tepelne izo-
-
lujúce). Používajte ochranu sluchu na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred
-
zraneniami.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo oslepnutia vply-
-
vom elektrického oblúka, nebezpečenstvo poranenia úletom iskier, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôsobené sieťovým alebo zváracím prúdom…), poskytnite im vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
9
Nebezpečenstvo spôsobené škod­livými plynmi a parami
Dym vznikajúci pri zváraní obsahuje plyny a pary škodlivé zdraviu.
Dym zo zvárania obsahuje látky, ktoré podľa Monografie 118 Medzinárodnej agentúry pre výskum rakoviny spôsobujú rakovinu.
Využívajte bodové odsávanie a odsávanie miestnosti. Ak je to možné, používajte zváracie horáky s integrovaným odsávacím zariadením.
Hlavu držte mimo zóny tvorby dymu zo zvárania a plynov.
Vznikajúci dym, ako aj škodlivé plyny
nevdychujte,
-
odsávajte ich z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
-
Postarajte sa o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Uistite sa, že sa vždy do­držuje miera dodávania vzduchu najmenej 20 m³/hodinu.
Pri nedostatočnom vetraní používajte zváraciu kuklu s prívodom vzduchu.
Ak si nie ste istí, či je odsávací výkon dostatočný, porovnajte namerané hodnoty škodlivých emisií s prípustnými medznými hodnotami.
Za mieru škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iných zodpovedné aj tieto kom­ponenty:
kovy použité na zvarenec,
-
elektródy,
-
povlakovanie,
-
čističe, odmasťovače a podobné prostriedky,
-
použitý zvárací proces.
-
Nebezpečenstvo v dôsledku úletu iskier
Zohľadňujte preto príslušné technické listy o materiálovej bezpečnosti a údaje výrobcu o uvedených komponentoch.
Odporúčania v prípadoch ožiarenia, opatrenia v rámci riadenia rizík a na identi­fikáciu pracovných podmienok nájdete na webovej stránke Európskej asociácie pre zváranie (European Welding Association) v sekcii Zdravie a bezpečnosť (He­alth & Safety).
V blízkosti elektrického oblúka sa nesmú vyskytovať horľavé pary (napr. výpary z rozpúšťadiel).
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavný prívod plynu.
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárajte v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť od elektrického oblúka vzdialené minimálne 11 met­rov (36 ft. 1.07 in.) alebo musia byť prikryté kontrolným krytovaním.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do oko­litých priestorov. Zabezpečte zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu nevzni­kalo žiadne riziko poranení a požiarov.
10
Nezvárajte v oblastiach ohrozených požiarmi a výbuchmi a na uzavretých zásobníkoch, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleje a podob­ne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebezpečenstvo explózie.
SK
Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a zváracím prúdom
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečné a môže byť smr­teľné.
Nedotýkajte sa častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a TIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu, posuvové kladky, ako aj častice kovov, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
Podávač drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad alebo použite vhodné izolujúce uchytenie podávača drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníctvom suchej podložky alebo krytu, dostatočne izolujúcich voči zemniacemu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo kryt musia úplne pokrývať celú ob­lasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne dimenzované. Uvoľnené spojenia, privarené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeňte. Pred každým použitím skontrolujte prúdové spojenia prostredníctvom uchopenia ohľadne pevného uloženia. Pri prúdových kábloch s bajonetovou zástrčkou prúdový kábel pretočte min. o 180° okolo pozdĺžnej osi a predpnite ho.
Káble ani vodiče neovíjajte okolo tela ani častí tela.
Elektródu (tyčovú elektródu, volfrámovú elektródu, zvárací drôt...):
nikdy kvôli ochladeniu neponárajte do kvapalín,
-
nikdy sa jej nedotýkajte pri zapnutom prúdovom zdroji.
-
Medzi elektródami dvojice zváracích systémov sa môže napríklad vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho systému. Pri súčas­nom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľad­ne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenia triedy ochrany I vyžadujú pre správnu prevádzku sieť s ochranným vo­dičom a zásuvkový systém s kontaktom pre ochranný vodič.
Prevádzka zariadenia na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke bez kontaktu pre ochranný vodič je povolená iba vtedy, ak sú dodržané všetky národné predpisy o ochrane elektrickým oddelením. V opačnom prípade sa to považuje za hrubú nedbanlivosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzemnenie zvarenca.
Nepoužívané zariadenia vypnite.
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti pádu.
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú vidli­cu.
Zariadenie prostredníctvom zreteľne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej vidlice a proti opätovnému zapnutiu.
11
Po otvorení zariadenia:
vybite všetky konštrukčné diely, ktoré akumulujú elektrické náboje,
-
zabezpečte, aby boli všetky komponenty zariadenia v bezprúdovom stave.
-
Ak sú nutné práce na dieloch pod napätím, je potrebné privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný vypínač.
Blúdivé zváracie prúdy
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť:
nebezpečenstvo požiaru,
-
prehriatie konštrukčných dielov, ktoré sú spojené so zvarencom,
-
porušenie ochranných vodičov,
-
poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení.
-
Postarajte sa o pevné spojenie pripojovacej svorky na zvarenci s týmto zvaren­com.
Pripojovaciu svorku na zvarenci pripevnite čo možno najbližšie k zváranému mies­tu.
Zostavte zariadenie s dostatočnou izoláciou proti elektricky vodivému prostrediu, napríklad s izoláciou proti vodivej podlahe alebo vodivým podstavcom.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení atď. dbajte na nasle­dujúce pokyny: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je pod napätím. Postarajte sa o dostatočnú izoláciu uloženia nepoužívaného zvára­cieho horáka/držiaka elektródy.
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu preveďte iba izolova­ne z nádoby so zváracím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo z cievky drôtu k podávaču drôtu.
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (ak sa napríklad na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
12
Odolnosť proti rušeniu zariadení v okolí zariadenia skontrolujte a vyhodnoťte v súlade s národnými a medzinárodnými ustanoveniami. Príklady pre zariadenia so sklonom k rušeniu, ktoré môžu byť ovplyvnené zariadením:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a káble na prenos dát,
-
zariadenia na elektronické spracovanie údajov a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu.
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Pri výskyte elektromagnetických porúch aj napriek sieťovému pripojeniu,
-
ktoré je v súlade s predpismi, zaveďte dodatočné opatrenia (napríklad použite vhodný sieťový filter).
Zváracie káble
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Uzemnenie zvarenca
4. Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné kon-
-
denzátory.
Odtienenie, ak je to potrebné
5. Odtieňte ostatné zariadenia v okolí.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
SK
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Mimoriadne ne­bezpečné miesta
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
Nepribližujte sa rukami, vlasmi, kusmi odevu ani nástrojmi k pohyblivým častiam, akými napr. sú:
ventilátory
-
ozubené kolesá
-
valce
-
hriadele
-
cievky drôtu a zváracie drôty
-
Nesiahajte do otáčajúcich sa ozubených kolies pohonu drôtu ani do otáčajúcich sa hnacích častí.
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Počas prevádzky
Uistite sa, že sú všetky kryty zatvorené a všetky bočné diely riadne namonto-
-
vané. Všetky kryty a všetky bočné diely nechávajte zatvorené.
-
13
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko poranení (prepichnutie ruky, poranenie tváre a očí...).
Preto držte zvárací horák ďalej od tela (systémy s podávačom drôtu) a používajte vhodné ochranné okuliare.
Počas zvárania ani po ňom sa zvarenca nedotýkajte – nebezpečenstvo popálenia.
Z chladnúcich zvarencov môže odpadávať troska. Preto aj pri dodatočných prácach na zvarencoch noste predpísané ochranné vybavenie a postarajte sa o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty vybavenia s vysokou prevádzkovou teplotou nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V priestoroch, v ktorých hrozí požiar či výbuch, platia mimoriadne predpisy – dodržujte príslušné národné a medzinárodné nariadenia.
Prúdové zdroje na práce v priestoroch so zvýšeným elektrickým nebezpečen­stvom (napríklad kotol) musia byť označené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však v takýchto priestoroch nesmie nachádzať.
Nebezpečenstvo obarenia uniknutým chladiacim médiom. Pred nasunutím prípo­jok na prívod alebo spätný odtok chladiaceho média treba chladiace zariadenie vypnúť.
Pri manipulácii s chladiacim médiom dodržiavajte údaje karty bezpečnostných údajov chladiaceho média. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média do­stanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interneto­vej stránky výrobcu.
Pri prenášaní zariadení žeriavom používajte iba vhodné prostriedky na uchytenie bremena od výrobcu.
Reťaze alebo laná zaveste na všetky závesné body vhodného prostriedku
-
na uchytenie bremena. Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom
-
vzhľadom na zvislicu. Odstráňte plynovú fľašu a podávač drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
-
Pri zavesení podávača drôtu na žeriav počas zvárania použite vždy vhodné izo­lujúce zavesenie podávača drôtu (zariadenia MIG/MAG a TIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tieto slúžia výlučne na ručné prenášanie. Na prenášanie pomocou žeriava, vysoko­zdvižného vozíka alebo iných mechanických zdvíhadiel nie je tento nosný popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovať všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, reťaze, ...), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi (napr. pre mechanické poškodenia, korózie alebo zmeny spôsobené poveternostnými vplyv­mi). Interval a rozsah kontroly musia zodpovedať minimálne platným národným normám a smerniciam.
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo ne­spozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
14
Požiadavky na ochranný plyn
Najmä v okružných vedeniach môže znečistený inertný plyn spôsobovať poškode­nie zariadenia a viesť k zníženiu kvality zvárania. Vyžaduje sa splnenie nasledujúcich špecifikácií týkajúcich sa kvality ochranného plynu:
veľkosť častíc pevných látok < 40 µm,
-
tlakový rosný bod < -20 °C,
-
max. obsah oleja < 25 mg/m³.
-
V prípade potreby treba použiť filtre!
SK
Nebezpečenstvo vychádzajúce z fliaš s ochranným ply­nom
Fľaše s ochranným plynom obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu ex­plodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváracieho vybave­nia, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše so stlačeným ochranným plynom chráňte pred prílišnou horúčavou, mecha­nickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami a elektrickými oblúkmi.
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích ani iných elek­trických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte elektródou.
Nebezpečenstvo explózie, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod tla­kom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom pre príslušné použitie a k nim sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry...). Fľaše s ochranným ply­nom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom.
Nebezpečenstvo v dôsledku uni­kajúceho ochranného ply­nu
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a me­dzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslušenstva.
Nebezpečenstvo zadusenia nekontrolovane unikajúcim ochranným plynom
Ochranný plyn je bez farby a bez zápachu a môže pri úniku potlačiť kyslík v okoli­tom vzduchu.
Postarajte sa o dostatočný prísun čerstvého vzduchu – miera prevzdušnenia
-
minimálne 20 m³/hodinu. Dodržiavajte bezpečnostné a údržbové pokyny fľaše s ochranným plynom
-
alebo hlavného zásobovania plynom. Ak sa nezvára, treba zatvoriť ventil fľaše s ochranným plynom alebo hlavné
-
zásobovanie plynom. Fľašu s ochranným plynom alebo hlavné zásobovanie plynom skontrolujte
-
pred každým uvedením do prevádzky ohľadne nekontrolovaného úniku plynu.
15
Bezpečnostné opatrenia na mieste na­inštalovania a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie stabilne postavte na rovný pevný poklad.
Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
-
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Zariadenie postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre stupeň krytia, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečte odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Nezdvíhajte ani neprepravujte žiadne aktívne zariadenia. Zariadenia pred prepra­vou alebo zdvíhaním vypnite!
Pred každým prepravovaním zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť, ako aj demontovať nasledujúce komponenty:
podávač drôtu
-
cievku drôtu
-
fľašu s ochranným plynom
-
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo:
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné vecné hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred zapnutím zariadenia opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zabezpečte, že nikomu nehrozí nebezpečenstvo.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite, pričom pred prenášaním žeria­vom sa musí najprv zložiť.
Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompatibilita s materiálmi, horľavosť...) je pre použitie v našich zariadeniach vhodné iba ori­ginálne chladiace médium od výrobcu.
16
Používajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi médiami.
K chladiacim zariadeniam pripájajte len systémové komponenty od výrobcu.
Ak pri použití iných systémových komponentov alebo iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
Médium Cooling Liquid FCL 10/20 nie je zápalné. Chladiace médium založené na etanole je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidujte podľa požiadaviek národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov chladiaceho média dostanete vo svojom servisnom stredisku alebo získate prostredníctvom interne­tovej stránky výrobcu.
Po ochladení zariadenia treba vždy pred začiatkom zvárania prekontrolovať stav chladiaceho média.
SK
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
Bezpečnostno­technická kon­trola
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu prúdových zdrojov.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostnotechnickú kontrolu:
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostnotechnickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie o bezpečnostnotechnickej kontrole a kalibrácii získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
17
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
Označenie bez­pečnosti
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napríklad relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Spoločnosť Fronius International GmbH vyhlasuje, že zariadenie zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na nasle­dujúcej internetovej adrese: http://www.fronius.com
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
18
Opis výstražných
A B
upozornení na zariadení
Na niektorých verziách zariadenia sú umiestnené výstražné upozornenia.
Usporiadanie symbolov sa môže líšiť.
! Varovanie! Dávajte pozor!
Symboly znázorňujú hroziace nebezpečenstvá.
A Posuvové kladky môžu spôsobiť zranenie prstov.
B Zvárací drôt a posuvové diely sú počas prevádzky pod zváracím napätím.
Nedotýkajte sa ich rukami ani kovovými predmetmi!
SK
1. Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
1.1 Noste suché, izolované rukavice. Nedotýkajte sa drôtovej elektródy holými
rukami. Nenoste vlhké ani poškodené rukavice.
1.2 Na ochranu pred zásahom elektrickým prúdom použite podložku na od-
izolovanie od podlahy a pracovnej oblasti.
1.3 Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú
vidlicu alebo odpojiť prúdové napájanie.
2. Vdýchnutie dymu zo zvárania môže poškodiť zdravie.
2.1 Hlavu držte mimo zóny tvorby dymu zo zvárania.
19
2.2 Na odstránenie dymu zo zvárania použite nútené vetranie alebo lokálne
xx,xxxx,xxxx *
odsávanie.
2.3 Odstráňte dym zo zvárania pomocou ventilátora.
3 Iskry zo zvárania môžu spôsobiť výbuch alebo požiar.
3.1 Odstráňte horľavý materiál z blízkosti zváracieho procesu. Nezvárajte
v blízkosti horľavých materiálov.
3.2 Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar. Majte poruke hasiaci prístroj.
Prípadne zabezpečte prítomnosť dozorujúcej osoby na obsluhu hasiaceho prístroja.
3.3 Nezvárajte sudy ani uzatvorené nádoby.
4. Lúče elektrického oblúka môžu popáliť oči a spôsobiť zranenie pokožky.
4.1 Noste pokrývku hlavy a ochranné okuliare. Noste ochranu sluchu a golier
košele si zapnite na gombík. Použite zváraciu helmu so správnym tóno­vaním. Celé telo si chráňte vhodným ochranným odevom.
5. Pred prácami na zariadení alebo zváraním:
absolvujte školenie o zariadení a prečítajte si pokyny!
6. Nálepka s výstražnými pokynmi sa nesmie odstrániť ani premaľovať.
* Objednávacie číslo výrobcu na nálepke
20
Systémové konfigurácie
21
22
Systémové konfigurácie – bežný robot
(1) *
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
Systém Push s bubnom na drôt
(1) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) Prúdový zdroj TPSi
SK
(3) Chladiace zariadenie CU
(4) Stojanová konzola
(5) Spojovacie hadicové vedenie HP
(6) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(8) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 8 m medzi bubnom na drôt a podávačom drôtu (max. 10 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
23
Systém Push
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2) (3)
(4)
s cievkou drôtu
(1) Prúdový zdroj TPSi
(2) Chladiace zariadenie CU
(3) Stojanová konzola
(4) Spojovacie hadicové vedenie HP
(5) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(6) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(8) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 2 m medzi podávačom drôtu a cievkou drôtu
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
24
Systém Push
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt
SK
(1) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) Kábel SpeedNet COM
(3) Odvíjacie zariadenie odvíjacieho podávača drôtu WV 25i 4R
(4) Prúdový zdroj TPSi
(5) Chladiace zariadenie CU
(6) Stojanová konzola
(7) Spojovacie hadicové vedenie HP
(8) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(9) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(10) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu:
max. 20 m medzi podávačom drôtu a odvíjacím podávačom drôtu
-
(max. 30 m so systémom PowerLiner) max. 8 m medzi bubnom na drôt a odvíjacím podávačom drôtu
-
(max. 10 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
25
Systémové konfigurácie – PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Systém Push s bubnom na drôt
(1) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) Prúdový zdroj TPSi
(3) Chladiace zariadenie CU
(4) Stojanová konzola
(5) Spojovacie hadicové vedenie HP
(6) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(8) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 8 m medzi bubnom na drôt a podávačom drôtu (max. 10 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
26
Systém Push
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2) (3)
s cievkou drôtu
SK
(1) Prúdový zdroj TPSi
(2) Chladiace zariadenie CU
(3) Stojanová konzola
(4) Spojovacie hadicové vedenie HP
(5) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(6) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(7) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(8) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu: max. 2 m medzi podávačom drôtu a cievkou drôtu
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
27
Systém Push
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
so 4-kladkovým odvíjacím podávačom drôtu a bubnom na drôt
(1) Podávacia hadica drôtu s bovdenom drôtu
(2) Kábel SpeedNet COM
(3) Odvíjacie zariadenie odvíjacieho podávača drôtu WV 25i 4R
(4) Prúdový zdroj TPSi
(5) Chladiace zariadenie CU
(6) Stojanová konzola
(7) Spojovacie hadicové vedenie HP
(8) Podávač drôtu WF 15i R/WF 25i R/WF 30i R
(9) MHP/i R hadicové vedenie zváracieho horáka
(10) MIG/MAG/i R nadstavec robotického zváracieho horáka
Maximálna dĺžka prepravy drôtu:
max. 20 m medzi podávačom drôtu a odvíjacím podávačom drôtu
-
(max. 30 m so systémom PowerLiner) max. 8 m medzi bubnom na drôt a odvíjacím podávačom drôtu
-
(max. 10 m so systémom PowerLiner)
Možné priemery drôtu: 0,8 – 2,0 mm
Zvárací postup: štandardný, pulzný, LSC, PMC
* Používajte najväčšie bovdeny drôtu (vrátane súpravy Basic Kit). ** Používajte bovden drôtu zodpovedajúci priemeru drôtu (vrátane súpravy
Basic Kit).
28
Systémové komponenty
29
30
Podávač drôtu WF
SK
Koncepcia zaria­denia
Použitie podľa určenia
Robotické podávače drôtu typového radu zariadení WF 15i/25i/30i R a R PAP sú špeciálne koncipované pre montáž na robot. Podávače drôtu sú dostupné v rôznych vyhotoveniach:
WF 15i/25i/30i R: pre aplikácie, pri ktorých je hadicové vedenie externe namontované na robote.
WF 15i/25i/30i R PAP: pre aplikácie, pri ktorých je hadicové vedenie namontované v ramene robota.
WF 25i R/L a 30i R/L: pre aplikácie, pri ktorých je hadicové vedenie zváracieho horáka zľava pripojené k podávaču drôtu.
Zariadenie je určené výlučne pre prepravu drôtu pri automatizovanom zváraní MIG/MAG v spojení so systémovými komponentmi Fronius. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených
-
v tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
31
Opozorila na na­pravi
Naprava ima na tipski tablici navedene varnostne simbole. Varnostnih simbolov in tipske tablice ne smete odstraniti ali prebarvati. Varnostni simboli opozarjajo pred nepravilno uporabo, ki lahko povzroči hude telesne poškodbe in materialno škodo.
Opisane funkcije uporabite šele takrat, ko ste v celoti prebrali in razumeli spodnjo dokumentacijo:
ta navodila za uporabo,
-
vsa navodila za uporabo posameznih sistemskih komponent, še posebej var-
-
nostne predpise.
Varjenje je nevarno. Za pravilno delo z napravo morajo biti izpolnjeni naslednji os­novni pogoji:
Zadostna usposobljenost za avtomatizirano varjenje
-
Ustrezna zaščitna oprema
-
Neudeleženim osebam je onemogočen dostop do podajalnika žice in postop-
-
ka varjenja
Odsluženih naprav ne zavrzite med gospodinjske odpadke, ampak jih odstranite skladno z varnostnimi predpisi.
32
Rok, las, oblačil in orodij ne približujte gibljivim delom, kot so na primer:
zobniki,
-
potisni valji,
-
žične tuljave in žične elektrode.
-
Ne segajte v vrteče se zobnike pogona za žico ali vrteče se pogonske dele.
Odpiranje/odstranjevanje pokrovov in bočnih delov je dovoljeno le, dokler ne zakl­jučite z vzdrževalnimi deli in popravili.
Med delovanjem
Prepričajte se, da so vsi pokrovi zaprti in so vsi bočni deli pravilno nameščeni.
-
Vsi pokrovi in bočni deli morajo biti zaprti.
-
SK
33
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Bezpečnosť
Koncepcia zaria­denia
NEBEZPEČENSTVO!
Chybná obsluha a chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné materiálne škody a poranenia osôb.
Pred uvedením odvíjacieho podávača drôtu do prevádzky je nutné podrobne
si prečítať a pochopiť: tento návod na obsluhu, návod na obsluhu použitého prúdového zdroja, návod na obsluhu všetkých ostatných systémových komponentov, bezpečnostné predpisy a bezpečnostné upozornenia v uvedených dokumen­toch.
POZOR!
Ak sú kryty otvorené, hrozí nebezpečenstvo poranenia rotujúcimi hnacími súčasťami.
Pri údržbových a prípravných prácach zaistite, aby hnacie súčasti odvíjacieho
podávača drôtu nebolo možné spustiť prostredníctvom prúdového zdroja, podávača drôtu alebo iných systémových rozšírení.
Odvíjací podávač drôtu je prídavnou hnacou jednotkou, aby sa pri veľkých vzdiale­nostiach prepravy drôtu medzi nádobou zváracieho drôtu a podávačom drôtu ro­bota zabezpečilo konštantné a presné podávanie drôtu. V prevádzke sa odvíjací podávač drôtu synchronizuje s prúdovým zdrojom. Prúdové napájanie a riadenie sa vykonávajú prostredníctvom prúdového zdroja vo zváracom systéme.
Odvíjací podávač drôtu možno dostať v 2 vyhotoveniach:
WF 25i REEL R/4R
-
integrované vyhotovenie so 4-kladkovým pohonom, WF 30i REEL R/2R
-
integrované vyhotovenie s 2-kladkovým pohonom – nepovolené v spojení s drôtenou cievkou.
Oblasť použitia Všetky použitia MIG/MAG pri vnútorných zariadeniach v automatizovanej
prevádzke.
Použitie podľa určenia
Zariadenie je určené výlučne pre prepravu drôtu pri automatizovanom zváraní MIG/MAG v spojení so systémovými komponentmi Fronius. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia takisto patrí:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených
-
v tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
34
Výstražné upo-
40,0006,3035
zornenia na za­riadení
Zariadenie je vybavené bezpečnostnými symbolmi a výkonovým štítkom. Tieto bezpečnostné symboly a výkonový štítok sa nesmú odstraňovať ani pretrieť iným náterom. Bezpečnostné symboly varujú pred nesprávnou obsluhou, z ktorej môžu vyplynúť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
SK
Príklad: WF 30i REEL R/2R/G/W
Staré prístroje nelikvidujte s komunálnym odpadom, ale zlikvidujte ich podľa bez­pečnostných predpisov.
Zváranie je nebezpečné. Na to, aby sa práca so zariadením vykonávala v súlade s predpismi, musia sa splniť nasledujúce základné požiadavky:
dostatočná kvalifikácia na automatizované zváranie,
-
vhodné ochranné vybavenie,
-
zdržiavanie sa nezúčastnených osôb v dostatočnej vzdialenosti od podávača
-
drôtu a zváracieho procesu.
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate nasledujúce doku­menty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné
-
predpisy.
35
Nepribližujte sa rukami, vlasmi, kusmi odevu ani nástrojmi k pohyblivým častiam, akými napr. sú:
ozubené kolesá
-
posuvové kladky
-
cievky drôtu a zváracie drôty
-
Nesiahajte do otáčajúcich sa ozubených kolies pohonu drôtu ani do otáčajúcich sa hnacích častí.
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Používajte ochranu zraku
36
Spojovacie hadicové vedenie
Všeobecné in­formácie
Spojovacie hadicové vedenie spája prúdový zdroj s podávačom drôtu. V prípade zváracieho systému TPS/i existuje spojovacie hadicové vedenie v dvoch rôznych vyhotoveniach – delený a súvislý variant.
3/5/10/15 m (extension – delený variant)
-
prípojka – hadicové vedenia 4/5,5/8/10/15/16 m (súvislý variant)
-
SK
37
Hadicové vedenie zváracieho horáka
Všeobecne Hadicové vedenie Robacta MHP je koncipované pre robotizované aplikácie chla-
dené plynom/vodou. Spája robotické podávače drôtu TPS/i s robotickými zváracími horákmi série Robacta MTB.
Rozsah dodávky
Tlačidlá na hadi­covom vedení Robacta MHP
Hadicové vedenie Robacta MHP PAP
(1) Hadicové vedenie Robacta MHP
V rozsahu dodávky sa nenachádzajú:
bowdeny drôtu,
-
vstupné dýzy.
-
Hadicové vedenie Robacta MHP konvenčné
Na hadicovom vedení Robacta MHP existujú tlačidlá Zavedenie drôtu a Spätný chod drôtu
38
Tlačidlá na hadicovom vedení Robacta MHP
CrashBox /i
Všeobecné in­formácie
SK
CrashBox/i PAP namontovaný na ramene robo-taCrashBox/i namontovaný na ramene robota
CrashBox/i je ochranné zariadenie pre telo zváracieho horáka, hnaciu jednotku, brzdu drôtu a spojku tela zváracieho horáka. V prípade kolízie vydáva CrashBox signál riadeniu robota, na čo riadiaca jednotka robota okamžite zastaví. Vďaka uchyteniu zváracieho horáka pomocou zariadenia CrashBox sa zvárací horák a na­montované systémové komponenty v prípade kolízie chránia pred poškodením.
Systém pridržiavacích spôn slúži na uchytenie robotických zváracích horákov chladených plynom a vodou. Pri zakriveniach nadstavca 22°, 36° a 45° polohuje systém pridržiavacích spôn zvárací horák tak, aby sa TCP v závislosti od inde­xového disku nachádzal na 6. osi alebo 45° voči 6. osi.
UPOZORNENIE!
Vždy prispôsobte zadržiavaciu silu CrashBoxu systémovej hmotnosti!
Zvoľte veľkosť CrashBoxu podľa nasledujúcich kritérií:
L:
pre systémy Push s dĺžkou tela zváracieho horáka do 249 6 mm. XL:
pre systémy Push s dĺžkou tela zváracieho horáka do 249 mm a s predĺžením; pre systémy Push s dĺžkou tela zváracieho horáka od 250 do 391 mm; pre systémy Push/Pull s dĺžkou tela zváracieho horáka do 249 mm. XXL:
pre systémy Push/Pull s dĺžkou tela zváracieho horáka od 250 do 391 mm; pre systémy Push/Pull s dĺžkou tela zváracieho horáka do 249 mm a s predĺžením. Ak sa v zváracom systéme nachádza stanica na výmenu tela zváracieho
horáka alebo WireBrake, zvoľte o stupeň väčší CrashBox. Aj pri čistení zváracieho horáka prostredníctvom TC 2000 zvoľte o stupeň
väčší CrashBox.
so systémom pridržiavacích spôn
Na montáž zariadenia CrashBox/i je potrebná izolujúca príruba robota špecifická pre daný robot.
39
Poznámka k správnej prevádzke zaria­dení CrashBox
UPOZORNENIE!
Aby ste sa vyhli poškodeniu zváracieho horáka alebo hadicového vedenia zvára­cieho horáka alebo aby ste zabránili chybným spusteniam zariadenia CrashBox, dbajte na tieto zásady:
Pri pohyboch robota sa vyhnite silným zrýchleniam a maximálnym rýchlos-
tiam. Zaistite voľnosť pohybu hadicového vedenia zváracieho horáka pri všetkých
pohyboch robota; hadicové vedenie zváracieho horáka nemôže byť v žiadnej pozícii napnuté a nesmie vyvíjať žiadne zaťaženie ťahom na zariadenie CrashBox. Hadicové vedenie zváracieho horáka sa pri pohybe nesmie odierať ani za-
chytávať. Ak je to možné, objasnite si už vo fáze konceptu v podobe simulácie všetky
pohybové situácie so systémovými komponentmi značky Fronius.
Dodatočne po­trebné na montáž
Koncepcia zaria­denia
V závislosti od príslušného robota:
1 ks príruby robota so skrutkami
-
Príruba robota podľa cenníka
Dodržiavajte uťahovacie momenty:
Max. uťahovací moment pre skrutky triedy pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm/2,43 lb-ft M5 5,0 Nm/3,69 lb-ft M6 6,0 Nm/4,43 lb-ft M8 27,3 Nm/20,14 lb-ft M10 54 Nm/39,83 lb-ft M12 93 Nm/68,60 lb-ft
CrashBox/i je špeciálne koncipované pre montáž na ramene robota a je dimenzo­vané pre uchytenie robotických hadicových vedení chladených plynom a vodou a robotických hnacích jednotiek. Hadicové vedenie zváracieho horáka prechádza pri systémoch PAP cez CrashBox a následne cez rameno robota. Pri konvenčných robotických systémoch prebieha hadicové vedenie zváracieho horáka pozdĺž ra­mena robota a je pripevnené na pridržiavacej spone. Magnetická spojka umožňuje pri kolízii vychýlenie s malou silou a veľkou dráhou vychýlenia.
Oblasti použitia Systém pridržiavacích spôn je možné použiť pre nasledovné robotické hadicové
vedenia Push:
TPS /i hadicové vedenia MHP i G / MHP i W,
-
TransSteel hadicové vedenia MTG / MTW.
-
40
Upozornenie
(1)
(2)
(2)(3) (3)
(4) (5) (6)
(1) (2) (3) (4) (5)(6)(2)(3)
k oprave zaria­dení CrashBox
Obseg dobave
UPOZORNENIE!
Zariadenia CrashBox odosielajte na opravu len kompletné!
Neúplné zariadenia CrashBox (napr. bez magnetického krúžku) nie je možné skontrolovať v rámci opravy.
SK
Rozsah dodávky a doplnkové príslušenstvo systému pri­držiavacích spôn
Obseg dobave CrashBox/i PAP
Standardni obseg dobave CrashBox/i
(1) držalo CrashBox /i (2) enoušna objemka * (3) zaklepni obroč, 2-delni * (4) nagubani meh (5) cilindrični vijaki M4 × 16 mm (6) magnetni obroč
* Pri dobavi nameščena na nagubani meh (4)
Držala CrashBox /i (1) in magnetnega obroča (4) ne sestavljajte pred montažo na robota. Sestavni deli se zaradi močnega magnetizma težko ločijo.
(1) Šesťhranná matica M8 (2) Podložka M8 (3) Pridržiavacia spona (4) Indexový disk (5) Vnútorná šesťhranná skrutka
M8 x 40 mm
Voliteľné (materiál na predĺženie): (6) Skrutka M8 x 40 mm
(7) Podložka M8 (8) Predĺženie (9) Indexový disk (10) Šesťhranná matica M8
41
Robotický zvárací horák
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
Bezpečnosť
Všeobecné in­formácie
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúceho tela zváracieho horáka, horúcej spojky tela zváracieho horáka, ako aj iných horúcich komponentov zváracieho horáka.
Pred začatím prác na tele zváracieho horáka, spojke tela zváracieho horáka a všetkých ostatných komponentoch zváracieho horáka nechajte telo, spojku tela a všetky ostatné komponenty zváracieho horáka:
vychladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F),
noste elektricky i tepelne izolujúce rukavice,
používajte vhodné náradie.
* Voliteľné (bez vlastného tela zváracieho horáka)
Robotický zvárací horák prenáša výkon elektrického oblúka na zvarenec. Zváracie horáky TPS/i môžu byť chladené vodou alebo plynom a sú koncipované na použitie so zariadením CrashBox/i. Telo zváracieho horáka má integrované vedenie na vyhľadávanie polohy plynovej hubice.
Štandard: so spotrebnými dielmi, bez kontaktnej špičky
OVT: bez spotrebných dielov
TXi: automatická výmena tela zváracieho horáka
TXM: manuálna výmena tela zváracieho horáka
OPT CAM: príprava pre voliteľné uchytenie kamery
42
Uchytenie kamery OPT/i
Všeobecné in­formácie
Ukážka použitia namontovaného uchytenia kamery OPT/i (44,0350,0080)
Pomocou uchytenia kamery OPT/i je možné pri robotickom zváracom horáku na­montovať systémy na vyhľadávanie zvarového spoja, kamery a podobné zariade­nia. Uchytenie kamery sa montuje namiesto prírubovej matice tela zváracieho horáka, TCP sa nemení.
SK
Systém na vyhľadávanie zvarového spoja alebo kamera sú chránené CrashBoxom. Polohu namontovaného systému na vyhľadávanie zvarového spja alebo kamery je možné reprodukovať, pretože tieto zariadenia sa v danej polohe montujú pomo­cou montážneho kolíka.
Systém na vyhľadávanie zvarového spoja alebo kameru možno namontovať na 6 rôznych miestach.
Dodávka uchytenia kamery OPT/i zahŕňa montážny kľúč SW 60 mm.
Schéma otvorov Na 6 plochách uchytenia kamery OPT/i sa sériovo nachádzajú nasledujúce otvory:
4 závitové otvory M4 s hĺbkou 9 mm
-
2 otvory s Ø 4 mm G7, hĺbka = 6 mm
-
43
44
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
45
46
Ovládacie prvky a mechanické komponenty WFi R
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
SK
Bezpečnosť
Ovládacie prvky a mechanické komponenty WFi R
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
Č. Funkcia
(1) Kryt
(2) Upínacia páka
na nastavenie prítlaku posu­vových kladiek
(3) 4-kladkový pohon
(4) Ochranný kryt 4-kladkového
pohonu
(5) Prevádzkový stav LED +
tlačidlá kontroly plynu/zavede­nia drôtu/spätného chodu drôtu
(doplnkové príslušenstvo)
Opis funkcií tlačidiel spätného chodu drôtu, zavedenia drôtu a kontroly plynu a nájdete na strane 55.
47
WF 15i/25i/30i R
(1)
(2)
(3)
(7)
Prípojky WF 15i R, WF 30i R
Č. Funkcia
(1) Prípojka zváracieho horáka
Prípojky WF 30i R/L
(2) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie prípojky chladiaceho média od spojovacieho hadicového ve­denia
(3) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie na hadicové vedenie zváracieho horáka
(4) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Prípojka ochranného plynu
(6) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(7) Vstup drôtu
48
Č. Funkcia
(1)
Prípojky WF 25i R
(1) Vstup drôtu
(2) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(3) Prípojka ochranného plynu
(4) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie na hadicové vedenie zváracieho horáka
(6) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie prípojky chladiaceho média od spojovacieho hadicového ve­denia
(7) Prípojka zváracieho horáka
SK
Č. Funkcia
(1) Prípojka zváracieho horáka
(2) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(3) Prípojka ochranného plynu
(4) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Vstup drôtu
49
Prípojky WF 25i
(5)
R/L
Č. Funkcia
(1) Vstup drôtu
(2) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(3) Prípojka ochranného plynu
(4) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Prípojka zváracieho horáka
50
WF 15i/25i/30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
(3) (4)
(2)(1)
Prípojky WF 15i R PAP, WF 30i R PAP
Č. Funkcia
(1) Prípojka zváracieho horáka
SK
Prípojky WF 25i R PAP
(2) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(3) Prípojka ochranného plynu
(4) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie prípojky chladiaceho média od spojovacieho hadicového ve­denia
(6) Prípojka chladiaceho média
na pripojenie na hadicové vedenie zváracieho horáka
(7) Vstup drôtu
51
Prípojky WF 25i
(1) (2) (3) (4)
R/L PAP
Č. Funkcia
(1) Prípojka zváracieho horáka
(2) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla od spojovacieho hadicového vedenia
(3) Prípojka ochranného plynu
(4) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet od spojovacieho hadicového vedenia
(5) Vstup drôtu
Č. Funkcia
(1) Prípojka SpeedNet
na pripojenie kábla SpeedNet zo spojovacieho hadicového vedenia
(2) Prípojka ochranného plynu
(3) (+) prúdová zásuvka
na pripojenie prúdového kábla zo spojovacieho hadicového vedenia
(4) Prípojka zváracieho horáka
(5) Vstup drôtu
52
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
SK
Bezpečnosť
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
nicky vyškolený odborný personál. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
Predná strana WF 25i REEL R /4R/G/W
Ľavá strana
Predná strana WF 30i REEL R /2R/G/W
Zadná strana
53
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Horná/dolná strana
Č. Funkcia
(1) Kryt
(2) Ochranný kryt 4-kladkového pohonu
(3) 4-kladkový pohon
(4) Ochranný kryt 2-kladkového pohonu drôtu
(5) 2-kladkový pohon drôtu
(6) Otvor pre doplnkové príslušenstvo uzáveru s rotačnou závorou
(7) Prevádzkový stav LED + tlačidlá kontroly plynu/zavedenia drôtu/
spätného chodu drôtu
Opis funkcií tlačidiel spätného chodu drôtu, zavedenia drôtu a kontroly plynu a nájdete na strane 55.
(8) Prípojka SpeedNet
(9) Zaslepovací kryt pre doplnkové príslušenstvo
(10) Zaslepovací kryt pre doplnkové príslušenstvo
(11) Zaslepovací kryt pre doplnkové príslušenstvo
(12) Závit M20
na pripojenie doplnkového príslušenstva QuickConnect
(13) Vstupná/výstupná rúrka drôtu
Vstup drôtu (spodná strana) Výstup drôtu (vrchná strana)
54
Funkcia tlačidiel kontroly plynu, spätného chodu drôtu a zavedenia drôtu
Funkcia tlačidiel kontroly plynu, spätného chodu drôtu a zavede­nia drôtu
Prevádzkový stav LED
svieti na zeleno, ak je zariadenie pripravené na prevádzku
Tlačidlo kontroly plynu
Po stlačení tlačidla kontroly plynu prúdi plyn 30 sekúnd. Opätovným stlačením sa činnosť predčasne ukončí.
Tlačidlo spätného chodu drôtu
Na vtiahnutie drôtovej elektródy sú k dispozícii 2 varianty:
Variant 1 Vtiahnutie drôtovej elektródy s prednastavenou rýchlosťou spätného chodu drôtu:
Tlačidlo spätného chodu drôtu držte trvalo stlačené.
-
Po stlačení tlačidla spätného chodu drôtu sa drôtová elektróda vtiahne späť
-
o 1 mm (0.039 in). Po krátkej prestávke podávač drôtu pokračuje vo vťahovaní drôtovej elek-
-
tródy späť – ak tlačidlo spätného chodu drôtu zostane stlačené, rýchlosť sa každú ďalšiu sekundu zvýši o 10 m/min (393.70 ipm) až po vopred nastavenú rýchlosť spätného chodu drôtu.
SK
Variant 2 Vtiahnutie drôtovej elektródy v 1 mm krokoch (v krokoch po 0.039 in.)
Tlačidlo spätného chodu drôtu vždy stlačte na necelú 1 sekundu (poklepte).
-
UPOZORNENIE!
Drôtovú elektródu nechajte vtiahnuť dozadu iba o malú dĺžku, pretože pri spätnom vťahovaní sa drôtová elektróda nenavíja na cievku drôtu.
UPOZORNENIE!
Ak existuje uzemňovacie spojenie s kontaktnou špičkou pred stlačením tlačidla spätného chodu drôtu, drôtová elektróda sa pri stlačení tlačidla spätného chodu drôtu vťahuje späť, kým nie je drôtová elektróda bez skratu – každým stlačením tlačidla však maximálne o 10 mm (0.39 in.).
Ak sa drôtová elektróda musí ďalej vťahovať, stlačte znovu tlačidlo spätného cho­du drôtu.
Tlačidlo zavedenia drôtu
K dispozícii sú 2 varianty zavedenia drôtu:
Variant 1 Zavedenie drôtovej elektródy s prednastavenou rýchlosťou zavedenia drôtu:
55
Tlačidlo zavedenia drôtu držte neprerušovane stlačené.
-
Po stlačení tlačidla zavedenia drôtu sa drôtová elektróda zavedie o 1 mm
-
(0.039 in). Po krátkej prestávke pokračuje podávač drôtu v zavádzaní drôtovej elektródy
-
– ak tlačidlo zavedenia drôtu zostane stlačené, rýchlosť sa každú ďalšiu se­kundu zvýši o 10 m/min (393.70 ipm) až po vopred nastavenú rýchlosť zave­denia drôtu. Ak drôtová elektróda narazí na uzemňovacie spojenie, preprava drôtu sa za-
-
staví a drôtová elektróda sa znova vtiahne o 1 mm (0.039 in).
Variant 2 Zavedenie drôtovej elektródy v 1 mm krokoch (v krokoch po 0.039 in.)
Tlačidlo zavedenia drôtu vždy stlačte na necelú 1 sekundu (poklepte).
-
Ak drôtová elektróda narazí na uzemňovacie spojenie, preprava drôtu sa za-
-
staví a drôtová elektróda sa znova vtiahne o 1 mm (0.039 in.).
UPOZORNENIE!
Ak existuje uzemňovacie spojenie s kontaktnou špičkou pred stlačením tlačidla zavedenia drôtu, drôtová elektróda sa pri stlačení tlačidla zavedenia drôtu vťahuje späť, kým nie je drôtová elektróda bez skratu – každým stlačením tlačidla však maximálne o 10 mm (0.39 in).
Ak po vtiahnutí drôtu späť o 10 mm (0.39 in) naďalej existuje uzemňovacie spoje­nie s kontaktnou špičkou, pri opakovanom stlačení tlačidla zavedenia drôtu sa drôtová elektróda opäť vtiahne späť maximálne o 10 mm (0.39 in). Postup sa opa­kuje dovtedy, kým sa nezruší uzemňovacie spojenie s kontaktnou špičkou.
56
Inštalácia – Konvenčný robot
57
58
Montáž zváracieho systému na konvenčnom robo­te
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Ďalej popisované činnosti smie vykonávať iba vyškolený odborný personál!
Dodržiavajte návody na obsluhu systémových komponentov, predovšetkým
kapitolu „Bezpečnostné predpisy“.
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
Pred začiatkom nasledujúcich popísaných prác:
sieťový spínač prúdového zdroja prepnite do polohy – O –,
prúdový zdroj odpojte od siete,
zaistite, aby prúdový zdroj zostal až po ukončenie všetkých prác odpojený
od siete.
SK
Montáž zváracie­ho systému TPS /i na kon­venčnom robote
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd v dôsledku spad­nutia predmetov.
Všetky nasledujúce popísané skrutkové spoje:
skontrolujte po montáži ohľadne pevnosti,
skontrolujte po výnimočných prevádzkových situáciách (napríklad: po kolízii)
na pevné uloženie, skontrolujte v pravidelných intervaloch ohľadne pevného dotiahnutia.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom v dôsledku poškodených systémových komponentov a nesprávnej obsluhy.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky káble, vedenia a hadicové vedenia musia byť vždy pevne pripojené, ne-
poškodené, a správne zaizolované. Používajte len dostatočne nadimenzované káble, vedenia a hadicové vedenia.
Jednotlivé komponenty sa musia montovať na robot v nasledujúcom poradí:
Podávač drôtu – uchytenie podávača drôtu a uchytenie bočného ramena mu-
1.
sia byť predtým namontované CrashBox /i
2.
Systém pridržiavacích spôn
3.
Hadicové vedenie zváracieho horáka
4.
Robotický zvárací horák
5.
Spojovacie hadicové vedenie
6.
59
Montáž podávača drôtu
Montáž uchyte­nia podávača drôtu
Montáž podávača drôtu
UPOZORNENIE!
V závislosti od robota, pokynov a údajov uvedených v prílohách ohľad­ne montáže podávača drôtu zohľadňujte:
1
2 3
60
UPOZORNENIE!
Príklad: WF 25i R
Vedenie chladiaceho média sa musí uložiť pod podávač drôtu.
Podávač drôtu sa musí odmontovať z držiaka a po uložení kábla sa musí zno­vu namontovať.
SK
61
Montáž CrashBox/i na robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montáž Crash­Box/i na robot
1
2 3
Pri montáži príruby robota dodržiavajte uťahovacie momenty:
Max. uťahovací moment pre skrutky triedy pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm/2,43 lb-ft M5 5,0 Nm/3,69 lb-ft M6 6,0 Nm/4,43 lb-ft M8 27,3 Nm/20,14 lb-ft M10 54 Nm/39,83 lb-ft M12 93 Nm/68,60 lb-ft
4 5
62
6 7
8
SK
Montáž zariade­nia CrashBox /i Dummy na robo­ta
1
Pri montáži príruby robota dodržiavajte uťahovacie momenty:
Max. uťahovací moment pre skrutky triedy pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm/2,43 lb-ft M5 5,0 Nm/3,69 lb-ft M6 6,0 Nm/4,43 lb-ft M8 27,3 Nm/20,14 lb-ft M10 54 Nm/39,83 lb-ft M12 93 Nm/68,60 lb-ft
63
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
64
Montáž systému pridržiavacích spôn
12,5°
259
61
320
34,5°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,45m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
12,5°
235
61
296
48,5°
69
31
12,5°
216
61
277
57,5°
87
49
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
4,95°
262
61
323
26,95°
34
4
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
4,95°
242
61
303
40,95°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/36°/L224/H86
4,95°
226
61
286
49,95°
58
20
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
261
61
322
22°
58
19
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/0,95m
- MTB 400i G R /22°/L241/H50
244
61
305
36°
21
17
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,25m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
230
61
291
45°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R /45°/L209/H107
SK
Špeciálny uhol priloženia zvára­cieho horáka
Priloženie zváracieho horáka k zvarencu je na základe indexového disku rozčle­nené na fixné uhly. Špeciálne uhly sú možnosťou na vyžiadanie.
65
Montáž systému
42 Nm
30.98 lb-ft
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
pridržiavacích spôn
1
2
Montáž systému pridržiavacích spôn s predĺžením
UPOZORNENIE!
Na predĺžení pridržiavacích spôn je na jednej strane vyrazené označenie CB pre CrashBox.
Táto strana sa musí namontovať na už namontovaný indexový disk.
1
Namontujte indexový disk 45° v rozsahu dodávky predĺženia pridržiavacích spôn
2
Predĺženie pridržiavacích spôn namontujte na už namontovaný indexový disk tak, aby vyrazené označenie CB na predĺžení pridržiavacích spôn smerovalo k indexovému disku!
66
42 Nm
30.98 lb-ft
3
SK
67
Montáž hadicového vedenia MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Konvenčná montáž hadi­cového vedenia MHP G/W – Standard
1 2
3 4
Optimálne po­loženie hadi­cového vedenia
68
Montáž telesa zváracieho horáka TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
SK
Bezpečnosť
Montáž telesa zváracieho horáka TPS/i – Standard
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúceho tela zváracieho horáka, horúcej spojky tela zváracieho horáka, ako aj iných horúcich komponentov zváracieho horáka.
Pred začatím prác na tele zváracieho horáka, spojke tela zváracieho horáka a všetkých ostatných komponentoch zváracieho horáka nechajte telo, spojku tela a všetky ostatné komponenty zváracieho horáka:
vychladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F),
noste elektricky i tepelne izolujúce rukavice,
používajte vhodné náradie.
Potrebné špeciálne náradie
DÔLEŽITÉ! Pri každej demontáži alebo montáži zváracieho horáka je potrebné dávať pozor na to, aby bolo miesto spojenia čisté a suché. Z miesta spojenia od­stráňte aj prípadné vytečené chladiace médium.
1
2
Opcia „OPT/i MHP WireBrake“
Ak chcete namontovať opciu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržiavajte kapitolu „Montáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka“.
69
Montáž bovdenu
1
*
**
drôtu v hadico­vom vedení zváracieho horáka
UPOZORNENIE!
Na to, aby bolo možné bovden drôtu správne namontovať, uložte hadicové vede­nie pri montáži bovdenu drôtu rovno.
1 2
3
5
4
* Bovden drôtu z ocele ** Plastový bovden drôtu
70
***
6
*** Upínaciu vsuvku naskrutkujte až
na doraz na bovden drôtu. Bov­den drôtu musí byť cez otvor
SK
v uzávere vidieť.
7
71
Montáž spojovacieho hadicového vedenia
3 Nm
2.21 lb-ft
Montáž spojova­cieho hadi­cového vedenia Standard na ro­bot
Pripojenie predlžovacieho hadicového ve­denia
1 2
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom v dôsledku poškodených systémových komponentov a nesprávnej obsluhy.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky káble, vedenia a hadicové vedenia musia byť vždy pevne pripojené, ne-
poškodené, a správne zaizolované. Používajte len dostatočne nadimenzované káble, vedenia a hadicové vedenia.
1
* iba pri hadicovom vedení chla-
denom vodou
CON = spojovacie hadicové vedenie
EXT = predlžovacie hadicové vedenie
72
SK
2
73
Pripojenie hadicového vedenia MHP W
1
Pripojenie hadi­cového vedenia MHP W
DÔLEŽITÉ! Pri každej demontáži alebo montáži hadicového vedenia zváracieho
horáka je potrebné dávať pozor na to, aby bolo miesto spojenia čisté a suché. Z miesta spojenia odstráňte aj prípadné vytečené chladiace médium.
1
3
2
4
* Hadicové vedenie zasuňte až na doraz
74
5 6
DÔLEŽITÉ! Hadice chladiaceho média veďte vždy popod hadicové vedenie a po-
tom k prípojke:
SK
WFi R/SB 500i SB 60i
7
75
Odpojenie hadíc chladiaceho média
PUSH
1 2
(1) spätný tok chladiaceho média
(červená)
(2) prívod chladiaceho média
(modrá)
DÔLEŽITÉ! Hadice chladiaceho média musia byť správne pripojené k chladia­cemu zariadeniu!
3
76
Spojenie podávača drôtu so systémovými kompo­nentmi
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
Pred začiatkom nasledujúcich popísaných prác:
sieťový spínač prúdového zdroja prepnite do polohy – O –,
prúdový zdroj odpojte od siete,
zaistite, aby prúdový zdroj zostal až po ukončenie všetkých prác odpojený
od siete.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia osôb a materiálnych škôd v dôsledku nedosta­točných spojení.
Všetky káble, vedenia a hadicové vedenia musia byť pevne pripojené, ne-
poškodené, správne zaizolované a dostatočne nadimenzované.
SK
Všeobecné in­formácie
Spojenie podávača drôtu so systémovými komponentmi
UPOZORNENIE!
Pri pripájaní podávača drôtu k systémovému komponentu sa riaďte aj pokynmi a radami v dokumentoch 42,0410,1946 a 42,0410,2010.
DÔLEŽITÉ! Vedenie chladiaceho média sa musí uložiť pod podávač drôtu.
Podávač drôtu sa musí odmontovať z držiaka a po uložení kábla sa musí znovu na­montovať.
DÔLEŽITÉ! Pri každej demontáži alebo montáži hadicového vedenia zváracieho horáka je potrebné dávať pozor na to, aby bolo miesto spojenia čisté a suché. Z miesta spojenia odstráňte aj prípadné vytečené chladiace médium.
77
WF 15i/25i/30i R:
1
2
WF 15i/30i R
WF 25i/30i R/L:
1
2
WF 25i R
78
2
2
SK
WF 30i R/L
3 4
WF 25i R/L
DÔLEŽITÉ! Po uvoľnení prípojky chladiaceho média od hadicového vedenia uzat­vorte prípojky chladiaceho média na hadicovom vedení pomocou tesniaceho uzáveru hadicového vedenia.
79
Montáž OPT/i MHP WireBrake a telesa zváracieho horáka
Bezpečnosť
Prevádzkové podmienky
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúceho tela zváracieho horáka, horúcej spojky tela zváracieho horáka, ako aj iných horúcich komponentov zváracieho horáka.
Pred začatím prác na tele zváracieho horáka, spojke tela zváracieho horáka a všetkých ostatných komponentoch zváracieho horáka nechajte telo, spojku tela a všetky ostatné komponenty zváracieho horáka:
vychladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F),
noste elektricky i tepelne izolujúce rukavice,
používajte vhodné náradie.
UPOZORNENIE!
OPT/i MHP WireBrake fixuje drôtovú elektródu len vtedy, keď je telo zváracieho horáka riadne namontované na OPT/i MHP WireBrake.
Systémový predpoklad: Podávač drôtu typového radu zariadení WF 15i/25i/30i R (PAP) + Voliteľná výbava OPT/i WF vyfúknutie 16 barov (4,100,867,CK).
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzdu­chom
Voliteľná výbava OPT/i MHP WireBrake funguje pri tlaku 6 alebo 16 barov.
UPOZORNENIE!
Na zabezpečenie správnej funkčnosti voliteľnej výbavy WireBrake počkajte po deaktivácii nastavenia „Signals WireBrake on“ (Signalizácia WireBrake zapnutá) 4 sekundy, kým sa neaktivuje ďalší signál.
Zásobovanie stlačeným vzduchom pre OPT/i MHP WireBrake sa realizuje cez ha­dicové vedenie.
Dodržiavajte pritom nasledujúce pokyny:
Zásobovanie stlačeným vzduchom s min. tlakom 5 barov (72 psi).
-
Zásobovanie stlačeným vzduchom pri hliníku max. 7 barov (102 psi), pri
-
všetkých ostatných materiáloch max. 16 barov (232 psi). Stlačený vzduch bez oleja.
-
- Stlačený vzduch bez prachu – žiadne nečistoty väčšie ako 5 mm.
Stlačený vzduch bez vody.
-
Odporúčanie: Použite filtračnú jednotku s regulačným ventilom!
80
Odstránenie
3 x 0,1 Nm 3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
zarážok na drôtovej elek­tróde
UPOZORNENIE!
Pri fixovaní drôtovej elektródy v OPT/i MHP WireBrake môžu vzniknúť malé značky zastavenia na drôtovej elektróde.
Na odstránenie značiek zastavenia odrežte drôtovú elektródu po zafixovaní.
Výpočet bodu odrezania = dĺžka nástavca + 50 mm (1.97 in).
SK
Technické údaje
Montáž OPT/i MHP WireBrake
Posun TCP 47 mm
1,85 in.
Priemer drôtu 0,8 – 1,6 mm
0.03 – 0.06 in.
Hmotnosť 450 g
0.99 Ib.
1
2
3
4
81
UPOZORNENIE!
Predný O-krúžok treba odstrániť iba pri systémovom tlaku > 5,5 baru/79,74 psi (pracovný krok 3).
Pri systémovom tlaku < 5,5 baru/79,74 psi ostáva druhý O-krúžok súčasťou možnosti WireBrake!
Pri bovdene drôtu z ocele:
5 6
Pri bovdene drôtu z plastu:
5 6
82
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracie­ho horáka
Bezpečnosť
Demontáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúceho tela zváracieho horáka, horúcej spojky tela zváracieho horáka, ako aj iných horúcich komponentov zváracieho horáka.
Pred začatím prác na tele zváracieho horáka, spojke tela zváracieho horáka a všetkých ostatných komponentoch zváracieho horáka nechajte telo, spojku tela a všetky ostatné komponenty zváracieho horáka:
vychladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F),
noste elektricky i tepelne izolujúce rukavice,
používajte vhodné náradie.
1 2
SK
3
83
Montáž odvíjacieho podávača drôtu
Montáž odvíja­cieho podávača drôtu
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
Ak je prúdový zdroj počas nižšie opísaných prác spojený pripojený k elektrickej sieti, hrozí nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd.
Práce opísané nižšie vykonávajte len v prípade, že je sieťový vypínač zváracie-
ho zdroja v polohe - O - a zvárací zdroj je odpojený od elektrickej siete!
Dávajte pozor na správny smer montáže odvíjacieho podávača drôtu! Smer chodu drôtovej elektródy je označený šípkou.
Odvíjací podávač drôtu je určený výhradne na zvislú montáž na nasledujúce uchy­tenia:
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
-
Prevádzka 2-kladkového odvíjacieho podávača drôtu WF30i REEL R/2R s drôte­nou cievkou nie je povolená.
Odvíjací podávač drôtu namontujte podľa návodu na montáž na stenový
1
držiak alebo uchytenie bubna drôtu. Hadicu bovdenu drôtu pripojte pomocou rozšírenej výbavy Quick Connect na
2
odvíjací podávač drôtu. Odvíjací podávač drôtu spojte prostredníctvom systému Fronius SpeedNet
3
s prúdovým zdrojom vo zváracom systéme.
84
Montáž uchytenia kamery OPT/i
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm 150mm
200mm
250mm
SK
Nosnosť uchyte­nia kamery OPT/i
POZOR!
Nebezpečenstvo pri mechanickom preťažení systémových komponentov
Následkom môžu byť poranenia osôb a materiálne škody.
Uchytenie kamery OPT/i zaťažujte najviac do 1,5 kg.
Vždy dbajte na pomer medzi hmotnosťou a montážnym odstupom, ktorý je
znázornený v nasledujúcej časti.
Bezpečnosť
POZOR!
Nebezpečenstvo popálenia v dôsledku horúceho tela zváracieho horáka, horúcej spojky tela zváracieho horáka, ako aj iných horúcich komponentov zváracieho horáka.
Pred začatím prác na tele zváracieho horáka, spojke tela zváracieho horáka a všetkých ostatných komponentoch zváracieho horáka nechajte telo, spojku tela a všetky ostatné komponenty zváracieho horáka:
vychladiť na izbovú teplotu (+25 °C, +77 °F),
noste elektricky i tepelne izolujúce rukavice,
▶ ▶
používajte vhodné náradie.
85
Montáž uchyte­nia kamery OPT/i
1 2
3 4
86
Inštalácia – PAP
87
88
Montáž zváracieho systému na robot PAP
SK
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Chybne vykonané práce môžu zapríčiniť závažné poranenia osôb a materiálne škody.
Ďalej popisované činnosti smie vykonávať iba vyškolený odborný personál!
Dodržiavajte návody na obsluhu systémových komponentov, predovšetkým
kapitolu „Bezpečnostné predpisy“.
NEBEZPEČENSTVO!
Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný.
Pred začiatkom nasledujúcich popísaných prác:
sieťový spínač prúdového zdroja prepnite do polohy – O –,
prúdový zdroj odpojte od siete,
zaistite, aby prúdový zdroj zostal až po ukončenie všetkých prác odpojený
od siete.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo závažných poranení osôb a materiálnych škôd v dôsledku spad­nutia predmetov.
Všetky nasledujúce popísané skrutkové spoje:
skontrolujte po montáži ohľadne pevnosti,
skontrolujte po výnimočných prevádzkových situáciách (napríklad: po kolízii)
na pevné uloženie, skontrolujte v pravidelných intervaloch ohľadne pevného dotiahnutia.
Montáž zváracie­ho systému TPS /i na robot PAP
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom v dôsledku poškodených systémových komponentov a nesprávnej obsluhy.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky káble, vedenia a hadicové vedenia musia byť vždy pevne pripojené, ne-
poškodené, a správne zaizolované. Používajte len dostatočne nadimenzované káble, vedenia a hadicové vedenia.
Jednotlivé komponenty sa musia montovať na robot v nasledujúcom poradí:
Podávač drôtu – uchytenie podávača drôtu a uchytenie bočného ramena mu-
1.
sia byť predtým namontované CrashBox /i
2.
Hadicové vedenie zváracieho horáka
3.
Robotický zvárací horák
4.
Spojovacie hadicové vedenie
5.
89
Maximálna
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
rotácia osi
(4) 4. Os robota: +/- 175°
(5) 5. Os robota: +/- 90°
alebo
5. os robota: +/- 120° – keď 4. os robota = 0° a 6. os robota = 0°
DÔLEŽITÉ! Maximálna rotácia osi +/- 120° na 5. osi robota platí len vtedy, keď na 4. a 6. osi robota NEDOCHÁDZA k rotácii osi!
(6) 6. Os robota: +/- 200°
(4)+(6)4. + 6. Os robota: max. +/- 360° spolu!
UPOZORNENIE!
Akákoľvek rotácia osi, ktorá presahuje tieto limity, urýchľuje opotrebovanie ha­dicového vedenia zváracieho horáka PAP a vedie k strate možnosti uplatnenia akýchkoľvek nárokov vyplývajúcich zo záruky.
90
Montáž podávača drôtu
SK
Montáž WF 15i/25i/ 30i R PAP
1 2
3 4
91
Montáž CrashBox /i PAP na robot
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Montáž zariade­nia CrashBox / i PAP na robot
1
2 3
Pri montáži príruby robota dodržiavajte uťahovacie momenty:
Max. uťahovací moment pre skrutky triedy pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm/2,43 lb-ft M5 5,0 Nm/3,69 lb-ft M6 6,0 Nm/4,43 lb-ft M8 27,3 Nm/20,14 lb-ft M10 54 Nm/39,83 lb-ft M12 93 Nm/68,60 lb-ft
4 5
92
6 7
8
SK
Montáž zariade­nia CrashBox /i Dummy na robo­ta
1
Pri montáži príruby robota dodržiavajte uťahovacie momenty:
Max. uťahovací moment pre skrutky triedy pevnosti 8.8
M4 3,3 Nm/2,43 lb-ft M5 5,0 Nm/3,69 lb-ft M6 6,0 Nm/4,43 lb-ft M8 27,3 Nm/20,14 lb-ft M10 54 Nm/39,83 lb-ft M12 93 Nm/68,60 lb-ft
93
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
3 Nm / 2.21 lb-ft
3
94
Montáž hadicového vedenia Robacta MHP G / W
45,0200,1404
PAP
Montáž hadi­cového vedenia Robacta MHP G/W PAP
SK
Potrebné špeciálne náradie
DÔLEŽITÉ! Pri každej demontáži alebo montáži zváracieho horáka je potrebné dávať pozor na to, aby bolo miesto spojenia čisté a suché. Z miesta spojenia od­stráňte aj prípadné vytečené chladiace médium.
1 2
3 4
95
5 6
14 ± 2 Nm
10.33 ± 1.48 lb-ft
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7
9
8
10
Opcia „OPT/i MHP WireBrake“
96
Ak chcete namontovať opciu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržiavajte kapitolu „Montáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka“.
Montáž bovdenu
1
*
**
drôtu v hadico­vom vedení zváracieho horáka
UPOZORNENIE!
Na to, aby bolo možné bovden drôtu správne namontovať, uložte hadicové vede­nie pri montáži bovdenu drôtu rovno.
1 2
SK
3
5
4
* Bovden drôtu z ocele ** Plastový bovden drôtu
97
***
6
*** Upínaciu vsuvku naskrutkujte až
na doraz na bovden drôtu. Bov­den drôtu musí byť cez otvor v uzávere vidieť.
7
98
Montáž hadicového vedenia MHPi/MHP S G/W
45,0200,1404
PAP SM
Montáž hadi­cového vedenia Robacta MHP G/W PAP SM
SK
Potrebné špeciálne náradie
DÔLEŽITÉ! Pri každej demontáži alebo montáži zváracieho horáka je potrebné dávať pozor na to, aby bolo miesto spojenia čisté a suché. Z miesta spojenia od­stráňte aj prípadné vytečené chladiace médium.
1 2
3 4
99
5 6
3 x 2 Nm 3 x 1.48 lb-ft
1
1
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
7 8
Opcia „OPT/i MHP WireBrake“
9
Ak chcete namontovať opciu „OPT/i MHP WireBrake“, dodržiavajte kapitolu „Montáž OPT/i MHP WireBrake a tela zváracieho horáka“.
100
Loading...