Fronius TPS/i Robotics Push Operating Instruction [RU]

Operating Instructions
Сварочная система TPS/i Robotics Push
RU
Руководство по эксплуатации
42,0426,0183,RU 024-01032023
Оглавление
Разъяснение инструкций по технике безопасности 7 Общие сведения 7 Надлежащее использование 8 Окружающие условия 8 Обязанности владельца 8 Обязанности персонала 9 Подключение к сети 9 Защита себя и других лиц 9 Опасность отравления вредными газами и парами 10 Опасность разлетания искр 11 Угрозы, связанные с сетевым и сварочным током 11 Блуждающий сварочный ток 12 Классификация устройств по электромагнитной совместимости 13 Меры по предотвращению электромагнитных помех 13 Меры по предотвращению электромагнитного излучения 14 Зоны повышенной опасности 14 Требования к защитному газу 15 Опасность при использовании баллонов с защитным газом 16 Опасность утечки защитного газа 16 Меры безопасности в месте установки и при транспортировке 17 Меры безопасности при нормальной эксплуатации 17 Ввод в эксплуатацию, техническое обслуживание и наладка 18 Проверка на безопасность 18 Утилизация 19 Маркировка безопасности 19 Защита данных 19 Авторские права 19 Описание предупреждающих надписей на устройстве 20
RU
Конфигурация системы 23
Конфигурации системы — стандартный робот 25
Система Push с барабаном с проволокой 25 Система Push с катушкой с проволокой 26 Система Push с 4-роликовым разматывающим механизмом подачи проволоки и барабаном с проволокой
Конфигурации системы — PAP 28
Система Push с барабаном с проволокой 28 Система Push с катушкой с проволокой 29 Система Push с 4-роликовым разматывающим механизмом подачи проволоки и барабаном с проволокой
Компоненты системы 31
Механизм подачи проволоки WF 33
Концепция аппарата 33 Надлежащее использование 33 Безопасность 33 Предупреждающие надписи на устройстве 34
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 36
Безопасность 36 Концепция аппарата 36 Сфера применения 36 Надлежащее использование 36 Предупреждающие надписи на устройстве 37
Соединительный шланговый пакет 39
Общие сведения 39
Шланговый пакет сварочной горелки 40
Общие положения 40 Комплект поставки 40
27
30
3
Кнопки на шланговом пакете Robacta MHP 40
CrashBox /i 41
Общие сведения 41 Примечание о надлежащей работе CrashBox 42 Необходимые для установки компоненты 42 Концепция аппарата 42 Области применения 42 Информация о наладке CrashBox 43 Комплект поставки 43 Комплект поставки и дополнительные принадлежности узла хомута 44
Маркировка безопасности 45 Общие сведения 45
Общие сведения 46 Измерительный шаблон для сверления 46
Элементы управления, разъемы и механические компоненты 49
Элементы управления и механические компоненты WFi R 51
Безопасность 51 Элементы управления и механические компоненты WFi R 51
Разъемы WF 15i R и WF 30i R 52 Разъемы WF 30i R / L 53 Разъемы WF 25i R 53 Разъемы WF 25i R / L 54
WF 15i / 25i / 30i R PAP 55
Разъемы WF 15i R PAP и WF 30i R PAP 55 Разъемы WF 25i R PAP 56 Разъемы WF 25i R / L PAP 56
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R 58
Безопасность 58 Элементы управления, разъемы и механические компоненты 58
Функции кнопок проверки газа, втягивания проволоки и заправки проволоки 60
Установка — стандартный робот 63
Установка сварочной системы на стандартном роботе 65
Безопасность 65 Установка сварочной системы TPS/i на стандартном роботе 65
Установка крепления для устройства подачи проволоки 66 Установка механизма подачи проволоки 66
Установка CrashBox /i на роботе 68
Установка CrashBox /i на робот 68 Установка CrashBox/i Dummy на роботе 69
Особый угол наклона сварочной горелки 71 Установка узла хомута 72 Установка узла хомута с удлинителем 72
Установка шлангового пакета MHP G / W 74
Установка типового шлангового пакета MHP G / W — стандартный вариант 74 Оптимальное размещение шлангового пакета 74
Установка гусака горелки TPS/i 75
Маркировка безопасности 75 Установка корпуса горелки TPS/i — стандартный вариант 75 Опция «OPT / i MHP WireBrake» 75 Установка канала подачи проволоки в шланговый пакет сварочной горелки 76
Установка соединительного шлангового пакета 78
Установка стандартного соединительного шлангового пакета на роботе 78 Присоединение удлинительного шлангового пакета 78
4
Подключение шлангового пакета MHP W 80
Подключение шлангового пакета MHP W 80
Подключение механизма подачи проволоки к системным компонентам 83
Безопасность 83 Общие сведения 83 Подключение механизма подачи проволоки к системным компонентам 83
Подключение OPT/i MHP WireBrake к корпусу горелки 86
Маркировка безопасности 86 Подготовка к эксплуатации 86 Технические требования к подаче сжатого воздуха 86 Устранение бороздок на проволочном электроде 87 Технические данные 87 Установка OPT/i MHP WireBrake 87
Снятие OPT/i MHP WireBrake с корпуса горелки 89
Маркировка безопасности 89 Снятие OPT/i MHP WireBrake с корпуса горелки 89
Установка разматывающего механизма подачи проволоки 90
Установка разматывающего механизма подачи проволоки 90
Установка крепления камеры OPT/i 91
Нагрузочная способность крепления камеры OPT/i 91 Маркировка безопасности 91 Установка крепления камеры OPT/i 92
Установка — PAP 93
Установка сварочной системы на роботе PAP 95
Безопасность 95 Установка сварочной системы TPS/i на роботе PAP 95 Максимальное вращение осей 96
Установка устройства подачи проволоки 97
Установка WF 15i / 25i / 30i R PAP 97
Установка CrashBox /i PAP на роботе 98
Установка CrashBox /i PAP на робот 98 Установка CrashBox/i Dummy на роботе 99
Установка шлангового пакета Robacta MHP G / W PAP 101 Опция «OPT / i MHP WireBrake» 102 Установка канала подачи проволоки в шланговый пакет сварочной горелки 103
Установка шлангового пакета MHPi / MHP S G / W PAP SM 105
Установка шлангового пакета Robacta MHP G / W PAP SM 105 Опция «OPT / i MHP WireBrake» 106 Установка канала подачи проволоки в шланговый пакет сварочной горелки 107
Установка соединительного шлангового пакета 109
Установка соединительного шлангового пакета PAP на роботе 109 Присоединение удлинительного шлангового пакета 110 Подключение соединительного шлангового пакета 111
Безопасность 112 Общие сведения 112 Подключение WF 15i / 25i / 30i R PAP к системным компонентам 112
RU
Ввод в эксплуатацию 115
Установка и замена подающих роликов 117
Общие сведения 117 Механизм WF 25i Reel 4R: установка/замена подающих роликов в 4-роликовом приводе 117 Механизм WF 30i Reel 2R: установка/замена подающих роликов в 2-роликовом приводе 118 Установка/замена подающих роликов 119
Введение проволочного электрода 121
Установка изолированного канала подачи электрода в механизм подачи проволоки 121 Подача проволочного электрода 121 Регулировка прижимного усилия 123
5
Требования 124 Общие сведения 124
Поиск и устранение неисправностей, техническое обслуживание и утилизация 125
Безопасность 127 Диагностика неполадок 127
Уход, техническое обслуживание и утилизация 131
Общие сведения 131 Безопасность 131 При каждом запуске 132 Будьте особо внимательны с кольцами круглого сечения. 132 При замене сварочной горелки или ее шлангового пакета 132 Каждые 6 месяцев 132 Подготовка WF 15i / 25i / 30i R PAP к замене канала подачи проволоки в сварочной горелке Выявление непригодных изнашивающихся деталей 135 MTG d и MTW d: установка изнашивающихся деталей на корпус сварочной горелки 135 Установка изнашивающихся деталей на корпус горелки — MTW 700 i 136 Снятие CrashBox PAP с робота (без монтажного ключа) 136 Снятие CrashBox PAP с робота (с помощью монтажного ключа) 138 Замена шлангового пакета сварочной горелки и соединительного шлангового пакета 140 Очистка сварочной горелки 141 Entsorgung 141
133
Технические характеристики 143
Механизм подачи проволоки WF 145
WF 15i R, WF 15i R 145 WF 15i R, WF 15i R PAP 145 WF 25i R, WF 25i R, WF 25i R / L 146 WF 25i R, WF 25i R PAP, WF 25i R / L 146 WF 30i R, WF 30i R, WF 30i R / L 147 WF 30i R, WF 30i R PAP, WF 30i R / L 147
Разматывающий механизм подачи проволоки (WF REEL) 149
WF 25i REEL R /4R/G/W 149 WF 30i REEL R /2R/G/W 149
CrashBox /i 150
Технические данные, моменты затяжки и график массы/расстояния 150
Шланговый пакет сварочной горелки 154
MHP 400i G / R 154 MHP 400i G / R / PAP 154 MHP 500 S R /G / PAP 155 MHP 700i W / R (0,95-2,25 м / 3,12-7,38 фута) 156 MHP 700i W / R (3,25-4,25 м / 10,66-13,12 фута) 157 MHP 700i W / R / PAP 158
Горелка для роботизированной сварки 159
Горелки для роботизированной сварки с газовым охлаждением 159 MTB 500S G R, MTB 500S G R (США) 160 Горелки для роботизированной сварки с жидкостным охлаждением 160 MTB 350i W/R 161
Соединительные шланговые пакеты 162
HP 70i 162 HP 95i 162 HP 120i 162 HP 70i, кабель HP-PC HD 70 162
6
Правила техники безопасности
RU
Разъяснение инструкций по технике безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указывает на непосредственную опасность.
Если ее не предотвратить, возможны несчастные случаи с серьезными
последствиями вплоть до смертельного исхода.
ОПАСНОСТЬ!
Указывает на потенциально опасную ситуацию.
Если ее не предотвратить, возможны несчастные случаи с серьезными
последствиями вплоть до смертельного исхода.
ОСТОРОЖНО!
Указывает на ситуацию, сопровождающуюся риском повреждения имущества или травмирования персонала.
Если опасность не предотвратить, возможно получение легких травм
и/или незначительное повреждение имущества.
УКАЗАНИЕ!
Указывает на риск получения дефектных изделий и повреждения оборудования.
Общие сведения Это устройство создано с использованием современных технологий и в
соответствии с признанными стандартами безопасности. Однако его неправильное использование может привести к следующим нежелательным последствиям:
-
травме или гибели оператора либо посторонних лиц;
-
повреждению устройства и других материальных ценностей, принадлежащих эксплуатирующей компании;
-
неэффективной работе устройства.
Все лица, занимающиеся вводом в эксплуатацию, эксплуатацией, текущим и сервисным обслуживанием, должны:
-
иметь необходимую квалификацию;
-
обладать достаточными знаниями в области автоматизированной сварки;
-
прочитать настоящее руководство по эксплуатации, а также руководства по эксплуатации всех системных компонентов, и неукоснительно их придерживаться.
Данное руководство обязательно должно быть доступно в месте эксплуатации устройства. Кроме инструкций, содержащихся в настоящем руководстве по эксплуатации, необходимо соблюдать любые общеприменимые и местные нормы, касающиеся предотвращения несчастных случаев и защиты окружающей среды.
Вся маркировка безопасности на устройстве:
-
должна быть разборчивой;
-
должна быть неповрежденной;
-
должна оставаться на своем месте;
-
не должна быть закрыта, заклеена или закрашена.
7
Подробную информацию о маркировке безопасности на устройстве можно найти в разделе «Общие сведения» руководства по эксплуатации устройства. Прежде чем начинать эксплуатацию устройства, устраните любые неполадки, способные поставить под угрозу безопасность работы.
Соблюдение этих мер обеспечит вашу безопасность!
Надлежащее использование
Окружающие условия
Устройства и компоненты, описанные в настоящем руководстве по эксплуатации, предназначены исключительно для автоматизированных сварочных систем MIG/MAG в сочетании с компонентами Fronius. Использование для любых других целей считается ненадлежащим. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие ненадлежащего использования.
Надлежащее использование также подразумевает:
-
внимательное ознакомление со всеми указаниями, изложенными в настоящем руководстве, и неукоснительное их выполнение;
-
изучение инструкций по технике безопасности и строгое соблюдение их требований;
-
выполнение всех предписанных проверок и работ по техническому обслуживанию;
Также производитель не несет ответственности за непредвиденные или неправильные результаты сварки.
Использование или хранение устройства с несоблюдением приведенных выше требований расценивается как использование не по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате таких нарушений.
Обязанности владельца
Диапазон допустимых температур окружающего воздуха:
-
во время эксплуатации: от -10 °C до +40 °C (от 14 °F до 104 °F);
-
при транспортировке и хранении: от -20°C до +55°C (от -4°F до 131°F).
Относительная влажность воздуха:
-
до 50 % при температуре 40 °C (104 °F).
-
до 90 % при температуре 20 °C (68 °F).
Окружающий воздух: не содержит пыли, кислот, коррозионных газов или субстанций и т. д. Высота над уровнем моря: до 2000 м (6561 ft. 8,16 in.).
Владелец обязуется допускать к работе с устройством только лиц, которые:
-
ознакомлены с основными предписаниями в области безопасности труда и предотвращения несчастных случаев, а также проинструктированы по вопросам обращения с устройством;
-
ознакомлены с положениями данного Руководства по эксплуатации, и в частности главы «Правила техники безопасности», поняли их и подтвердили собственноручной подписью готовность их соблюдать;
-
имеют образование, соответствующее характеру предполагаемых работ.
Через регулярные промежутки времени проверяйте соблюдение персоналом правил техники безопасности на рабочем месте.
8
Обязанности персонала
Все лица, привлекающиеся к работе с устройством, перед началом работы обязуются:
-
соблюдать основные предписания в области безопасности труда и предотвращения несчастных случаев;
-
прочесть данное Руководство по эксплуатации, и в частности, главу «Правила техники безопасности», и подтвердить собственноручной подписью их понимание и готовность их соблюдать.
Перед тем как покинуть рабочее место, убедитесь в том, что в ваше отсутствие не может быть причинен ущерб людям или оборудованию.
RU
Подключение к сети
Защита себя и других лиц
Устройства с более высокими номинальными мощностями из-за значительного потребления энергии могут повлиять на параметры напряжения и тока в электросети.
Это может сказаться на работе других типов устройств в следующих аспектах:
-
ограничения на подключение;
-
требования, касающиеся максимально допустимого полного электрического сопротивления сети *);
-
требования, касающиеся минимальной мощности короткого замыкания *).
*
Информацию о подключении к общей электросети
см. в разделе «Технические данные».
В данном случае энергетик завода или лицо, использующее устройство, должны убедиться, что устройство можно подключать к электросети, и при необходимости обсудить соответствующие вопросы с компанией, отвечающей за электроснабжение.
ВАЖНО! Убедитесь, что при подключении к сети обеспечено надлежащее заземление.
Персонал, работающий с устройством, подвергается различным опасностям, например:
-
летящие искры и раскаленные металлические детали;
-
излучение сварочной дуги, которое может повредить глаза и кожу;
-
опасное воздействие электромагнитных полей, которое может угрожать жизни людей, использующих кардиостимуляторы;
-
риск смертельного поражения сетевым или сварочным током;
-
повышенное шумовое воздействие;
-
вредный сварочный дым и газы.
При работе с устройством необходимо надевать подходящую защитную спецодежду. Защитная спецодежда должна соответствовать следующим требованиям:
-
изготовлена из негорючих материалов;
-
изолирующая и сухая;
-
покрывает все тело, не имеет повреждений и находится в хорошем состоянии;
-
включает защитный шлем;
-
штанины не должны быть завернуты.
9
Защитная спецодежда включает в себя различные предметы. Операторы должны:
-
защищать свои глаза и лицо от УФ-лучей, тепла и искр при помощи защитной маски и дыхательного фильтра;
-
надевать под маску предписанные защитные очки с боковой защитой;
-
носить прочную обувь, которая обеспечивает изоляцию даже в условиях влажности;
-
надевать на руки подходящие защитные перчатки (электрически изолированные и защищающие от воздействия высоких температур);
-
надевать защитные наушники для уменьшения вредного влияния шума и предотвращения травм.
Не допускайте посторонних лиц, особенно детей, на производственные участки, где работает оборудование или производится сварка. Если все же поблизости находятся другие люди:
-
проинформируйте их обо всех опасных факторах (риск повреждения зрения светом сварочной дуги, опасность ожогов от разлетающихся искр, удушливый сварочный дым, шум, опасность поражения электрическим и сварочным током и т. п.);
-
предоставьте соответствующие средства защиты;
-
либо же установите необходимые защитные экраны или шторы.
Опасность отравления вредными газами и парами
Дым, который выделяется при сварке, содержит вредные газы и пары.
Сварочный дым содержит вещества, которые, по данным из 118 тома монографий Международного агентства по изучению рака (МАИР), могут вызывать онкологические заболевания.
Пользуйтесь средствами дымоудаления, установленными на источнике и/или в помещении. При возможности используйте сварочную горелку со встроенными средствами дымоудаления.
Не допускайте контакта головы со сварочным дымом и газами.
Придерживайтесь следующих мер предосторожности:
-
не вдыхайте вредные газы и пары;
-
обеспечьте их вывод из рабочей зоны с использованием соответствующего оборудования.
Обеспечьте достаточную подачу свежего воздуха. Убедитесь, что объем приточного воздуха составляет не менее 20 м³/ч.
Используйте сварочный шлем с подачей воздуха в случае недостаточной вентиляции.
Если вы подозреваете, что мощность всасывания недостаточна, сравните измеренные значения выбросов вредных веществ с допустимыми предельными значениями.
10
Уровень опасности сварочного дыма определяют следующие компоненты, используемые при сварке:
-
металлы, которые входят в состав детали;
-
электроды;
-
покрытия;
-
чистящие, обезжиривающие и подобные средства;
-
используемый процесс сварки.
Сведения об указанных выше компонентах содержатся в соответствующих паспортах безопасности для материалов и инструкциях производителя.
Рекомендации касательно сценариев воздействия, мер по учету факторов риска и определения эксплуатационных условий можно найти на веб-сайте European Welding Association в разделе Health & Safety (https://european­welding.org).
Воспламеняющиеся пары (например, пары растворителей) не должны попадать в зону излучения дуги.
Закончив сварку, закройте вентиль баллона с защитным газом или основной канал его подачи.
RU
Опасность разлетания искр
Угрозы, связанные с сетевым и сварочным током
Разлетание искр может вызвать возгорание и взрыв.
Запрещается производить сварку в непосредственной близости от горючих материалов.
Горючие материалы должны находиться на расстоянии не менее 11 м (36 ft. 1,07 in.) от сварочной дуги, либо быть надежно укрыты.
Держите в готовности подходящие, проверенные огнетушители.
Искры и раскаленные металлические детали могут попасть в окружающую зону через мелкие щели и отверстия. Примите соответствующие меры по устранению опасности получения травм и ожогов.
Не производите сварку в пожаро- и взрывоопасных помещениях и на соединенных с другим оборудованием емкостях, бочках и трубах, если последние не подготовлены согласно соответствующим национальным и международным нормам.
На резервуарах, в которых хранятся/хранились газы, топливо, минеральные масла и т.п., проведение сварки запрещено. Остатки хранившихся в них материалов создают опасность взрыва.
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу.
Не прикасайтесь к внутренним или внешним токоведущим компонентам устройства.
В ходе сварки MIG/MAG и TIG сварочная проволока, катушка с проволокой, подающие ролики и все металлические детали, контактирующие со сварочной проволокой, находятся под напряжением.
Всегда устанавливайте механизм подачи проволоки на надлежащим образом изолированной поверхности или используйте подходящее изолированное крепление для устройства подачи проволоки.
Убедитесь, что потенциал заземления имеет сухое, должным образом изолированное основание или крышку и обеспечивает надлежащую защиту. Основание или крышка должны прикрывать всю зону, где части тела могут войти в контакт с потенциалом заземления.
Все кабели и провода должны быть закреплены, изолированы и иметь правильный размер. Повреждения кабелей не допускаются. Соединения со слабым контактом, обожженные, поврежденные или имеющие ненадлежащий размер кабели следует немедленно заменять. Перед каждым использованием необходимо закреплять соединения с помощью рукоятки. Если силовой кабель оснащен байонетным разъемом, нужно провернуть его
11
вокруг продольной оси как минимум на 180° и проверить предварительное натяжение.
Кабели или отводы воспрещается оборачивать вокруг тела или его частей.
При работе с электродом (пруток, вольфрамовый, сварочная проволока и т. д.) необходимо руководствоваться следующими принципами:
-
электрод нельзя погружать в жидкость для охлаждения;
-
к электроду категорически воспрещается прикасаться, когда источник питания включен.
Между сварочными электродами двух источников питания может возникнуть двойное напряжение холостого хода. Прикосновение к потенциалам обоих электродов одновременно при определенных обстоятельствах может привести к несчастному случаю со смертельным исходом.
Квалифицированные электрики должны регулярно проверять сетевой кабель на наличие надлежащего защитного соединения с заземлением.
Для надлежащей работы устройств с классом защиты I необходимо использовать электросеть с защитным соединением с заземлением и систему разъемов с контактом защитного соединения с заземлением.
Подключение устройства к электросети без защитного соединения с заземлением и розетке без контакта защитного соединения с заземлением разрешено только в случае соблюдения всех государственных нормативных требований, относящихся к защитному разделению. В противном случае такие действия являются серьезным нарушением правил безопасности. Производитель не несет ответственности за какой-либо ущерб, понесенный вследствие ненадлежащего использования.
Блуждающий сварочный ток
При необходимости следует обеспечить надлежащее заземление детали.
Неиспользуемые устройства необходимо отключать.
При работе на высоте следует применять соответствующее защитное снаряжение.
Перед началом каких-либо работ по ремонту или обслуживанию устройства необходимо отключить его и отсоединить сетевой штекер.
Поместите на устройство хорошо заметную предупреждающую табличку с четко сформулированным указанием не включать устройство и не подключать его к сети.
После открытия устройства:
-
разрядите все токоведущие компоненты;
-
убедитесь, что на компонентах отсутствуют остаточные заряды.
Если необходимо производить работы с компонентами под током, задействуйте еще одного человека, который должен будет в нужный момент отключить питание.
Несоблюдение следующих инструкций может привести к возникновению блуждающего сварочного тока, которое чревато рядом нежелательных последствий, таких как:
-
угроза возгорания;
-
перегрев компонентов, соединенных с деталью;
-
повреждение защитных соединений с заземлением;
-
повреждение устройства и другого электрического оборудования.
12
Убедитесь, что деталь надежно закреплена с помощью хомута.
Установите хомут детали как можно ближе к области проведения сварочных работ.
Расположите надлежащим образом изолированное устройство относительно токопроводящей области, например, изоляцию относительно электропроводящего пола или изоляцию в направлении электропроводящих стоек.
При использовании распределительных щитов питания, креплений с двумя шпиндельными головками и пр. необходимо учитывать следующее: Электрод неиспользуемой сварочной горелки или электрододержателя находится под напряжением. Убедитесь, что неиспользуемые сварочная горелка или электрододержатель изолированы надлежащим образом.
При использовании автоматизированных сварочных систем MIG/MAG следите за тем, чтобы с барабана для сварочной проволоки, большой катушки механизма подачи проволоки или катушки с проволокой в механизм подачи проволоки подавался только изолированный проволочный электрод.
RU
Классификация устройств по электромагнитн ой совместимости
Меры по предотвращени ю электромагнитн ых помех
Устройства с классом эмиссии А:
-
предназначены для использования только в индустриальных районах;
-
в других местах могут создавать помехи в проводных и беспроводных сетях.
Устройства с классом эмиссии В:
-
отвечают требованиям по части эмиссии в жилых и индустриальных районах. Это также касается жилых районов, где энергоснабжение осуществляется через низковольтную сеть общего пользования.
Классификация электромагнитной совместимости устройства указана на заводской табличке или в технических характеристиках.
В ряде случаев, несмотря на то что параметры излучений устройства не превышают предельных значений, оговоренных стандартами, его работа может вызывать помехи на месте эксплуатации (например, если рядом расположено чувствительное оборудование или поблизости от места установки находятся радио- либо телевизионные приемники). В подобных случаях компания-оператор обязана предпринять меры по исправлению ситуации.
Проведите измерения и оценку устойчивости к электромагнитным помехам оборудования, находящегося рядом с устройством, в соответствии с государственными и международными нормативными требованиями. Среди устройств, которые могут быть подвержены действию помех со стороны данного устройства, можно назвать следующие:
-
защитные устройства;
-
силовые, сигнальные и телекоммуникационные кабели;
-
вычислительная техника и телекоммуникационное оборудование;
-
измерительные и калибровочные приборы.
Дополнительные меры обеспечения электромагнитной совместимости:
1. Подача питания для электросети
-
Если электромагнитные помехи возникают даже при правильном подключении к сети, необходимо предпринять дополнительные меры (например, использовать подходящий сетевой фильтр).
13
2. Провода для подачи сварочного тока должны:
-
иметь минимально возможную длину;
-
должны быть расположены как можно ближе друг к другу (во избежание электромагнитного излучения);
-
должны располагаться отдельно от других проводов.
3. Выравнивание потенциалов
4. Заземление детали
-
При необходимости установите заземление, используя подходящие конденсаторы.
5. Экранирование (при необходимости)
-
Экранируйте другие устройства, расположенные поблизости.
-
Экранируйте всю сварочную установку.
Меры по предотвращени ю электромагнитн ого излучения
Зоны повышенной опасности
Электромагнитные поля могут оказывать на здоровье вредные воздействия, еще не до конца изученные медициной:
-
Возможно воздействие на здоровье находящихся поблизости людей, особенно пользующихся электрокардиостимулятором или слуховым аппаратом.
-
Перед тем как приближаться непосредственно к аппарату или месту выполнения сварочных работ, пользователям электрокардиостимуляторов необходимо проконсультироваться с врачом.
-
По соображениям безопасности необходимо выдерживать максимальное расстояние между сварочными кабелями и головой/корпусом сварщика.
-
Не переносите сварочные кабели и шланговые пакеты, перекинув через плечо, и не наматывайте их на свое тело или части тела.
Избегайте контакта рук, волос, свободной одежды и инструментов с движущимися компонентами, такими как:
-
вентиляторы;
-
шестерни;
-
ролики;
-
оси;
-
катушки с проволокой и сварочная проволока.
Не касайтесь вращающихся шестерен или других движущихся частей механизма подачи проволоки.
14
Крышки и боковые панели разрешается открывать/снимать только во время работ по техническому обслуживанию и наладке.
При работе следует:
-
Убедиться, что все крышки закрыты и все боковые компоненты установлены правильно.
-
Все крышки и боковые компоненты должны быть закрытыми.
Выступание сварочной проволоки из сварочной горелки создает высокий риск получения травмы (порезов рук, травм лица, глаз и т. д.).
Поэтому при работе со сварочным оборудованием, оснащенным механизмом подачи проволоки, не направляйте сварочную горелку на себя и используйте подходящие защитные очки.
Не касайтесь детали во время и сразу после завершения процесса сварки во избежание ожогов.
При охлаждении деталей от них может отлетать шлак. Поэтому при доработке деталей используйте соответствующие требованиям защитные устройства и убедитесь, что все присутствующие лица также защищены надлежащим образом.
Сварочной горелке и другим компонентам оборудования с высокими рабочими температурами необходимо дать остыть, прежде чем использовать их.
В зонах повышенной пожаро- и взрывоопасности должны соблюдаться особые правила — соблюдайте соответствующие государственные и международные нормативные требования.
Источники тока, предназначенные для работы в местах с повышенной опасностью поражения электрическим током (например, на бойлерах), должны быть обозначены символом (Безопасность). Избегайте размещения источников тока в подобных зонах.
Существует риск ожога вследствие утечки охлаждающей жидкости. Отключите охлаждающий модуль, прежде чем отсоединить магистрали подачи и возврата охлаждающей жидкости.
При работе с охлаждающей жидкостью соблюдайте указания, приведенные в ее паспорте безопасности. Паспорт безопасности охлаждающей жидкости можно получить в сервисном центре или на веб-сайте производителя.
Для перемещения устройства при помощи крана используйте только подходящие грузозахватные приспособления.
-
Закрепите цепи или тросы на всех точках подвеса соответствующих грузозахватных приспособлений.
-
Цепи или тросы должны быть расположены под наименьшим возможным углом к вертикали.
-
Снимите газовый баллон и механизм подачи проволоки (сварочные аппараты MIG/MAG и TIG).
RU
Во время присоединения крана механизма подачи проволоки в процессе сварки всегда используйте подходящую изолирующую подвеску для устройства подачи проволоки (устройства MIG/MAG и TIG).
Если устройство оснащено ремнем или ручкой для переноски, их можно использовать только для переноски вручную. Ремень для переноски не предназначен для транспортировки с помощью крана, автопогрузчика и других механических подъемников.
Все подъемное оборудование (ремни, скобы, цепи и пр.), используемое для перемещения устройства и его компонентов, должно регулярно проверяться (например, на наличие механических повреждений, коррозии и изменений, вызванных прочими факторами окружающей среды). Интервал и объем испытаний должны соответствовать предписаниям соответствующих государственных нормативов или рекомендаций в качестве минимального требования.
Существует опасность неожиданной утечки бесцветного защитного газа, не имеющего запаха, при использовании адаптера разъема для подачи защитного газа. Перед установкой используйте подходящую тефлоновую ленту для уплотнения резьбы адаптера разъема для подачи защитного газа на боковой панели устройства.
Требования к защитному газу
Загрязненный защитный газ, особенно в кольцевых проводах, может привести к повреждению оборудования и снижению качества сварки. Соблюдайте следующие требования к качеству защитного газа:
-
размер твердых частиц < 40 мкм;
-
точка конденсации под давлением < –20 °C;
-
максимальное содержание масла < 25 мг/м³.
15
При необходимости используйте фильтры.
Опасность при использовании баллонов с защитным газом
Баллоны с защитным газом содержат газ под высоким давлением и могут взорваться при повреждении. Поскольку баллоны с защитным газом входят в состав сварочного оборудования, они требуют максимально осторожного обращения.
Не подвергайте баллоны со сжатым защитным газом воздействию избыточного тепла, шлака, открытого пламени, искр и дуги, а также механическим ударам.
Во избежание падения баллоны с защитным газом необходимо устанавливать вертикально и крепить согласно инструкциям.
Баллоны с защитным газом должны находиться вдали от сварочных и прочих контуров тока.
Запрещается подвешивать сварочную горелку на газовом баллоне.
Исключите возможность контакта электрода с баллоном с защитным газом.
Опасность взрыва: не пытайтесь заваривать баллон с защитным газом, находящийся под давлением.
Используйте только баллоны с защитным газом и сопутствующие принадлежности (регулятор, шланги и фитинги), которые подходят для выполняемой задачи. Используемые баллоны с защитным газом и сопутствующие принадлежности должны быть в хорошем состоянии.
Опасность утечки защитного газа
Открывая вентиль баллона с защитным газом, поверните лицо в сторону.
Закончив сварку, закройте вентиль баллона с защитным газом.
Если баллон с защитным газом не подсоединен, закройте вентиль колпачком.
Необходимо соблюдать указания производителя, а также применимые государственные и международные стандарты, касающиеся баллонов с защитным газом и сопутствующих принадлежностей.
При неконтролируемой утечке защитного газа существует опасность задохнуться.
Защитный газ не имеет цвета и запаха, поэтому в случае утечки он может вытеснять кислород из окружающего воздуха.
-
Обеспечьте подачу достаточного количества свежего воздуха с интенсивностью вентиляции не менее 20 м³/час.
-
Соблюдайте инструкции по технике безопасности при работе с газовыми баллонами или газовыми магистралями и соответствующие инструкции по их обслуживанию.
-
Закончив сварку, закройте защитный вентиль баллона с газом или основной канал его подачи.
-
Перед началом работы всегда проверяйте баллон с защитным газом или газовую магистраль на предмет неконтролируемых утечек газа.
16
Меры безопасности в месте установки и при транспортировк е
Опрокидывание устройства может привести к несчастному случаю со смертельным исходом. Разместите устройство на твердой ровной поверхности таким образом, чтобы обеспечить его устойчивость.
-
Максимальный допустимый угол наклона составляет 10°.
В пожароопасных и взрывоопасных зонах действуют особые правила.
-
Соблюдайте соответствующие государственные и международные нормативные требования.
Разработайте внутренние правила и процедуры проверки, чтобы гарантировать, что рабочее место постоянно содержится в чистоте и порядке.
Настройку и эксплуатацию устройства необходимо производить только в соответствии со степенью защиты, указанной на заводской табличке;
При настройке устройства следите за наличием вокруг него свободного пространства шириной 0,5 м (1 фут 7,69 дюйма), обеспечивающего нормальную циркуляцию охлаждающего воздуха.
При транспортировке устройства соблюдайте соответствующие государственные и международные нормативные требования, а также правила предупреждения несчастных случаев. Это, в частности, относится к нормам, касающимся рисков при транспортировке.
Подъем или транспортировка работающих устройств не допускается. Перед транспортировкой или подъемом обязательно отключите устройства.
RU
Меры безопасности при нормальной эксплуатации
Перед транспортировкой устройства полностью слейте охлаждающую жидкость и отсоедините указанные ниже компоненты.
-
Механизм подачи проволоки
-
Катушка с проволокой
-
Баллон с защитным газом
После транспортировки и перед вводом в эксплуатацию устройство необходимо проверить на предмет повреждений. Перед вводом устройства в эксплуатацию любые повреждения должны быть устранены сервисным персоналом, прошедшим курс надлежащей подготовки.
Эксплуатируйте устройство, только если все защитные устройства находятся в полностью работоспособном состоянии. Неправильная работа защитных приспособлений может привести к:
-
травмированию или гибели оператора либо посторонних лиц;
-
повреждению устройства и других материальных ценностей, принадлежащих эксплуатирующей компании;
-
неэффективной работе устройства.
Прежде чем включать устройство, необходимо устранить любые неисправности защитных приспособлений.
Запрещается отключать защитные приспособления или блокировать их работу.
Прежде чем включать устройство, убедитесь, что его работа не угрожает ничьей безопасности.
Проводите проверку защитных приспособлений на предмет повреждений и неисправности не реже одного раза в неделю.
Надежно закрепите баллон с защитным газом и заблаговременно снимайте его, если устройство планируется перемещать при помощи крана.
17
В наших устройствах необходимо использовать только оригинальную охлаждающую жидкость с нужными свойствами (электропроводность, средство против замерзания, совместимость с материалами, горючесть и т. п.).
Используйте только подходящую оригинальную охлаждающую жидкость от производителя.
Не смешивайте оригинальную охлаждающую жидкость с другими охлаждающими жидкостями.
К охлаждающему контуру можно подключать только системные компоненты от производителя охлаждающего устройства.
Производитель не несет ответственности за ущерб вследствие использования системных компонентов других производителей или неоригинальной охлаждающей жидкости. Кроме того, гарантия на подобные случаи не распространяется.
Охлаждающая жидкость FCL 10/20 не воспламеняется. В определенных условиях охлаждающая жидкость на основе этанола может воспламениться. Охлаждающую жидкость необходимо транспортировать только в оригинальных герметизированных емкостях и держать вдали от источников возгорания.
Утилизация использованной охлаждающей жидкости должна производиться только в соответствии с применимыми государственными и международными нормативными требованиями. Паспорт безопасности охлаждающей жидкости можно получить в сервисном центре или загрузить с веб-сайта производителя.
Ввод в эксплуатацию, техническое обслуживание и наладка
Проверка на безопасность
Перед началом сварки, пока система не прогрелась, проверьте уровень охлаждающей жидкости.
Невозможно гарантировать, что покупные детали разработаны и изготовлены в полном соответствии с назначением или требованиями безопасности.
-
Используйте только оригинальные запасные и быстроизнашивающиеся детали (это также относится к стандартным деталям).
-
Не вносите в устройство модификации или изменения без предварительного согласия производителя.
-
Компоненты, состояние которых не идеально, должны быть немедленно заменены.
-
При заказе указывайте точное название, номер по каталогу и серийный номер устройства, которые приведены в списке запасных частей.
Винты корпуса обеспечивают защитное соединение с заземлением для всех его компонентов. Обязательно используйте надлежащее количество оригинальных винтов корпуса и соблюдайте указанный момент затяжки.
Завод-производитель рекомендует проводить проверку на безопасность не реже одного раза в 12 месяцев.
18
С такой же периодичностью в 12 месяцев рекомендуется производить калибровку источников тока.
Рекомендуется проверка на безопасность, осуществляемая квалифицированным электриком:
-
после внесения изменений;
-
после внесения каких-либо конструктивных изменений;
-
после ремонта, ухода и технического обслуживания;
-
не реже, чем раз в двенадцать месяцев.
Проверка на безопасность должна производиться в соответствии с местными и международными стандартами и инструкциями.
Более подробную информацию о проведении проверки на безопасность и калибровки можно получить в центре технического обслуживания. Там при необходимости можно запросить соответствующую документацию.
Утилизация Электрическое и электронное оборудование необходимо утилизировать
раздельно и перерабатывать экологически безопасным способом в соответствии с требованиями директив ЕС и национального законодательства. Использованное оборудование необходимо вернуть дистрибьютору или в местную авторизованную систему сбора и удаления вредных отходов. Надлежащая утилизация использованного устройства способствует экологически безвредной переработке материальных ресурсов. Несоблюдение этих требований может стать причиной негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду.
RU
Упаковочные материалы Раздельная утилизация и вывоз. Соблюдайте правила и предписания вашего города / района. Сомните коробку, чтобы уменьшить занимаемый ею объем.
Маркировка безопасности
Защита данных За сохранность данных, отличных от заводских настроек, несет
Устройства, имеющие маркировку СЕ, соответствуют основным требованиям директив, касающихся низковольтного оборудования и электромагнитной совместимости (например, применимым стандартам на продукты серии EN 60974).
Компания Fronius International GmbH заявляет, что устройство соответствует требованиям директивы 2014/53/EU. Полный текст сертификата соответствия ЕС доступен на веб-сайте: http://www.fronius.com.
Устройства, отмеченные знаком CSA, соответствуют требованиям применимых стандартов Канады и США.
ответственность пользователь устройства. Производитель не несет ответственности за потерю персональных настроек.
Авторские права Авторские права на данное руководство по эксплуатации принадлежат
производителю устройства.
Текст и иллюстрации отражают технический уровень на момент публикации. Компания оставляет за собой право на внесение изменений. Содержание руководства по эксплуатации не может быть основанием для претензий со стороны покупателя. Предложения и сообщения об ошибках в руководстве по эксплуатации принимаются с благодарностью.
19
Описание
A B
предупреждающ их надписей на устройстве
На некоторых моделях наклейки с предупреждающими надписями прикреплены непосредственно к устройствам.
Расположение символов может отличаться у различных моделей.
! Внимание! Осторожно!
Символы указывают на возможную опасность.
A Возможно травмирование пальцев подающими роликами.
B В ходе выполнения работ сварочная проволока и элементы устройства
подачи проволоки находятся под сварочным напряжением. Не касайтесь этих элементов руками и металлическими предметами!
1. Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу.
1.1 Надевайте сухие перчатки из электроизолирующих материалов. Не касайтесь проволочного электрода голыми руками. Не используйте перчатки, если они повреждены или намокли.
1.2 Чтобы защититься от поражения электрическим током, используйте основание, электрически изолированное от пола и рабочей области.
1.3 Перед выполнением работ по ремонту и обслуживанию устройства отключите его и отсоедините шнур питания либо иным способом отключите устройство от сети подачи питания.
20
2. Вдыхание сварочного дыма может представлять угрозу для здоровья.
2.1 Не допускайте попадания сварочного дыма в лицо.
2.2 Используйте для удаления сварочного дыма систему принудительной вентиляции либо локальную вытяжную вентиляцию.
2.3 Используйте вентилятор для удаления сварочного дыма.
3. Искры, образующиеся в ходе сварочных работ, могут стать причиной взрыва или пожара.
3.1 В зоне проведения процесса сварки не должно быть легковоспламеняющихся веществ. Не выполняйте сварочные работы вблизи от легковоспламеняющихся веществ.
3.2 Искры, образующиеся в ходе сварочных работ, могут вызвать пожар. В зоне выполнения сварочных работ должен находиться исправный огнетушитель. При необходимости, в зоне выполнения сварочных работ должен дежурить наблюдатель, умеющий работать с огнетушителем.
RU
3.3 Не проводите сварочные работы на баках, бочках или закрытых емкостях.
4. Излучение от сварочной дуги может вызывать повреждения глаз и травмировать кожу.
4.1 Надевайте защитный шлем и очки. Используйте средства для защиты ушей и рубашку с застегивающимся воротником. Используйте сварочный шлем с правильным тонированием обзорного щитка. Надевайте надежный защитный сварочный костюм.
21
xx,xxxx,xxxx *
5. Перед началом сварочных работ или работ по техническому обслуживанию машины обязательно пройдите обучение и ознакомьтесь с инструкциями!
6. Запрещается удалять наклейку с предупреждением или закрашивать ее.
* Номер наклейки для заказа по каталогу производителя
22
Конфигурация системы
23
24
Конфигурации системы — стандартный робот
(1) *
(2)
(3) (4)
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
Система Push с барабаном с проволокой
(1) Шланг с каналом для подачи проволоки
(2) Источник тока TPSi
RU
(3) Охлаждающий модуль CU
(4) Вертикальная консоль
(5) Соединительный шланговый пакет HP
(6) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(8) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки: макс. 8 м — от барабана с проволокой до механизма подачи проволоки (до 10 м при использовании устройства PowerLiner)
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
25
Система Push с
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(1)
(2) (3)
(4)
катушкой с проволокой
(1) Источник тока TPSi
(2) Охлаждающий модуль CU
(3) Вертикальная консоль
(4) Соединительный шланговый пакет HP
(5) Шланг с каналом для подачи проволоки
(6) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(8) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки: макс. 2 м — от катушки с проволокой до механизма подачи проволоки
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
26
Система Push с
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(10)
(9) **
(1
(4)
(5)
(6)
4-роликовым разматывающим механизмом подачи проволоки и барабаном с проволокой
RU
(1) Шланг с каналом для подачи проволоки
(2) Кабель SpeedNet COM
(3) Разматывающий механизм подачи проволоки WV 25i Reel 4R
(4) Источник тока TPSi
(5) Охлаждающий модуль CU
(6) Вертикальная консоль
(7) Соединительный шланговый пакет HP
(8) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(10) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки:
-
до 20 м — от механизма подачи проволоки до разматывающего механизма подачи проволоки (до 30 м при использовании устройства PowerLiner)
-
до 8 м — от барабана с проволокой до разматывающего механизма подачи проволоки (до 10 м при использовании устройства PowerLiner)
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
27
Конфигурации системы — PAP
(1) *
(5)
(6)
(7) **
(8)
(8
(2)
(3)
(4)
Система Push с барабаном с проволокой
(1) Шланг с каналом для подачи проволоки
(2) Источник тока TPSi
(3) Охлаждающий модуль CU
(4) Вертикальная консоль
(5) Соединительный шланговый пакет HP
(6) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(8) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки: макс. 8 м — от барабана с проволокой до механизма подачи проволоки (до 10 м при использовании устройства PowerLiner)
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
28
Система Push с
(4)
(6)
(8)
(5) *
(7) **
(8
(1)
(2) (3)
катушкой с проволокой
RU
(1) Источник тока TPSi
(2) Охлаждающий модуль CU
(3) Вертикальная консоль
(4) Соединительный шланговый пакет HP
(5) Шланг с каналом для подачи проволоки
(6) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(7) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(8) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки: макс. 2 м — от катушки с проволокой до механизма подачи проволоки
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
29
Система Push с
(1) * (2)
(3)
(7)
(8)
(1) *
(9) **
(4)
(5)
(6)
(10)
4-роликовым разматывающим механизмом подачи проволоки и барабаном с проволокой
(1) Шланг с каналом для подачи проволоки
(2) Кабель SpeedNet COM
(3) Разматывающий механизм подачи проволоки WV 25i Reel 4R
(4) Источник тока TPSi
(5) Охлаждающий модуль CU
(6) Вертикальная консоль
(7) Соединительный шланговый пакет HP
(8) Механизм подачи проволоки WF 15i R / WF 25i R / WF 30i R
(9) Шланговый пакет сварочной горелки MHP /i R
(10) Горелка для роботизированной сварки MTB /i R
Максимальное расстояние подачи проволоки:
-
до 20 м — от механизма подачи проволоки до разматывающего механизма подачи проволоки (до 30 м при использовании устройства PowerLiner)
-
до 8 м — от барабана с проволокой до разматывающего механизма подачи проволоки (до 10 м при использовании устройства PowerLiner)
Допустимый диаметр проволоки: 0,8–2,0 мм
Процесс сварки: стандартная, импульсная, LSC, PMC
* Используйте максимально широкий канал подачи проволоки (включая
основной комплект)
** Используйте канал подачи, соответствующий диаметру проволоки
(включая основной комплект)
30
Компоненты системы
31
32
Механизм подачи проволоки WF
RU
Концепция аппарата
Надлежащее использование
Роботизированные механизмы подачи проволоки моделей серий WF 15i/25i/30i R и R PAP специально рассчитаны для установки на роботах. Производитель выпускает несколько различных моделей механизмов подачи проволоки:
WF 15i/25i/30i R: для применения в случаях, когда шланговый пакет установлен снаружи робота.
WF 15i/25i/30i R PAP: для применения в случаях, когда шланговый пакет установлен в руке­манипуляторе робота.
WF 25i R / L и 30i R / L: для применения в случаях, когда шланговый пакет сварочной горелки подсоединяется к механизму подачи проволоки с левой стороны.
Устройство предназначено специально для подачи проволоки в автоматизированных системах сварки MIG/MAG в сочетании с системными компонентами Fronius. Любое использование не по прямому назначению считается ненадлежащим. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие ненадлежащего использования.
Безопасность
Использование по прямому назначению также подразумевает:
-
внимательное ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации;
-
соблюдение всех указаний и правил техники безопасности, изложенных в настоящем руководстве;
-
выполнение всех предписанных проверок и работ по техническому обслуживанию.
ОПАСНОСТЬ!
Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем
документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие курс надлежащего обучения. Внимательно ознакомьтесь со всеми сведениями этого документа.
Внимательно изучите правила техники безопасности и документацию
пользователя для этого оборудования и всех компонентов системы.
33
Предупреждающ ие надписи на устройстве
Устройство имеет маркировку безопасности и заводскую табличку. Запрещается удалять или закрашивать маркировку безопасности и заводскую табличку. Маркировка безопасности предназначена для предотвращения неправильной эксплуатации оборудования, которая может привести к серьезному травмированию персонала и повреждению имущества.
Перед использованием описанных в настоящем руководстве функций необходимо полностью ознакомиться с перечисленными ниже документами:
-
настоящее руководство по эксплуатации;
-
руководства по эксплуатации всех системных компонентов, в особенности правила техники безопасности.
Сварка — потенциально опасный процесс. Чтобы обеспечить надлежащее использование оборудования, необходимо соблюдать изложенные ниже основные требования:
-
лица, выполняющее автоматизированную сварку, должны иметь соответствующую квалификацию;
-
следует использовать соответствующие требованиям защитные устройства;
-
все лица, не участвующие в работах, должны находиться на безопасном расстоянии от механизма подачи проволоки и зоны проведения сварки.
34
Не утилизируйте использованные устройства вместе с бытовыми отходами. Устройства следует утилизировать согласно правилам техники безопасности.
Избегайте контакта рук, волос, одежды и инструментов с движущимися компонентами, например:
-
шестернями;
-
подающими роликами;
-
катушками с проволокой и проволочными электродами.
Не касайтесь вращающихся шестерен или других движущихся компонентов механизма подачи проволоки.
Крышки и боковые панели можно открывать или снимать исключительно при проведении технического обслуживания либо наладки.
При эксплуатации:
-
убедитесь в том, что крышки закрыты, а боковые панели правильно закреплены;
-
следите за тем, чтобы крышки и боковые панели были закрыты.
RU
35
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
Безопасность
ОПАСНОСТЬ!
Ошибки в обслуживании или небрежное проведение работ может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Перед вводом в эксплуатацию разматывающего механизма подачи
проволоки следует тщательно изучить следующие документы: настоящее руководство по эксплуатации руководство по эксплуатации используемого источника тока руководства по эксплуатации прочих используемых системных компонентов правила и инструкции по технике безопасности, которые содержатся в перечисленных выше документах.
ОСТОРОЖНО!
Если крышки устройства открыты, вращающиеся компоненты оборудования могут нанести травмы.
При проведении профилактического обслуживания или наладочных работ
необходимо исключить возможность случайного запуска компонентов привода разматывающего механизма подачи проволоки с помощью источника тока, механизма подачи проволоки и каких-либо других расширений системы.
Концепция аппарата
Сфера применения
Надлежащее использование
Разматывающий механизм подачи проволоки — это дополнительный привод, который обеспечивает равномерную и точную подачу при больших расстояниях между барабаном со сварочной проволокой и механизмом подачи проволоки роботизированной установки. При работе разматывающий механизм подачи проволоки синхронизируется с источником тока. Механизм получает питание и сигналы управления от источника тока сварочной системы.
Доступны две версии разматывающего механизма подачи проволоки:
-
WF 25i REEL R /4R встроенная версия с 4-роликовым приводом;
-
WF 30i REEL R /2R встроенная версия с 2-роликовым приводом (использование с корзиночными катушками не допускается).
Все внутренние и автоматизированные сварочные системы MIG/MAG.
Устройство предназначено специально для подачи проволоки в автоматизированных системах сварки MIG/MAG в сочетании с системными компонентами Fronius. Любое использование не по прямому назначению считается ненадлежащим. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, понесенный вследствие ненадлежащего использования.
36
Использование по прямому назначению также подразумевает:
40,0006,3035
-
внимательное ознакомление с настоящим руководством по эксплуатации;
-
соблюдение всех указаний и правил техники безопасности, изложенных в настоящем руководстве;
-
выполнение всех предписанных проверок и работ по техническому обслуживанию.
RU
Предупреждающ ие надписи на устройстве
Устройство снабжено маркировкой безопасности и заводской табличкой. Запрещается удалять или закрашивать маркировку безопасности и заводскую табличку. Маркировка безопасности содержит предупреждения, предназначенные для предотвращения неправильной эксплуатации оборудования, которая может привести к несчастному случаю с серьезными последствиями и повреждению имущества.
Пример: WF 30i REEL R /2R/G/W
Не утилизируйте использованные устройства вместе с бытовыми отходами. Устройства следует утилизировать согласно правилам техники безопасности.
Сварка — потенциально опасный процесс. Чтобы обеспечить надлежащее использование оборудования, следует соблюдать изложенные ниже основные требования.
37
-
Любое лицо, выполняющее автоматизированную сварку, должно иметь для этого достаточную квалификацию.
-
Следует использовать соответствующие требованиям защитные устройства.
-
Все лица, не занимающиеся сваркой, должны находиться на безопасном расстоянии от механизма подачи проволоки и зоны проведения сварки.
Перед использованием описанных в настоящем руководстве функций необходимо полностью ознакомиться с перечисленными ниже документами:
-
настоящим руководством по эксплуатации;
-
руководствами по эксплуатации всех системных компонентов, в особенности правилами техники безопасности.
Избегайте контакта рук, волос, одежды и инструментов с движущимися компонентами, например:
-
шестернями;
-
подающими роликами;
-
катушками с проволокой и сварочной проволокой.
Не касайтесь вращающихся шестерен или других движущихся компонентов механизма подачи проволоки.
Крышки и боковые панели можно открывать или снимать исключительно при проведении технического обслуживания или ремонта.
Надевайте защитные очки.
38
Соединительный шланговый пакет
Общие сведения
Соединительный шланговый пакет используется для подключения источника тока к механизму подачи проволоки. Для сварочной системы TPS/i доступны два варианта соединительных шланговых пакетов: разделенный и стандартный.
-
3 / 5 / 10 / 15 м (удлинительный, раздельный вариант);
-
Шланговые пакеты CON длиной 4 / 5,5 / 8 / 10 / 15 / 16 м (непрерывный вариант)
RU
39
Шланговый пакет сварочной горелки
Общие положения
Комплект поставки
Шланговый пакет Robacta MHP разработан для роботизированных установок с газовым и жидкостным охлаждением. Он используется для соединения механизмов подачи проволоки TPS/i и горелок для роботизированной сварки Robacta MTB.
Шланговый пакет Robacta MHP PAP
(1) Шланговый пакет Robacta MHP
Обычный шланговый пакет Robacta MHP
Кнопки на шланговом пакете Robacta MHP
Не входят в комплект поставки:
-
каналы подачи проволоки;
-
входные сопла.
Кнопки на шланговом пакете Robacta MHP
На шланговом пакете Robacta MHP расположены кнопки «заправка проволоки» и «втягивание проволоки».
40
CrashBox /i
Общие сведения
RU
Устройство CrashBox /i PAP, установленное на манипуляторе робота
CrashBox /i — это защитное устройство корпуса горелки, привода и тормоза механизма подачи проволоки, а также муфты корпуса. В случае столкновения с препятствием CrashBox посылает сигнал системе управления роботом, которая немедленно останавливает манипулятор. Держатель горелки устройства CrashBox защищает сварочную горелку и установленные системные компоненты от повреждений в случае столкновения с препятствием.
Узел хомута предназначен для установки горелок для роботизированной сварки с газовым и жидкостным охлаждением. При углах изгиба корпуса горелки 22°, 36° и 45° узел хомута позиционирует сварочную горелку таким образом, что центральная точка инструмента (TCP) находится на 6-й оси или под углом 45° к 6-й оси в зависимости от положения делительного диска.
УКАЗАНИЕ!
Всегда регулируйте удерживающую силу CrashBox в соответствии с весом системы. Выберите размер CrashBox согласно следующим критериям:
L:
для систем Push, в которых длина корпуса горелки не превышает 249 мм. XL:
для систем Push, в которых длина корпуса горелки составляет до 249 мм с возможностью удлинения; для систем Push, в которых длина корпуса горелки составляет 250-391 мм; для систем Push/Pull, в которых длина корпуса горелки не превышает 249 мм. XXL:
для систем Push/Pull, в которых длина корпуса горелки составляет 250-391 мм; для систем Push/Pull, в которых длина корпуса горелки составляет до 249 мм с возможностью удлинения. При наличии системы смены корпуса горелки TX/i или WireBrake в
сварочной системе выберите следующую по размеру модель CrashBox в порядке увеличения. Во время очистки сварочной горелки с помощью TC 2000 также выбирайте
следующую по размеру модель CrashBox в порядке увеличения.
Устройство CrashBox /i, установленное на манипуляторе робота, и узел хомута
41
Для установки устройства CrashBox /i требуется изолированный фланец робота, тип которого зависит от конкретной модели робота.
Примечание о надлежащей работе CrashBox
Необходимые для установки компоненты
УКАЗАНИЕ!
Во избежание повреждения сварочной горелки или ее шлангового пакета, а также для предотвращения ложного срабатывания CrashBox учитывайте перечисленные ниже правила.
Избегайте сильных ускорений и повышения скорости до максимальной во
время движении робота. Обеспечьте свободное движение шлангового пакета сварочной горелки
во время всех перемещений робота. Следите, чтобы шланговый пакет сварочной горелки не был затянут в каком-либо положении. В противном случае он будет оказывать нагрузку на CrashBox. Шланговый пакет сварочной горелки не должен свисать или застревать
при движении. Если возможно, проработайте в режиме моделирования все варианты
перемещения системных компонентов Fronius еще на этапе разработки концепции.
В зависимости от модели робота:
-
1 фланец с винтами
Перечень фланцев для крепления к роботу см. в прейскуранте.
Концепция аппарата
Соблюдайте момент затяжки:
Макс. момент затяжки для винтов класса прочности 8.8
M4 3,3 Н·м / 2,43 фн/фт M5 5,0 Н·м / 3,69 фн/фт M6 6,0 Н·м / 4,43 фн/фт M8 27,3 Н·м / 20,14 фн/фт M10 54 Н·м / 39,83 фн/фт M12 93 Н·м / 68,60 фн/фт
Устройство CrashBox /i специально создано для установки на манипуляторах роботов, а также для крепления шланговых пакетов с газовым и жидкостным охлаждением и роботизированных приводов. В системах PAP шланговый пакет сварочной горелки проходит сквозь CrashBox, а затем — сквозь манипулятор робота. В обычных роботизированных системах шланговый пакет сварочной горелки проходит вдоль манипулятора робота и присоединен к хомуту. В случае столкновения магнитная муфта равномерно распределяет нагрузку вдоль протяженной поверхности стыка.
Области применения
42
Узел хомута может использоваться совместно с перечисленными ниже шланговыми пакетами для роботизированной сварки.
-
Шланговые пакеты MHP i G / MHP i W TPS /i
-
Шланговые пакеты MTG/MTW TransSteel.
Информация о
(1)
(2)
(2)(3) (3)
(4) (5) (6)
(1) (2)(3) (4) (5)(6)(2)(3)
наладке CrashBox
Комплект поставки
УКАЗАНИЕ!
Для наладки следует отправлять только CrashBox в полной комплектации. При отправке CrashBox для наладки в неполной комплектации (например, без магнитного кольца) выполнить проверку CrashBox в ходе наладки будет невозможно.
RU
Комплект поставки CrashBox /i PAP
Стандартный комплект поставки CrashBox /i
(1) Держатель CrashBox /i (2) Клемма с одним ушком* (3) Предохранительное кольцо, 2-компонентное* (4) Сильфон (5) Винты с плоской цилиндрической головкой M4 х 16 мм (6) Магнитное кольцо
* Поставляется присоединенным к сильфону (4).
Не соединяйте держатель CrashBox /i (1) и магнитное кольцо (4) до установки на робот. Эти детали очень трудно разделить из-за сильного магнитного притяжения.
43
Комплект поставки и дополнительные принадлежности узла хомута
(1) Шестигранная гайка M8 (2) Шайба M8 (3) Хомут (4) Делительный диск (5) Болт с внутренним
шестигранником M8 x 40 мм
Дополнительные принадлежности (удлинительный комплект):
(6) Болт M8 x 40 мм (7) Шайба M8 (8) Удлинитель (9) Делительный диск (10) Шестигранная гайка M8
44
Горелка для роботизированной сварки
Standard OVT TXi TXM OPT CAM*
RU
Маркировка безопасности
Общие сведения
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения ожогов в результате прикосновения к горячему корпусу, муфте либо другим компонентам сварочной горелки с высокой температурой. Перед началом работы с корпусом, муфтой либо другими компонентами сварочной горелки:
подождите, пока корпус, муфта или другие компоненты сварочной горелки
не остынут до комнатной температуры (+25 °C, +77 °F); наденьте электрически и термически изолированные защитные перчатки;
используйте подходящий инструмент.
* Дополнительно (без корпуса сварочной горелки)
Горелка для роботизированной сварки передает энергию сварочной дуги к детали. Сварочная горелка TPS/i с газовым или жидкостным охлаждением разработана для использования совместно с CrashBox /i. Корпус горелки оснащен встроенным кабелем датчика касания газового сопла.
Стандартный комплект: с изнашивающимися деталями, без контактной трубки.
OVT: без изнашивающихся деталей.
TXi: автоматическая замена корпуса горелки.
TXM: ручная замена корпуса горелки.
OPT CAM: для установки камеры.
45
Крепление камеры OPT/i
Общие сведения
Пример применения установленного крепления камеры OPT/i (44,0350,0080)
Крепление камеры OPT/i можно использовать для монтажа систем отслеживания шва, камер и аналогичных устройств на горелку для роботизированной сварки. Крепление камеры устанавливается вместо соединительной гайки корпуса горелки, при этом центральная точка инструмента не меняется.
Измерительный шаблон для сверления
Система отслеживания шва или камера защищены с помощью CrashBox. Положение установленной системы отслеживания шва или камеры является воспроизводимым, поскольку они фиксируются с помощью установочного штифта.
Систему отслеживания шва или камеру можно установить в 6 различных положениях.
В комплект поставки крепления камеры OPT/i входит монтажный ключ (60 мм).
Крепление камеры OPT/i оснащено стандартными отверстиями, расположенными на его 6 поверхностях:
-
4 резьбовых отверстия M4 глубиной 9 мм
-
2 отверстия G7 диаметром 4 мм, глубина = 6 мм
46
RU
47
48
Элементы управления, разъемы и
механические компоненты
49
50
Элементы управления и механические
(1)
(3)
(2)
(5)
(4)
компоненты WFi R
RU
Безопасность
Элементы управления и механические компоненты WFi R
ОПАСНОСТЬ!
Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем
документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие курс надлежащего обучения. Внимательно ознакомьтесь со всеми сведениями этого документа.
Внимательно изучите правила техники безопасности и документацию
пользователя для этого оборудования и всех компонентов системы.
Функция
(1) Крышка
(2) Зажимное кольцо
служит для установки прижимного усилия подающих роликов
(3) 4-роликовый привод
(4) Защитный кожух для 4-
роликового привода
(5) Светодиод рабочего
состояния + клавиши «Проверка газа» / «Заправка проволоки» / «Обратный ход проволоки» (опция)
Функции клавиш «Обратный ход проволоки», «Заправка проволоки» и «Проверка газа» описаны далее, начиная со страницы 60.
51
WF 15i / 25i / 30i R
(1)
(2)
(3)
Разъемы WF 15i R и WF 30i R
Назначение
(1) Евроразъем
(2) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Обеспечивает подключение разъема для подачи охлаждающей жидкости соединительного шлангового пакета.
(3) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Служит для подключения шлангового пакета сварочной горелки.
(4) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(5) Разъем для подачи защитного газа
(6) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
(7) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
52
Разъемы
(7)
(1)
WF 30i R / L
RU
Назначение
(1) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
(2) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
Разъемы WF 25i R
(3) Разъем для подачи защитного газа
(4) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(5) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Служит для подключения шлангового пакета сварочной горелки.
(6) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Обеспечивает подключение разъема для подачи охлаждающей жидкости соединительного шлангового пакета.
(7) Евроразъем
53
Разъемы
(5)
WF 25i R / L
Назначение
(1) Евроразъем
(2) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(3) Разъем для подачи защитного газа
(4) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
(5) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
Назначение
(1) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
(2) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
(3) Разъем для подачи защитного газа
(4) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(5) Евроразъем
54
WF 15i / 25i / 30i R PAP
(4)
(3)
(2)
(1)
(5)
(6)
Разъемы WF 15i R PAP и WF 30i R PAP
Назначение
(1) Евроразъем
RU
(2) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
(3) Разъем для подачи защитного газа
(4) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(5) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Обеспечивает подключение разъема для подачи охлаждающей жидкости соединительного шлангового пакета.
(6) Разъем для подачи охлаждающей жидкости
Служит для подключения шлангового пакета сварочной горелки.
(7) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
55
Разъемы
(3) (4)
(2)(1)
(1) (2) (3) (4)
(5)
WF 25i R PAP
Назначение
(1) Евроразъем
(2) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
Разъемы WF 25i R / L PAP
(3) Разъем для подачи защитного газа
(4) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(5) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
56
Функция
(1) Разъем SpeedNet
Служит для подключения кабеля SpeedNet соединительного шлангового пакета.
(2) Разъем для подачи защитного газа
(3) Гнездо (+)
Служит для подключения силового кабеля соединительного шлангового пакета.
(4) Евроразъем
(5) Подводящая труба для подачи проволочного электрода
RU
57
WF 25i REEL R /4R, WF 30i REEL R /2R
(1)(3) (2)
(1)(5) (4)
(6)(7)
(11) (8)
(9)
(10)
Безопасность
Элементы управления, разъемы и механические компоненты
ОПАСНОСТЬ!
Неправильная эксплуатация устройства и ненадлежащее выполнение работ с его помощью могут быть опасны. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Выполнять все работы и использовать функции, описанные в настоящем
документе, должны квалифицированные технические специалисты, прошедшие курс надлежащего обучения. Внимательно ознакомьтесь со всеми сведениями этого документа.
Внимательно изучите правила техники безопасности и документацию
пользователя для этого оборудования и всех компонентов системы.
WF 25i REEL R /4R/G/W — вид спереди
Левая сторона
WF 30i REEL R /2R/G/W — вид спереди
Вид сзади
58
(12)(13)
100 mm
50 mm
4 x M5
3.9 in.
2.0 in.
Верхняя/нижняя сторона
Функция
(1) Крышка
(2) Защитный кожух для 4-роликового привода
(3) 4-роликовый привод
(4) Защитный кожух для 2-роликового привода
RU
(5) 2-роликовый привод
(6) Отверстие для поставляемого дополнительно врезного замка
(7) Светодиод рабочего состояния + клавиши «Проверка газа» / «Заправка
проволоки» / «Обратный ход проволоки»
Функции клавиш «Обратный ход проволоки», «Заправка проволоки» и «Проверка газа» описаны далее, начиная со страницы 60.
(8) Разъем SpeedNet
(9) Заглушка для дополнительного компонента
(10) Заглушка для дополнительного компонента
(11) Заглушка для дополнительного компонента
(12) Резьбовое отверстие M20
для подключения опции QuickConnect
(13) Подводящая/отводящая труба для подачи проволочного электрода
Подводящая труба для подачи проволочного электрода (нижняя сторона) Отводящая труба для подачи проволочного электрода (верхняя сторона)
59
Функция кнопок проверки газа, втягивания и заправки проволоки
Функции кнопок проверки газа, втягивания проволоки и заправки проволоки
Светодиод рабочего состояния
Светится зеленым, когда устройство готово к работе
Клавиша «Проверка газа»
После нажатия этой кнопки газ выпускается в течение 30 с. Повторное нажатие кнопки завершит процесс преждевременно.
Кнопка втягивания проволоки
Для возврата проволочного электрода доступны два варианта, приведенные ниже.
Вариант 1 Втягивание проволочного электрода с заданной скоростью возврата проволоки.
-
Нажмите и удерживайте кнопку втягивания проволоки.
-
После нажатия кнопки втягивания проволоки проволочный электрод втягивается на 1 мм (0,039 дюйма).
-
После короткой паузы механизм подачи проволоки продолжит втягивать проволочный электрод. Если удерживать кнопку втягивания проволоки нажатой, то скорость увеличивается с каждой последующей секундой на 10 м/мин (393,70 дюйма/мин) до достижения заданной скорости втягивания проволоки.
Вариант 2 Втягивание проволочного электрода с шагом 1 мм (0,039 дюйма).
-
Всегда нажимайте кнопку втягивания проволоки без удерживания (нажатие должно длиться менее 1 секунды).
УКАЗАНИЕ!
Втягивайте проволочный электрод понемногу, чтобы не запутать его в катушке с проволокой в процессе втягивания.
УКАЗАНИЕ!
Если до нажатия кнопки втягивания проволоки на контактной трубке возникло присоединение к массе, проволочный электрод втягивается нажатием этой кнопки до тех пор, пока на нем не пропадет короткое замыкание — однако это нужно делать не быстрее, чем по 10 мм (0,39 дюйма) при каждом нажатии кнопки. Если проволочный электрод нужно переместить в обратном направлении, нажмите кнопку втягивания проволоки еще раз.
Кнопка заправки проволоки
Для заправки проволоки доступны два варианта, приведенные ниже.
60
Вариант 1 Заправка проволочного электрода с заданной скоростью заправки.
-
Нажмите и удерживайте кнопку «Заправка проволоки».
-
После нажатия кнопки заправки проволоки проволочный электрод подается на 1 мм (0,039 дюйма).
-
После короткой паузы механизм подачи проволоки продолжит заправлять проволочный электрод. Если удерживать кнопку заправки проволоки нажатой, то скорость увеличивается с каждой последующей секундой на 10 м/мин (393,70 дюйма/мин) до достижения заданной скорости заправки проволоки.
-
Если проволочный электрод наталкивается на присоединение к массе, механизм подачи проволоки останавливается и проволочный электрод вновь подается в обратном направлении на 1 мм (0,039 дюйма).
Вариант 2 Подача проволочного электрода с шагом 1 мм (0,039 дюйма).
-
Всегда нажимайте кнопку заправки проволоки без удерживания (нажатие должно длиться менее 1 секунды).
-
Если проволочный электрод наталкивается на присоединение к массе, механизм подачи проволоки останавливается и проволочный электрод вновь подается в обратном направлении на 1 мм (0,039 дюйма).
УКАЗАНИЕ!
Если до нажатия кнопки заправки проволоки на контактной трубке возникло присоединение к массе, проволочный электрод втягивается нажатием этой кнопки до тех пор, пока на нем не пропадет короткое замыкание — однако это нужно делать не быстрее, чем по 10 мм (0,39 дюйма) при каждом нажатии кнопки. Если после подачи проволоки в обратном направлении на 10 мм (0,39 дюйма) на контактной трубке остается присоединение к массе, то при повторном нажатии кнопки для заправки проволоки проволочный электрод снова отводится максимум на 10 мм (0,39 дюйма). Процедура продолжается, пока не исчезнет присоединение контактной трубки к массе.
RU
61
62
Установка — стандартный робот
63
64
Установка сварочной системы на стандартном роботе
RU
Безопасность
ОПАСНОСТЬ!
Неправильное проведение работ может привести к серьезной травме или повреждению имущества.
Описанные ниже действия может выполнять только квалифицированный
персонал, прошедший курс надлежащего обучения. Необходимо соблюдать указания, изложенные в руководствах по
эксплуатации системных компонентов, в особенности раздел «Правила техники безопасности».
ОПАСНОСТЬ!
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу. Прежде чем начать описанные ниже работы:
переведите выключатель на источнике питания в положение «О»;
отключите источник питания от электросети;
проследите за тем, чтобы источник тока был отключен от электросети до
окончания всех работ.
ОПАСНОСТЬ!
Существует опасность серьезного травмирования персонала и повреждения имущества вследствие падения предметов. Надежность винтовых соединений следует проверять в таких случаях:
после монтажа;
после чрезвычайной ситуации при эксплуатации (например, поломки);
на регулярной основе.
Установка сварочной системы TPS/i на стандартном роботе
ОПАСНОСТЬ!
Из-за неисправных системных компонентов и неправильной эксплуатации устройства может возникнуть опасность поражения электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты всегда должны быть надежно
подсоединены и изолированы. Повреждения указанных компонентов не допускаются. Используйте кабеля, провода и шланговые пакеты только правильного
размера.
Отдельные компоненты устанавливаются на роботе в указанном ниже порядке.
1. Механизм подачи проволоки — сначала устанавливаются крепления для
устройства подачи проволоки и бокового манипулятора
2. CrashBox /i
3. Узел хомута
4. Шланговый пакет сварочной горелки
5. Горелка для роботизированной сварки
6. Соединительный шланговый пакет.
65
Установка устройства подачи проволоки
Установка крепления для устройства подачи проволоки
Установка механизма подачи проволоки
УКАЗАНИЕ!
В зависимости от модели робота также следует принимать во внимание инструкции и информацию по установке механизма подачи проволоки в руководстве пользователя.
1
2 3
66
УКАЗАНИЕ!
Пример: WF 25i R
Магистраль для подачи охлаждающей жидкости следует проложить под механизмом подачи проволоки. Для этого механизм подачи проволоки нужно снять с крепления и установить обратно после прокладки магистрали.
RU
67
Установка CrashBox /i на роботе
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Установка CrashBox /i на робот
1
При креплении фланца к роботу соблюдайте момент затяжки:
Макс. момент затяжки для винтов класса прочности 8.8
M4 3,3 Н·м / 2,43 фн/фт M5 5,0 Н·м / 3,69 фн/фт M6 6,0 Н·м / 4,43 фн/фт M8 27,3 Н·м / 20,14 фн/фт M10 54 Н·м / 39,83 фн/фт M12 93 Н·м / 68,60 фн/фт
2
3
4 5
68
6 7
8
RU
Установка CrashBox/i Dummy на роботе
1
При креплении фланца к роботу соблюдайте момент затяжки:
Макс. момент затяжки для винтов класса прочности 8.8
M4 3,3 Н·м / 2,43 фн/фт M5 5,0 Н·м / 3,69 фн/фт M6 6,0 Н·м / 4,43 фн/фт M8 27,3 Н·м / 20,14 фн/фт M10 54 Н·м / 39,83 фн/фт M12 93 Н·м / 68,60 фн/фт
69
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
6 Nm / 4.43 lb-ft
3
70
Установка узла хомута
12,5°
259
61
320
34,5°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,45m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
12,5°
235
61
296
48,5°
69
31
12,5°
216
61
277
57,5°
87
49
- CrashBox /i
- Indexdisk 22°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
4,95°
262
61
323
26,95°
34
4
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/22°/L241/H50
4,95°
242
61
303
40,95°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,25m
- MTB 500i W R/36°/L224/H86
4,95°
226
61
286
49,95°
58
20
- CrashBox /i
- Indexdisk 36°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/0,95m
- MTB 500i W R/45°/L209/H107
261
61
322
22°
58
19
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/0,95m
- MTB 400i G R /22°/L241/H50
244
61
305
36°
21
17
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 400i R /G/FSC/1,25m
- MTB 400i G R /36°/L224/H86
230
61
291
45°
38
- CrashBox /i
- Indexdisk 45°
- Clamp TPS/i
- MHP 700i W R/FSC/1,45m
- MTB 500i W R /45°/L209/H107
RU
Особый угол наклона сварочной горелки
Сварочная горелка поворачивается относительно детали на фиксированные углы при помощи делительного диска. По запросу возможна поставка шаблона с особыми углами.
71
Установка узла
42 Nm
30.98 lb-ft
хомута
1
2
Установка узла хомута с удлинителем
1
Установите делительный диск (45°) из комплекта поставки удлинителя хомута
УКАЗАНИЕ!
На одну из сторон удлинителя хомута нанесено обозначение CB (для CrashBox).
Присоедините удлинитель этой стороной к уже присоединенному
делительному диску.
72
42 Nm
30.98 lb-ft
CB
2
42 Nm
30.98 lb-ft
Присоедините удлинитель хомута к уже присоединенному делительному диску таким образом, чтобы нанесенное на нем обозначение CB было направлено в сторону делительного диска!
3
RU
73
Установка шлангового пакета MHP G / W
6,5 Nm
4.79 lb-ft
R
R
R ≥ 200 mmR < 200 mm
Установка типового шлангового пакета MHP G / W — стандартный вариант
1 2
3 4
Оптимальное размещение шлангового пакета
74
Установка гусака горелки TPS/i
45,0200,1404
18 ± 2 Nm
13.28 ± 1.48 lb-ft
RU
Маркировка безопасности
Установка корпуса горелки TPS/i — стандартный вариант
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения ожогов в результате прикосновения к горячему корпусу, муфте либо другим компонентам сварочной горелки с высокой температурой. Перед началом работы с корпусом, муфтой либо другими компонентами сварочной горелки:
подождите, пока корпус, муфта или другие компоненты сварочной горелки
не остынут до комнатной температуры (+25 °C, +77 °F); наденьте электрически и термически изолированные защитные перчатки;
используйте подходящий инструмент.
Требуется специальный инструмент
ВАЖНО! При установке или снятии сварочной горелки убедитесь, что муфта чистая и сухая. Удалите охлаждающую жидкость, которая могла вытечь из муфты.
1
2
Опция «OPT / i MHP WireBrake»
Если необходимо установить дополнительный компонент «OPT / i MHP WireBrake», см. главу «Установка OPT / i MHP WireBrake и корпуса горелки».
75
Установка
1
*
**
канала подачи проволоки в шланговый пакет сварочной горелки
УКАЗАНИЕ!
При установке канала подачи проволоки шланговый пакет необходимо выпрямить. Иначе возможна неправильная установка канала.
1 2
3
5
4
* Стальной канал подачи
проволоки
** Пластиковый канал подачи
проволоки
76
***
6
*** Затяните зажимной ниппель
крышки на канале подачи проволоки до максимума.
RU
Канал подачи проволоки должен быть виден через отверстие в фиксаторе.
7
77
Установка соединительного шлангового пакета
3 Nm
2.21 lb-ft
Установка стандартного соединительног о шлангового пакета на роботе
Присоединение удлинительного шлангового пакета
1 2
ОПАСНОСТЬ!
Из-за неисправных системных компонентов и неправильной эксплуатации устройства может возникнуть опасность поражения электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты всегда должны быть надежно
подсоединены и изолированы. Повреждения указанных компонентов не допускаются. Используйте кабеля, провода и шланговые пакеты только правильного
размера.
1
* Только в шланговом пакете с
магистралью жидкостного охлаждения
CON = соединительный шланговый
пакет
EXT = удлинительный шланговый
пакет
78
RU
2
79
Подключение шлангового пакета MHP W
1
Подключение шлангового пакета MHP W
ВАЖНО! При установке или снятии шлангового пакета сварочной горелки убедитесь, что сочленение чистое и сухое. Удалите охлаждающую жидкость, вытекшую из муфты.
1
3
2
4
* Вставьте шланговый пакет до конца.
80
5 6
ВАЖНО! Всегда прокладывайте шланги для подачи охлаждающей жидкости под шланговым пакетом, а затем вставляйте их в разъем:
RU
WFi R / SB 500i SB 60i
7
81
(1) Возврат охлаждающей
PUSH
жидкости (красный)
(2) Проток охлаждающей
жидкости (синий)
ВАЖНО! Подключайте шланги для подачи охлаждающей жидкости к охлаждающему модулю надлежащим образом!
Отсоединение шлангов для подачи охлаждающей жидкости
1
3
2
82
Подключение механизма подачи проволоки к системным компонентам
RU
Безопасность
Общие сведения
ОПАСНОСТЬ!
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу. Прежде чем начать описанные ниже работы:
переведите выключатель на источнике питания в положение «О»;
отключите источник питания от электросети;
следите за тем, чтобы источник питания был отключен от электросети до
окончания всех работ.
ОСТОРОЖНО!
Ненадежные крепления могут привести к травме или повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты должны быть надлежащим
образом закреплены, изолированы и иметь правильный размер. Повреждения соединений недопустимы.
УКАЗАНИЕ!
Подключая механизм подачи проволоки к системным компонентам, следуйте инструкциям и сведениям, приведенным в документах 42,0410,1946 и 42,0410,2010.
Подключение механизма подачи проволоки к системным компонентам
ВАЖНО! Магистраль для подачи охлаждающей жидкости следует проложить под механизмом подачи проволоки. Для этого механизм подачи проволоки нужно снять с крепления и установить обратно после прокладки магистрали.
ВАЖНО! При установке или снятии шлангового пакета сварочной горелки убедитесь, что на муфте нет влаги и грязи. Удалите охлаждающую жидкость, вытекшую из муфты.
83
WF 15i / 25i / 30i R:
1
2
WF 15i / 30i R
WF 25i / 30i R / L:
1
2
WF 25i R
84
2
2
RU
WF 30i R / L
3 4
WF 25i R / L
ВАЖНО! После отсоединения магистрали охлаждающей жидкости от шлангового пакета закройте разъемы для подачи охлаждающей жидкости герметичным колпачком из комплекта поставки.
85
Подключение OPT/i MHP WireBrake к корпусу горелки
Маркировка безопасности
Подготовка к эксплуатации
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения ожогов в результате прикосновения к горячему корпусу, муфте либо другим компонентам сварочной горелки с высокой температурой. Перед началом работы с корпусом, муфтой либо другими компонентами сварочной горелки:
подождите, пока корпус, муфта или другие компоненты сварочной горелки
не остынут до комнатной температуры (+25 °C, +77 °F); наденьте электрически и термически изолированные защитные перчатки;
используйте подходящий инструмент.
УКАЗАНИЕ!
OPT/i MHP WireBrake защищает проволочный электрод, только если корпус горелки правильно присоединен к OPT/i MHP WireBrake.
Системные требования: механизм подачи проволоки серии устройств WF 15i / 25i / 30i R (PAP) + опция продувки газом под давлением 16 бар OPT/i WF (4,100,867,CK).
Технические требования к подаче сжатого воздуха
Опция OPT/i MHP WireBrake работает при давлении 6 или 16 бар.
УКАЗАНИЕ!
Чтобы убедиться, что WireBrake работает корректно, деактивируйте параметр «WireBrake по сигналу», подождите 4 секунды и активируйте другой сигнал.
Подача сжатого воздуха в OPT/i MHP WireBrake осуществляется через шланговый пакет.
Соблюдайте указанные ниже технические требования:
-
давление сжатого воздуха — не менее 5 бар (72 фн/дюйм²);
-
давление сжатого воздуха для алюминия — не более 7 бар (102 фн/дюйм²), для всех других материалов — не более 16 бар (232 фн/дюйм²);
-
сжатый воздух не должен содержать масел;
-
сжатый воздух не должен содержать пыли — частиц больше, чем 5 mm;
-
Сжатый воздух не должен содержать влаги.
Совет: используйте фильтр с регулятором давления.
86
Устранение
3 x 0,1 Nm 3 x 0.07 lb-ft
1
ONLY
when p > 5,5 bar / 79.74 psi
1
бороздок на проволочном электроде
УКАЗАНИЕ!
При зажиме проволочного электрода в OPT/i MHP WireBrake на нем могут остаться небольшие бороздки.
Чтобы избавиться от них, обрежьте проволочный электрод после зажима.
Расстояние обрезки = длина корпуса горелки + 50 мм (1,97 дюйма)
RU
Технические данные
Установка OPT/ i MHP WireBrake
Смещение TCP 47 мм
1,85 дюйма
Диаметр проволоки 0,8–1,6 мм
0,03–0,06 дюйма
Масса 450 г
0,99 фунта
1
2
3
4
87
УКАЗАНИЕ!
Переднее кольцо круглого сечения следует снять, только если давление в системе превышает 5,5 бар / 79,74 фунта/дюйм² (шаг 3). Если давление в системе ниже 5,5 бар /79,74 фунта/дюйм², второе кольцо круглого сечения должно оставаться на WireBrake.
Стальные каналы подачи проволоки:
5 6
Пластиковые каналы подачи проволоки:
5 6
88
Снятие OPT/i MHP WireBrake с корпуса горелки
RU
Маркировка безопасности
Снятие OPT/ i MHP WireBrake с корпуса горелки
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения ожогов в результате прикосновения к горячему корпусу, муфте либо другим компонентам сварочной горелки с высокой температурой. Перед началом работы с корпусом, муфтой либо другими компонентами сварочной горелки:
подождите, пока корпус, муфта или другие компоненты сварочной горелки
не остынут до комнатной температуры (+25 °C, +77 °F); наденьте электрически и термически изолированные защитные перчатки;
используйте подходящий инструмент.
1 2
3
89
Установка разматывающего механизма подачи проволоки
Установка разматывающег о механизма подачи проволоки
ОПАСНОСТЬ!
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу. Проведение описанных ниже работ при подключенном к сети источнике тока может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Описанные ниже работы можно проводить лишь при условии, что
источник тока отключен от электросети, а его выключатель питания находится в положении «O».
Убедитесь, что разматывающий механизм подачи проволоки устанавливается в правильном направлении. Направление подачи проволочного электрода обозначено стрелкой.
Разматывающий механизм подачи проволоки устанавливается исключительно в вертикальном положении на следующие типы креплений:
-
WF Mounting WALL 4,100,846
-
WF Mounting Drum 4,100,845
Использование 2-роликового разматывающего механизма подачи проволоки WF30i REEL R /2R с корзиночной катушкой не допускается.
Следуя руководству по монтажу, установите разматывающий механизм
1
подачи проволоки на крепление для настенного монтажа или кронштейн для барабана с проволокой.
С помощью поставляемого дополнительно устройства QuickConnect
2
подсоедините шланг для подачи проволоки к разматывающему механизму.
С помощью Fronius SpeedNet подключите разматывающий механизм
3
подачи проволоки к источнику тока в сварочной системе.
90
Установка крепления камеры OPT/i
0mm
1,6kg
1,5kg
1,4kg
1,3kg
1,2kg
1,1kg
1,0kg
0,9kg
0,8kg
0,7kg
0,6kg
0,5kg
0,4kg
0,3kg
0,2kg
0,1kg
0kg
50mm
100mm 150mm
200mm
250mm
RU
Нагрузочная способность крепления камеры OPT/i
ОСТОРОЖНО!
Механическая перегрузка системных компонентов может повлечь за собой опасные последствия. Это может привести к травмам и повреждению имущества.
Значение нагрузки на крепление камеры OPT/i не должно превышать
1,5 кг. Всегда соблюдайте соотношение между массой и монтажным
расстоянием, указанными ниже.
Маркировка безопасности
ОСТОРОЖНО!
Существует опасность получения ожогов в результате прикосновения к горячему корпусу, муфте либо другим компонентам сварочной горелки с высокой температурой. Перед началом работы с корпусом, муфтой либо другими компонентами сварочной горелки:
подождите, пока корпус, муфта или другие компоненты сварочной горелки
▶ ▶
не остынут до комнатной температуры (+25 °C, +77 °F); наденьте электрически и термически изолированные защитные перчатки;
используйте подходящий инструмент.
91
Установка крепления камеры OPT/i
1 2
3 4
92
Установка — PAP
93
94
Установка сварочной системы на роботе PAP
RU
Безопасность
ОПАСНОСТЬ!
Неправильное проведение работ может привести к серьезной травме или повреждению имущества.
Описанные ниже действия может выполнять только квалифицированный
персонал, прошедший курс надлежащего обучения. Необходимо соблюдать указания, изложенные в руководствах по
эксплуатации системных компонентов, в особенности раздел «Правила техники безопасности».
ОПАСНОСТЬ!
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу. Прежде чем начать описанные ниже работы:
переведите выключатель на источнике питания в положение «О»;
отключите источник питания от электросети;
проследите за тем, чтобы источник тока был отключен от электросети до
окончания всех работ.
ОПАСНОСТЬ!
Существует опасность серьезного травмирования персонала и повреждения имущества вследствие падения предметов. Надежность винтовых соединений следует проверять в таких случаях:
после монтажа;
после чрезвычайной ситуации при эксплуатации (например, поломки);
на регулярной основе.
Установка сварочной системы TPS/i на роботе PAP
ОПАСНОСТЬ!
Из-за неисправных системных компонентов и неправильной эксплуатации устройства может возникнуть опасность поражения электрическим током. Это может привести к тяжелым травмам и повреждению имущества.
Все кабели, провода и шланговые пакеты всегда должны быть надежно
подсоединены и изолированы. Повреждения указанных компонентов не допускаются. Используйте кабеля, провода и шланговые пакеты только правильного
размера.
Отдельные компоненты устанавливаются на роботе в указанном ниже порядке.
1. Механизм подачи проволоки — сначала устанавливаются крепления для
устройства подачи проволоки и бокового манипулятора
2. CrashBox /i
3. Шланговый пакет сварочной горелки
4. Горелка для роботизированной сварки
5. Соединительный шланговый пакет
95
Максимальное
(4)
(5)
(6)
+90°
-200°
+200°
-90°
-175°
+175°
вращение осей
(4) Четвертая ось робота: ±175°
(5) Пятая ось робота: ±90°
или пятая ось робота: ±120° в случае, если четвертая и шестая оси робота = 0°
ВАЖНО! Максимальное значение вращения ±120° актуально для пятой оси робота лишь в случае, если вращение четвертой и шестой осей ОТСУТСТВУЕТ!
(6) Шестая ось робота: ±200°
(4)+(6) Четвертая + шестая оси робота: макс. ±360° суммарно!
УКАЗАНИЕ!
Использование любого значения вращения осей, выходящего за рамки этих ограничений, чревато ускоренным износом шлангового пакета сварочной горелки PAP и аннулированием гарантийных обязательств.
96
Установка устройства подачи проволоки
RU
Установка WF 15i / 25i / 30i R PAP
1 2
3 4
97
Установка CrashBox /i PAP на роботе
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
Установка CrashBox /i PAP на робот
1
При креплении фланца к роботу соблюдайте момент затяжки:
Макс. момент затяжки для винтов класса прочности 8.8
M4 3,3 Н·м / 2,43 фн/фт M5 5,0 Н·м / 3,69 фн/фт M6 6,0 Н·м / 4,43 фн/фт M8 27,3 Н·м / 20,14 фн/фт M10 54 Н·м / 39,83 фн/фт M12 93 Н·м / 68,60 фн/фт
2
3
4 5
98
6 7
8
RU
Установка CrashBox/i Dummy на роботе
1
При креплении фланца к роботу соблюдайте момент затяжки:
Макс. момент затяжки для винтов класса прочности 8.8
M4 3,3 Н·м / 2,43 фн/фт M5 5,0 Н·м / 3,69 фн/фт M6 6,0 Н·м / 4,43 фн/фт M8 27,3 Н·м / 20,14 фн/фт M10 54 Н·м / 39,83 фн/фт M12 93 Н·м / 68,60 фн/фт
99
3,3 Nm / 2.43 lb-ft
2
3 Nm / 2.21 lb-ft
3
100
Loading...