Fronius TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i, TPS 600i, TPS 400i LSC ADV Operating Instruction [ES]

Operating instructions
TPS 320i / 400i / 500i / 600i TPS 400i LSC ADV
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0114,ES 040-10062022
Tabla de contenido
Explicación de las instrucciones de seguridad 10 Generalidades 10 Utilización prevista 11 Acoplamiento a la red 11 Condiciones ambientales 11 Obligaciones de la empresa explotadora 12 Obligaciones del personal 12 Interruptor de protección de corriente de falta 12 Protección personal 12 Indicaciones en relación con los valores de emisión de ruidos 13 Peligro originado por gases y vapores tóxicos 13 Peligro originado por proyección de chispas 14 Peligros originados por corriente de red y corriente de soldadura 14 Corrientes de soldadura vagabundas 16 Clasificaciones de equipos CEM 16 Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 16 Medidas en relación con los campos electromagnéticos 17 Puntos de especial peligro 17 Requisitos del gas protector 19 Peligro originado por las botellas de gas protector 19 Peligro originado por la fuga de gas protector 19 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 20 Medidas de seguridad en servicio normal 20 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 21 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 21 Eliminación 22 Certificación de seguridad 22 Protección de datos 22 Derechos de autor 22
ES
Información general 23
Generalidades 25
Concepto del sistema 25 Principio de funcionamiento 25 Campos de aplicación 25 Conformidad 26 Bluetooth trademarks 27 Advertencias en el equipo 27
Welding Packages, curvas características de soldadura y procedimientos de soldadura 29
General 29 Welding Packages 29 Curvas características de soldadura 29 Descripción breve de la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic 34 Descripción breve de la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar 34 Descripción breve del proceso PMC 34 Descripción breve del proceso LSC / LSC Advanced 34 Descripción breve de la soldadura SynchroPuls 35 Descripción breve del proceso CMT 35 Descripción del proceso de soldadura CMT Cycle Step 35 Breve descripción de WireSense 36 Breve descripción ConstantWire 36 Breve descripción del ranurado con antorcha (arc air gouging) 36
Componentes del sistema 37
Generalidades 37 Sinopsis 37 Opciones 38 Opción OPT/i Safety Stop PL d 40
3
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 41
Panel de control 43
Generalidades 43 Seguridad 43 Panel de control 44
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos 46
Fuente de potencia TPS 320i / 400i / 500i / 600i, TPS 400i LSC ADV 46
Concepto de manejo 49
Posibilidades de entrada 51
General 51 Entrada mediante giro/pulsación de rueda de ajuste 51 Entrada mediante pulsación de teclas 52 Entrada mediante contacto con la pantalla 52
Pantalla 53 Línea de estado 54 Línea de estado: límite de corriente alcanzado 55
Instalación y puesta en servicio 57
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura 59
Generalidades 59 Soldadura MIG/MAG refrigerada por gas 59 Soldadura MIG/MAG refrigerada por agua 59 Soldadura MIG/MAG automatizada 59 Soldadura CMT manual 60 Soldadura CMT automatizada 60 Soldadura TIG-DC 60 Soldadura por electrodo 60 Ranurado con antorcha 60
Antes de la instalación y puesta en servicio 61
Seguridad 61 Utilización prevista 61 Condiciones de emplazamiento 61 Acoplamiento a la red 62 Trabajo con generador 62 Información sobre los componentes del sistema 63
Conectar el cable de red 64
Generalidades 64 Cables de red prescritos 64 Seguridad 65 Conectar el cable de red - Generalidades 65
Puesta en servicio TPS 320i / 400i / 500i / TPS 600i, TPS 400i LSC ADV 67
Seguridad 67 Generalidades 67 TPS 320i / 400i / 500i / 600i: Montar los componentes del sistema (sinopsis) 68 TPS 400i LSC ADV: Montar los componentes del sistema (sinopsis) 69 Fijar la descarga de tracción del juego de cables de interconexión 70 Conectar el juego de cables de interconexión 70 Tendido correcto del juego de cables de interconexión 71 Conectar la botella gas 72 Establecer la pinza de masa 73 Conectar la antorcha de soldadura MIG/MAG al avance de hilo 74 Otras actividades 76
Bloquear y desbloquear la fuente de corriente con la clave NFC 77
General 77 Bloquear y desbloquear la fuente de potencia con la clave NFC 77
Trabajo de soldadura 79
4
Modos de operación MIG/MAG 81
Generalidades 81 Símbolos y explicación 81 Modo de operación de 2 tiempos 82 Modo de operación de 4 tiempos 82 Modo de operación especial de 4 tiempos 83 Modo de operación especial de 2 tiempos 83 Soldadura por puntos 84
Soldadura MIG/MAG y CMT 85
Seguridad 85 Soldadura MIG/MAG y CMT: sinopsis 85 Conectar la fuente de potencia 85 Ajustar el procedimiento de soldadura y el modo de operación 86 Seleccionar el material de aporte y el gas protector 87 Ajustar los parámetros de soldadura 88 Ajustar la cantidad de gas protector 89 Soldadura MIG/MAG o CMT 89
Parámetros de soldadura MIG/MAG y CMT 91
Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, la soldadura CMT y la soldadura PMC Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y la soldadura LSC Parámetros de soldadura para la soldadura manual MIG/MAG estándar 93 Explicación de los pies de página 93
Modo EasyJob 94
Generalidades 94 Activar el modo EasyJob 94 Guardar los puntos de trabajo de EasyJob 95 Abrir los puntos de trabajo de EasyJob 95 Borrar los puntos de trabajo de EasyJob 96
Operación por Jobs 97
Generalidades 97 Guardar los ajustes como Job 97 Soldadura Job - Abrir Jobs 98 Renombrar Job 99 Borrar un Job 100 Cargar Job 101 Optimizar Job 102 Ajustar los límites de corrección para un Job 103 Ajuste para "Guardar como Job" 105
Soldadura por puntos 107
Soldadura por puntos 107
Soldadura TIG 110
Seguridad 110 Preparación 110 Soldadura TIG 111 Encender el arco voltaico 113 Finalizar el proceso de soldadura 115
Soldadura por electrodo 116
Seguridad 116 Preparación 116 Soldadura por electrodo 117 Parámetros de soldadura para la soldadura por electrodo 120
Ranurado con antorcha 121
Seguridad 121 Preparación 121 Ranurado con antorcha 122
91
92
ES
Parámetros de proceso 125
Sinopsis 127
Sinopsis 127
5
Parámetros de proceso "General" 128
Parámetros de proceso "General" 128 Parámetros del proceso para CEL 128 Parámetros del proceso para inicio/final de la soldadura 129 Parámetros de proceso para la configuración de gas 131 Parámetros para la regulación del proceso 132 Estabilizador de penetración 132 Estabilizador de longitud de arco voltaico 133 Combinación formada por estabilizador de penetración y estabilizador de longitud de ar­co voltaico Parámetros de proceso para SynchroPuls 137 Parámetros de proceso para el proceso Mix 139 Parámetros de proceso para la regulación del proceso TWIN 142 Parámetros de proceso para CMT Cycle Step 144 Parámetros de proceso para ConstantWire 145 Parámetros de proceso para la soldadura por puntos 146 Calibr.R/L 146 Parámetros de proceso para la configuración TIG/electrodo 147
Parámetros de proceso "Componentes y monitorización" 151
Parámetros de proceso "Componentes y monitorización" 151 Parámetros de proceso para componentes 151 Parámetros del proceso de vaciado/llenado del juego de cables de la antorcha 154 Calibración del sistema 154 Ajustes de control de rotura de arco 155 Hilo pegado punta de contacto 155 Detección de electrodo adherido en la pieza de trabajo 156 Acoplamiento circuito de soldadura 156 Monitorización de extremos de hilo 157 Monitorización de gas 158 Monitorización de la fuerza del motor 159 Monitorización de buffer 159
Parámetros de proceso "Job" 160
Sinopsis de los parámetros de proceso "Job" 160 Parámetros de proceso para optimizar Job 160 Parámetros de proceso para los límites de corrección 163 Parámetros de proceso para los ajustes previos para "Guardar como Job" 163
136
Ajustes previos 167
Ajustes previos 169
General 169 Sinopsis 169
Ajustes previos - Indicación 170
Indicación de ajustes previos 170 Ajuste de idioma 170 Ajustar "Unidades / estándar" 170 Ajustar la fecha y la hora 171 Acceder a los datos del sistema 171 Mostrar las curvas características 174
Ajustes previos - Sistema 175
Ajustes previos sistema 175 Acceso a la información de los dispositivos 175 Crear ajustes de fábrica 175 Restablecer la contraseña de la página web 176 Modo de operación de configuración: activar el modo de operación especial de 4 tiempos "Guntrigger", la visualización especial JobMaster, soldadura por puntos y la selección Job de pulsador de la antorcha Service Connect 178 Ajustar manualmente los parámetros de red 179 Configuración de WLAN 181 Configuración de Bluetooth 182 Configuración de fuente de potencia 184
177
6
Configuración de avance de hilo 184 Configuración de interface 184 Configuración TWIN 185
Ajustes previos - Documentación 186
Ajustes previos / Documentación 186 Ajustar la tasa de exploración 186 Ver el libro de registro 186 Encender y apagar la monitorización de los valores límite 187
Administración de ajustes previos 188 Generalidades 188 Definiciones de conceptos 188 Roles y usuarios predefinidos 189 Sinopsis de la administración de usuarios 189
Creación del administrador y de los diferentes roles 190
Recomendación para la creación de roles y usuarios 190 Creación de claves de administrador 191 Crear roles 191 Copiar roles 192
Creación de usuarios 193
Creación de usuarios 193 Copiar un usuario 193
Edición de roles y usuarios, desactivación de la administración de usuarios 195
Editar roles 195 Borrar roles 195 Editar un usuario 195 Borrar un usuario 196 Desactivar la administración de usuarios 196 ¿Ha perdido la clave NFC de administrador? 197
CENTRUM - Central User Management 198
Activar servidor CENTRUM 198
ES
SmartManager - La página web de la fuente de corriente 199
SmartManager - La página web de la fuente de corriente 201
General 201 Visualizar el SmartManager de la fuente de potencia e iniciar sesión 201 Funciones auxiliares si no se puede iniciar sesión 202 Cambiar contraseña/cerrar sesión 202 Configuración 203 Selección de idioma 203 Indicación del estado 204 Fronius 204
Datos del sistema actuales 205
Datos actuales del sistema 205
Documentación, libro de registro 206
Documentación 206
Datos de Job 208
Datos de Job 208 Sinopsis de Jobs 208 Editar un Job 208 Importar un Job 209 Exportar un Job 209 Exportar Job(s) como... 209
Parámetros de proceso 211 Denominación y ubicación 211 Ajustes MQTT 211 Ajustes OPC-UA 211
Generalidades 213 Salvaguardar y restablecer 213
7
Salvaguardia de datos automática 214
Visualización de señales 215
Visualización de señales 215
Administración de usuarios 216
Generalidades 216 Usuario 216 Roles de usuario 216 Exportación e importación 217 CENTRUM 217
Sinopsis 218
Sinopsis 218 Ampliar todos los grupos / Reducir todos los grupos 218 Guardar como archivo xml 218
Actualización 219
Actualización 219 Buscar el archivo de actualización (realizar una actualización) 219 Fronius WeldConnect 221
Paquetes de funciones 222
Paquetes de funciones 222 Welding Packages 222 Curvas características especiales 222 Opciones 222 Grabar un paquete de funciones 222
Vista general de las curvas sinérgicas 224
Sinopsis de las curvas características 224 Mostrar/ocultar filtros 224
Pantallazo 225
Pantallazo 225
Interface 226
Interface 226
Solución de errores y mantenimiento 227
Diagnóstico de errores, solución de errores 229
Generalidades 229 Seguridad 229 Soldadura MIG/MAG: límite de corriente 229 Diagnóstico de errores de la fuente de corriente 230
Cuidado, mantenimiento y eliminación 234
Generalidades 234 Seguridad 234 Con cada puesta en servicio 234 Cada 2 meses 234 Cada 6 meses 234 Actualizar el firmware 235 Eliminación 235
Anexo 237
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG 239 Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG 239 Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG 239
Explicación del término "duración de ciclo de trabajo" 240 Tensión especial 240 Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo 241 TPS 320i 242 TPS 320i /nc 244 TPS 320i /600V/nc 246 TPS 320i /MV/nc 247 TPS 400i 249 TPS 400i /nc 251
8
TPS 400i /600V/nc 253 TPS 400i /MV/nc 254 TPS 400i LSC ADV 256 TPS 400i LSC ADV /nc 258 TPS 400i LSC ADV /600V/nc 260 TPS 400i LSC ADV /MV/nc 261 TPS 500i 263 TPS 500i /nc 265 TPS 500i /600V/nc 267 TPS 500i /MV/nc 268 TPS 600i 270 TPS 600i /nc 272 TPS 600i /600V/nc 274 Parámetros de radio 275
ES
9
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
en referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecua­do implica peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura.
-
Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instruccio-
-
nes.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Deben mantenerse en estado legible.
-
No deben dañarse.
-
No deben retirarse.
-
No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de co­nectar el aparato.
10
¡Se trata de seguridad!
ES
Utilización pre­vista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utili­zación prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual
-
de instrucciones. La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguri-
-
dad y peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
Deshelar tubos
-
Cargar baterías/acumuladores
-
Arrancar motores
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cual­quier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito domésti­co.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Acoplamiento a la red
Condiciones am­bientales
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir so­bre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse co­mo sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el ca­so con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
11
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Obligaciones del personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Interruptor de protección de corriente de fal­ta
Protección per­sonal
12
Las disposiciones locales y directivas nacionales pueden exigir un interruptor de protección de corriente de falta en caso de conexión de un equipo a la red de co­rriente pública. El interruptor de protección de corriente de falta recomendado por el fabricante para el equipo figura en los datos técnicos.
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, moles­tias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Indicaciones en relación con los valores de emi­sión de ruidos
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejem­plo, el procedimiento de soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de po­tencia, el tipo de producto de soldadura, el comportamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
13
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguri­dad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Peligro originado por proyección de chispas
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 me­tros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homolo­gada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden en­trar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos ce­rrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las co­rrespondientes normas nacionales e internacionales.
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de soldadura
14
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se ha­yan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las pie­zas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuer­po y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables cha­muscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de co­rriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
ES
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejem­plo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protec­tores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de tra­bajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a tra­bajar en el mismo.
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexio­nes y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
15
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos con­ductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conduc­tores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien­to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
16
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos) Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
ES
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
17
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones es­peciales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obs­tante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desco­nectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al tra­bajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado. Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical. Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sir­ven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramien­tas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cade­nas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras in­fluencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y di­rectivas nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no de­tectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
18
Requisitos del gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
ES
Peligro originado por las botellas de gas protector
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesi­vo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el ma­nual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los ac­cesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusiva­mente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la sali­da.
Peligro originado por la fuga de gas protector
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de solda­dura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposicio­nes nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de acce­sorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
19
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un es­pacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigera­ción pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica espe­cialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos an­tes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
20
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositi­vos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compa­tibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabrican­te.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de re­frigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
ES
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescrip­ciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrige­rante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
21
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben gestionarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente y de conformidad con la legislación europea y nacional. Los equipos usados deben devolverse al distri­buidor o a través de un sistema local autorizado de recogida y eliminación. La eli­minación adecuada de los residuos de los equipos promueve el reciclaje sosteni­ble de los recursos materiales. No proceder de la manera adecuada puede provo­car efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales de embalaje
Recogida por separado. Consultar la normativa del municipio correspondiente. Reducir el volumen de las cajas.
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de au­tor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
22
Información general
23
24
Generalidades
ES
Concepto del sistema
Principio de fun­cionamiento
Las fuentes de corriente MIG/MAG TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i y TPS 600ison fuentes de corriente de Inver­ter completamente digitalizadas y con­troladas por un microprocesador.
El diseño modular y la posibilidad de realizar fácilmente una extensión del sistema garantizan una alta flexibili- dad. Los equipos pueden ser adapta­dos a cualquier circunstancia específi­ca.
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acopla­da a un procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador de señales controlan todo el proceso de soldadura. Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reac­cionando inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se mantenga el estado nominal deseado.
Campos de apli­cación
De ello resulta lo siguiente:
Un proceso de soldadura preciso
-
Una reproducibilidad exacta de todos los resultados
-
Unas excelentes propiedades de soldadura
-
Los equipos se utilizan en el sector artesanal y en la industria: aplicaciones ma­nuales y automatizadas con acero clásico, chapas galvanizadas, cromo/níquel y aluminio.
Las fuentes de corriente han sido concebidas para:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de máquinas y vehículos sobre carriles
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de equipos
-
Astilleros, etc.
-
25
Conformidad FCC
Este equipo ha sido verificado y cumple los valores límite de un equipo digital del tipo de dispositivo CEM A según la parte 15 de las disposiciones FCC. Estos valo­res límite brindan una protección adecuada contra perturbaciones perjudiciales si el equipo se opera en un entorno industrial. Este equipo genera y utiliza energía de alta frecuencia y puede provocar incidencias en la radiocomunicación cuando no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones. El servicio de este equipo en zonas residenciales probablemente provocará per­turbaciones perjudiciales. En este caso, el usuario está obligado a eliminar las in­cidencias por su propia cuenta.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Este equipo cumple las normas Industry Canada RSS libres de licencia. El servi­cio está sujeto a las siguientes condiciones:
(1) El equipo no debe originar perturbaciones perjudiciales. (2) El equipo debe ser capaz de aguantar cualquier influencia perturbadora
IC: 12270A-SPBMCU2
UE Conformidad con la directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (Radio Equipment Directive, RED)
recibida, incluyendo las influencias perturbadoras que puedan originar una merma del servicio.
Las antenas utilizadas para este transmisor deben instalarse de tal forma que ha­ya una distancia mínima de 20 cm entre las mismas y cualquier persona. No de­ben instalarse ni estar funcionando cerca de ninguna otra antena o transmisor. Los integradores de los OEM y los usuarios finales deben disponer de las normas de seguridad del transmisor para cumplir con las directivas de carga por radio­frecuencia.
ANATEL / Brasil
Este equipo se opera con carácter secundario. No tiene derecho a protección contra interferencias perjudiciales, ni siquiera de equipos del mismo tipo. El equipo no puede causar interferencias en los sistemas que operan con carácter primario. Este equipo cumple con los valores límite establecidos por ANATEL para la tasa de absorción específica para la exposición a campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos de alta frecuencia.
IFETEL / México
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial
y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo
la que pueda causar su operación no deseada.
NCC / Taiwán
De acuerdo con las regulaciones de la NCC para los motores de radiofrecuencia de baja potencia:
26
Artículo 12 Un motor de radio de baja potencia certificado no podrá cambiar la frecuencia,
aumentar la potencia o alterar las características y funciones del diseño original sin aprobación.
Artículo 14 El uso de motores de radiofrecuencia de baja potencia no podrá afectar negativa­mente a la seguridad de vuelo y a las comunicaciones legales. Si se detecta una avería, esta se debe desactivar y corregir inmediatamente hasta que desaparezca. El aviso legal del párrafo anterior se refiere a las radiocomunicaciones utilizadas de conformidad con las disposiciones de la ley de telecomunicaciones. Los moto­res de radiofrecuencia de baja potencia deben resistir las interferencias a través de comunicaciones legítimas o de equipos radiológicos y eléctricos de radiofre­cuencia para aplicaciones industriales, científicas y médicas.
Tailandia
ES
Bluetooth trade­marks
Advertencias en el equipo
La marca denominativa Bluetooth® y los logotipos Bluetooth® son marcas regis­tradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. que el fabricante utiliza con licencia. El resto de marcas y denominaciones comerciales son propiedad del correspondien­te titular del copyright.
En las fuentes de corriente con certificación CSA para uso en Norteamérica (EE. UU. y Canadá) hay advertencias y símbolos de seguridad. Estas advertencias y símbolos de seguridad no deben quitarse ni se debe pintar encima. Las notas y símbolos advierten de errores de manejo que pueden causar lesiones personales graves y daños materiales.
27
Símbolos de seguridad en la placa de características:
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales:
Suficiente cualificación para soldar
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas a las personas no involucradas.
-
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
28
Welding Packages, curvas características de sol­dadura y procedimientos de soldadura
General Para poder procesar de forma eficaz los diferentes materiales, las fuentes de co-
rriente TPSi disponen de diferentes Welding Packages, curvas características de soldadura, procedimientos de soldadura y procesos.
Welding Packa­ges
Para las fuentes de potencia TPSi están disponibles los siguientes Welding Pac­kages:
Welding Package Standard 4,066,012 (permite la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar)
Welding Package Pulse 4,066,013 (permite la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic)
Welding Package LSC * 4,066,014 (permite el proceso LSC)
ES
Welding Package PMC ** 4,066,015 (permite el proceso Pulse Multi Control)
Welding Package CMT *** 4,066,016 (permite el proceso CMT)
Welding Package ConstantWire 4,066,019 (permite el funcionamiento a corriente o tensión constante durante la soldadura indirecta)
* Solo en combinación con el Welding Package Standard ** Solo en combinación con el Welding Package Pulse *** Solo en combinación con el Welding Package Standard y el Welding Pac-
kage Pulse
¡IMPORTANTE! Una fuente de potencia TPSi sin Welding Packages solo dispone de los siguientes procedimientos de soldadura:
Soldadura manual MIG/MAG estándar
-
Soldadura TIG
-
Soldadura por electrodo
-
Curvas carac­terísticas de sol­dadura
Según el proceso de soldadura y la combinación de gas protector, para la selec­ción del material de aporte se dispone de diferentes curvas características de soldadura optimizadas para el proceso.
Ejemplos de curvas características de soldadura:
29
MIG/MAG 3700 PMC Steel 1,0mm M21 - arc blow *
-
MIG/MAG 3450 PMC Steel 1,0mm M21 - dynamic *
-
MIG/MAG 3044 Puls AlMg5 1,2 mm I1 - universal *
-
MIG/MAG 2684 Standard Steel 0,9 mm M22 - root *
-
El marcado adicional (*) para el proceso de soldadura proporciona información sobre las propiedades especiales y el uso de la curva característica de la soldadu­ra. La descripción de las curvas características tiene lugar siguiendo el siguiente es­quema:
Marcado
Procedimiento de soldadura Características
additive
CMT Curvas características con aportación de calor reducida y mayor estabilidad con una tasa de deposición más elevada para soldar cordón sobre cordón en caso de estructuras adaptativas
ADV ***
CMT
Adicionalmente se requiere: Módulo de inversor para un proceso de corriente alterna
Fase de proceso de polaridad negativa con menos aportación de calor y más tasa de deposición
ADV ***
LSC
Adicionalmente se requiere: Interruptor electrónico para interrumpir la corriente
Máximo descenso de corriente mediante la apertura del circuito de corriente en cualquier fase deseada del proceso
Solo en combinación con TPS 400i LSC ADV
arc blow
PMC Curvas características con propiedades mejoradas contra la ruptura del arco vol­taico debido a desviación en caso de campos magnéticos exteriores
arcing
Standard Curvas características para una forma especial de la aplicación dura sobre bases secas y húmedas (p. ej. en rodillos de trituración de la industria azucarera y de etanol)
30
braze
CMT, LSC, PMC Curvas características para procesos de soldadura (alta velocidad de soldadura, humectación segura y buena salida del material de soldadura)
braze+
CMT Curvas características optimizadas para procesos de soldadura con la tobera de gas especial "Braze+" (apertura estrecha de la tobera de gas, alta velocidad de corriente del gas protector)
Loading...
+ 246 hidden pages