Fronius TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i, TPS 600i, TPS 400i LSC ADV Operating Instruction [HR]

Operating instructions
TPS 320i / 400i / 500i / 600i TPS 400i LSC ADV
Upute za upotrebu
HR
42,0426,0114,HR 040-10062022
Sadržaj
Objašnjenje sigurnosnih napomena 10 Općenito 10 Propisna primjena 11 Mrežni priključak 11 Okolni uvjeti 11 Obaveze vlasnika 12 Obaveze osoblja 12 Zaštitna strujna sklopka 12 Vlastita zaštita i zaštita drugih osoba 12 Podaci za vrijednosti emisije buke 13 Opasnost od opasnih plinova i para 13 Opasnost putem iskakanja iskre 14 Opasnosti od mrežne struje i struje zavarivanja 14 Lutajuća struja zavarivanja 15 EMC kategorizacija uređaja 15 EMC mjere 16 EMF mjere 16 Osobito kritične točke 16 Zahtjev za zaštitni plin 18 Opasnost putem boca zaštitnog plina 18 Opasnost od izlazećeg zaštitnog plina 18 Sigurnosne mjere na mjestu montaže i prilikom transporta 19 Sigurnosne mjere tijekom normalnog rada 19 Puštanje u pogon, održavanje i servisiranje 20 Sigurnosno-tehnička provjera 20 Odlaganje 21 Sigurnosna oznaka 21 Sigurnost podataka 21 Autorska prava 21
HR
Opće informacije 23
Općenito 25
Koncept uređaja 25 Princip funkcioniranja 25 Područja djelovanja 25 Sukladnosti 26 Bluetooth trademarks 27 Upozorenja na uređaju 27
Općenito 29 Paketi zavarivanja 29 Karakteristične krivulje zavarivanja 29 Kratki opis MIG/MAG impulsno-sinergijskog zavarivanja 34 Kratki opis MIG/MAG standardnog-sinergijskog zavarivanja 34 Kratki opis PMC postupaka 34 Kratki opis LSC / LSC Advanced postupaka 34 Kratki opis Synchropuls zavarivanja 35 Kratki opis CMT postupka 35 Kratak opis CMT Cycle Step postupka zavarivanja 35 Kratak opis tehnologije WireSense 36 Kratak opis ConstantWire 36 Kratak opis žljebljenja (Arc Air Gouging) 36
Komponente sustava 37
Općenito 37 Pregled 37 Opcije 38 Opcija OPT/i Safety Stop PL d 40
3
Kontrole, priključci i mehaničke komponente 41
Upravljačka ploča 43
Općenito 43 Sigurnost 43 Upravljačka ploča 44
Priključci, prekidači i mehaničke komponente 46
Izvor struje TPS 320i / 400i / 500i / 600i, TPS 400i LSC ADV 46
Koncept korištenja 49
Opcije za unos 51
Općenito 51 Unos putem okretanja/pritiskanja okretnog gumba 51 Unos pritiskanjem tipke 52 Unos se vrši dodirivanjem zaslona 52
Zaslon i redak statusa 53
Zaslon 53 Redak statusa 54 Redak statusa – dosegnuto je ograničenje struje 55
Instalacija i puštanje u pogon 57
Minimalna oprema za pogon zavarivanja 59
Općenito 59 MIG/MAG – zavarivanje, plinom hlađeno 59 MIG/MAG – zavarivanje, vodom hlađeno 59 MIG/MAG – automatizirano zavarivanje 59 CMT zavarivanje, ručno 60 CMT zavarivanje, automatizirano 60 TIG DC zavarivanje 60 Zavarivanje štapnom elektrodom 60 Žljebljenje 60
Prije instalacije i puštanja u pogon 61
Sigurnost 61 Propisna primjena 61 Odredbe za postavljanje 61 Mrežni priključak 61 Generatorski pogon 62 Informacije o komponentama sustava 62
Priključivanje mrežnog kabela 63
Općenito 63 Propisani mrežni kabel 63 Sigurnost 64 Priključivanje mrežnog kabela – općenito 64
Puštanje u pogon izvora struje TPS 320i / 400i / 500i / 600i, TPS 400i LSC ADV 66
Sigurnost 66 Općenito 66 TPS 320i / 400i / 500i / 600i: Postavljanje komponenti sustava (pregled) 67 TPS 400i LSC ADV: Postavljanje komponenti sustava (pregled) 68 Fiksirajte vlačno rasterećenje spojnog paketa crijeva 69 Priključivanje spojnog paketa crijeva 69 Ispravno produživanje poveznog paketa crijeva 70 Priključivanje boce za plin 71 Uspostavljanje uzemljenja 72 MIG/MAG gorionik za zavarivanje priključite na sustav za promjenu brzine žice 73 Ostale radnje 75
Blokiranje i odblokiranje izvora struje s pomoću NFC ključa 76
Općenito 76 Blokiranje i deblokiranje izvora struje s pomoću NFC ključa 76
Pogon zavarivanja 79
4
MIG/MAG način rada 81
Općenito 81 Simboli i objašnjenje 81 2-taktni pogon 82 4-taktni pogon 82 Posebni 4-taktni pogon 83 Posebni 2-taktni pogon 83 Točkasto zavarivanje 84
MIG/MAG i CMT zavarivanje 85
Sigurnost 85 MIG/MAG i CMT zavarivanje – pregled 85 Uključite izvor struje 85 Postavljanje postupka zavarivanja i načina rada 86 Odaberite dodatni materijal i zaštitni plin 87 Namještanje parametara zavarivanja 88 Namještanje količine zaštitnog plina 89 MIG/MAG ili CMT zavarivanje 89
Parametri MIG/MAG i CMT zavarivanja 91
Parametri zavarivanja za MIG/MAG impulsno-sinergijsko zavarivanje, CMT zavarivanje i PMC zavarivanje Parametri zavarivanja za MIG/MAG standardno-sinergijsko zavarivanje i LSC zavarivanje 92 Parametri zavarivanja za MIG/MAG standardno-ručno zavarivanje 93 Objašnjenje fusnota 93
Općenito 94 Aktiviranje načina EasyJob 94 Spremanje radnih točaka EasyJoba 95 Pozivanje radnih točaka EasyJoba 95 Brisanje radnih točaka EasyJoba 96
Pogon Job 97
Općenito 97 Spremanje postavki u obliku radne točke („kao Job”) 97 Job zavarivanje – pozivanje Jobova 98 Promjena naziva Joba 99 Brisanje Joba 100 Učitavanje Joba 101 Optimizirati Job 102 Namještanje korekcije granice za Job 103 Postavka za „Spremi kao Job” 105
Točkasto zavarivanje 107
Točkasto zavarivanje 107
Zavarivanje TIG postupkom 110
Sigurnost 110 Priprema 110 Zavarivanje postupkom TIG 111 Paljenje električnog luka 113 Završite postupak zavarivanja 114
Ručno elektrolučno zavarivanje 115
Sigurnost 115 Priprema 115 Ručno elektrolučno zavarivanje 116 Parametar zavarivanja za ručno elektrolučno zavarivanje 119
Žljebljenje 120
Sigurnost 120 Priprema 120 Žljebljenje 121
91
HR
Parametri postupka 123
Pregled 125
Pregled 125
Parametar postupka Općenito 126
5
Parametar postupka Općenito 126 Parametri postupka za CEL 126 Parametar postupka za početak zavarivanja / kraj zavarivanja 127 Parametri procesa za postavljanje plina 129 Parametri postupka za reguliranje postupka 130 stabilizator penetracije 130 Stabilizator duljine električnog luka 131 Kombinacija stabilizatora penetracije i stabilizatora visine električnog luka 134 Parametri postupka za SynchroPuls 135 Parametri postupka za postupak Mix 137 Parametri postupka za reguliranje TWIN postupka 140 Parametri postupka za CMT Cycle Step 142 Parametri postupka za ConstantWire 143 Parametri procesa za točkasto zavarivanje 144 R/L usklađivanje 144 Parametri postupka za Postavljanje za TIG / elektrodu 145
Parametar postupka Komponente i nadzor 149
Parametri postupka komponente i nadzor 149 Parametri postupka za komponente 149 Parametre postupka za pražnjenje/punjenje paketa crijeva za gorionik za zavarivanje 152 Usklađivanje sustava 152 Nadzor prekida električnog luka 153 Lijepljenje žice na kontaktnoj cijevi 153 Lijepljenje žice na izratku 154 Uparivanje strujnog kruga zavarivanja 154 Nadzor kraja žice 155 Nadzor plina 156 Nadzor snage motora 157 Nadzor odbojnika za žicu 157
Parametar postupka Job 158
Pregled – parametar postupka Job 158 Optimiziranje parametara postupka za Job 158 Parametar postupka za granice korekcije 161 Parametar postupka za postavke za „Spremi kao Job” 161
Standardne postavke 165
Standardne postavke 167
Općenito 167 Pregled 167
Postavke – prikaz 168
Standardne postavke Prikaz 168 Namještanje jezika 168 Namjestite jedinice/standarde 168 Namještanje datuma i vremena 169 Pozivanje sistemskih podataka 169 Prikaz karakterističnih krivulja 172
Postavke – Sustav 173
Standardne postavke Sustav 173 Pozivanje informacija o uređaju 173 Vraćanje tvorničkih postavki 173 Obnavljanje lozinke web-mjesta 174 Postavljanje načina rada: Posebni 4-taktni pogon „Guntrigger”, posebni prikaz JobMaster, točkasto zavarivanje i namještanje tipke gorionika za odabira Joba Service Connect 176 Ručno namještanje mrežnih parametara 177 Podešavanje WLAN-a 178 Postavljanje Bluetootha 179 Konfiguracija izvora struje 181 Postavljanje dodavanja žice 181 Postavljanje sučelja 181 Postavljanje TWIN postupka 182
175
6
Standardne postavke, Dokumentacija 183 Namještanje stope očitavanja 183 Pregled dnevnika 183 Uključivanje/isključivanje nadzora granične vrijednosti 184
Standardne postavke – Upravljanje 185
Standardne postavke Upravljanje 185 Općenito 185 Pojašnjenja pojmova 185 Definirane uloge i korisnici 186 Pregled Upravljanje korisnicima 186
Preporuka za postavljanje uloga i korisnika 187 Postavljanje administratorskog ključa 188 Postavljanje uloga 188 Kopiranje uloga 189
Postavljanje korisnika 190
Postavljanje korisnika 190 Kopirajte korisnika 190
Uređivanje uloga/korisnika, deaktiviranje upravljanja korisnika 192
Uređivanje uloga 192 Brisanje uloga 192 Uređivanje korisnika 192 Izbriši korisnika 193 Deaktiviranje upravljanja korisnicima 193 Izgubili ste administratorski NFC ključ? 194
CENTRUM – Central User Management 195
Aktiviranje poslužitelja CENTRUM 195
HR
SmartManager – web-mjesto izvora struje 197
SmartManager – web-mjesto izvora struje 199
Općenito 199 Pozivanje i prijava SmartManagera izvora struje 199 Pomoćne funkcije ako prijava ne funkcionira 200 Promjena lozinke / odjava 200 Postavke 201 Odabir jezika 201 Prikaz statusa 202 Fronius 202
Aktualni sistemski podaci 203
Aktualni sistemski podaci 203
Dokumentacija, dnevnik 204
Dokumentacija 204
Podaci Joba 206
Podaci Joba 206 Pregled poslova 206 Uređivanje Joba 206 Uvoz Joba 207 Izvoz Joba 207 Izvezi Job(ove) kao ... 207
Parametri postupka 209 Opis i lokacija 209 MQTT postavke 209 OPC-UA postavke 209
Općenito 210 Sigurnosno kopiranje i obnavljanje 210 Automatsko sigurnosno kopiranje 211
Vizualni prikaz signala 212
Vizualni prikaz signala 212
7
Upravljanje korisnicima 213
Općenito 213 Korisnici 213 Korisničke uloge 213 Izvoz i uvoz 214 CENTRUM 214
Pregled 215
Pregled 215 Proširi sve grupe / sažmi sve grupe 215 Spremi kao xml datoteku 215
Ažuriranje 216
Ažuriranje 216 Pretraži datoteku ažuriranja (Provedi ažuriranje) 216 Fronius WeldConnect 217
Paketi funkcija 218
Paketi funkcija 218 Paketi zavarivanja 218 Posebne krivulje 218 Opcije 218 Umetanje paketa funkcija 218
Pregled krivulja 219
Pregled karakterističnih krivulja 219 Prikazati/sakriti filter 219
Snimak zaslona 220
Snimka zaslona 220
Sučelje 221
Sučelje 221
Uklanjanje grešaka i održavanje 223
Općenito 225 Sigurnost 225 Zavarivanje MIG/MAG postupkom – ograničenje struje 225 Dijagnosticiranje pogrešaka električnog generatora 226
Njega, održavanje i odlaganje 230
Općenito 230 Sigurnost 230 Prilikom svakog stavljanja u pogon 230 Svaka 2 mjeseca 230 Svakih 6 mjeseci 230 Ažurirajte firmver 231 Odlaganje 231
Dodatak 233
Prosječne vrijednosti potrošnje pri zavarivanju 235
Prosječna potrošnja žičanih elektroda pri zavarivanju MIG/MAG postupkom 235 Prosječna potrošnja zaštitnog plina pri zavarivanju MIG/MAG postupkom 235 Prosječna potrošnja zaštitnog plina pri zavarivanju TIG postupkom 235
Tehnički podaci 236
Objašnjenje pojma Trajanje primjene 236 Posebni napon 236 Pregled s ključnim sirovinama, godina proizvodnje uređaja 236 TPS 320i 238 TPS 320i /nc 240 TPS 320i /600V/nc 242 TPS 320i /MV/nc 243 TPS 400i 245 TPS 400i /nc 247 TPS 400i /600V/nc 249 TPS 400i /MV/nc 250 TPS 400i LSC ADV 252
8
TPS 400i LSC ADV /nc 254 TPS 400i LSC ADV /600V/nc 256 TPS 400i LSC ADV /MV/nc 257 TPS 500i 259 TPS 500i /nc 261 TPS 500i /600V/nc 263 TPS 500i /MV/nc 264 TPS 600i 266 TPS 600i /nc 268 TPS 600i /600V/nc 270 Parametri radija 271
HR
9
Sigurnosni propisi
Objašnjenje si­gurnosnih napo­mena
OPASNOST!
Označava neposrednu opasnost.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosne ili vrlo teške ozljede.
UPOZORENJE!
Označava moguću opasnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti smrtonosni i najteži oblici ozlje-
da.
OPREZ!
Označava moguću štetnu situaciju.
Ako se ona ne izbjegne, posljedice mogu biti male ili manje ozljede, kao i ma-
terijalna šteta.
NAPOMENA!
Označava mogućnost manjkavih rezultata rada i štete na opremi.
Općenito Uređaj je izrađen pomoću najnovije tehnologije i u skladu s priznatim sigurnosno-
tehničkim propisima. Međutim, nepravilna upotreba ili zloupotreba može ugroziti
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika,
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Sve osobe koje sudjeluju u postavljanju, upotrebi, održavanju i servisiranju uređaja moraju
imati odgovarajuće kvalifikacije,
-
posjedovati znanje o zavarivanju i
-
temeljito pročitati ove upute za upotrebu te ih se strogo pridržavati.
-
Upute za upotrebu moraju se stalno čuvati na lokaciji upotrebe uređaja. Osim uputa za upotrebu, obavezno je pridržavati se općih i lokalnih propisa o sp­rečavanju nesreća i zaštiti okoliša.
Sve napomene o sigurnosti i opasnostima na uređaju
držite u čitljivom stanju
-
nemojte oštetiti
-
nemojte ukloniti
-
nemojte prekriti, zalijepiti ili premazati.
-
Položaje napomena o sigurnosti i opasnostima na uređaju možete pronaći u pog­lavlju „Općenito” u sklopu uputa za upotrebu uređaja. Smetnje koje mogu utjecati na sigurnost moraju se ukloniti prije uključivanja uređaja.
10
Riječ je o vašoj sigurnosti!
Propisna primje-naUređaj služi za rad isključivo u svrhe za koje je namijenjen.
Uređaj je namijenjen isključivo za postupke zavarivanja koji su navedeni na natpis­noj pločici. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropisnim. Proizvođač ne snosi odgovor­nost za tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i sljedeće:
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena iz uputa za upotrebu
-
temeljito čitanje i pridržavanje svih napomena o sigurnosti i opasnostima
-
pravilno provođenje inspekcijskih radova i radova na održavanju.
-
Uređaj nikada ne upotrebljavajte za sljedeće:
odmrzavanje cijevi
-
punjenje baterija/akumulatora
-
pokretanje motora
-
Uređaj je namijenjen za pogon u industriji i obrtima. Proizvođač ne odgovara za štete koje nastaju uslijed korištenja u stambenom prostoru.
Za nepotpune ili pogrešne rezultate rada proizvođač također ne preuzima nikak­vu odgovornost.
HR
Mrežni prik­ljučak
Uređaji velike snage mogu zbog svoje potrošnje električne struje smanjiti ener­getsku kvalitetu mreže.
To može utjecati na pojedine vrste uređaja na sljedeće načine:
ograničenja priključka
-
-
zahtjevi koji se odnose na maksimalnu dopuštenu mrežnu impedanciju
-
zahtjevi koji se odnose na minimalnu dopuštenu snagu kratkog spoja
*)
na svakom priključenju na javnu mrežu
*)
*)
pogledajte Tehničke podatke
U tom slučaju rukovatelj ili korisnik uređaja mora osigurati da je priključenje uređaja dopušteno, eventualno u konzultaciji s poduzećem za opskrbu elek­tričnom energijom.
VAŽNO! Potrebno je sigurno uzemljiti mrežni priključak!
Okolni uvjeti Upotreba ili skladištenje uređaja izvan navedenog raspona smatraju se nepropis-
nim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Raspon temperature okolnog zraka:
tijekom rada: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
-
tijekom transporta i skladištenja: od -20 °C do +55 °C (od -4 °F do 131 °F)
-
Relativna vlažnost zraka:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolni zrak: ne sadržava prašinu, kiseline, nagrizajuće plinove ili tvari itd. Maksimalna nadmorska visina: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in)
11
Obaveze vlasni­ka
Obaveze osoblja Sve osobe koje su zadužene za rad na uređaju obavezne su prije početka rada
Vlasnik se obvezuje da će dopustiti da na uređaju rade samo osobe koje su
upoznate s temeljnim propisima o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća i
-
upućene u rukovanje uređajem pročitale i razumjele upute za upotrebu, osobito poglavlje „Sigurnosni propi-
-
si” te to svojim potpisom potvrdile obučene u skladu sa zahtjevima za rezultate rada.
-
Savjestan rad osoblja u pogledu sigurnosti potrebno je provjeravati u redovitim razmacima.
slijediti osnovne propise o sigurnosti na radu i sprečavanju nesreća
-
pročitati ove upute za uporabu, osobito poglavlje „Sigurnosni propisi”, i pot-
-
vrditi svojim potpisom da su ih razumjele i da će ih slijediti.
Prije napuštanja radnog mjesta pobrinite se da ni u vašoj odsutnosti ne može doći do ozljeđivanja osoba ili materijalne štete.
Zaštitna strujna sklopka
Vlastita zaštita i zaštita drugih osoba
Lokalne odredbe i nacionalne smjernice prilikom priključivanja uređaja na javnu elektroenergetsku mrežu mogu zahtijevati zaštitnu strujnu sklopku. U tehničkim podacima navedena je vrsta zaštitne strujne sklopke koju za uređaj preporučuje proizvođač.
Pri radu s uređajem izlažete se brojnim opasnostima, kao što su:
iskrenje, vrući metalni dijelovi koji lete uokolo
-
zračenje električnog luka koje je štetno za oči i kožu
-
štetna elektromagnetska polja, koja mogu ugroziti život osoba sa srčanim sti-
-
mulatorom opasnost od mrežne struje i struje zavarivanja
-
povećana izloženost buci
-
štetni dim koji nastaje pri zavarivanju i plinovi
-
Pri radu s uređajem nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Zaštitna odjeća mora imati sljedeća svojstva:
teško se može zapaliti
-
izolirajuća je i suha
-
prekriva cijelo tijelo, neoštećena je i u dobrom je stanju
-
zaštitna kaciga
-
hlače koje nisu zavrnute
-
U zaštitnu opremu ubraja se između ostaloga:
Oči i lice zaštitite štitnikom za zaštitu očiju i lica s filtrom koji je u skladu s
-
propisima od UV zračenja, vrućine i iskrenja. Iza štitnika za zaštitu očiju i lica nosite propisne zaštitne naočale sa zaštitnim
-
vizirom. Nosite izdržljive cipele koje izoliraju i u vlažnim uvjetima.
-
Ruke zaštitite prikladnim rukavicama (koje izoliraju od električne struje, štite
-
od vrućine). Za smanjenje izloženosti buci i zaštitu od ozljeda nosite zaštitu za sluh.
-
12
Osobe, a prvenstveno djeca, moraju se držati podalje tijekom rada uređaja i iz­vođenja postupka zavarivanja. Ako se osobe ipak nalaze u blizini,
podučite ih o svim opasnostima (opasnost od osljepljivanja putem električnog
-
luka, opasnost od ozljeđivanja zbog iskrenja, dim koji nastaje pri zavarivanju i koji je opasan za zdravlje, izloženost buci, moguće opasnosti putem mrežne struje ili struje zavarivanja...), stavite im na raspolaganje zaštitna sredstva ili
-
izgradite prikladne zaštitne zidove i zastore.
-
HR
Podaci za vri­jednosti emisije buke
Opasnost od opasnih plinova i para
Uređaj proizvodi maksimalnu razinu buke <80dB(A) (ref. 1pW) prilikom praznog hoda te u fazi hlađenja nakon rada, u skladu s maksimalno dopuštenom radnom točkom prilikom normalnog opterećenja prema normi EN 60974-1.
Vrijednost emisija koja se odnosi na radno mjesto prilikom zavarivanja (i rezanja) nije navedena jer ona ovisi o postupcima i uvjetima okoline. Ona ovisi o na­jrazličitijim parametrima, kao što su, primjerice, postupak zavarivanja (MIG/MAG, zavarivanje TIG postupkom), odabrana vrsta struje (istosmjerna struja, izmjenična struja), raspon snage, vrsta zavarenog metala, rezonantno ponašanje izratka, okruženju radnog mjesta i ostalima.
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava plinove i pare koji su opasni za zdravlje.
Dim koji nastaje pri zavarivanju sadržava tvari koje prema retku 118. Međunarod­ne agencije za istraživanje raka uzrokuju rak.
Primjenjujte precizno usisavanje i usisavanje prostorije. Ako je moguće, upotrijebite gorionik za zavarivanje s ugrađenim uređajem za usis­avanje.
Držite glavu podalje od dima koji nastaje pri zavarivanju i plinova koji nastaju tije­kom rada.
Nastali dim i opasne plinove
nemojte udisati
-
isišite ih pomoću prikladnih sredstava iz radnog područja.
-
Osigurajte dovoljno dovoda svježeg zraka. Pobrinite se da u svakom trenutku pos­toji stopa cirkulacije zraka od najmanje 20 m³ / sat.
Ako ventilacija nije dostatna, upotrebljavajte zavarivačku kacigu s dovodom zraka.
Ako postoje nejasnoće o tome je li kapacitet usisa dovoljan, izmjerene vrijednosti emisije štetnih tvari usporedite s dopuštenim graničnim vrijednostima.
Sljedeće su komponente među ostalim odgovorne za stupanj štetnosti dima koji nastaje prilikom zavarivanja:
metali upotrijebljeni za izradak
-
elektrode
-
naneseni slojevi
-
sredstva za čišćenje, odmašćivanje i slično
-
primijenjeni postupak zavarivanja
-
Stoga se pridržavajte odgovarajućih sigurnosnih podatkovnih listova za materijale i navoda proizvođača za nabrojene komponente.
Preporuke za scenarije izloženosti, mjere za upravljanje rizikom i utvrđivanje rad­nih uvjeta možete pronaći na web-stranici udruženja European Welding Associati­on u području Health & Safety (https://european-welding.org).
13
Zapaljive pare (primjerice, pare otapala) držite podalje od područja emitiranja električnog luka.
Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni dovod pli­na.
Opasnost putem iskakanja iskre
Opasnosti od mrežne struje i struje zavarivan­ja
Iskakanje iskre može izazvati požare i eksplozije.
Nikada ne zavarujte u blizini zapaljivih materijala.
Zapaljivi materijali moraju biti barem 11 metara (36 ft. 1,07 in.) udaljeni od elek­tričnog luka ili poklopljeni provjerenom prekrivnom pločom.
Imajte spremne prikladne, ispitane aparate za gašenje požara.
Iskre i vrući metalni dijelovi mogu dospjeti u okolno područje i kroz male pukotine i otvore. Poduzmite odgovarajuće mjere kako biste spriječili opasnost od ozljeda i požara.
Nemojte zavarivati u područjima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije te na zatvorenim spremnicima, bačvama ili cijevima, ako oni nisu pripremljeni u skladu s odgovarajućim nacionalnim i međunarodnim normama.
Nije dopušteno zavarivati na spremnicima u kojima se skladište / su skladišteni plinovi, pogonska goriva, mineralna ulja i sl. Zbog mogućih ostataka postoji opas­nost od eksplozije.
Strujni udar u načelu je opasan po život i može dovesti do smrti.
Ne dodirujte dijelove unutar i izvan uređaja koji su pod naponom.
Prilikom zavarivanja postupkom MIG/MAG i postupkom TIG pod naponom su i žica za zavarivanje, kolut za žicu, valjci za dovod i svi metalni dijelovi koji su pove­zani sa žicom za zavarivanje.
Dodavač žice uvijek postavljajte na dovoljno izoliranu podlogu ili koristite prikla­dan, izolirajući prihvatnik za pomicanje žice.
Za prikladnu osobnu zaštitu od potencijala uzemljenja ili mase osigurajte dostat­no izolirajuću, suhu podlogu ili pokrivnu ploču. Podloga ili pokrivna ploča u pot­punosti moraju pokrivati cijelo područje između tijela i potencijala uzemljenja ili mase.
Svi kabeli i žice moraju biti pričvršćeni, neoštećeni, izolirani i prikladnih dimenzija. Labave spojeve, spaljene, oštećene ili nedovoljno dimenzionirane kabele i žice potrebno je odmah zamijeniti. Prije svake upotrebe provjerite jesu li priključci za napajanje pričvršćeni na svo­jem mjestu. Kod kabela za napajanje s bajonet-priključcima okrenite kabel za napajanje za min. 180° po uzdužnoj osi i osigurajte prednapon.
Kabel ili žice nemojte ovijati oko tijela niti dijelova tijela.
Elektrodu (štapnu elektrodu, volframovu elektrodu, žicu za zavarivanje ...)
nikad ne uranjajte u tekućine kako bi se ohladila
-
nikad nemojte dodirivati ako je uključen izvor struje.
-
Između elektroda dvaju aparata za zavarivanje može se na primjer pojaviti dvo­struki napon praznog hoda jednog aparata za zavarivanje. Istovremeno dodirivan­je potencijala obiju elektroda pod određenim uvjetima može biti opasno po život.
14
Električar mora redovito provjeravati funkcionalnost zaštitnog vodiča na mrežnim kabelima i kabelima uređaja.
Za propisnu upotrebu uređaja razreda zaštite I potrebna je mreža sa zaštitnim vodičem i utičnim sustavom s kontaktom za zaštitni vodič.
Upotreba uređaja na mreži bez zaštitnog vodiča i utičnici bez kontakta za zaštitni vodič dopuštena je samo ako su zadovoljeni svi nacionalni propisi koji se odnose na zaštitno odvajanje. U protivnom se takva upotreba smatra grubim nemarom. Proizvođač ne snosi od­govornost za tako nastale štete.
Ako je potrebno, putem prikladnog sredstva osigurajte odgovarajuće uzemljenje radnog komada.
Isključite uređaje koji se ne upotrebljavaju.
U slučaju radova na većim visinama nosite sigurnosni pojas za rad na visini kako biste se osigurali od pada.
Prije rada na uređaju isključite uređaj i izvucite mrežni utikač.
Osigurajte uređaj jasno čitljivom i razumljivom pločom s upozorenjima kako netko ne bi uključio mrežni utikač i ponovno uključio uređaj.
Nakon otvaranja uređaja:
ispraznite sve komponente od električnog naboja
-
pobrinite se da ni u jednoj komponenti uređaja nema struje.
-
HR
Lutajuća struja zavarivanja
Ako su potrebni radovi na dijelovima pod naponom, dogovorite se s drugom os­obom da pravovremeno isključi glavnu sklopku.
Ako se ne pridržavate napomena koje su navedene u nastavku, moguć je nastanak lutajuće struje zavarivanja koja može izazvati sljedeće:
opasnost od požara
-
pregrijavanje sastavnih dijelova s kojima je povezan izradak
-
uništavanje zaštitnih vodiča
-
oštećenje uređaja i druge električne opreme
-
Osigurajte da je priključna stezaljka izratka čvrsto povezana s izratkom.
Priključnu stezaljku izratka pričvrstite što bliže mjestu koje se zavaruje.
Uređaj postavite tako da dovoljna količina izolacije bude okrenuta prema okol­nom električki vodljivom području, primjerice izolacija prema podlozi ili postolji­ma koja provode električnu struju.
Ako upotrebljavate strujne razdjelnike, prihvatnike s dvije glave, ... pridržavajte se sljedećeg: I elektroda gorionika za zavarivanje / držača elektroda koji se ne upot­rebljavaju može provoditi potencijal. Osigurajte da se gorionik za zavarivanje / držač elektroda skladište izolirani na odgovarajući način.
Ako se radi o automatskim MIG/MAG primjenama, žičanu elektrodu do dodavan­ja žice vodite samo ako je izolirana od bubnja žice za zavarivanje, velikog koluta ili koluta za žicu.
EMC kategoriza­cija uređaja
Uređaji emisijskog razreda A:
predviđeni su samo za upotrebu u industrijskim zonama
-
u drugim područjima mogu prouzročiti smetnje povezane s vodičima i zračen-
-
jem.
15
Uređaji emisijskog razreda B:
ispunjavaju emisijske zahtjeve za stambene i industrijske zone. To vrijedi i za
-
stambene zone u kojima se energetska opskrba odvija putem javne niskona­ponske mreže.
EMC kategorizacija uređaja prema nazivnoj pločici ili tehničkim podacima.
EMC mjere U posebnim slučajevima, unatoč pridržavanju standardiziranih emisijskih gra-
ničnih vrijednosti, mogu nastupiti smetnje za predviđeno područje primjene (na primjer ako se na mjestu upotrebe nalaze osjetljivi uređaji ili ako je mjesto upotre­be u blizini radijskih ili televizijskih prijamnika). U tom slučaju korisnik je obvezan poduzeti mjere za uklanjanje smetnji.
Provjerite i ocijenite otpornost na smetnje opreme u okruženju uređaja u skladu s nacionalnim i međunarodnim odredbama. Ovo su primjeri opreme sklone smetnjama na koju uređaj može utjecati:
sigurnosni uređaji
-
mrežni vodovi i vodovi za prijenos signala i podataka
-
računalna i telekomunikacijska oprema
-
oprema za mjerenje i kalibriranje
-
Potporne mjere za izbjegavanje problema povezanih s elektromagnetskom kom­patibilnosti:
Opskrba električnom energijom
1. Ako se elektromagnetske smetnje pojavljuju usprkos upotrebi mrežnog
-
priključka koji je u skladu s propisima, poduzmite dodatne mjere (primje­rice upotrijebite prikladni mrežni filtar).
Kabeli za zavarivanje
2. neka budu što kraći
-
neka budu što bliže jedan drugome (i za izbjegavanje EMF problema)
-
položeni daleko od drugih vodova
-
Izjednačenje potencijala
3.
Uzemljenje izratka
4. Ako je potrebno, uspostavite uzemljenje preko prikladnih kondenzatora.
-
Ako je potrebno, zaštitite ga
5. Zaštitite drugu opremu u okruženju
-
Zaštitite cijelu instalaciju za zavarivanje
-
EMF mjere Elektromagnetska polja mogu naštetiti zdravlju na način koji još nije poznat:
Djelovanje na zdravlje osoba u blizini, na primjer osoba koje nose srčane elek-
-
trostimulatore ili pomagala za sluh Osobe koje nose srčane elektrostimulatore moraju se savjetovati sa svojim li-
-
ječnikom prije nego što se budu zadržavale u neposrednoj blizini uređaja i postupka zavarivanja Razmaci između kabela za zavarivanje i glave/trupa zavarivača iz sigurnosnih
-
razloga moraju biti što veći Kabel za zavarivanje i pakete crijeva ne nosite preko ramena i ne omatajte oko
-
tijela ili dijelova tijela
Osobito kritične točke
16
Ruke, kosu, dijelove odjeće i alate držite podalje od pokretnih dijelova, kao što su na primjer:
ventilatori
-
zupčanici
-
valjci
-
vratila
-
kolutovi za žicu i žice za zavarivanje.
-
Ne posežite u rotirajuće zupčanike pogona za žicu ili rotirajuće komponente po­gona.
Pokrivne ploče i bočne dijelove dopušteno je otvoriti/ukloniti samo tijekom tra­janja radova na održavanju i popravaka.
Tijekom rada
Osigurajte da su sve pokrivne ploče zatvorene i da su svi bočni dijelovi pravil-
-
no montirani. Držite sve pokrivne ploče i bočne dijelove zatvorenima.
-
Izlazak žice za zavarivanje iz gorionika za zavarivanje predstavlja visok rizik od ozljeđivanja (probadanje ruke, ozljeđivanje lica i očiju...).
Stoga gorionik za zavarivanje uvijek držite podalje od tijela (uređaji sa sustavom za dodavanje žice) i upotrebljavajte prikladne zaštitne naočale.
Izradak ne dodirujte tijekom i nakon zavarivanja – postoji opasnost od opeklina.
S ohlađenog izratka može otpasti troska. Stoga i prilikom naknadne obrade izra­daka nosite zaštitnu opremu u skladu s propisima i osigurajte odgovarajuću zašti­tu za druge osobe.
Gorionik za zavarivanje i ostale komponente opreme s visokim radnim tempera­turama ostavite da se ohlade prije nego što budete radili na njima.
U prostorijama u kojima postoji opasnost o požara i eksplozije vrijede posebni propisi – pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredbi.
HR
Izvori struje za radove u prostorijama s povećanom električnom opasnosti (na primjer kotao) moraju biti označeni znakom (Safety). Izvor struje ne smije se međutim nalaziti u takvim prostorijama.
Rashladno sredstvo koje izlazi predstavlja opasnost od opeklina. Prije isključenja priključaka za protok ili povratni tok rashladnog sredstva, isključite rashladni uređaj.
Prilikom rukovanja rashladnim sredstvom pridržavajte se navoda sa sigurnosnog podatkovnog lista rashladnog sredstva. Sigurnosni podatkovni list rashladnog sredstva možete dobiti u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proiz­vođača.
Za transport uređaja dizalicom koristite samo odgovarajuću proizvođačevu opre­mu za prijenos tereta.
Lance ili užad prikvačite na sve predviđene točke za montiranje odgovarajuće
-
opreme za prijenos tereta. Lanci ili užad moraju imati što je moguće manji kut na okomiti pravac.
-
Uklonite bocu za plin i sustav za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
-
Ako je sustav za dodavanje žice ovješen na dizalicu prilikom zavarivanja, uvijek ko­ristite prikladan, izolirajući ovjes za dodavanje žice (MIG/MAG i TIG uređaji).
Ako je uređaj opremljen remenom ili ručkom za nošenje, oni isključivo služe za transport uređaja rukom. Remen za nošenje nije prikladan za transport uz pomoć dizalice, viličara ili drugog mehaničkog uređaja za podizanje.
Sva sredstva za podizanje (remenje, kopče, lanci,...) koja se koriste zajedno s uređajem ili njegovim komponentama potrebno je redovito provjeravati (na prim­jer postoje li mehanička oštećenja, korozija ili druge promjene uzrokovane utjeca­jem okoliša). Interval i opseg provjere moraju odgovarati barem važećim nacionalnim normama i smjernicama.
17
Postoji opasnost od neopaženog istjecanja zaštitnog plina bez boje i mirisa u slučaju upotrebe adaptera za priključak za zaštitni plin. Navoje adaptera na strani uređaja za priključivanje zaštitnog plina potrebno je prije montaže zabrtviti po­moću prikladne teflonske trake.
Zahtjev za zaštitni plin
Opasnost putem boca zaštitnog plina
Onečišćeni zaštitni plin, posebno u prstenastim vodovima, može prouzročiti oštećenja opreme i smanjenu kvalitetu zavarivanja. Treba ispuniti sljedeća pravila o kvaliteti zaštitnog plina:
veličina čestica krute tvari < 40 µm
-
temperatura rosišta plina pod tlakom < -20 °C
-
maks. sadržaj ulja < 25 mg/m³
-
Po potrebi koristite filtre!
Boce zaštitnog plina sadrže plin pod tlakom i u slučaju oštećenja mogu eksplo­dirati. Budući da su boce zaštitnog plina sastavni dio opreme za zavarivanje, pot­rebno je jako oprezno rukovati njima.
Boce zaštitnog plina sa zabrtvljenim plinom zaštitite od previsoke temperature, mehaničkih udaraca, troske, otvorenog plamena, iskri i električnih lukova.
Boce zaštitnog plina montirajte okomito i pričvrstite u skladu s uputama kako se ne bi mogle prevrnuti.
Boce zaštitnog plina držite podalje od krugova zavarivanja ili drugih električnih strujnih krugova.
Nikad nemojte objesiti gorionik za zavarivanje na bocu zaštitnog plina.
Opasnost od iz­lazećeg zaštit­nog plina
Nikad nemojte elektrodom dodirivati bocu zaštitnog plina.
Opasnost od eksplozije – nikad nemojte zavarivati na boci zaštitnog plina koja je pod tlakom.
Uvijek koristite samo prikladne boce zaštitnog plina i odgovarajući prikladni pri­bor (regulator, crijeva i priključke...) za svaku primjenu. Boce zaštitnog plina i pri­bor koristite samo ako su u dobrom stanju.
Ako je ventil boce zaštitnog plina otvoren, okrenite lice od ispusta.
Ako se ne zavaruje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina.
Ako boca zaštitnog plina nije priključena, ostavite poklopac na ventilu boce zaštitnog plina.
Pridržavajte se navoda proizvođača te odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba za boce zaštitnog plina i dijelove pribora.
Opasnost od gušenja nekontrolirano izlazećim zaštitnim plinom
Zaštitni je plin bezbojan i bezmirisan i može pri izlasku potisnuti kisik iz okolnog zraka.
18
Osigurajte dovoljan dovod svježeg zraka – stopa cirkulacije zraka mora izno-
-
siti najmanje 20 m³ po satu Slijedite sigurnosna upozorenja i upozorenja u vezi s održavanjem boce zaštit-
-
nog plina ili glavnog dovoda plina Ako se ne vrši zavarivanje, zatvorite ventil boce zaštitnog plina ili glavni do-
-
vod plina. Prije svakog stavljanja u pogon provjerite istječe li nekontrolirano plin iz boce
-
zaštitnog plina ili glavnog dovoda plina.
HR
Sigurnosne mje­re na mjestu montaže i prili­kom transporta
Uređaj koji se prevrne može predstavljati opasnost po život! Uređaj postavljajte na ravnim, fiksnim podlogama tako da bude stabilan
Dopušten je nagibni kut od maksimalno 10°.
-
U prostorima u kojima postoji opasnost od požara i eksplozije vrijede posebni pro­pisi
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih i međunarodnih odredaba.
-
Putem internih uputa i kontrola osigurajte da je okruženje radnog mjesta uvijek čisto i pregledno.
Uređaj postavljajte i upotrebljavajte isključivo u skladu sa stupnjem IP zaštite na­vedenim na označnoj pločici.
Prilikom postavljanja uređaja osigurajte slobodni prostor oko uređaja od 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) kako bi hladni zrak mogao slobodno ulaziti i izlaziti.
Pobrinite se prilikom transporta uređaja da se pridržavate svih važećih nacional­nih i regionalnih smjernica i propisa za sprečavanje nesreća. To osobito vrijedi za smjernice koje se odnose na opasnosti prilikom transporta i otpremanja.
Ne podižite i ne transportirajte aktivne uređaje. Isključite uređaje prije transporta i podizanja!
Prije svakog transporta uređaja u potpunosti ispustite rashladno sredstvo te de­montirajte sljedeće komponente:
Dodavanje žice
-
kolut žice
-
bocu zaštitnog plina
-
Sigurnosne mje­re tijekom nor­malnog rada
Prije stavljanja u pogon, nakon transporta obvezno provjerite vizualnim pregle­dom postoje li oštećenja na uređaju. Neka sva moguća oštećenja popravi obučeno servisno osoblje prije stavljanja u pogon.
Uređaj upotrebljavajte samo kada svi sigurnosni uređaji u potpunosti funkcionira­ju. Ako sigurnosni uređaji ne funkcioniraju u potpunosti, postoji opasnost za
život i zdravlje korisnika ili trećih osoba,
-
uređaj i ostalu imovinu korisnika
-
učinkovit rad s uređajem.
-
Prije uključivanja uređaja popravite sigurnosne uređaje koji ne funkcioniraju u pot­punosti.
Sigurnosni uređaji nikada se ne smiju izbjegavati niti staviti izvan pogona.
Prije uključivanja uređaja osigurajte da nitko nije u opasnosti.
Barem jednom tjedno provjerite postoje li na uređaju izvana vidljiva oštećenja i provjerite funkcionalnost sigurnosnih uređaja.
19
Bocu zaštitnog plina uvijek dobro pričvrstite i u slučaju transporta uređaja dizali­com prethodno je skinite.
Samo je originalno rashladno sredstvo proizvođača zbog njegovih svojstava (elek­trična vodljivost, zaštita od smrzavanja, kompatibilnost s materijalom, gorivost...) prikladno za upotrebu u našim uređajima.
Upotrebljavajte samo prikladno originalno rashladno sredstvo proizvođača.
Originalno rashladno sredstvo proizvođača nemojte miješati s drugim rashladnim sredstvima.
Na rashladni krug priključite samo komponente sustava proizvođača.
Ako u slučaju korištenja drugim komponentama sustava ili drugim rashladnim sredstvima dođe do oštećenja, proizvođač ne odgovara za njih i prestaju vrijediti svi jamstveni zahtjevi.
Rashladno sredstvo FCL 10/20 nije zapaljivo. Rashladno sredstvo na bazi etanola pod određenim je uvjetima zapaljivo. Rashladno sredstvo transportirajte samo u zatvorenim originalnim spremnicima i držite ih podalje od izvora zapaljenja
Istrošeno rashladno sredstvo stručno odložite u skladu s nacionalnim i međun­arodnim propisima. Sigurnosni podatkovni list rashladnog sredstva možete dobiti u svojoj servisnoj službi ili na službenoj stranici proizvođača.
U rashlađenom sustavu prije svakog početka zavarivanja provjerite razinu rash­ladnog sredstva.
Puštanje u po­gon, održavanje i servisiranje
Sigurnosno-teh­nička provjera
Za dijelove trećih strana ne može se jamčiti da su osmišljeni i izrađeni u skladu sa zahtjevima i sigurnosnim propisima.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne i potrošne dijelove (vrijedi i za stan-
-
dardizirane dijelove). Uređaj se ne smije mijenjati ni dopunjavati bez odobrenja proizvođača.
-
Odmah zamijenite komponente koje nisu u besprijekornom stanju.
-
Prilikom naručivanja navedite točan naziv i broj dijela prema popisu zamjens-
-
kih dijelova te serijski broj svog uređaja.
Vijci kućišta predstavljaju veze za zaštitne vodiče za uzemljenje dijelova kućišta. Uvijek koristite odgovarajući broj originalnih vijaka kućišta s navedenim okretnim momentom.
Proizvođač preporučuje da se najmanje svakih 12 mjeseci provede sigurnosno­tehnička provjera.
Unutar istog intervala od 12 mjeseci proizvođač preporučuje kalibriranje izvora struje.
Preporučuje se da ovlašteni električar izvede sigurnosno-tehničku provjeru
nakon izmjena
-
nakon ugradnje ili dogradnje
-
nakon popravaka i održavanja
-
najmanje svakih 12 mjeseci.
-
20
Prilikom sigurnosno-tehničke provjere potrebno je pridržavati se odgovarajućih međunarodnih i nacionalnih normi i smjernica.
Više informacija o sigurnosno-tehničkoj provjeri i kalibriranju možete dobiti u svo­joj servisnoj službi. Ondje možete dobiti i potrebnu dokumentaciju.
Odlaganje Otpadna električna i elektronička oprema mora se odvojeno prikupljati u skladu s
europskom direktivom i nacionalnim zakonodavstvom i reciklirati na ekološki prihvatljiv način. Rabljeni se uređaji vraćaju dobavljaču ili predaju lokalnom ov­laštenom sustavu prikupljanja i zbrinjavanja. Ispravno zbrinjavanje otpadnog uređaja potiče održivo recikliranje materijalnih resursa. Ignoriranje može imati posljedice za zdravlje/okoliš.
Ambalažni materijali
Odvojeno prikupljanje. Provjerite propise vaše zajednice. Smanjite volumen kar­tonskih kutija.
HR
Sigurnosna oz­naka
Sigurnost po­dataka
Autorska prava Proizvođač zadržava autorska prava za ove upute za upotrebu.
Uređaji s CE oznakom ispunjavaju osnovne zahtjeve Direktive o niskonaponskoj i elektromagnetskoj kompatibilnosti (npr. relevantne norme proizvoda iz serije nor­mi EN 60 974).
Fronius International GmbH izjavljuje da je uređaj u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti možete pronaći na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.fronius.com
Uređaji s CSA kontrolnim znakom ispunjavaju zahtjeve relevantnih normi za Ka­nadu i SAD.
Korisnik je odgovoran za stvaranje pričuvne kopije promjena tvorničkih postavki. Proizvođač ne snosi odgovornost u slučaju brisanja osobnih postavki.
Tekst i ilustracije odgovaraju tehničkom stanju u vrijeme tiskanja. Zadržavamo pravo na izmjene. Sadržaj ovih uputa za upotrebu ne predstavlja temelj ni za kak­ve zahtjeve kupca. Bit ćemo vam zahvalni na prijedlozima za poboljšanja i napo­mene o pogreškama u uputama za upotrebu.
21
22
Opće informacije
23
24
Općenito
Koncept uređaja Izvori struje za MIG/MAG postupak
TPS 320i, TPS 400i, TPS 500i i TPS 600i potpuno su digitalizirani, mikro­procesorom upravljani inverterski izvori struje.
Modularni dizajn i jednostavne mo­gućnosti proširivanja sustava jamče vi­soku fleksibilnost. Uređaje je moguće prilagoditi svakoj određenoj okolnosti.
HR
Princip funkcio­niranja
Područja djelo­vanja
Središnja upravljačka i regulacijska jedinica električnog generatora povezana je s digitalnim signalnim procesorom. Središnja upravljačka i regulacijska jedinica te signalni procesor upravljaju cijelim postupkom zavarivanja. Tijekom postupka zavarivanja kontinuirano se mjere stvarni podaci, odmah se re­agira na promjene. Regulacijski algoritam osigurava da će se zadržati željeno zadano stanje.
Iz toga rezultira:
Precizni postupak zavarivanja,
-
Točna mogućnost reproduciranja svih rezultata
-
Izvanredna svojstva zavarivanja.
-
Uređaji se mogu koristiti u obrtima i u industriji: ručna i automatizirana primjena s klasičnim čelikom, pocinčanim limovima, kromom/niklom i aluminijem.
Izvori struje koncipirani su za:
Automobilsku i dobavljačku industriju,
-
Strojogradnju i proizvodnju tračnih vozila,
-
Izgradnju postrojenja za kemiju,
-
Izradu aparata,
-
Brodogradnju itd.
-
25
Sukladnosti FCC
Ovaj uređaj odgovara graničnim vrijednostima za digitalne uređaje EMC klase uređaja A u skladu s odjeljkom 15. propisa FCC-a. Granične vrijednosti trebaju pružiti prikladnu zaštitu od štetnih smetnji kada uređaj radi u komercijalnom po­dručju. Ovaj uređaj generira i upotrebljava visokofrekventnu energiju te može uz­rokovati smetnje u radio-komunikacijskoj mreži ako se ne instalira i ne upotreblja­va na propisan način sukladno uputama za upotrebu. Ako se uređaj upotrebljava u stambenim područjima, vrlo je vjerojatno da će na­stati štetne smetnje; u tom je slučaju korisnik obvezan otkloniti smetnje na vlasti­ti trošak.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Ovaj uređaj ispunjava norme Industry Canada RSS za koje nije potrebna licenca. Pogon je u skladu sa sljedećim uvjetima:
(1) Uređaj ne smije prouzročiti štetne smetnje. (2) Uređaj mora biti sposoban izdržati sve smetnje, uključujući smetnje koje
IC: 12270A-SPBMCU2
EU Usklađenost s Direktivom 2014/53/EU – Radio Equipment Directive (RED)
mogu negativno utjecati na rad.
Antene koje se upotrebljavaju za ovaj odašiljač moraju se instalirati tako da se održi minimalan razmak od 20 cm od svih osoba. Ne smiju se postaviti ili upot­rebljavati zajedno s drugom antenom ili drugim odašiljačem. Integratori OEM i krajnji korisnici moraju imati upute za upotrebu odašiljača kako bi mogli slijediti smjernice za opterećenje radijskom frekvencijom.
ANATEL / Brazil
Ovim se uređajem upravlja sekundarno. Nema prava na zaštitu od štetnih smetnji, čak ni od uređaja iste vrste. Uređaj ne može uzrokovati smetnje u sustavima kojima se upravlja primarno. Ovaj uređaj u skladu je s graničnim vrijednostima koje je odredilo tijelo ANATEL za specifičnu brzinu apsorpcije povezanu s izloženošću električnim, magnetskim i elektromagnetskim poljima visoke frekvencije.
IFETEL / Meksiko
Rad ovog uređaja podliježe sljedećima dvama uvjetima: (1) Uređaj ne smije prouzročiti štetne smetnje;
(2) Uređaj mora prihvatiti sve smetnje, uključujući smetnje koje mogu prouz-
ročiti neželjeni rad.
NCC / Tajvan
Prema propisima NCC-a za niskonaponske radijske motore:
Članak 12. Certificirani niskonaponski radijski motor ne smije mijenjati frekvenciju, povećati snagu ili izmijeniti svojstva i funkcije izvornog dizajna bez odobrenja.
26
Članak 14. Upotreba niskonaponskih radijskih motora ne smije ugroziti sigurnost leta i prav­nu komunikaciju. Ako se otkrije smetnja, mora se odmah deaktivirati i otkloniti dok se smetnja ne ukloni. Pravna komunikacija u prethodnom stavku odnosi se na radijske veze koje se ko­riste u skladu s odredbama Zakona o telekomunikacijama. Niskonaponski radijski
motori moraju podnijeti smetnje legitimne komunikacije ili radiološke, zračeće električne uređaje za industrijsku, znanstvenu i medicinsku primjenu.
Tajland
HR
Bluetooth trade­marks
Upozorenja na uređaju
Verbalni žig Bluetooth® i Bluetooth®logotipovi registrirani su žigovi i vlasništvo društva Bluetooth SIG, Inc. te ih proizvođač upotrebljava na temelju licence. Drugi žigovi i trgovačke oznake vlasništvo su dotičnih vlasnika prava.
Na izvorima struje s kontrolnim znakom CSA za korištenje u sjevernoameričkom području (SAD i Kanada) nalaze se upozorenja i sigurnosni simboli. Ta upozorenja i sigurnosni simboli ne smiju se ukloniti ni premazati bojom. Napomene i simboli upozoravaju na nepravilno rukovanje koje može izazvati teške tjelesne ozljede i materijalnu štetu.
27
Sigurnosni simboli na natpisnoj pločici:
Zavarivanje je opasno. Potrebno je ispuniti sljedeće osnovne preduvjete:
odgovarajuće kvalifikacije za zavarivanje
-
prikladna zaštitna oprema
-
držati podalje osobe koje ne sudjeluju u radu.
-
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem pročitate sljedeće dokumente:
ove upute za upotrebu
-
sve upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnosne propise.
-
28
Paketi zavarivanja, karakteristične krivulje zavari­vanja, postupci zavarivanja i procesi
Općenito Kako biste mogli učinkovito obrađivati najrazličitije materijale, na izvorima struje
TPSi na raspolaganju stoje različiti paketi zavarivanja, karakteristične krivulje za­varivanja, postupci zavarivanja i procesi.
Paketi zavarivan-jaZa izvore struje TPSi na raspolaganju stoje sljedeći paketi zavarivanja:
Welding Package Standard 4,066,012 (omogućava MIG/MAG standardno sinergijsko zavarivanje)
Welding Package Pulse 4,066,013 (omogućava MIG/MAG impulsno-sinergijsko zavarivanje)
Welding Package LSC * 4,066,014 (omogućava postupak LSC)
Welding Package PMC ** 4,066,015 (omogućava postupak PMC)
HR
Karakteristične krivulje zavari­vanja
Welding Package Cold Metal Transfer (CMT) *** 4,066,016 (omogućava postupak Cold Metal Transfer (CMT))
Welding Package ConstantWire 4,066,019 (omogućuje konstantnu struju ili način rada konstantnog napona pri lemljenju)
* samo u kombinaciji s paketom Welding Package Standard ** samo u kombinaciji s paketom Welding Package Pulse *** samo u kombinaciji s paketima Welding Package Standard i Welding Pa-
ckage Pulse
VAŽNO! Na izvoru struje TPSi bez paketa zavarivanja na raspolaganju stoje samo sljedeći postupci zavarivanja:
MIG/MAG standardno ručno zavarivanje
-
Zavarivanje TIG postupkom
-
Ručno elektrolučno zavarivanje
-
Ovisno o postupku zavarivanja i kombinaciji zaštitnog plina, pri odabiru dodatnog materijala na raspolaganju stoje različite karakteristične krivulje zavarivanja koje su optimizirane za postupak.
Primjeri karakterističnih krivulja zavarivanja:
MIG/MAG 3700 PMC Steel 1,0mm M21 - arc blow *
-
MIG/MAG 3450 PMC Steel 1,0mm M21 - dynamic *
-
MIG/MAG 3044 Puls AlMg5 1,2 mm I1 - universal *
-
MIG/MAG 2684 Standard Steel 0,9 mm M22 - root *
-
29
Dopunska oznaka (*) za postupak zavarivanja pruža informacije o posebnim svo­jstvima i upotrebi karakteristične krivulje zavarivanja. Karakteristične krivulje opisuju se prema sljedećoj shemi:
Oznaka
Postupak zavarivanja Svojstva
additive
CMT Karakteristične krivulje sa smanjenim unosom topline i više stabilnosti uz veću stopu taljenja za zavarivanje s jedne na drugu gusjenicu pri adaptivnim struktura­ma
ADV ***
CMT
dodatno potrebno: modul izmjenjivača za postupak izmjenične struje
negativno polirana faza postupka s manje unosa topline i višom stopom taljenja
ADV ***
LSC
dodatno potrebno: elektronički prekidač za prekid struje
maksimalni pad struje otvaranjem strujnog kruga u svakoj željenog fazi postupka
samo zajedno sa sustavom TPS 400i LSC ADV
arc blow
PMC karakteristične krivulje s poboljšanim svojstvima protiv prekida električnog luka otklonom u slučaju vanjskih magnetskih polja
arcing
Standard karakteristične krivulje za poseban oblik nanošenja tvrdog sloja na suhoj i mokroj podlozi (npr. na valjke za usitnjavanje u industriji šećera i etanola)
braze
CMT, LSC, PMC Karakteristične krivulje za postupke lemljenja (velika brzina lemljenja, sigurna umreženost i dobro istjecanje materijala za lemljenje)
braze+
CMT Optimizirane karakteristične krivulje za postupke lemljenja s pomoću posebne mlaznice za plin „Braze+” (uzak otvor mlaznice za plin, velika brzina strujanja zaštitnog plina)
30
cladding
CMT, LSC, PMC Karakteristične krivulje za navarivanje s malo penetracije, malim miješanjem i širokim istjecanjem šava za bolju umreženost
dynamic
CMT, PMC, Puls, Standard
Karakteristične krivulje za velike brzine zavarivanja s koncentriranim električnim lukom
flanged edge
CMT Karakteristične krivulje za porubljene šavove uz prilagođavanje frekvencije i dobi­ti energije; rub je potpuno obuhvaćen, ali nije rastaljen.
galvanized
CMT, LSC, PMC, Puls, Standard Karakteristične krivulje za pocinčane površine od lima (mala opasnost od pora od cinka, smanjena ogorina cinka)
galvannealed
PMC Karakteristične krivulje za površine od lima obložene željezom-cinkom
gap bridging
CMT, PMC Karakteristične krivulje s vrlo malim unosom topline za najbolje premošćivanje zazora
hotspot
CMT Karakteristične krivulje s vrućim početnim slijedom, posebno za zavare u okrug­lome otvoru i MIG/MAG zavarenim spojevima
HR
mix ** / ***
PMC
dodatno potrebno: paketi zavarivanja Pulse i PMC
Karakteristične krivulje sa zamjenom postupka između impulsnog i kratkog elek­tričnog luka Posebno za zavarivanje odozdo prema gore s cikličkom izmjenom vrućih i hladnih pomoćnih faza postupka.
LH
Karakteristične krivulje za primjene LaserHybrid postupka (laser + MIG/MAG postupak)
marking
Karakteristične krivulje za označavanje površina koje provode električnu struju
Označavanje se provodi elektroerozijom bez znatne snage koja je aktivirana obr­nutim kretanjem žičane elektrode.
mix ** / ***
CMT
dodatno potrebno: pogonska jedinica CMT WF 60i Robacta Drive CMT paketi zavarivanja Pulse, Standard i CMT
Karakteristične krivulje sa zamjenom postupka između impulsnog postupka i pos­tupka CMT, pri čemu postupak CMT počinje promjenom smjera pomicanja žice.
mix drive ***
PMC
31
dodatno potrebno: pogonska jedinica PushPull WF 25i Robacta Drive ili WF 60i Robacta drive CMT paketi zavarivanja Pulse i PMC
Karakteristične krivulje sa zamjenom postupka između impulsnog i kratkog elek­tričnog luka, pri čemu stvaranje kratkog električnog luka počinje promjenom smjera pomicanja žice.
multi arc
PMC karakteristične krivulje za komponente na kojima se zavaruje više električnih lu­kova koji utječu jedni na druge
open root
Karakteristične krivulje za zavarivanje korijena s razmakom i optimiziranim protis­kivanjem korijena bez propadanja korijena.
PCS **
PMC Pulse Controlled Sprayarc – izravni prijelaz s koncentriranog impulsnog elek­tričnog luka na kratki štrcajući električni luk. Prednosti impulsnog i standardnog električnog luka ujedinjene su u jednoj karakterističnoj krivulji.
pin
Karakteristične krivulje za zavarivanje pinova na površinu Pokret povlačenja žičane elektrode u kombinaciji s protokom struje definiraju iz­gled pina.
pipe
PMC Karakteristične krivulje za primjene na cijevima i položajno zavarivanje na primje­nama s uskim razmacima
retro
CMT, Puls, PMC, Standard Karakteristične krivulje sa svojstvima prethodne serije uređaja TransPuls Synergic (TPS)
ripple drive ***
PMC dodatno potrebno: pogonska jedinica CMT,WF 60i Robacts Drive CMT
karakteristične krivulje s ponašanjem kao intervalni pogon za izraženo ljuštenje šava, osobito pri aluminiju
root
CMT, LSC, Standard Karakteristične krivulje za položaj korijena sa snažnim električnim lukom
seam track
PMC, Puls Karakteristične krivulje s pojačanim signalom za traženje šava, posebno pri prim­jeni više gorionika za zavarivanje na jednoj komponenti.
32
TIME
PMC Karakteristične krivulje za zavarivanje s dugim Stickout i TIME zaštitnim pli­novima (T.I.M.E. = Transferred Ionized Molten Energy)
TWIN
PMC
Sinkronizirane karakteristične krivulje za dvije žičane elektrode u zajedničkoj po­sudi za taljenje (postupak tandemskog zavarivanja)
universal
CMT, PMC, Puls, Standard Karakteristične krivulje za konvencionalne zadatke zavarivanja
weld+
CMT Karakteristične krivulje za zavarivanje s kratkim Stickoutom i mlaznicom za plin Braze+ (mlaznica za plin s malim otvorom i velikom brzinom strujanja)
** Karakteristične krivulje miješanih postupaka *** Karakteristične krivulje zavarivanja s posebnim značajkama zahvaljujući
dodatnom hardveru
HR
33
Kratki opis MIG/MAG im­pulsno-sinergijs­kog zavarivanja
MIG/MAG impulsno sinergijsko
MIG/MAG impulsno-sinergijsko zavarivanje postupak je impulsnog električnog lu­ka s upravljanim prijenosom materijala. Pritom se u fazi struje uzemljenja dovod energije toliko reducira da električni luk jedva stabilno gori, a površina radnog dijela se predzagrijava. U fazi struje pulsi­ranja točno dozirani impuls struje osigurava ciljano odvajanje kapljice materijala za zavarivanje. Tim se principom jamči zavarivanje bez prskotina i točan rad preko cijelog po­dručja djelovanja.
Kratki opis MIG/MAG stan­dardnog-siner­gijskog zavari­vanja
Kratki opis PMC postupaka
MIG/MAG standardno-sinergijsko
MIG/MAG standardno-sinergijsko zavarivanje postupak je MIG/MAG zavarivanja preko cijelog raspona snage izvora struje sa sljedećim oblicima električnog luka:
Kratki električni luk Prijenos kapljica vrši se u kratkom spoju u donjem rasponu snage.
Prijelazni električni luk Kapljica od zavarivanja povećava se na kraju žičane elektrode i u srednjem raspo­nu snage prenosi se u kratkom spoju.
Štrcajući električni luk U većem rasponu snage vrši se prijelaz materijala bez kratkog spoja.
PMC = Pulse Multi Control
PMC je postupak zavarivanja impulsnim električnim lukom s brzom obradom po­dataka, preciznim registriranjem stanja postupka i poboljšanim odvajanjem kaplji­ca. Moguće je brže zavarivanje pri stabilnijem električnom luku i pri ravnomjernoj penetraciji.
Kratki opis LSC / LSC Advanced postupaka
34
LSC = Low Spatter Control
LSC je novi postupak električnog luka s malo prskotina. Prije razbijanja mosta kratkog spoja struja pada i vrši se ponovno paljenje pri značajno nižim vrijednostima struje zavarivanja.
LSC Advanced za LSC Advanced postupak potreban je izvor struje TPS 400i LSC ADV. Izvor struje TPS 400i LSC ADV ubrzava pad struje i poboljšava LSC svojstva. LSC Advanced postupak primjenjuje se prije svega pri većim induktivitetima kru­ga zavarivanja.
Kratki opis Syn­chropuls zavari­vanja
Synchropuls stoji na raspolaganju za sve postupke (Standard / Puls / LSC / PMC). Cikličkom zamjenom snage zavarivanja između dvije radne točke uz Synchropuls postiže se ljuskav izgled zavarenog spoja i nekontinuirani unos topline.
HR
Kratki opis CMT postupka
CMT = Cold Metal Transfer
Za CMT-postupak potrebna je posebna CMT-pogonska jedinica.
Povratni smjer kretanja žice kod CMT postupka rezultira odvajanjem kapljica s poboljšanim svojstvima kratkog električnog luka. Prednosti CMT postupka su
mali unos topline
-
smanjeno stvaranje prskotina
-
smanjenje emisija
-
velika stabilnost postupka
-
CMT postupak prikladan je za:
Zavarno povezivanje, navarivanje i lemljenje posebno s velikim zahtjevima po
-
pitanju unosa topline i stabilnosti postupka Zavarivanje tankog lima s malim izobličenjem
-
Posebna povezivanja, npr.bakar, cink, čelik-aluminij
-
NAPOMENA!
Stručna knjiga za CMT postupke s primjerima upotrebe stoji na raspolaganju pod ISBN 978-3-8111-6879-4.
Kratak opis CMT Cycle Step pos­tupka zavarivan­ja
CMT Cycle Step je unaprjeđenje CMT postupka zavarivanja. I za ovo je potrebna posebna CMT pogonska jedinica.
CMT Cycle Step je postupak zavarivanja s najnižim unosom topline. Pri CMT Cycle Step postupku zavarivanja odvija se ciklička izmjena između CMT zavarivanja i stanki s podesivim vremenom stanki. Stankama tijekom zavarivanja smanjuje se unos topline i održava se kontinuitet zavarenog šava. Također su mogući pojedinačni CMT ciklusi. Veličina CMT točaka zavarivanja od­ređuje se brojem CMT ciklusa.
35
Kratak opis teh­nologije Wire­Sense
WireSense pomoćni je proces zavarivanja za automatizirane primjene u okviru ko­jeg žičana elektroda ima ulogu senzora. S pomoću žičane elektrode moguće je prije svakog zavarivanja provjeriti položaj komponente, kao i pouzdano utvrditi stvarne visine rubova lima i njihov položaj.
Prednosti:
Reakcija na stvarna odstupanja komponenti
-
Nije nužno naknadno prilagođavanje programiranjem – ušteda vremena i nov-
-
ca Nije nužno kalibriranje TCP-a i senzora
-
CMT hardver nužan je za WireSense: WF 60i Robacta Drive CMT, SB 500i R s odbojnikom za žicu ili SB 60i R, WFi RE­EL
Paket zavarivanja CMT nije nužan za WireSense.
Kratak opis Con­stantWire
Kratak opis žlje­bljenja (Arc Air Gouging)
ConstantWire upotrebljava se pri laserskom lemljenju i drugim laserskim zavari­vanjima. Žica za zavarivanje povlači se do zavarne kupke ili kupke za lemljenje, paljenje električnog luka sprječava se preko regulacije dodavanja žice. Moguće su primjene u načinu rada konstantne struje (CC) i u načinu rada kon­stantnog napona (CV). Žica za zavarivanje može se dovoditi pod strujom za primjene za vruću žicu ili bez struje za primjene za hladnu žicu.
Strujni se luk kod žljebljenja pali između ugljene elektrode i radnog komada, a os­novni se materijal topi i ispuhuje s pomoću stlačenog zraka. Parametri za žljebljenje definirani su posebnom sinergijskom linijom.
Primjene:
Uklanjanje šupljina, pora ili uključaka troske s radnih komada
-
Odvajanje uljevka ili obrada cijelih površina radnog komada u ljevaonicama
-
Priprema rubova za debele limove
-
Priprema i popravljanje zavarâ
-
Dorađivanje korijena zavara ili pogreški
-
Izrada utora
-
36
Komponente sustava
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(2a)
Općenito Izvore struje moguće je pogoniti različitim komponentama sustava i opcijama.
Ovisno o području korištenja, moguće je optimizirati tijekove, rukovanje i ko­rištenje.
Pregled
HR
(1) Rashladni uređaji (2) Izvori struje (2a) Izvor struje TPS 400i LSC ADV (3) Pribor za robote (4) Povezni paketi crijeva (maks. 50 m)* (5) Dodavači žice (6) Prihvatnik za dodavač žice (7) Kolica i držači za plinske boce
* Povezni paketi crijeva > 50 m samo zajedno s opcijom
OPT/i SpeedNet Repeater
ostalo:
Gorionik za zavarivanje
-
Maseni kabeli i kabeli elektroda
-
Filter prašine
-
Dodatne utičnice
-
37
Opcije
OPT/i TPS 2.SpeedNet Connector
drugi SpeedNet priključak kao opcija
Pri tvorničkoj ugradnji montira se na stražnju stranu izvora struje (no može se montirati i na prednju stranu izvora struje).
OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet
opcija kada je potrebno više dodatnih priključaka SpeedNet.
VAŽNO! Opcija OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet ne može se upotrebljavati u kom­binaciji s opcijom OPT/i TPS 2. SpeedNet Connector. Ako je opcija OPT/i TPS
2.SpeedNet Connector ugrađena u izvor struje, ona se mora ukloniti.
Opcija OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet serijski je ugrađena u izvore struje TPS 600i.
OPT/i TPS SpeedNet Connector
proširenje opcije OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet
Moguće samo zajedno s opcijom OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet, maksimalno 2 komada po izvoru struje
OPT/i TPS 2. NT241 CU 1400i
Tijekom upotrebe CU 1400 rashladnog uređaja u izvore struje TPS 320i – 600i potrebno je ugraditi opciju OPT/i TPS 2. NT241 CU1400i.
Opcija OPT/i TPS 2. NT241 CU1400 serijski je ugrađen u izvore struje TPS 600i.
OPT/i TPS opskrba motora +
Ako u sustavu za zavarivanje treba pogoniti 3 pogonska motora ili više njih, pot­rebno je ugraditi opciju OPT/i TPS opskrba motora + u izvore struje TPS320i – 600i.
OPT/i TransPuls Synergic (TPS) filtar prašine
VAŽNO! Upotreba opcije OPT/i TPS filtar prašine na izvorima struje TPS 320i –
600i povezano je sa smanjenjem trajanja primjene!
OPT/i TPS 2. Plus-utičnica PC
2. (+) utičnica za struju (Power Connector) na prednjoj strani izvora struje kao op-
cija
OPT/i TPS 2. Utičnica za uzemljenje
2. (-) utičnica za struju (Dinse) na stražnjoj strani izvora struje kao opcija
OPT/i TPS 2. Plus-utičnica DINSE
2. (+) utičnica za struju (Dinse) na prednjoj strani izvora struje kao opcija
OPT/i TPS 2.Utičnica za uzemljenje PC
2. (-) utičnica za struju (Power Connector) na stražnjoj strani izvora struje kao op-
cija
38
OPT/i SpeedNet Repeater
Pojačivač signala kada je povezni paket crijeva ili veza s izvora struje do sustava za dodavanje žice dulja od 50 m
Uređaj za žljebljenje KRIS 13
Držač elektroda s priključkom za stlačeni zrak za žljebljenje
OPT/i Synergic Lines
Opcija za otključavanje svih dostupnih posebnih karakterističnih krivulja izvora struje TransPuls Synergic (TPS);
time se automatski otključavaju i ubuduće stvorene posebne karakteristične kri­vulje.
OPT/i GUN Trigger
Opcija za posebne funkcije u vezi s tipkom gorionika
OPT/i Jobs
Opcija za način rada Job
OPT/i Documentation
Opcija za funkciju dokumentacije
OPT/i Interface Designer
Opcija za individualnu konfiguraciju sučelja
OPT/i WebJobEdit
Opcija za uređivanje Jobova putem SmartManagera izvora struje
OPT/i Limit Monitoring
Opcija za navođenje graničnih vrijednosti struje zavarivanja, napona zavarivanja i brzine žice
OPT/i Custom NFC – ISO 14443A
Opcija za upotrebu frekvencijskog pojasa za ključ kartice specifičnog za korisnike
OPT/i Cold Metal Transfer (CMT) Cycle Step
Opcija za podesivi, ciklički Cold Metal Transfer (CMT) postupak zavarivanja
HR
OPT/i OPC-UA
standardizirani protokol podatkovnog sučelja
OPT/i MQTT
standardizirani protokol podatkovnog sučelja
OPT/i WireSense
Traženje zavarenih spojeva / prepoznavanje rubova s pomoću žičane elektrode kod automatizirane primjene samo zajedno s hardverom Cold Metal Transfer (CMT)
OPT/i Touch Sense Adv.
za primjene s dva sustava za zavarivanje na jednoj komponenti: dok se jedan sus­tav za zavarivanje nalazi u pogonu zavarivanja, na drugom se sustavu za zavari­vanje može utvrditi položaj zavarivanja
OPT/i SenseLead
opcija za sprječavanje problema s induktivitetom
OPT/i CU Interface
sučelje za rashladne uređaje CU 4700 i CU 1800
OPT/i Synchropulse 10 Hz
za povećanje frekvencije SynchroPuls s 3 Hz na 10 Hz
39
Opcija OPT/i Safety Stop PL d
VAŽNO! Sigurnosna opcija OPT/i Safety Stop PL d razvijena je prema standardu
EN ISO 13849-1:2008 + AC:2009 kao kategorija 3. Za nju je potreban dvokanalan dovod ulaznog signala. Premošćenje dvokanalnosti (npr. pomoću kratkospojnog mosta) nije dopušteno i dovodi do gubitka funkcije PL d.
Opis funkcija
Opcija OPT/i Safety Stop PL d osigurava sigurnosno zaustavljanje izvora struje prema funkciji PL d s kontroliranim krajem zavarivanja u manje od jedne sekunde. Prilikom svakog uključivanja izvora struje, sigurnosna funkcija Safety Stop PL d provodi samotestiranje.
VAŽNO! To samotestiranje potrebno je provesti barem jednom godišnje kako bi se provjerilo funkcioniranje samoisključenja.
Ako na barem jednom od 2 ulaza napon pada, funkcija Safety Stop PL d zaustavl­ja tekući pogon zavarivanja, motor sustava za promjenu brzine žice i napon zavari­vanje se isključuju. Izvor struje daje kôd pogreške. Održava se komunikacija preko robotskog sučelja ili sustava sabirnica. Kako bi se sustav za zavarivanje ponovno pokrenuo, potrebno je ponovno postavi­ti napon. Preko tipke gorionika, zaslona ili sučelja potrebno je poništiti pogrešku i ponovno izvesti početak zavarivanja.
Neistodobno isključivanje obaju ulaza (> 750 ms) sustav javlja kao kritičnu pog­rešku koju nije moguće poništiti. Izvor struje trajno ostaje isključen. Poništavanje se vrši isključivanjem/uključivanjem izvora struje.
40
Kontrole, priključci i mehaničke
komponente
41
42
Upravljačka ploča
Općenito Parametre koji su potrebni za zavarivanje moguće je jednostavno odabrati i izmi-
jeniti pomoću okretnog gumba. Parametri se tijekom zavarivanja prikazuju na zaslonu.
Na temelju funkcije Synergic prilikom promjene pojedinačnih parametara nam­ještaju se i ostali parametri.
NAPOMENA!
Zbog ažuriranja firmvera na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje u ovim uputama za rad nisu opisane ili obrnuto.
Osim toga, pojedinačne se slike mogu neznatno razlikovati od kontrola na uređaju. Način djelovanja tih kontrola ipak je jednak.
HR
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
nički educirano stručno osoblje. S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
43
Upravljačka
(1) (2) (5) (6)(3) (4)
ploča
43,0001,3547
Br. Funkcija
(1) Priključak USB
Za priključivanje USB memorije (npr. dongle za servis, licenčni ključ itd.). VAŽNO! Priključak USB nema galvansko odvajanje na krugu zavarivanja. Uređaji koji su povezani s drugim uređajima zbog toga se ne smiju prik­ljučivati na priključak USB!
(2) Okretni gumb s funkcijom okretanja/pritiskanja
Za odabir elemenata, za namještanje vrijednosti i za pomicanje po popisi­ma
(3) Zaslon (s funkcijom dodira)
za rukovanje izvorom struje dodirivanjem zaslona prstima
-
za prikaz vrijednosti
-
za navigaciju izbornikom
-
(4) Područje za očitavanje NFC ključeva
za deblokiranje/blokiranje izvora struje s pomoću NFC ključeva
-
za prijavu različitih korisnika (kod aktivnog upravljanja korisnicima i
-
dodijeljenih NFC ključeva)
NFC ključ = NFC kartica ili NFC priključak za ključeve
44
(5) Tipka za uvlačenje žice
Za uvlačenje žičane elektrode bez plina i struje u paket crijeva za gorionik za zavarivanje
(6) Tipka za provjeru plina
Za namještanje potrebne količine plina na regulatoru tlaka plina. Nakon pritiskanja tipke za provjeru plina plin istječe u trajanju od 30 s. Po­novnim pritiskom postupak se prijevremeno zaustavlja.
HR
45
Priključci, prekidači i mehaničke komponente
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(7)
(8)
(12) (13)
(9)
(10)
(11)
Izvor struje TPS 320i / 400i / 500i / 600i, TPS 400i LSC ADV
Prednja strana
Br. Funkcija
(1) Mrežna sklopka
za uključivanje i isključivanje izvora struje
(2) Poklopac upravljačke ploče
Za zaštitu upravljačke ploče
(3) Upravljačka ploča sa zaslonom
Za upravljanje izvorom struje
(4) (-) Utičnica za struju s bajunetnim zaporom
za priključivanje masenog kabela pri zavarivanju MIG/MAG postupkom
(5) Slijepi pokrov
Predviđeno za opciju druge (+) utičnice za struju s bajunetnim zaporom
(6) Slijepi pokrov
Predviđeno za opciju drugog SpeedNet priključka
(7) Slijepi pokrov
Predviđeno za opciju drugog SpeedNet priključka
(8) (+) utičnica za struju s finim navojem (Power Connector)
za priključivanje strujnog kabela s poveznog paketa crijeva pri zavarivanju MIG/MAG postupkom
Stražnja strana
46
(9) Priključak SpeedNet
Za priključivanje poveznog paketa crijeva
(10) Priključak Ethernet
(11) Mrežni kabel s vlačnim rasterećenjem
(12) Slijepi pokrov
Predviđeno za opciju druge (-) utičnice za struju s bajunetnim zaporom
Druga (-) utičnica za struju služi za priključivanje poveznog paketa crijeva
pri zavarivanju MIG/MAG postupkom za promjenu polova (npr. za zavari­vanje s punom žicom)
(13) Slijepi pokrov
Predviđeno za opciju drugog SpeedNet priključka ili sučelje robota RI FB Inside/i
Na TPS 600i montirana je druga pokrovna ploča koja sadržava priključak sabinice sustava opcije OPT/i TPS 4x Switch SpeedNet.
HR
47
48
Koncept korištenja
49
50
Opcije za unos
HR
Općenito
NAPOMENA!
Zbog ažuriranja firmwarea na vašem uređaju mogu biti dostupne funkcije koje u ovim uputama za upotrebu nisu opisane ili obrnuto.
Osim toga, pojedinačne se slike mogu neznatno razlikovati od kontrola na uređaju. Način djelovanja tih upravljačkih elemenata ipak je jednak.
UPOZORENJE!
Nepravilno rukovanje može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i materijalnu štetu.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate ove upute za upotrebu. Funkcije opisane u nastavku provedite tek nakon što temeljito i s razumije-
vanjem pročitate upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnos­ne propise.
Na upravljačkoj ploči izvora struje postoje sljedeće mogućnosti za unos:
Unos putem okretanja/pritiskanja okretnog gumba
-
Unos pritiskanjem tipke
-
Unos se vrši dodirivanjem zaslona
-
Unos putem okretanja/pritis­kanja okretnog gumba
Okretni gumb s funkcijom okretanja/pritiskanja služi za odabir elemenata, za promjenu funkcija i za pomicanje po popisima.
Okretanje okretnog gumba
Odaberite elemente u glavnom području zaslona:
Okretanje prema desno označava sljedeći element u redoslijedu.
-
Okretanje prema desno označava prethodni element u redoslijedu.
-
U okomitom popisu okretanje prema desno označava donji element, okretan-
-
je prema lijevo gornji element.
Mijenjanje vrijednosti:
Okretanje prema desno povećava vrijednost koja se postavlja.
-
Okretanje prema lijevo snižava vrijednost koja se postavlja.
-
Polagano okretanje okretnog gumba uzrokuje lagano mijenjanje vrijednosti
-
koja se postavlja, npr. za točno precizno postavljanje. Brzo okretanje okretnog gumba uzrokuje natproporcionalnu promjenu vri-
-
jednosti koja se postavlja. Na taj je način moguće unijeti velike promjene vri­jednosti.
Kod nekih parametara kao što su brzina žice, struja zavarivanja, korekcija visine električnog luka itd. vrijednost koja se mijenja okretanjem okretnog gumba auto­matski se preuzima, a da nije potrebno pritisnuti okretni gumb.
51
Pritisnite okretni gumb
Preuzmite označene elemente, npr. kako biste promijenili vrijednost parametra za zavarivanje.
Preuzimanje vrijednosti određenih parametara.
Unos pritiskan­jem tipke
Unos se vrši do­dirivanjem zaslo­na
Pritiskanje tipke aktivira sljedeće funkcije:
Pritiskanjem tipke Uvlačenje žice žičana se elektroda bez plina i struje uvlači u paket crijeva za gorionik za zavarivanje.
Pritiskanjem tipke Provjera plina plin istječe 30 s. Ponovnim pritiskom postupak se prijevremeno zaustavlja.
Dodirivanje zaslona služi
za navigaciju,
-
za aktiviranje funkcija,
-
za odabir opcija
-
52
Dodirom, a time i odabirom elementa na zaslonu, element se označava.
Zaslon i redak statusa
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
Zaslon
Br. Funkcija
(1) Redak statusa
sadrži informacije o:
trenutačno namještenom postupku zavarivanja
-
trenutačno namještenom načinu rada
-
trenutačno namještenom programu zavarivanja (materijalu, zaštitnom
-
plinu i promjeru žice) aktivnim stabilizatorima i posebnim postupcima
-
statusu Bluetooth
-
prijavljenim korisnicima / blokiranom stanju izvora struje
-
postojećim pogreškama
-
vremenu i datumu
-
HR
(2) lijevoj traci stranice
Lijeva traka stranice sadrži gumbe:
Zavarivanje
-
Postupak zavarivanja
-
Parametri postupka
-
Standardne postavke
-
Lijevom trakom stranice rukuje se dodirivanjem zaslona.
(3) Prikaz trenutačne vrijednosti
Struja zavarivanja, napon zavarivanja, brzina žice
(4) Glavno područje
Na glavnom području prikazani su parametri zavarivanja, grafikoni, popisi ili navigacijski elementi. Glavno je područje različito raščlanjeno i popunje­no elementima ovisno o primjeni.
Glavnim područjem rukuje se
preko okretnog gumba,
-
dodirivanjem zaslona.
-
53
Redak statusa
(1) (2) (3)
(6) (8)(7)(5)(4)
(5) Desna traka stranice
Ovisno o gumbima odabranima na lijevoj traci stranice, desnu traku strani­ce moguće je upotrebljavati na sljedeći način:
kao traku s funkcijama koja se sastoji od gumba za aplikacije i funkcije
-
za navigaciju na 2. razina izbornika
-
Desnom trakom stranice rukuje se dodirivanjem zaslona.
(6) Prikaz HOLD
Nakon svakog kraja zavarivanja spremaju se trenutačne ostvarene vri­jednosti struje zavarivanja i napona zavarivanja – prikazuje se HOLD.
Redak statusa podijeljen je na segmente i sadrži sljedeće informacije:
(1) Trenutačno namještene postupke zavarivanja
(2) Trenutačno namješteni način rada
(3) Trenutačno namješteni program zavarivanja (materijal, zaštitni plin, karak-
teristična krivulja i promjer žice)
(4) Pregled stabilizatora / CMT Cycle Step aktivno
Stabilizator duljine električnog luka
Stabilizator penetracije
CMT Cycle Step (samo u vezi s CMT postupkom zavarivanja)
Simbol svijetli zeleno: stabilizator / CMT Cycle Step je aktivan
Simbol je siv: stabilizator / CMT Cycle Step je dostupan, ali se ne upotrebljava za zava­rivanje
(5) Prikaz statusa Bluetootha (samo na certificiranim uređajima)
Simbol svijetli plavo:aktivna veza s Bluetooth sudionikom
-
Simbol je siv:Bluetooth sudionik prepoznat, nema aktivnog povezivan-
-
ja
54
ili
prikaz Prijelazni električni luk
Current limit exceeded!
1
(6) samo u TWIN načinu rada:
broj izvora struje, LEAD / TRAIL / SINGLE
(7) Trenutačno prijavljeni korisnik (uz aktivirano upravljanje korisnicima)
ili
simbol ključa u slučaju blokiranog izvora struje (npr. ako je aktiviran profil / uloga „locked”)
(8) Vrijeme i datum
HR
Redak statusa – dosegnuto je ograničenje stru­je
Ako se tijekom zavarivanja MIG/MAG postupkom dosegne ograničenje struje koje ovisi o karakterističnoj krivulji, na retku statusa prikazuje se odgovarajuća poruka.
Za podrobne informacije odaberite redak statusa
1
Informacije se prikazuju.
Za napuštanje odaberite gumb „Sakrij informacije”
2
Smanjiti brzinu žice, struju zavarivanja, napon zavarivanja ili debljinu materija-
3
la
ili
povećati razmak između kontaktne cijevi i izratka
Dodatne informacije o ograničenju struje potražite u odjeljku Dijagnoza pog­rešaka / otklanjanje pogrešaka na stranici 225
55
56
Instalacija i puštanje u pogon
57
58
Minimalna oprema za pogon zavarivanja
Općenito Ovisno o postupku zavarivanja, potrebna je određena minimalna oprema kako bi
se radilo s izvora struje. U nastavku su opisani postupci zavarivanja i odgovarajuća minimalna oprema za pogon zavarivanja.
HR
MIG/MAG – za­varivanje, plinom hlađeno
MIG/MAG – za­varivanje, vodom hlađeno
MIG/MAG – au­tomatizirano za­varivanje
Izvor struje
-
Kabel za uzemljenje
-
MIG/MAG gorionik za zavarivanje, plinom hlađeno
-
Opskrba zaštitnim plinom
-
Sustav za promjenu brzine žice
-
Spojni paket crijeva
-
Žičana elektroda
-
Izvor struje
-
Rashladni uređaj
-
Kabel za uzemljenje
-
MIG/MAG gorionik za zavarivanje, vodom hlađeno
-
Opskrba zaštitnim plinom
-
Sustav za promjenu brzine žice
-
Spojni paket crijeva
-
Žičana elektroda
-
Izvor struje
-
Robotsko sučelje ili spojnica sabirnice polja
-
Kabel za uzemljenje
-
MIG/MAG robotski gorionik za zavarivanje ili MIG/MAG strojni gorionik za
-
zavarivanje
Kod vodom hlađenih robotskih ili strojnih gorionika za zavarivanje dodatno je potreban rashladni uređaj.
Priključak za plin (opskrba zaštitnim plinom)
-
Sustav za pomicanje žice
-
Povezni paket crijeva
-
Žičana elektroda
-
59
CMT zavarivanje, ručno
Izvor struje
-
Welding Packages Standard, Pulse i CMT aktivirani na izvoru struje
-
Kabel za uzemljenje
-
PullMig CMT gorionik za zavarivanje s CMT pogonskom jedinicom i CMT od-
-
bojnikom za žicu
VAŽNO! Kod CMT primjena, kad se hladi vodom, dodatno je potreban rash­ladni uređaj!
OPT/i PushPull
-
Sustav za pomicanje žice
-
CMT povezni paket crijeva
-
Žičana elektroda
-
Priključak za plin (opskrba zaštitnim plinom)
-
CMT zavarivanje, automatizirano
TIG DC zavari­vanje
Izvor struje
-
Welding Packages Standard, Pulse i CMT aktivirani na izvoru struje
-
Robotsko sučelje ili poveznica sabirnice polja
-
Kabel za uzemljenje
-
CMT gorionik za zavarivanje uklj. CMT pogonsku jedinicu
-
Rashladni uređaj
-
Sustav za pomicanje žice s uređajem za odmatanje (WFi REEL)
-
Povezni paket crijeva
-
Paket crijeva za gorionik za zavarivanje
-
Crijevo za dovod žice
-
Mjesto razdvajanja medija (npr. SB 500i R, SB 60i R)
-
CMT odbojnik za žicu (uključen kod SB 60i R)
-
Žičana elektroda
-
Priključak za plin (opskrba zaštitnim plinom)
-
Izvor struje s ugrađenom opcijom OPT/i TPS 2. Plus utičnica
-
Kabel za uzemljenje
-
TIG potisnik plina za gorionik za zavarivanje
-
Priključak za plin (opskrba zaštitnim plinom)
-
Dodatni materijal ovisno o korištenju
-
Zavarivanje štapnom elek­trodom
Žljebljenje
60
Izvor struje s ugrađenom opcijom OPT/i TPS 2. Plus utičnica
-
Kabel za uzemljenje
-
Držač elektroda s kabelom za zavarivanje
-
Štapne elektrode
-
Izvor struje s ugrađenom opcijom OPT/i TPS 2. Plus utičnica
-
Maseni kabel 120i PC
-
Adapter PowerConnector – Dinse
-
Uređaj za žljebljenje KRIS 13
-
Opskrba stlačenim zrakom
-
Prije instalacije i puštanja u pogon
HR
Sigurnost
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
▶ ▶
Propisna primje-naisključivo je namijenjen za zavarivanje MIG/MAG postupkom, štapnim elektroda-
ma i zavarivanje TIG postupkom. Svaki drugi oblik upotrebe smatra se nepropis­nim. Proizvođač ne snosi odgovornost za tako nastale štete.
Propisna primjena obuhvaća i
-
-
Odredbe za pos­tavljanje
Uređaj je ispitan prema stupnju zaštite IP23, što podrazumijeva sljedeće:
-
-
UPOZORENJE!
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh­nički educirano stručno osoblje. S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris­nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
pridržavanje svih napomena iz uputa za rad pravilno provođenje inspekcije i održavanja
zaštita od prodiranja krutih stranih tijela promjera većeg od Ø 12,5 mm (0,49 in.) zaštitu od prskajuće vode do kuta od 60° na okomiti pravac
Mrežni prik­ljučak
Sukladno stupnju zaštite IP23, uređaj se može postaviti i upotrebljavati na otvor­enom prostoru. Potrebno je izbjegavati neposrednu vlagu (npr. putem kiše).
UPOZORENJE!
Prevrtanje ili pad uređaja može biti opasno po život.
Uređaje, stojeće konzole i kolica postavite na ravnu i čvrstu podlogu tako da
su stabilni.
Ventilacijski kanal predstavlja bitan sigurnosni uređaj. Prilikom odabira mjesta postavljanja pripazite da rashladni zrak neometano može ulaziti ili izlaziti kroz ventilacijske otvore na prednjoj i stražnjoj strani uređaja. Prašina (npr. prilikom brušenja) koja pada, a koja vodi električnu energiju, ne smije biti izravno usisana u postrojenje.
Uređaji su namijenjeni za mrežni napon koji je naveden na natpisnoj pločici.
-
Uređaji s nazivnim naponom od 3 x 575 V smiju se pokretati samo na tro-
-
faznim mrežama koje su uzemljene na nultoj točki. Ako mrežni kabel ili mrežni utikač nisu postavljeni na vašem modelu uređaja,
-
kvalificirano osoblje ih mora montirati u skladu s nacionalnim standardima. Osiguranje mrežnih vodova navedeno je u tehničkim podacima.
-
61
OPREZ!
Elektroinstalacije nedovoljnih dimenzija mogu dovesti do velike materijalne šte­te.
Mrežni kabel te njegovo osiguranje potrebno je postaviti u skladu s posto-
jećom opskrbom struje. Vrijede tehnički podaci na označnoj pločici.
Generatorski po­gon
Izvor struje prikladan je za upotrebu s generatorom.
Za dimenzioniranje potrebne snage generatora potrebna je maksimalna prividna snaga S
Maksimalna prividna snaga S
izvora struje.
1max
izvora struje za trofazne uređaje izračunava se
1max
na sljedeći način:
S
= I
1max
I
i U1 prema nazivnoj pločici uređaja ili tehničkim podacima
1max
Potrebna prividna snaga generatora S
1max
x U1 x 3
izračunava se prema sljedećoj empirijs-
GEN
koj formuli:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
Ako se ne zavaruje punom snagom, moguće je koristiti manji generator.
VAŽNO! Prividna snaga generatora S vidne snage S
izvora struje!
1max
ne smije biti manja od maksimalne pri-
GEN
NAPOMENA!
Navedeni napon generatora ne smije ni u kom slučaju biti ispod ili iznad raspona tolerancije mrežnog napona.
Podaci o toleranciji mrežnog napona nalaze se u odjeljku „Tehnički podaci”.
Informacije o komponentama sustava
62
U nastavku opisani radni koraci i radnje sadrže napomene o najrazličitijim kompo­nentama sustava kao što su:
Kolica
-
Rashladni uređaji
-
Prihvati sustava za promjenu brzine žice
-
Promjene brzine žice
-
Spojni paketi crijeva
-
Gorionik za zavarivanje
-
itd.
-
Podrobne informacije o montaži i priključivanju komponenti sustava možete pro­naći u odgovarajućim uputama za rad komponenti sustava.
Priključivanje mrežnog kabela
Općenito Ako nije priključen nijedan mrežni kabel, prije puštanja u pogon potrebno je mon-
tirati mrežni kabel koji odgovara naponu priključka. Na izvoru struje montirano je univerzalno vlačno rasterećenje za promjer kabela od 12 – 30 mm (0,47 – 1,18 in.).
Vlačna rasterećenja za ostale presjeke kabela potrebno je postaviti na odgovara­jući način.
HR
Propisani mrežni kabel
Izvor struje mrežni napon: SAD i Kanada * | Europa
TPS 320i /nc 3 x 400 V: AWG 12 | 4 G 2,5 3 x 460 V: AWG 14 | 4 G 2,5
TPS 320i /MV/nc 3 x 230 V: AWG 10 | 4 G 4 3 x 460 V: AWG 14 | 4 G 2,5
TPS 320i /600V/nc ** 3 x 575 V: AWG 14 | –
TPS 400i /nc 3 x 400 V: AWG 10 | 4 G 4 3 x 460 V: AWG 12 | 4 G 4
TPS 400i /MV/nc 3 x 230 V: AWG 6 | 4 G 6 3 x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 400i /600V/nc ** 3 x 575 V: AWG 12 | –
TPS 500i /nc 3 x 400 V: AWG 8 | 4 G 4 3 x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 500i /MV/nc 3 x 230 V: AWG 6 | 4 G 10 3 x 460 V: AWG 10 | 4 G 4
TPS 500i /600V/nc ** 3 x 575 V: AWG 10 | –
TPS 600i /nc 3 x 400 V: AWG 6 | 4 G 10 3 x 460 V: AWG 6 | 4 G 10
TPS 600i /600V/nc ** 3 x 575 V: AWG 6 | –
* Vrsta kabela za SAD/Kanadu: Extra-hard usage ** Izvor struje bez oznake CE; nije raspoloživo u Europi
AWG = American wire gauge (= američka dimenzija za presjek kabela)
63
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost zbog neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Radove koji su opisani u nastavku smije provoditi samo obučeno stručno os-
oblje. Nužno je poštovati nacionalne standarde i smjernice.
OPREZ!
Opasnost zbog nepropisno pripremljenog mrežnog kabela.
Posljedica mogu biti kratki spojevi i materijalna šteta.
Postavite kabelske završetke na sve fazne vodiče te zaštitni vodič mrežnog
kabela s kojeg je skinuta izolacija.
Priključivanje mrežnog kabela – općenito
VAŽNO! Zaštitni vodič trebao bi biti oko 30 mm (1,18 in) dulji od faznih vodiča.
1 2
3 4
64
5 6
7
HR
65
Puštanje u pogon izvora struje TPS 320i / 400i / 500i / 600i, TPS 400i LSC ADV
Sigurnost
Strujni udar može biti smrtonosan.
Ako je izvor struje tijekom instalacije priključen na mrežu, postoji opasnost od teških tjelesnih ozljeda i velike materijalne štete.
▶ ▶
Opasnost od električne struje uslijed prašine u uređaju koja provodi električnu energiju.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Općenito Puštanje u pogon izvora struje TPS 320i / 400i / 500i / 600i i TPS 400i LSC ADV
opisano je na temelju ručne, vodom hlađene MIG/MAG primjene.
Sljedeće bi vam slike trebale pružiti pregled o sastavu pojedinačnih komponenti sustava. Podrobne informacije o pojedinačnim radnim koracima pronađite u odgovara­jućim uputama za rad komponenti sustava.
UPOZORENJE!
Sve radove na uređaju provodite samo ako je mrežni prekidač izvora struje prebačen u položaj - O -. Sve radove na uređaju provodite samo ako je izvor struje odvojen od mreže.
UPOZORENJE!
Uređaj smije raditi samo kad je montiran filtar za zrak. Filtar za zrak preds­tavlja bitan sigurnosni uređaj za postizanje IP zaštite IP 23.
66
TPS 320i / 400i /
1
6
2
3
4
5
500i / 600i: Postavljanje komponenti sustava (pregled)
HR
67
TPS 400i LSC ADV: Postavljanje komponenti sustava (pregled)
68
Fiksirajte vlačno
1
2
3
4
2
1
3
4
rasterećenje spojnog paketa crijeva
1
2
HR
Priključivanje spojnog paketa crijeva
Fiksiranje vlačnog rasterećenja na kolica
Fiksiranje vlačnog rasterećenja na sustav za promjenu brzine žice
NAPOMENA!
Kod plinom hlađenih sustava nema rashladnog uređaja.
Kod plinom hlađenih sustava nije potrebno priključivanje priključaka za rashladno sredstvo.
1
2
Povezni paket crijeva spojite na izvor struje i rashladni uređaj
Priključivanje spojnog paketa crijeva na sustav za promjenu brzine žice
* samo kada su priključci za rashladno sredstvo ugrađeni u sustav za promjenu brzine žice i kod vodom hlađenih spojnih paketa crijeva
69
Ispravno pro­duživanje povez­nog paketa crije­va
OPREZ!
Opasnost od oštećenja komponenti sustava za zavarivanje putem pregrijavanja na temelju pogrešno položenog poveznog paketa crijeva.
Povezni paket crijeva postavite bez uvijanja
Povezni paket crijeva nemojte prekrivati
Povezni paket crijeva nemojte namotavati na bocu za plin niti je nemojte
omotavati oko boce za plin
70
Ispravno produživanje poveznog paketa crijeva
VAŽNO!
Vrijednosti trajanja primjene (ED) poveznog paketa crijeva moguće je doseg-
-
nuti samo kada su povezni paketi crijeva ispravno postavljeni. Ako se promijeni postavljanje kabela poveznog paketa crijeva, provedite R/L
-
izjednačavanje (pogledajte stranicu 144)! Povezni paket crijeva izjednačeni magnetnim putem omogućuje izmjene post-
-
avljanja kabela bez promjene induktiviteta strujnog kruga zavarivanja. Povezni paketi crijeva izjednačeni magnetnim putem od 10 m dužine mogu se nabaviti u tvrtki Fronius.
Priključivanje
6
7
7
2
1
3
boce za plin
UPOZORENJE!
Opasnost od teških tjelesnih ozljeda i materijalne štete zbog pada boca za plin.
Boce za plin postavite na ravnu i čvrstu podlogu tako da su stabilne. Osiguraj-
te boce za plin od prevrtanja. Pridržavajte se sigurnosnih propisa proizvođača boca za plin.
Postavite bocu za plin na dno koli-
1
ca Bocu za plin pomoću remena boce
2
na gornjem dijelu boce (ali ne na grlu boce) osigurajte od prevrtanja
uklonite zaštitnu kapicu boce za
3
plin Kratko otvorite ventil boce za plin
4
kako biste uklonili prljavštinu koja se nalazi okolo
Provjerite brtvu na regulatoru tlaka
5
plina Zavrnite i pritegnite regulator tlaka
6
plina na boci za plin
Fiksiranje boce za plin na kolica
Crijevo zaštitnog plina poveznog
7
paketa crijeva pomoću crijeva za plin povežite s regulatorom tlaka plina
HR
71
Uspostavljanje
- -
uzemljenja
NAPOMENA!
Kod uspostavljanja uzemljenja obratite pozornost na sljedeće:
Za svaki izvor struje upotrijebite zasebni maseni kabel
Plus kabel i maseni kabel trebaju što duže biti što bliže jedan drugome
Kabele strujnog kruga zavarivanja koji pripadaju pojedinačnim izvorima struje
nužno je međusobno prostorno razdvojiti Nije dopušteno paralelno spajanje više masenih kabela;
ako nije moguće izbjeći paralelno spajanje, potrebno je zajamčiti minimalan razmak od 30 cm između kabela pojedinačnih strujnih krugova zavarivanja Maseni kabel treba biti što kraći, treba predvidjeti velik poprečni rez
Nije dopušteno križanje masenog kabela
Potrebno je izbjegavati stavljanje feromagnetskih materijala između masenog
kabela i poveznog paketa crijeva Nemojte namotavati dugačke masene kabele – učinak svitka!
Dugačke masene kablove položite u obliku omče
Maseni kabel nemojte polagati u željezne cijevi, metalne kabelske jarke ili čelične traverze, izbjegavajte kanale za kablove; (neće doći do problema zbog polaganja plus kabela i masenog kabela u jednu željeznu cijev) U slučaju više masenih kabela potrebno je što je više moguće razdvojiti točke uzemljenja komponente i ne dopustiti križanje strujnih puteva u okviru poje­dinačnih električnih lukova. Nužna je upotreba kompenziranih poveznih paketa crijeva (povezni paketi cri­jeva s integriranim masenim kabelom)
72
2
1
Maseni kabel priključite u (–)
3
2
1
utičnicu za struju i blokirajte ga Drugi kraj masenog kabela povežite
2
s izratkom
VAŽNO! Za optimalna svojstva zavari­vanja maseni kabel postavite što je mo­guće bliže poveznom paketu crijeva.
OPREZ!
Lošiji rezultati zavarivanja zbog zajedničkog uzemljenja više izvora struje!
Ako se vrši zavarivanje iz više izvora struje na jednoj komponenti, zajedničko uzemljenje može znatno utjecati na rezultate zavarivanja.
Odvojite strujne krugove zavarivanja!
Za svaki strujni krug zavarivanja treba predvidjeti zasebno uzemljenje!
Ne upotrebljavajte zajednički vodič za uzemljenje!
HR
MIG/MAG gorio­nik za zavarivan­je priključite na sustav za prom­jenu brzine žice
Provjerite jesu li svi kabeli, vodovi i
1
paketi crijeva neoštećeni i ispravno izolirani
Otvorite pokrov pogona za žicu
2
Otvorite steznu polugu na pogonu
3
za žicu
73
4
7
6
*
5
Ispravno opremljen gorionik za za-
8
4
varivanje s oznakom gore sprijeda ugurajte u priključak za gorionik za zavarivanje sustava za promjenu brzine žice
Zatvorite steznu polugu na pogonu
5
za žicu
* Kod vodom hlađenih gorionika
za zavarivanje:
Priključite crijevo za predtok rash-
6
ladnog sredstva na priključku Pred­tok rashladnog sredstva (plavo)
Priključite crijevo za povratni tok
7
rashladnog sredstva na priključku Povratni tok rashladnog sredstva (crveno)
Zatvorite pokrov pogona za žicu
8
Provjerite jesu li svi priključci čvrs-
9
to priključeni
74
Ostale radnje Sljedeće radne korake provedite prema uputama za rad sustava za promjenu
brzine žice:
Umetnite valjke za dodavanje u sustav za promjenu brzine žice
1
Kolut žice ili žičani kolut za žicu s adapterom žičanog koluta za žicu umetnite
2
u sustav za promjenu brzine žice Skupljanje žičane elektrode
3
Namještanje kontaktnog pritiska
4
Namještanje kočnice
5
VAŽNO! Za optimalne rezultate zavarivanja proizvođač preporučuje da prilikom
prvog puštanja u pogon i svake promjene na sustavu zavarivanja provedete R/L usklađivanje. Ostale informacije od R/L usklađivanju pronađite u poglavlju „Pogon zavarivanja” u odjeljku „Parametar postupka” pod „R/L usklađivanje” (stranica
144).
HR
75
Blokiranje i odblokiranje izvora struje s pomoću NFC ključa
Općenito NFC ključ = NFC kartica ili NFC priključak za ključeve
Izvor struje moguće je blokirati uz pomoć NFC ključa, primjerice kako bi se spri­ječio neželjeni pristup parametrima zavarivanja ili njihovo mijenjanje.
Blokiranje i odblokiranje izvodi se bez dodira na upravljačkoj ploči izvora struje.
Za blokiranje i odblokiranje izvora struje, izvor struje mora biti uključen.
Blokiranje i deb­lokiranje izvora struje s pomoću NFC ključa
Blokiranje izvora struje
76
Držite NFC ključ na području za očitavanje NFC ključeva
1
Na zaslonu se kratko prikazuje simbol ključa.
Na kraju se simbol ključa prikazuje u retku statusa.
Izvor struje sada je blokiran. Samo je parametre zavarivanja moguće pregledati i namjestiti uz pomoć okretnog gumba.
Ako se pozove blokirana funkcija, prikazuje se odgovarajuća poruka s napome­nom.
Deblokiranje izvora struje
Držite NFC ključ na području za očitavanje NFC ključeva
1
Na zaslonu se nakratko prikazuje prekrižen simbol ključa.
Simbol ključa više se ne prikazuje u retku statusa. Sve funkcije izvora struje ponovno su na raspolaganju bez ograničenja.
NAPOMENA!
Dodatne informacije o zaključavanju izvora struje pronaći ćete u poglavlju „Standardne postavke – upravljanje / administracija” od stranice 185.
HR
77
78
Pogon zavarivanja
79
80
MIG/MAG način rada
S
E
HR
Općenito
Simboli i ob­jašnjenje
UPOZORENJE!
Nepravilno rukovanje može uzrokovati ozbiljne tjelesne ozljede i materijalnu štetu.
Opisane funkcije primijenite tek nakon što temeljito i s razumijevanjem
pročitate ove upute za upotrebu. Funkcije opisane u nastavku provedite tek nakon što temeljito i s razumije-
vanjem pročitate upute za upotrebu komponenti sustava, a osobito sigurnos­ne propise!
Podatke o namještanju, području postavljanja i mjernim jedinicama dostupnih pa­rametara pronađite u izborniku za postavljanje.
Pritisnite tipku gorionika | Držite tipku gorionika | Otpustite tipku gorionika
GPr
Predtok plina
I-S
Faza početne struje: brzo zagrijavanje osnovnog materijala usprkos velikom odvo­du topline na početku zavarivanja
t-S
trajanje početne struje
početak ispravka duljine električnog luka
SL1
Slope 1: kontinuirano padanje početne struje na struju zavarivanja
I
Faza struje zavarivanja: ravnomjeran dovod temperature u osnovni materijal koji je zagrijan predgrijavanjem
I-E
Faza završne struje: za sprečavanje mjesnog pregrijavanja osnovnog materijala zbog akumulacija topline na kraju zavarivanja. Sprječava se moguć neuspjeh zava­renog šava.
t-E
trajanje završne struje
Kraj ispravka duljine električnog luka
81
2-taktni pogon
t
I
+
I
GPr
GPo
t
I
+
I
GPr GPo
+
SL2
Slope 2: kontinuirano padanje struje zavarivanja na završnu struju
GPo
Naknadni protok plina
Podrobna objašnjenja o parametrima u poglavlju Parametar postupka
4-taktni pogon
Način rada „2-taktni rad” prikladan je za
Radove na pričvršćivanju
-
Kratke zavarene spojeve
-
Automatizirani i robotski rad
-
Način rada „4-taktni pogon” prikladan je za dulje zavarene šavove.
82
Posebni 4-taktni
I
t
I
GPr GPo
I-E
SL1t-S
I-S
SL2
+ +
S
E
t-E
I
I-S
I-E
+
I
S
E
GPr GPoSL1 SL2
t
t-S t-E
pogon
Posebni 2-taktni pogon
HR
Način rada „Posebni 4-taktni pogon” prikladan je osobito za zavarivanje materija­la od aluminija. Velika sposobnost vođenja topline aluminija uzima se u obzir primjenom posebnog protoka struje zavarivanja.
Način rada „Posebni 2-taktni pogon” prikladan je osobito za zavarivanje u većim rasponima snage. U Posebnom 2-taktnom pogonu strujni luk u početku ima malu snagu, a rezultat je jednostavnija stabilizacija strujnog luka.
83
Točkasto zavari-
I
+
I
GPr GPoSPt
t
vanje
Način rada „Točkasto zavarivanje” prikladan je za zavarene spojeve na prekloplje­nim limovima.
84
MIG/MAG i CMT zavarivanje
HR
Sigurnost
UPOZORENJE!
Opasnost od nepravilnog rukovanja i neispravno izvedenih radova.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Sve radove i funkcije opisane u ovom dokumentu smije obavljati samo teh-
nički educirano stručno osoblje. S razumijevanjem u cijelosti pročitajte ovaj dokument.
S razumijevanjem pročitajte sve sigurnosne propise i dokumentaciju za koris-
nika ovog uređaja i svih komponenti sustava.
UPOZORENJE!
Opasnost od električne struje.
Posljedica mogu biti teške ozljede i materijalna šteta.
Prije početka rada isključite sve uključene uređaje i komponente i odvojite ih
od strujne mreže. Osigurajte uključene uređaje i komponente od ponovnog uključivanja.
Nakon otvaranja uređaja s pomoću prikladnog mjernog uređaja provjerite jesu
li električno nabijene komponente (primjerice kondenzatori) ispražnjene.
MIG/MAG i CMT zavarivanje – pregled
Uključite izvor struje
Odjeljak „MIG/MAG i CMT zavarivanje” obuhvaća sljedeće korake:
Uključite izvor struje
-
Odaberite postupak zavarivanja i načina rada
-
Odaberite dodatni materijal i zaštitni plin
-
Namjestite parametre zavarivanja i postupka
-
Namještanje količine zaštitnog plina
-
MIG/MAG ili CMT zavarivanje
-
NAPOMENA!
Tijekom upotrebe rashladnog uređaja pridržavajte se sigurnosnih propisa i rad­nih uvjeta navedenih u uputama za upotrebu rashladnog uređaja.
Ukopčajte mrežni kabel
1
Prebacite mrežni prekidač u položaj - I -
2
Rashladni uređaj koji se nalazi u sustavu za zavarivanje počinje raditi.
VAŽNO! Za optimalne rezultate zavarivanja proizvođač preporučuje da prilikom prvog puštanja u pogon i svake promjene na sustavu za zavarivanje provedete R/L usklađivanje. Ostale informacije o R/L usklađivanju pronađite u poglavlju Parametri postupka MIG/MAG pod „R/L usklađivanje” (stranica 144).
85
Postavljanje pos-
2
3
1
*
5
4
4-step
tupka zavarivan­ja i načina rada
Namještanje postupka zavarivanja
* sljedeća stranica: elektroda, TIG
Odaberite „Postupak zavarivanja”
1
Odaberite „Postupak”
2
Prikazuje se pregled postupaka zavarivanja. Ovisno o vrsti izvora struje ili instaliranom paketu funkcija, na raspolaganju su različiti postupci zavarivanja.
Odaberite željeni postupak zavarivanja
3
Namještanje načina rada
86
Odaberite „Način rada”
4
Prikazuje se pregled načina rada:
Odaberite do-
1
2
3
datni materijal i zaštitni plin
2-taktni pogon
-
4-taktni pogon
-
Posebni pogon u 2 koraka
-
Posebni 4-taktni pogon
-
Odaberite željeni način rada
5
HR
Odaberite „Postupak zavarivanja“
1
Odaberite „Dodatni materijal“
2
Odaberite „Promijeni postavke materijala“
3
Okrećite okretni gumb i odaberite željeni dodatni materijal
4
Odaberite „Dalje“ / pritisnite okretni gumb
5
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali željeni promjer žice
6
Odaberite „Dalje“ / pritisnite okretni gumb
7
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali željeni zaštitni plin
8
Odaberite „Dalje“ / pritisnite okretni gumb
9
NAPOMENA!
Raspoložive krivulje po postupku ne prikazuju se ako je za odabrani dodatni ma­terijal raspoloživa samo jedna karakteristična krivulja.
Odmah slijedi potvrdni korak asistenta za dodatni materijal, otpadaju radni koraci 10 – 14.
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali željeni postupak
10
Za odabir željene karakteristične krivulje pritisnite okretni gumb (plava po-
11
zadina) Okrećite okretni gumb kako biste odabrali željenu karakterističnu krivulju
12
Pritisnite okretni gumb da biste preuzeli odabranu karakterističnu krivulju (bi-
13
jela pozadina) Odaberite „Dalje“
14
87
Namještanje pa-
1
2
3
4
rametara zavari­vanja
Prikazuje se potvrdni korak asistenta za dodatni materijal:
Odaberite „Spremi“ / pritisnite okretni gumb
15
Spremaju se namješteni dodatni materijal i pripadajuće karakteristične krivulje po postupku.
Odaberite „Zavarivanje“
1
Okretanjem okretnog gumba odaberite željene parametre zavarivanja
2
Za promjenu parametra pritisnite okretni gumb
3
Vrijednost parametra prikazuje se kao vodoravna ljestvica:
npr. parametar Sustav za promjenu pomicanja žice
Odabrani parametar sada je moguće izmijeniti.
Izmijenite parametar okretanjem okretnog gumba
4
Izmijenjena vrijednost parametra odmah se preuzima. Ako se pri sinergijskom zavarivanju mijenja jedan od parametara Sustav za prom­jenu pomicanja žice, Debljina lima, Struja zavarivanja ili Napon zavarivanja, i ostali se parametri odmah usklađuju na izmjenu.
88
Kako biste došli na pregled parametara zavarivanja, pritisnite okretni gumb
5
Za postavke koje su specifične za korisnike ili primjene po potrebi postavite
1
6
parametre postupka na sustavu za zavarivanje
HR
Namještanje ko­ličine zaštitnog plina
MIG/MAG ili CMT zavarivanje
Otvorite ventil na boci plina
1
Pritisnite tipku Provjera plina
2
Plin istječe.
Okrenite vijak za namještanje na donjoj strani reduktora tlaka dok manometar
3
ne prikaže željenu količinu zaštitnog plina Pritisnite tipku Provjera plina
4
Zaustavlja se istjecanje plina.
Odaberite „Zavarivanje” kako biste prikazali parametre zavarivanja
1
OPREZ!
Opasnost od tjelesnih ozljeda i materijalne štete putem električnog udara i žičane elektrode koja izlazi.
Prilikom pritiskanja tipke za aktiviranje gorionika
gorionik za zavarivanje držite podalje od lica i tijela
gorionik za zavarivanje nemojte usmjeravati prema osobama
pripazite da žičane elektrode ne dodiruju dijelove koji provode električnu
struju ili su uzemljeni (npr. kućište itd.)
Pritisnite tipku gorionika i pokrenite postupak zavarivanja
2
Nakon svakog kraja zavarivanja spremaju se trenutačne ostvarene vrijednosti struje zavarivanja, napona zavarivanja i brzine žice, na zaslonu se prikazuje HOLD.
89
NAPOMENA!
Parametri koji se namještaju na upravljačkoj ploči komponente sustava (npr. sustav za promjena brzine žice ili daljinsko upravljanje) pod određenim uvjetima nije moguće mijenjati na upravljačkoj ploči izvora struje.
90
Parametri MIG/MAG i CMT zavarivanja
HR
Parametri zava­rivanja za MIG/MAG im­pulsno-sinergijs­ko zavarivanje, CMT zavarivanje i PMC zavarivan­je
Za MIG/MAG impulsno-sinergijsko zavarivanje, CMT zavarivanje i za PMC zavari­vanje na gumbu „Zavarivanje” moguće je namjestiti i prikazati sljedeće parametre zavarivanja:
Struja 1) [A]
Područje namještanja: ovisno o odabranom postupku zavarivanja i programu za­varivanja
Prije početka zavarivanja automatski se prikazuje indikativna vrijednost koja proizlazi iz programiranih parametara. Tijekom postupka zavarivanja prikazuje se trenutačna vrijednost.
Napon 1) [V]
Područje namještanja: ovisno o odabranom postupku zavarivanja i programu za­varivanja
Prije početka zavarivanja automatski se prikazuje indikativna vrijednost koja proizlazi iz programiranih parametara. Tijekom postupka zavarivanja prikazuje se trenutačna vrijednost.
Debljina materijala
1)
0,1 – 30,0 mm 2) / 0,004 – 1,18 2) in.
Promjena brzine žice
0,5 – maks.
Ispravak duljine električnog luka
za ispravak duljine električnog luka;
-10 – +10
Tvornička postavka: 0
- ... manja duljina električnog luka
0 ... neutralna duljina električnog luka + ... veća duljina električnog luka
Ispravak impulsa/dinamike
za ispravak impulsne energije kod impulsnog električnog luka
-10 – +10
Tvornička postavka: 0
- ... mala snaga odvajanja kapljica
0 ... neutralna snaga odvajanja kapljica + ... povećana snaga odvajanja kapljica
2) 3)
1)
m/min / 19,69 – maks.
2) 3)
ipm.
91
Parametri zava­rivanja za MIG/MAG stan­dardno-siner­gijsko zavarivan­je i LSC zavari­vanje
Za MIG/MAG standardno sinergijsko zavarivanje i za LSC zavarivanje u točki iz­bornika „Zavarivanje” moguće je namjestiti ii prikazati sljedeće parametre zavari­vanja:
Struja 1) [A]
Područje namještanja: ovisno o odabranom postupku zavarivanja i programu za­varivanja
Prije početka zavarivanja automatski se prikazuje indikativna vrijednost koja proizlazi iz programiranih parametara. Tijekom postupka zavarivanja prikazuje se trenutačna vrijednost.
Napon 1) [V]
Područje namještanja: ovisno o odabranom postupku zavarivanja i programu za­varivanja
Prije početka zavarivanja automatski se prikazuje indikativna vrijednost koja proizlazi iz programiranih parametara. Tijekom postupka zavarivanja prikazuje se trenutačna vrijednost.
Debljina materijala
1)
0,1 – 30,0 mm 2) / 0,004 – 1,18 2) in.
Promjena brzine žice
0,5 – maks.
2) 3)
1)
m/min / 19,69 – maks
2) 3)
ipm.
Ispravak duljine električnog luka
za ispravak duljine električnog luka;
-10 – +10
Tvornička postavka: 0
- ... manja duljina električnog luka
0 ... neutralna duljina električnog luka + ... veća duljina električnog luka
Ispravak impulsa/dinamike
za ispravak impulsne energije kod impulsnog električnog luka
-10 – +10
Tvornička postavka: 0
- ... mala snaga odvajanja kapljica
0 ... neutralna snaga odvajanja kapljica + ... povećana snaga odvajanja kapljica
92
Parametri zava­rivanja za MIG/MAG stan­dardno-ručno zavarivanje
Za MIG/MAG standardno-ručno zavarivanje u točki izbornika „Zavarivanje” mo­guće je namjestiti i prikazati sljedeće parametre zavarivanja:
Napon 1) [V]
Područje namještanja: ovisno o odabranom postupku zavarivanja i programu za­varivanja
Prije početka zavarivanja automatski se prikazuje indikativna vrijednost koja proizlazi iz programiranih parametara. Tijekom postupka zavarivanja prikazuje se trenutačna vrijednost.
Dinamika:
za utjecanje na dinamiku kratkog spoja u trenutku prijenosa kapljica
0 – 10 Tvornička postavka: 0
0 ... čvršći i stabilniji električni luk 10 ... meki električni luk s malo prskotina
HR
Objašnjenje fus­nota
Promjena brzine žice
1)
za namještanje čvršćeg i stabilnijeg električnog luka
0,5 – maks. 2) m/min / 19,69 – maks 2) ipm.
1) Sinergijski parametar
Ako se promijeni sinergijski parametar, zbog sinergijske funkcije automat­ski će se namjestiti i svi ostali sinergijski parametri.
Stvarni raspon postavke ovisi o korištenom izvoru struje i korištenom sus­tavu za promjenu brzine žice te odabranom programu zavarivanja.
2) Stvarni raspon postavke ovisi o odabranom programu zavarivanja.
3) Maksimalna vrijednost ovisi o korištenom sustavu za promjenu brzine žice.
93
Način EasyJob
3
1
2
Općenito Ako je aktiviran način EasyJob na zaslonu se prikazuje 5 dodatnih gumba koji
omogućavaju brzo spremanje od maks. 5 radnih točaka. Pritom se spremaju trenutačne postavke koje su relevantne za zavarivanje.
Aktiviranje načina EasyJob
Standardne postavke / Prikaz / Odabir EasyJob
1
Prikazuje se pregled za aktiviranje/deaktiviranje načina EasyJob.
Odaberite „Uključiti EasyJobs”
4
Odaberite „U redu”
5
Aktiviran je način EasyJob, prikazane su standardne postavke.
Odaberite „Zavarivanje”
6
Kod parametara zavarivanja prikazuje se 5 gumba za EasyJob.
94
Spremanje rad-
1
~ 3 sec.
1
< 3 sec.
nih točaka Easy­Joba
NAPOMENA!
EasyJobovi spremaju se pod brojevima posla 1 - 5 i moguće ih je pozvati i preko način rada Job.
Spremanje EasyJoba piše preko posla koji je spremljen pod istim brojem posla!
Za spremanje trenutačnih postavki zavarivanja EasyJob gumb dodirnite oko 3
1
sekunde
Gumb najprije mijenja veličinu i boju. Nakon oko 3 sekunde gumb je prikazan u zelenoj boji i s okvirom.
Postavke se spremaju. Zadnje spremljene postavke su aktivirane. Aktivni EasyJob prikazan je s kvačicom na EasyJob gumbu. Slobodni EasyJob gumbi prikazani su u tamno sivoj boji.
HR
Pozivanje radnih točaka EasyJoba
Za pozivanje spremljene radne točke EasyJoba kratko dodirnite (<3 sekunde)
1
odgovarajući EasyJob gumb
Gumb kratko mijenja veličinu i boju te se zatim prikazuje s kvačicom:
Ako se nakon dodirivanja EasyJob gumba ne prikaže kvačica, pod tim gumbom ni­je spremljena nijedna radna točka.
95
Brisanje radnih
1
> 5 sec.
*
točaka EasyJoba
Za brisanje radne točke EasyJoba pritisnite odgovarajući gumb EasyJob ot-
1
prilike 5 sekundi
Klikom na gumb
najprije se mijenja veličina i boja;
-
uokvireni prikaz vidljiv je otprilike nakon 3 sekunde;
-
Spremljena radna točka zamjenjuje se trenutačnim postavkama. nakon ukupno otprilike 5 sekundi pozadina će postati crvena (= brisanje).
-
Radna točka EasyJoba izbrisana je.
* ... pozadina će biti istaknuta crveno
96
Pogon Job
2
Općenito Na izvoru struje moguće je spremiti do 1000 Jobova i reproducirati ih.
Ručno dokumentiranje parametara zavarivanja nije potrebno. Job način time povećava kvalitetu kod automatiziranih i ručnih primjena.
Spremanje Jobova može se izvršiti samo u pogonu zavarivanja. Prilikom spreman­ja Jobova uz trenutačne postavke zavarivanja u obzir se uzimaju i parametri pos­tupka te određene zadane postavke strojeva.
HR
Spremanje post­avki u obliku rad­ne točke („kao Job”)
Namjestite parametre koje je potrebno spremiti kao Job:
1
Parametre zavarivanja
-
Postupak zavarivanja
-
Parametri postupka
-
po potrebi zadane postavke strojeva
-
Odaberite „Spremanje kao Job“
2
Prikazuje se popis Jobova.
Da biste prepisali postojeći prikaz, potrebno ga je odabrati tako da okrećete i po­tom pritisnete okretni gumb (ili pritišćete gumb „Dalje“). Nakon prikaza sigurnosnog upita odabrani Job se može prepisati.
Za novi Job odaberite „Izrada novog Joba“
Pritisnite okretni gumb / odaberite „Dalje“
3
Prikazuje se sljedeći slobodni Job broj.
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali željeno mjesto pohrane
4
Pritisnite okretni gumb / odaberite „Dalje“
5
Prikazuje se tipkovnica.
97
Unesite naziv Joba
3
1
2
6
Odaberite tipku „U redu” i potvrdite naziv Joba / pritisnite okretni gumb
7
Naziv se preuzima, prikazuje se potvrda o uspješnom spremanju Joba.
Za izlazak pritisnite „Dovrši“ / pritisnite okretni gumb
8
Job zavarivanje – pozivanje Jobova
NAPOMENA!
Prije pozivanja Joba osigurajte da je sustav za zavarivanje konstruiran i instali­ran u skladu s Jobom.
Odaberite „Postupak zavarivanja”
1
Odaberite „Postupak”
2
Odaberite „Način rada Job”
3
Način rada Job je aktiviran. Prikazuju se „Job zavarivanje” i podaci posljednjeg pozvanog Joba.
Odaberite „Job zavarivanje”
4
Okrećite okretni gumb i odaberite „Broj Joba” (bijela pozadina)
5
Za odabir željenog Joba pritisnite okretni gumb (plava pozadina)
6
Okretanjem okretnog gumba odaberite željeni broj Joba (plava pozadina)
7
Naziv odabranog Joba prikazuje se iznad indikatora trenutačne vrijednosti. Pritisnite okretni gumb da biste preuzeli odabrani broj Joba (bijela pozadina)
8
Pokrenite postupak zavarivanja
9
VAŽNO! U načinu rada Job sada je moguće promijeniti parametar zavarivanja
„Broj Joba”, ostale parametre moguće je samo pregledati.
98
Promjena naziva
1
2
3
universal
Joba
Odaberite „Spremi kao Job“
1
(funkcionira također u načinu rada Job)
Prikazuje se popis Jobova.
HR
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali Job kojemu se treba promijeniti
2
naziv Odaberite „Promjena naziva Joba”
3
Prikazuje se tipkovnica.
Uz pomoć tipkovnice promijenite naziv Joba
4
Odaberite tipku „U redu” i potvrdite promijenjeni naziv Joba / pritisnite okret-
5
ni gumb
Naziv Joba se mijenja i prikazuje se popis Jobova.
99
Brisanje Joba
1
2
3
universal
Za izlazak pritisnite gumb „Prekid“
6
Odaberite „Spremi kao Job“
1
(funkcionira također u načinu rada Job)
Prikazuje se popis Jobova.
100
Okrećite okretni gumb kako biste odabrali Job koji želite izbrisati
2
Odaberite „Izbriši Job”
3
Prikazuje se sigurnosno pitanje za brisanje Joba.
Odaberite „Da“ za brisanje odabranog Joba
4
Job se briše i prikazuje se popis Jobova.
Za izlazak pritisnite gumb „Prekid“
5
Loading...