Fronius TPS 320i C Operating Instruction [RO]

Operating instructions
TPS 320i C
RO
Manualul de utilizare
42,0426,0113,RO 040-04072022
Cuprins
Prevederi de siguranţă 9
Condiţii privind mediul ambiant 10 Obligaţii ale utilizatorului 11 Obligaţiile personalului 11 Întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi 11 Protecţie individuală şi a persoanelor 11
RO
Informaţii generale 23
Generalităţi 25
Conceptul aparatului 25 Principiu de funcţionare 25 Domenii de utilizare 25 Conformități 26 Bluetooth trademarks 27 Avertismente pe dispozitiv 27 Descrierea avertismentelor de pe aparat 29
Pachete de sudare, curbe caracteristice pentru sudare, procedee de sudare şi procese 31
Generalităţi 31 Welding Packages 31 Setări linii sinergice pentru sudare 31 Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG în curent pulsat sinergică 35 Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG Synergic standard 35 Descriere pe scurt a procedeului PMC 35 Descriere pe scurt a procedeului LSC 35 Descriere pe scurs a sudării SynchroPuls 36 Descriere pe scurt a procedeului CMT 36 Descriere succintă a procedeului de sudare CMT Cycle Step 36
Componentele sistemului 37
Generalităţi 37 Prezentare generală 37 Opțiuni 38
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice 41
Panou de operare 43
3
Generalităţi 43 SIGURANŢĂ 43
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice 46
Sursă de curent TPS 320i C 46
Concept de comandă 49
Posibilităţi de introducere 51
Generalităţi 51
Introducere prin rotirea/apăsarea roţii de setare 51 Introducere prin apăsarea tastelor 52 Introducere prin atingerea display-ului 52
Display şi bara de stare 53
Ecran 53 Rând de stare 54 Rând de stare - limită de curent 55
Instalare şi punere în funcţiune 57
Echipare minimă pentru sudare 59
Generalităţi 59 Sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz 59 Sudare MIG/MAG cu răcire pe apă 59 Sudare CMT manuală 59 Sudare WIG DC 59 Sudare cu electrozi înveliți 59
Înainte de instalare şi punere în funcţiune 60
SIGURANŢĂ 60 Utilizarea conformă 60 Prescripţii de instalare 60 Alimentare de la rețea 60 Funcționarea pe generator 61 Informaţii privind componentele sistemului 61
Racordarea cablului de alimentare 62
Generalităţi 62 Cabluri de alimentare prevăzute 62 Siguranță 62 Racordarea cablului de alimentare - comun 63
Punere în funcţiune TPS 320i C 65
Siguranță 65 Generalităţi 65 Recomandare pentru aplicaţii cu răcire pe apă 65 Racordarea buteliei de gaz 65 Realizarea conexiunii la masă 67 Racordarea pistoletului de sudare 68 Montarea / înlocuirea rolelor de avans 69 Montarea bobinei de sârmă 70 Montarea bobinei-coș 71 Introduceți sârma pentru sudare 72 Reglați presiunea de apăsare 73 Reglarea frânei 74 Structura frânei 74 Efectuarea calibrării R/L 75
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC 76
Generalități 76 Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC 76
Sudarea 79
Moduri de funcţionare MIG/MAG 81
Generalităţi 81 Simboluri și explicații 81 Funcționare în 2 tacte 82
4
Funcționare în 4 tacte 82 Funcționare specială în 4 tacte 83 Funcționare specială în 2 tacte 83 Sudare în puncte 84
Sudare MIG/MAG şi CMT 85
SIGURANŢĂ 85 Sudare MIG/MAG şi CMT - vedere de ansamblu 85 Pornirea sursei de curent 85 Reglarea procedeului de sudare şi a modului de funcţionare 86 Selectaţi materialul de adaos şi gazul de protecţie 87 Reglarea parametrilor de sudare 88 Reglarea cantităţii de gaz de protecţie 89 Sudare MIG/MAG sau CMT 89
Parametrii de sudare MIG/MAG şi CMT 90
Parametri de sudare pentru sudarea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC 90 Parametri de sudare pentru sudare MIG/MAG standard sinergică şi sudarea LSC 91 Parametru de sudare pentru sudare MIG/MAG standard manuală 92 Explicarea notelor de subsol 92
Regimul EasyJob 93
Generalităţi 93 Activarea regimului EasyJob 93 Salvarea punctelor de funcționare EasyJob 94 Apelarea punctelor de funcționare EasyJob 94 Ștergerea punctelor de funcționare EasyJob 95
Modul Job 96
Generalităţi 96 Salvarea setărilor ca job 96 Job Sudare - apelare job 97 Redenumire Job 98 Ştergerea job-ului 99 Încărcare job 100 Optimizare job 101 Setarea limitelor de corectare pentru un job 102 Presetare pentru "Salvare ca job" 104
Sudare în puncte 106
Sudare în puncte 106
Sudura WIG 109
SIGURANŢĂ 109 Pregătire 109 Sudare WIG 110 Amorsarea arcului electric 112 Terminarea procesului de sudare 113
Sudare cu electrod învelit 114
SIGURANŢĂ 114 Pregătire 114 Sudare cu electrod învelit 115 Parametri de sudare pentru sudare cu electrod învelit 118
RO
Parametri de proces 119
Privire de ansamblu 121
Privire de ansamblu 121
Parametri de proces Generalităţi 122
Parametri de proces Generalităţi 122 Parametri de proces pentru CEL 122 Parametri de proces pentru Începutul sudării / Sfârșitul sudării 123 Parametri proces pentru congurare gaz 125 Parametri de proces pentru reglarea procesului 126 FUNCŢIE DE STABILIZARE A ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE 126 Stabilizarea lungimii arcului electric 127 Combinaţie dintre funcţia de stabilizare a adâncimii de pătrundere şi lungimile arcului elec‐ tric
130
5
Parametri de proces pentru SynchroPuls 131 Parametri de proces pentru Mix proces 133 Parametri de proces pentru CMT Cycle Step 136 Parametri de proces pentru sudarea în puncte 137 Autoreglare în funcție de R/L exterior 137 Parametri de proces pentru congurarea WIG / electrod 138
Parametri de proces componente & monitorizare 142
Parametri de proces componente & monitorizare 142 Parametri proces pentru componente 142 Parametri de proces pentru golire / umplere pachet de furtunuri 143 Calibrare sistem 144 Monitorizare întreruperea arcului electric 144 Sârmă topită şi blocată duză de curent 145 Sârmă topită şi blocată piesă 145 Cuplare circuit de sudare 146 Monitorizare capăt sârmă 147 Monitorizare gaz 148 Monitorizare forță motor 149 Monitorizare ”buer” pentru sârmă 149
Parametri de proces Job 150
Privire de ansamblu - Parametri de proces Job 150 Parametri proces pentru optimizare job 150 Parametrii de proces pentru limitele de corectură 152 Parametrii de proces pentru presetările pentru "Salvare ca job” 153
Presetări 157
Presetări 159
Generalităţi 159 Privire de ansamblu 159
Presetări - aşare 160
Presetări - aşare 160 Setare limbă 160 Reglare Unități / Norme 160 Setarea datei și a orei 161 Apelare date ale sistemului 161 Aşarea liniilor sinergice 164
Presetări - sistem 165
Presetări - sistem 165 Apelarea informațiilor despre aparat 165 Restabilirea setărilor din fabrică 165 Restabilire parolă pagină Web 166 Mod de funcționare Congurare: Reglarea regimului de funcționare special în 4 timpi „Gun‐ trigger”, a aşajului special Jobmaster, a sudării în puncte și a tastei pistoletului Selectare job Service Connect 168 Reglarea manuală a parametrilor de rețea 169
Congurare WLAN 170 Congurare Bluetooth 171 Congurare sursă de curent 173 Congurare dispozitiv avans sârmă 173 Congurare interfață 173
Presetări - documentaţie 174
Presetări - documentaţie 174 Setarea frecvenței de palpare 174 Vizualizarea jurnalului 174 Activarea/dezactivarea monitorizării valorii limită 175
Presetări - Administrare 176
Generalităţi 176 Deniţii 176
167
6
Crearea administratorului şi rolurilor 178
Recomandare de creare de roluri şi utilizatori 178 Crearea codului de administrator 179 Crearea rolurilor 179 Copierea rolurilor 180
Crearea utilizatorilor 181
Crearea utilizatorilor 181 Copierea utilizatorilor 181
Editarea rolurilor / utilizatorilor, dezactivarea administrării utilizatorilor 183
Editarea rolurilor 183 Ştergerea rolurilor 183 Editarea utilizatorilor 183 Ştergerea utilizatorilor 184 Dezactivarea administrării utilizatorilor 184 Aţi pierdut codul NFC de administrator? 185
CENTRUM - Central User Management 186
Activare server CENTRUM 186
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent 187
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent 189
Generalități 189
Setări 191 Selectarea limbii 191 Aşare stare 192 FRONIUS 192
Date actuale ale sistemului 193
Date de sistem 193
Documentaţie, jurnal 194
centralizată 194
Date job 196
Date job 196 Privire de ansamblu asupra job-urilor 196 Editare job 196 Importarea job-ului 197 Exportarea job-ului 197 Export job(uri) ca ... 197
Setări sursă de curent 199
Parametri de proces 199 Denumire & locație 199 Setări MQTT 199 Setări OPC-UA 199
Backup & restore 201
Generalităţi 201 Asigurare & restaurare 201 Salvare automată 202
Semnal vizualizare 203
Semnal vizualizare 203
Administrarea utilizatorilor 204
Generalităţi 204 Utilizator 204 Rolurile utilizatorilor 204 Export & Import 205 CENTRUM 205
Privire de ansamblu 206
Privire de ansamblu 206 Extindere toate grupele / Reducere toate grupele 206 Salvare ca şier xml 206
Update / Actualizare 207
RO
7
Actualizare 207 Căutare şier actualizare (efectuare actualizare) 207 Fronius WeldConnect 208
Pachete funcţionale 209
Privire de ansamblu curbe caracteristice 210
Privire de ansamblu curbe caracteristice 210 Aşare / ascundere ltru 210
Screenshot 211
Screenshot 211
INTERFAŢĂ 212
INTERFAŢĂ 212
Remedierea defecţiunilor şi întreţinere 213
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor 215
Generalităţi 215 Siguranță 215 Sudare MIG/MAG - limită de curent 215 Diagnoza erorilor la sursa de curent 216
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 220
Generalităţi 220 SIGURANŢĂ 220
La ecare punere în funcţiune 220 La ecare 2 luni 220 La ecare 6 luni 220 Actualizare Firmware 221 Eliminarea ca deşeu 221
Anexă 223
Valori medii de consum la sudare 225
Consum mediu de sârmă pentru sudare, la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în me‐ diu de gaz inert Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea WIG 225
Date tehnice 226
Explicaţia noţiunii de "durată activă" 226 Tensiune specială 226 Listă cu materii prime critice, anul de producţie al aparatului 226 TPS 320i C 228 TPS 320i C /nc 230 TPS 320i C /S/nc 232 TPS 320i C /MV/nc 234 Parametri radio 236
225
225
8
Prevederi de siguranţă
RO
Explicarea in‐ strucțiunilor de securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale echipamentului.
Generalităţi Aparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea, revizia şi întreţinerea aparatului trebuie
-
e calicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐ mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şi protecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţă şi indicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului. Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
9
Utilizarea con‐ formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐ formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐ toare. Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐ ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐ lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐ ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐ tuoase sau eronate ale lucrărilor.
Alimentare de la
reţea
Condiţii privind
mediul ambiant
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
10
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc. Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaţii ale utili‐ zatorului
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-au însuşit normele de bază privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva ac‐ cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de siguranţă“ şi le-au conrmat prin semnătură
-
deţin calicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
RO
Obligaţiile perso‐ nalului
Întrerupător de protecţie împotri‐ va curenţilor va‐ gabonzi
Protecţie indivi‐ duală şi a persoa‐ nelor
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şi protecţia împotriva accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐ ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Dispoziţiile locale şi directivele locale pot impune, la conectarea unui aparat la reţeaua electrică publică, montarea unui întrerupător de protecţie împotriva cu‐ renţilor vagabonzi.
Tipul întrerupătorului de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi recomandat de producător pentru respectivul aparat este indica în datele tehnice.
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐ soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐ re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
e greu inamabilă
-
e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şi faţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţi căşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a vă proteja de accidentări.
11
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐ re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐ lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐ nerate de curentul de la reţea şi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţi pereţi de protecţie şi cortine de protecţie adecvate.
Date privind valo‐ rile emisiilor de zgomot
Pericole generate de gaze şi vapori toxici
Aparatul emite un nivel de putere acustică maxim <80dB(A) (ref. 1pW) la funcţiona‐ rea în gol precum şi în faza de răcire după funcţionare în conformitate cu punctul de funcționare maxim admis la capacitatea standard conform EN 60974-1.
O valoare a emisiei raportată la locul de muncă nu poate indicată la sudură (şi tăiere), deoarece acestea sunt condiţionate de metodă şi mediul ambiant. Aceasta depinde de diverşii parametri de sudare, de exemplu de procedeul de sudare (suda‐ re MIG/MAG, WIG), de tipul de curent ales (curent continuu, c.a.), de intervalul de putere, de tipul de material sudat, de rezonanţa piesei, de mediul ambiant al spațiu‐ lui de lucru și de alți factori.
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţine substanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii. Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insuciente utilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐ sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐ lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelor şi informaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi pentru identicarea condiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐ za de acţiune a arcului electric.
12
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐ misia principală de gaz se menţin închise.
RO
Pericol din cauza scânteilor
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07 in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐ dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor naţionale şi internaţionale specice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐ turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐ cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să e xe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐ te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate precum și conductorii se vor înlocui imediat. Înainte de orice utilizare vericaţi xarea fermă a conexiunilor electrice, prin control cu mâna. La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min. 180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
13
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐ tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate dispozițiile naționale pentru separarea de protecție. Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐ rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
Curenți vaga‐ bonzi de sudare
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐ bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐ tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐ rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐ pozitivul de avans sârmă.
14
Clasicarea apa‐ ratelor din punct de vedere al com‐ patibilităţii elec‐ tromagnetice
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţă şi radiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale. Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐ form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
RO
Măsuri referitoa‐ re la compatibili‐ tatea electromag‐ netică
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐ sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐ ceptorilor radio sau TV). În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiile naţionale şi internaţionale. Exemple de dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐ netică:
1. Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea adecvate).
2. Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐ melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3. Echilibrarea de potenţial
4. Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5. Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
15
Măsuri CEM Câmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐ rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐ te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐ zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
16
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐ rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐ cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐ siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐ raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐ cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte inuenţe ale mediului). Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐ lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐ tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu ajutorul unei benzi adecvate din teon.
RO
Cerințe privind gazul de protecție
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐ orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii. Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐ re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐ dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐ cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐ lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată sub presiune.
17
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐ caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţi faţa dinspre oriciul de ieşire.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐ teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şi dispoziţiile naţionale şi internaţio‐ nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector
Măsuri de sigu‐ ranţă la locul de instalare şi la transport
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐ genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un ux sucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ / oră
-
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi întreţinere de pe butelia de gaz protec‐ tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐ re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionale şi internaţionale specice.
Prin instrucţiunile şi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐ lui de lucru este mereu în stare de ordine şi curăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe plăcuţa indicatoare.
18
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐ tru ca aerul de răcire să poată intra şi ieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a muncii naţionale şi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐ rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţi şi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐ port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐ montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐ ne solicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
RO
Măsuri de sigu‐ ranţă în regimul normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţă funcţională completă trebuie reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐ tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva îngheţului, toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
Punere în funcțiu‐ ne, întreţinere şi
reparaţii
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐ duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii de garanţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionale şi inter‐ naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐ te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐ lui de răcire.
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐ cate pentru a face faţă diverselor solicitări şi cerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese standard).
-
Nu aduceţi modicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐ form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
19
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie pentru împământarea carcasei. Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi strânse cu cuplul indicat.
Vericarea din punct de vedere al tehnicii sigu‐
ranţei
Eliminarea ca
deşeu
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐ mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei, de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţie şi întreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐ mele şi directivele naţionale şi internaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţii amănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐ cii siguranţei şi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere, aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐ tivei europene și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecolo‐ gice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autori‐ zat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o re‐ valoricare sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte po‐ tențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul cartonului.
Simboluri de sigu‐ ranță
Siguranţa datelor Utilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐ re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐ levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE. Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐ lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor personale.
Dreptul de autor Dreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
20
Textele şi gurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm dreptul de a aduce modicări. Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐ zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători pentru eventuale propuneri de îmbunătăţire şi pentru indicarea unor eventuale erori în manualul de utilizare.
RO
21
22
Informaţii generale
23
24
Generalităţi
RO
Conceptul apara‐ tului
Principiu de
funcţionare
Sursa de curent de sudare MIG/MAG TPS 320i C este o sursă bazată pe inver‐ tor, complet digitalizată, comandată de un microprocesor, cu sistem integrat de antrenare a sârmei cu 4 role.
Designul modular şi posibilitatea simplă de extensie a sistemului garantează o exibilitate ridicată. Un pachet de furtunuri de legătură între sursa de curent şi dispozitivul de avans al sârmei nu mai este necesar. Prin această construcţie compactă, TPS 320i C este adecvat mai ales pentru utilizarea mobilă.
Sursa de curent poate adaptată oricăror condiţii specice.
Unitatea centrală de comandă şi reglare a surselor de curent este cuplată cu un pro‐ cesor digital de semnal. Unitatea centrală de comandă şi reglare şi procesorul de semnal comandă întregul proces de sudare. În timpul procesului de sudare, valorile reale sunt măsurate în mod continuu,
permiţând reacţii prompte la orice modicare. Algoritmii de reglare asigură menţinerea oricărei stări nominale dorite.
Domenii de utili‐ zare
Prin aceasta se obţine:
-
Un proces de sudare precis
-
O reproductibilitate exactă a tuturor rezultatelor
-
proprietăţi excepţionale de sudare.
Aparatele sunt destinate uzului în ateliere şi industrie: aplicaţii manuale şi automati‐ zate pe oţel clasic, tablă zincată, crom/nichel şi aluminiu.
Sistemul integrat de antrenare a sârmei cu 4 role, puterea ridicată şi greutatea re‐ dusă recomandă sursa de curent TPS 320i C în special pentru utilizarea mobilă pe şantier sau în ateliere de reparaţii.
25
Conformități FCC
Prezentul dispozitiv corespunde valorilor limită pentru un dispozitiv digital din clasa de aparate CEM A conform dispozițiilor FCC partea 15. Aceste valori limită au rolul de a oferi o protecție adecvată împotriva interferențelor dăunătoare, atunci când dispozitivul este utilizat în domeniul industrial. Dispozitivul generează și utilizează energie de înaltă frecvență și poate cauza interferențe în comunicarea radio, în ca‐ zul în care nu este instalat și utilizat în conformitate cu MU. Utilizarea acestui dispozitiv în zone rezidențiale va cauza probabil interferențe dăunătoare; în acest caz utilizatorul are obligația să înlăture perturbațiile pe propria cheltuială.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS Acest dispozitiv corespunde normelor Industry Canada RSS care nu necesită licență. Utilizarea se supune următoarelor condiții:
(1) Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare. (2) Dispozitivul trebuie să facă față oricăror inuenţe perturbatoare, inclusiv ce‐
IC: 12270A-SPBMCU2
EU Conformiatea cu directiva 2014/53 / UE - Radio Equipment Directive (RED)
lor care ar putea duce la afectarea funcționării.
Antenele utilizate pentru acest emițător trebuie instalate astfel încât să e respec‐ tată o distanță minimă de 20 cm față de orice persoană. Acestea nu pot instalate sau exploatate împreună cu altă antenă sau cu un alt emițător. Integratorii OEM și utilizatorii nali trebuie să dispună de condițiile de exploatare a emițătorului, pen‐ tru a îndeplini directivele referitoare la afectarea prin frecvența radio.
ANATEL / Brazilia Acest dispozitiv este utilizat secundar. Acesta nu are pretenția de a proteja împotriva perturbațiilor dăunătoare, nici chiar generate de dispozitive de același tip. Aparatul nu poate cauza defecțiuni la sistemele utilizate primar. Acest dispozitiv corespunde valorilor limită stabilite de ANATEL pentru rata de ab‐ sorbție specică în legătură cu expunerea la câmpuri ÎF electrice, magnetice și elec‐ tromagnetice.
IFETEL / Mexic Utilizarea acestui dispozitiv se supune următoarelor două condiții:
(1) Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare; (2) Dispozitivul trebuie să accepte toate interferențele, chiar și cele care ar pu‐
tea cauza funcționarea nedorită.
NCC / Taiwan În conformitate cu prevederile NCC pentru motoarele cu emisii radio cu putere re‐ dusă:
Articolul 12 Un motor certicat cu emisii radio cu putere redusă nu poate modica frecvența, nu poate crește puterea și nu poate modica proprietățile și funcțiile construcției iniția‐ le fără o aprobare prealabilă.
26
Articolul 14 Utilizarea motoarelor cu emisii radio cu putere redusă nu poate afecta siguranța zborului și comunicarea legitimă. O interferență detectată trebuie dezactivată și remediată imediat, până la elimina‐ rea ei totală.
Comunicarea legitimă în sensul paragrafului de mai sus se referă la legăturile radio care funcționează în conformitate cu dispozițiile stipulate de legislația telecomuni‐ cațiilor. Motoarele cu emisii radio cu putere redusă trebuie să facă față interfe‐ rențelor produse de comunicarea legitimă sau de către dispozitivele radiologice, cu radiații electrice pentru aplicații industriale, ştiinţice și medicale.
Thailanda
RO
Bluetooth trade‐ marks
Avertismente pe dispozitiv
Marca Bluetooth® şi siglele Bluetooth® sunt mărci înregistrate aparținând Bluetoo‐ th SIG, Inc. și sunt utilizate de producător cu licență. Alte mărci și denumiri comerci‐ ale sunt proprietatea respectivilor deținători ai drepturilor.
Pe sursele de curent cu marcaj de vericare CSA pentru utilizarea în spațiul nord­american (SUA și Canada) sunt aşate avertismente și simboluri de siguranță. Aces‐ te avertismente și simboluri de siguranță nu trebuie îndepărtate sau acoperite cu vopsea. Notele și simbolurile avertizează asupra situațiilor de operare necores‐ punzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
27
*)
*) pe partea interioară a dispozitivelor
Simboluri de siguranță pe plăcuța indicatoare:
Sudarea este periculoasă. Următoarele premise de bază trebuie îndeplinite:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea la distanță a persoanelor străine
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐ cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
28
Descrierea aver‐
A B
tismentelor de pe aparat
La anumite modele sunt aplicate avertismente pe aparat.
Dispunerea simbolurilor poate varia.
! Avertisment! Atenție!
Simbolurile semnalează posibile pericole.
A Rolele de avans pot cauza accidentări ale degetelor.
B Sârma pentru sudare și componentele acționării se aă sub tensiune de su‐
dare în timpul funcționării. țineți la distanță de mâini și obiecte din metal!
RO
1. Un șoc electric poate mortal.
1.1 Purtați mânuși uscate, izolatoare. Nu atingeți electrodul de sârmă cu mâinile goale. Nu purtați mânuși ude sau deteriorate.
1.2 Ca protecție împotriva electrocutării utilizați un suport de lucru izolat față de pardoseală și zona de lucru.
1.3 Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză sau decuplați alimentarea cu energie electrică.
2. Inspirarea fumului de sudare poate dăunătoare pentru sănătate.
2.1 Păstrați distanța față de fumul de sudare generat.
29
2.2 Utilizați un sistem de ventilare forțată sau o instalație locală de aspirare,
xx,xxxx,xxxx *
pentru a îndepărta fumul de sudare.
2.3 Îndepărtați fumul de sudare cu un ventilator.
3 Scânteile produse la sudare pot cauza o explozie sau un incendiu.
3.1 Țineți materialele inamabile la distanță de procedeul de sudare. Nu sudați în apropierea materialelor inamabile.
3.2 Scânteile produse la sudare pot cauza un incendiu. Țineți la îndemână stingătoare de incendiu. Eventual țineți la dispoziție o persoană însărcinată cu supravegherea, care să poată utiliza stingătorul.
3.3 Nu sudați în dreptul rezervoarelor sau recipientelor închise.
4. Radiațiile arcului electric pot cauza arsuri oculare și leziuni cutanate.
4.1 Purtați un acoperământ pentru cap și ochelari de protecție. Utilizați căști an‐ tifonice și guler de cămașă cu nasture. Utilizați mască pentru sudare cu nu‐ anța corectă. Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată, care să acopere tot corpul.
5. Înainte de lucrări la mașină sau înainte de sudare: efectuați instructajul la aparat și citiți instrucțiunile!
6. Nu îndepărtați și nu scrieți peste autocolantul cu indicațiile de avertizare.
* Număr de comandă producător pentru autocolant
30
Pachete de sudare, curbe caracteristice pentru su‐ dare, procedee de sudare şi procese
Generalităţi Pentru a putea prelucra în mod ecient diversele materiale, sursele de curent TPSi
dispun de diverse pachete de sudare, curbe caracteristice pentru sudare, procedee de sudare şi procese.
Welding Packages Pentru sursele de curent TPSi sunt disponibile următoarele pachete de sudare:
Welding Package Standard 4,066,012 (permite sudare MIG/MAG standard sinergică)
Welding Package Pulse 4,066,013 (permite sudare MIG/MAG în curent pulsat sinergică)
Welding Package LSC * 4,066,014 (permite procedeul Low Spatter Control)
RO
Welding Package PMC ** 4,066,015 (permite procedeul Pulse Multi Control)
Welding Package CMT *** 4,066,016 (permite procedeul CMT)
Welding Package ConstantWire 4,066,019 (permite funcţionarea cu tensiune constantă sau curent constant la brazare)
* numai în combinaţie cu Welding Package Standard ** numai în combinaţie cu Welding Package Pulse *** numai în combinaţie cu Welding Package Standard şi Welding Package Pulse
IMPORTANT! La o sursă de curent TPSi fără pachete de sudare sunt disponibile nu‐ mai următoarele procedee de sudare:
-
Sudare MIG/MAG standard manuală
-
Sudare WIG
-
Sudare cu electrod învelit
Setări linii sinergi‐ ce pentru sudare
În funcție de procedeul de sudare și de combinația de gaz de protecție, la selectarea materialului de adaos sunt disponibile diverse linii sinergice pentru sudare.
Exemple de linii sinergice pentru sudare:
-
MIG/MAG 3700 PMC Steel 1,0mm M21 - arc blow *
-
MIG/MAG 3450 PMC Steel 1,0mm M21 - dynamic *
-
MIG/MAG 3044 Puls AlMg5 1,2 mm I1 - universal *
-
MIG/MAG 2684 Standard Steel 0,9 mm M22 - root *
31
Marcajul suplimentar (*) adăugat la procedeul de sudare oferă informații despre proprietățile speciale și utilizarea liniei sinergice pentru sudare. Descrierea liniilor sinergice se realizează după următoarea schemă:
Marcare Proprietăți procedeu
additive CMT Linii sinergice cu energie liniară redusă și stabilitate mai mare în condițiile unei rate de depunere mai mari, pentru sudarea cordon pe cordon la structuri adaptive
arc blow PMC Setări linii sinergice cu proprietăți îmbunătățite împotriva ruperii arcului electric prin devierea câmpurilor magnetice externe
arcing Standard Linii sinergice pentru o formă specială de aplicare dură pe suport uscat și umed (de ex. pe valțurile de mărunțire din industria zahărului şi a alcoolului etilic)
braze CMT, LSC, PMC Setări linii sinergice pentru procese de lipire tare (viteză de lipire ridicată, impregna‐ re sigură și curgerea bună a materialului de lipire)
braze+ CMT Setări linii sinergice optimizate pentru procesele de lipire cu duză de gaz specială „Braze+” (deschidere îngustă a duzei de gaz, viteză mare a uxului de gaz de pro‐ tecție)
cladding CMT, LSC, PMC Setări linii sinergice pentru acoperiri prin placare cu pătrundere redusă, diluție re‐ dusă și curgere lată a cusăturii, pentru impregnare îmbunătățită
dynamic CMT, PMC, Puls, Standard Setări linii sinergice pentru viteze de sudare ridicate cu arc electric concentrat
anged edge CMT Setări linii sinergice pentru suduri cap la cap cu margini răsfrânte cu adaptarea frec‐ venței și a producției de energie; muchia este prinsă complet, însă nu este topită.
galvanized CMT, LSC, PMC, Puls, Standard Setări linii sinergice pentru suprafețele din tablă zincată (pericol redus de formare a porilor în zinc, arsură redusă a zincului)
32
galvannealed PMC Setări linii sinergice pentru suprafețe de tablă acoperite cu er-zinc
gap bridging CMT, PMC Setări linii sinergice cu energie liniară foarte mică pentru capacitate optimă de um‐ plere a rosturilor
hotspot CMT Setări linii sinergice cu succesiune de pornire la cald, special pentru suduri în găuri și îmbinări de sudură în puncte MIG/MAG
LH Linii sinergice pentru aplicaţii LaserHybrid (Laser + procedeu MIG/MAG)
marking Linii sinergice pentru inscripţionarea suprafeţelor conductive electric
Inscripţionarea se realizează prin eroziunea cu scântei, fără o putere notabilă, de‐ clanşată de o sârmă pentru sudare reversibilă.
mix ** / *** PMC
necesar suplimentar: Welding Packages Pulse și PMC
Setări linii sinergice cu o schimbare de proces între arcul electric în impulsuri și ar‐ cul electric scurt Special pentru îmbinarea sudată vertical-ascendentă cu alternarea ciclică a unei fa‐ ze de proces calde cu o fază de proces rece, de susținere.
mix ** / *** CMT
RO
necesar suplimentar: Unitate de antrenare CMT WF 60i Robacta Drive CMTPachete de sudură Pulse, Standard și CMT
Setări linii sinergice cu o schimbare de procedeu între procedeul în impulsuri și pro‐ cedeul CMT, procedeul CMT ind inițiat cu o întoarcere a mișcării rului.
mix drive *** PMC
necesar suplimentar: Unitate de antrenare PushPull WF 25i Robacta Drive sau WF 60i Robacta Drive CMT, Pachete de sudare Pulse și PMC
Setări linii sinergice cu o schimbare de procedeu între arcul electric în impulsuri și arcul electric scurt, unde arcul electric scurt este inițiat cu o întoarcere a mișcării
rului.
multi arc Pulse Multi Control Setări linii sinergice pentru piese pe care se sudează mai multe arcuri electrice care se inuenţează reciproc
PCS ** PMC Pulse Controlled Sprayarc - Trecere directă de la arcul electric concentrat în impul‐ suri într-un arc electric tip spray. Avantajele arcului electric în impulsuri și standard sunt reunite într-o linie sinergică
pin Linii sinergice pentru sudarea ştifturilor pe o suprafaţă O mişcare de retragere a sârmei pentru sudare, în combinaţie cu parcursul curentu‐ lui, denesc aspectul pinului.
pipe Pulse Multi Control Setări linii sinergice pentru aplicații pentru conducte și sudări în poziție la aplicații cu fantă îngustă
33
retro CMT, Pulse, Pulse Multi Control, Standard Setări linii sinergice cu proprietățile seriei anterioare de aparate TransPuls Synergic (TPS)
ripple drive *** PMC
necesar suplimentar: Unitate de antrenare CMT, WF 60i Robacta Drive CMT
Setări linii sinergice cu un comportament ca modul de sudare în linie continuă prin puncte, pentru descuamare accentuată a cordonului, în special la aluminiu
root CMT, LSC, Standard Setări linii sinergice pentru suduri de rădăcină cu arc electric la presiune completă
seam track Pulse Multi Control, Puls Linii sinergice cu un semnal amplicat de căutare a sudurii, în special la utilizarea mai multor pistolete de sudare pe o componentă.
TIME PMC Setări linii sinergice pentru sudarea cu lungimea mare a rului liber și gaze de pro‐ tecție TIME (T.I.M.E. = Transferred Ionizend Molten Energy)
universal CMT, PMC, Puls, Standard Setări linii sinergice pentru suduri convenționale la calitatea binecunoscută Fronius
weld+ CMT Linii sinergice pentru sudarea cu lungime scurtă a rului liber și duză de gaz Braze+ (duză de gaz cu deschidere mică și viteză mare a uxului de gaz)
** Setări linii sinergice ale procesului de amestec *** Setări linii sinergice pentru sudare cu proprietăți speciale datorită hardware-
ului suplimentar
34
Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG în cu‐ rent pulsat siner‐ gică
MIG/MAG în curent pulsat sinergică
Sudarea MIG/MAG în curent pulsat sinergică este un proces cu arc electric în impul‐ suri cu transfer controlat de material. Astfel, în faza de curent de bază alimentarea cu energie este redusă, astfel încât ar‐ cul electric arde încă stabil iar suprafața piesei este preîncălzită. În faza de curent pulsat, un impuls de curent dozat exact asigură desprinderea cu precizie a unei picături de material de sudură. Acest principiu garantează sudarea fără stropi și prelucrarea cu exactitate pe între‐ gul interval de putere.
RO
Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG Syner‐ gic standard
Descriere pe scurt a procedeului PMC
MIG/MAG Synergic standard
Sudarea MIG/MAG Synergic standard este un procedeu de sudare MIG/MAG pe întregul interval de putere al sursei de curent cu următoarele forme ale arcului elec‐ tric:
Arc electric scurt Transferul stropilor se realizează în scurtcircuit în domeniul inferior de putere.
Arc globular (intermediar) Picătura crește la capătul sârmei și este transferată în domeniul mediu de putere în timpul scurtcircuitului.
Arc electric tip spray Transferul de material, fără scurtcircuite, are loc în domeniul superior de putere.
PMC = Pulse Multi Control
PMC este un procedeu de sudare cu arc electric pulsat cu prelucrarea rapidă a date‐ lor, înregistrare precisă a stării procesului şi desprindere îmbunătăţită a picăturilor. Este posibilă sudarea mai rapidă la un arc electric stabil şi la pătrundere uniformă.
Descriere pe scurt a procedeului LSC
LSC = Low Spatter Control
LSC este un nou procedeu de sudare cu arc electric scurt, fără stropi.Înainte de întreruperea punţii de scurtcircuit curentul este redus, iar reamorsarea se reali‐ zează la valori mult mai reduse ale curentului de sudare.
35
Descriere pe scurs a sudării SynchroPuls
Funcţia SynchroPuls este disponibilă pentru toate procedeele (Standard / Puls / LSC / PMC). Prin alternarea ciclică a puterii de sudare între două puncte de lucru, cu Synchro‐ Puls se obţine o sudură cu aspect de solzi şi un aport discontinuu de căldură.
Descriere pe scurt a procedeului CMT
CMT = Cold Metal Transfer
Pentru procedeul CMT este necesară o unitate de antrenare specială CMT.
Sistemul de mişcare a sârmei cu inversare are ca efect la procedeul CMT o desprin‐ dere a picăturilor cu caracteristici îmbunătăţite ale arcului electric scurt. Avantajele procedeului CMT sunt
-
energie liniară mică
-
formare de stropi redusă
-
reducere de emisii
-
stabilitate mare a procesului
Procedeul CMT este adecvat pentru:
-
sudări de îmbinare, placare, operaţii de brazare speciale, pretenţioase în ceea ce priveşte energia liniară şi stabilitatea procesului
-
Sudarea foilor de tablă foarte subţiri cu deformare redusă
-
îmbinări speciale, cum sunt cupru, zinc, oţel-aluminiu
REMARCĂ!
Este disponibil un manual CMT cu exemple de utilizări, ISBN 978-3-8111-6879-4.
Descriere suc‐ cintă a procedeu‐ lui de sudare CMT Cycle Step
CMT Cycle Step este o îmbunătăţire a procedeului de sudare CMT. Şi pentru acesta este necesară o unitate de acţionare CMT specială.
CMT Cycle Step este procedeul de sudare cu cea mai redusă cantitate de energie li‐ niară. La procedeul de sudare CMT Cycle Step are loc un schimb ciclic între sudarea CMT și pauzele cu timp de pauză reglabil. Prin pauzele de sudare se energia liniară, menținându-se continuitatea cusăturii su‐ date. Sunt posibile și cicluri CMT individuale. Mărimea punctelor de sudură CMT este sta‐ bilită prin numărul de cicluri CMT.
36
Componentele sistemului
(1)
(2)
(3)
(4)
Generalităţi Sursele de curent pot funcţiona cu diverse componente și opțiuni ale sistemului. În
funcţie de domeniul de utilizare al surselor de curent, prin aceasta pot optimizate
procedurile sau pot simplicate modurile de manevrare sau operare.
Prezentare gene‐ rală
RO
(1) aparate de răcire (2) Surse de curent (3) Accesorii robot (4) Cărucioare și suporturi pentru butelia de gaz
în continuare:
-
pistolet de sudare
-
cabluri de masă și cabluri electrozi
-
ltru de praf
-
borne de curent suplimentare
37
Opțiuni
OPT/i senzor debit gaz
OPT/i senzor presiune gaz
OPT/i TPS 320i C CMT
OPT/i TPS 320i C TIG
OPT/i TPS 320i C capăt r
OPT/i TPS 320i C PushPull
OPT/i TPS C intrare r
OPT/i TPS C inversor de polaritate
OPT/i TPS C QC furtun pentru avansul sârmei AD10
OPT/i TPS C QC furtun pentru avansul sârmei PowerLiner
OPT/i TPS VRD
OPT/i Ext. Fișă senzor
OPT/i TPS 320i C fereastră de vizitare
OPT/i TPS C SpeedNet Connector un al doilea racord SpeedNet ca opțiune
La montajul din fabrică se atașează pe partea posterioară a sursei de curent.
OPT/i TPS ltru de praf
IMPORTANT! Utilizarea opțiunii OPT/i TPS ltru de praf determină o reducere a du‐ ratei active!
OPT/i TPS C 2. Priza plus
2. Bornă de curent (+) pe partea posterioară a sursei de curent ca opțiune
OPT/i TPS C 2. Priza de masă
2. Borna de curent (-) pe partea posterioară a sursei de curent ca opțiune
OPT/i Synergic Lines Opțiune pentru deblocarea tuturor liniilor sinergice speciale disponibile ale surselor de curent TPSi; se autorizează automat inclusiv linii sinergice speciale create în viitor.
OPT/i GUN Trigger Opțiune pentru funcțiile speciale în legătură cu tasta pistoletului
OPT/i Jobs Opțiune pentru mod de funcţionare Job
OPT/i Documentation Opțiune pentru funcția de documentare
38
OPT/i Interface Designer Opțiune pentru congurarea individuală a interfeței
OPT/i WebJobEdit Opțiune pentru editarea Job-urilor prin SmartManager-ul sursei de curent
OPT/i Limit Monitoring Opțiune pentru prescrierea valorilor limită pentru curentul de sudare, tensiunea de sudare și viteza de avans a sârmei
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A Opțiune pentru utilizarea unei benzi de frecvență specică clientului pentru carduri‐ le cu cod
OPT/i CMT Cycle Step Opțiune pentru procedeul de sudare CMT ciclic, reglabil
OPT/i OPC-UA protocol standardizat pentru interfețe de date
OPT/i MQTT protocol standardizat pentru interfețe de date
OPT/i Synchropulse 10 Hz pentru creşterea frecvenţei Synchropuls de la 3 Hz la 10 Hz
RO
39
40
Elemente de operare, racorduri şi
componente mecanice
41
42
Panou de operare
Generalităţi Parametrii necesari pentru sudare pot  selectaţi şi modicaţi cu uşurinţă cu ajuto‐
rul butonului de reglare. Parametrii sunt aşaţi pe display în timpul sudării.
Datorită funcţiei Synergic, la modicarea parametrilor individuali sunt reglaţi în mod corespunzător şi ceilalţi parametri.
REMARCĂ!
Datorită actualizărilor de rmware este posibil ca aparatul dumneavoastră să dis‐ pună de funcţii care nu sunt descrise în prezentul manual de utilizare sau invers. În plus, este posibil să existe mici diferenţe între imagini şi elementele de operare de pe aparat. Modul de funcţionare al acestor elemente de operare este însă iden‐ tic.
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
43
Panou de operare
(1) (2) (5) (6)(3) (4)
43,0001,3547
Nr. Funcţie
(1) Racord USB
Pentru racordul stick-urilor USB (de ex. dongle service, cod licență, etc.). IMPORTANT! Conexiunea USB nu prezintă o separare galvanică faţă de circu‐ itul de sudare. De aceea, aparatele care realizează legătură electrică la un alt aparat, nu pot conectate la racordul USB!
(2) Roată de setare cu funcţie de rotire/apăsare
Pentru selectarea elementelor, setarea valorilor şi derularea listelor
(3) Display (cu funcţie tactilă)
-
pentru operarea directă a sursei de curent prin atingerea display-ului cu degetele
-
pentru aşarea valorilor
-
pentru navigarea în meniu
(4) Zonă de citire pentru coduri NFC
-
pentru deschiderea/blocarea sursei de curent cu codurile NFC
-
pentru logarea diverşilor utilizatori (cu Administrare utilizatori activată şi coduri NFC alocate)
Cod NFC = card NFC sau breloc NFC
44
(5) Buton introducere sârmă
Pentru introducerea sârmei pentru sudare în pachetul de furtunuri fără con‐ sum de gaz sau energie electrică
(6) Butonul Test gaz
Pentru reglarea cantității necesare la reductorul de presiune pentru gaz. După apăsarea butonului Test gaz se emite gaz timp de 30 s. Printr-o nouă apăsare se încheie procedeul înainte de termen.
RO
45
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice
(3)
(4)
(5)
(6)
(2)
(1)
(7)
(10)
(9)
(8)
(14)
(13)
(12)
(11)
(16)(15)
Sursă de curent TPS 320i C
Partea frontală
Vedere din laterală
Nr. Funcţie
(1) Racord pistolet de sudare
pentru conectarea pistoletului de sudare
(2) Bornă de curent (-) cu închizător-baionetă
serveşte la conectarea cablului de masă la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de gaz inert
Partea posterioară
46
(3) Capac al panoului de operare
pentru protejarea panoului de operare
(4) Panou de operare cu display
pentru operarea sursei de curent
(5) Bornă de curent (+) cu închizător-baionetă
(6) Capac orb
prevăzut pentru racordul TIG Multi Connector al opţiunii TIG
(7) Cablu de reţea cu dispozitiv de detensionare
(8) Întrerupătorul de reţea
pentru activarea şi dezactivarea sursei de curent
(9) Capac orb
prevăzut pentru opţiunea racord de gaz de protecţie WIG
(10) Capac orb
prevăzut pentru opţiunea A 2-a bornă de curent (-) sau A 2-a bornă de curent (+)
(11) Capac orb
prevăzut pentru opţiunea senzor extern
(12) Racord de gaz de protecţie MIG/MAG
(13) Capac orb
prevăzut pentru opţiunea Racord Ethernet
(14) Capac orb
prevăzut pentru opţiunea Al 2-lea Racord SpeedNet
(15) Suport al bobinei de sârmă cu frână
pentru prinderea bobinelor de sârmă standard până la max. 16 kg (35.27 lb.) şi un diametru de max. 300 mm (11.81 in.)
(16) Acţionare cu 4 role
RO
47
48
Concept de comandă
49
50
Posibilităţi de introducere
RO
Generalităţi
REMARCĂ!
Datorită actualizărilor de rmware este posibil ca aparatul dumneavoastră să dis‐ pună de funcţii care nu sunt descrise în prezentul MU sau invers. În plus, este posibil să existe mici diferenţe între imagini şi elementele de operare de pe aparat. Modul de funcţionare al acestor elemente de operare este însă iden‐ tic.
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐ re.
Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles prezen‐
tul MU. Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles MU ale
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate.
La panoul de operare a sursei de curent există următoarele posibilităţi de introdu‐ cere:
-
Introducere prin rotirea/apăsarea roţii de setare
-
Introducere prin apăsarea tastelor
-
Introducere prin atingerea display-ului
Introducere prin rotirea/apăsarea roţii de setare
Roata de reglare cu funcţie de rotire/apăsare serveşte la selectarea elementelor, modicarea valorilor şi derularea listelor.
Rotirea roţii de reglare
Selectarea elementelor din zona principală a display-ului:
-
O rotire spre dreapta marchează următorul element dintr-o succesiune.
-
O rotire spre stânga marchează elementul anterior dintr-o succesiune.
-
Într-o listă verticală, o rotire spre dreapta marchează elementul inferior, o rotire spre stânga marchează elementul superior.
Modicarea valorilor:
-
O rotire spre dreapta majorează valoarea de reglat.
-
O rotire spre stânga reduce valoarea de reglat.
-
Rotirea lentă a roţii de reglare determină o modicare lentă a valorii de reglat, de ex. pentru setări ne de precizie.
-
Rotirea rapidă a roţii de reglare determină modicarea supraproporţională a valorii de setare, modicările mari ale valorii putând astfel introduse cu rapi‐ ditate.
La unii parametri precum viteza de avans a rului, curentul de sudare, corectura lungimii arcului electric etc., valoarea modicată printr-o rotire a roţii de setare este preluată automat, fără a trebui să apăsaţi pe roata de reglare.
51
Apăsarea roţii de reglare
Preluarea elementelor marcate, de ex. pentru a modica o valoare a unui parame‐ tru de sudare.
Preluarea valorilor anumitor parametri.
Introducere prin apăsarea tastelor
Introducere prin atingerea display­ului
Apăsarea tastelor declanşează următoarele funcţii:
Prin apăsarea tastei de introducere a sârmei, electrodul de sârmă este introdus în pachetul de furtunuri, fără curent şi fără gaz.
Prin apăsarea tastei Test gaz, curge gaz de protecţie timp de 30 s. Printr-o nouă apăsare se încheie procedeul înainte de termen.
Comanda tactilă a display-ului se utilizează
-
pentru navigare,
-
pentru declanşarea funcţiilor,
-
pentru selectarea opţiunilor
52
Prin atingerea şi selectarea unui element de pe display se marchează respectivul element.
Display şi bara de stare
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
Ecran
Nr. Funcţie
(1) Rând de stare
conţine informaţii despre:
-
procedeul de sudare setat actual
-
Modul de funcţionare setat actual
-
programul de sudare setat actual (material, gaz de protecţie şi diametrul sârmei)
-
stabilizatori activi şi procedee speciale
-
starea Bluetooth
-
utilizator logat / starea de blocare a sursei de curent
-
erori existente
-
Ora şi data
RO
(2) Bara din stânga paginii
Pe bara din stânga paginii se aă butoanele:
-
Sudare
-
Procedeu de sudare
-
Parametri de proces
-
Presetări
Operarea barei din stânga a paginii se realizează prin atingerea display-ului.
(3) Aşare valoare momentană
Curent de sudare, tensiunea de sudare, viteza de avans a sârmei
(4) Zona principală
Pe zona principală sunt reprezentaţi parametrii de sudare, gracele, listele sau elementele de navigare. În funcţie de setare, zona principală este împărţită şi completată cu elemente în mod diferit.
Operarea zonei principale se realizează
-
prin roata de reglare,
-
prin atingerea display-ului.
53
Rând de stare
(1) (2) (3)
(7)(6)(5)(4)
(5) Bara din dreapta paginii
Bara din dreapta paginii poate utilizată în funcţie de butonul selectat pe bara din stânga paginii, după cum urmează:
-
ca bară de funcţii, constând din butoane de aplicaţii şi butoane de funcţii
-
pentru navigarea în al 2-lea Nivel al meniului
Operarea barei din dreapta a paginii se realizează prin atingerea display­ului.
(6) Aşare HOLD
La sfârșitul sudării sunt salvate valorile momentane ale curentului de sudare şi ale tensiunii de sudare - indicatorul HOLD se aprinde.
Rândul de stare este împărțit în segmente și conține următoarele informații:
(1) Procedeul de sudare setat actual
(2) Modul de funcționare setat actual
(3) Programul de sudare setat actual (material, gaz de protecție, curbă caracte‐
ristică și diametrul sârmei)
(4) Aşare stabilizatori / CMT Cycle Step activ
Lungimi ale arcului electric
Funcție de stabilizare a adâncimii de pătrundere
CMT Cycle Step (doar în combinație cu procedeul de sudare CMT)
Simbolul se aprinde în culoarea verde: stabilizatorul / CMT Cycle Step este activ
Simbolul este gri: stabilizatorul Symder / CMT Cycle Step este disponibil, însă nu este utilizat pentru sudare
(5) Aşare stare Bluetooth (numai la aparatele certicate)
54
sau
aşare arc globular
(6) Utilizatorul logat actual (cu Administrare utilizatori activată)
Current limit exceeded!
1
sau
simbolul cheie cu sursa de curent blocată (de ex. când este activat prolul / rol utilizator „locked”)
(7) Ora și data
RO
Rând de stare - li‐ mită de curent
Dacă la sudarea MIG/MAG se atinge limita de curent dependentă de linia sinergică, în rândul de stare se aşează un mesaj corespunzător.
Pentru informaţii detaliate selectaţi rândul de stare
1
Se aşează informaţiile.
Pentru a ieşi, selectaţi „Dezactivare informaţii“
2
Reduceţi viteza de avans a sârmei, curentul de sudare, tensiunea de sudare sau
3
grosimea materialului
sau
Măriţi distanţa dintre tubul de contact şi piesă
Mai multe informaţii despre limita de curent găsiţi în secţiunea Diagnoza erorilor / remedierea defecţiunilor la pagina 215
55
56
Instalare şi punere în funcţiune
57
58
Echipare minimă pentru sudare
Generalităţi În funcţie de procedeul de sudare sunt necesare anumite dotări de bază, pentru a
lucra cu sursa de curent. În cele ce urmează sunt descrise procedeele de sudare şi dotările minime pentru re‐ gimul de sudare.
RO
Sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
Sudare MIG/MAG cu răcire pe apă
Sudare CMT ma‐ nuală
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
Alimentare cu gaz de protecţie
-
Electrod de sârmă
-
Sursă de curent
-
Aparat de răcire
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
Alimentare cu gaz de protecţie
-
Electrod de sârmă
-
Sursă de curent
-
Welding Packages Standard, Pulse şi CMT autorizate la sursa de curent
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare PullMig CMT incl. unitate de acţionare CMT şi „buer pentru sârmă” CMT
IMPORTANT! La aplicaţiile CMT cu răcire pe apă este necesar în plus un aparat de răcire pe apă!
Sudare WIG DC
Sudare cu elec‐ trozi înveliți
-
OPT/i PushPull
-
pachet de furtunuri de legătură CMT
-
Sârmă pentru sudare
-
racord de gaz de protecţie (alimentare cu gaz de protecţie)
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
pistolet de sudare WIG cu robinet de închidere robotizată a gazului
-
racord de gaz (alimentare cu gaz de protecţie)
-
material de adaos în funcţie de aplicaţie
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
Portelectrod cu cablu de sudare
-
Electrod
59
Înainte de instalare şi punere în funcţiune
SIGURANŢĂ
Utilizarea con‐ formă
Prescripţii de in‐ stalare
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Sursa de curent este destinată exclusiv sudării MIG/MAG, cu electrod învelit şi WIG. Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţie şi întreţinere
Aparatul este vericat conform clasei de protecţie IP 23,ceea ce înseamnă:
-
protecţie împotriva pătrunderii corpurilor străine mai mari de Ø 12,5 mm (0.49 in.)
-
protecţie împotriva apei pulverizate până la un unghi de 60° faţă de verticală
Alimentare de la rețea
Conform clasei de protecţie IP 23 aparatul poate instalat şi poate funcţiona în aer liber. A se evita expunerea directă la umezeală (de ex. prin precipitaţii).
PERICOL!
Pericol de moarte prin răsturnarea sau căderea aparatelor.
Plasaţi aparatele, consolele şi cărucioarele în poziţie stabilă pe o suprafaţă
plană şi solidă.
Canalul de aerisire este un dispozitiv de siguranţă important. La alegerea locului de instalare se va avea grijă ca aerul de răcire să poată circula liber prin fantele de ven‐ tilare amplasate pe partea din faţă şi pe partea din spate a aparatului. Pulberile cu conductibilitate electrică (formate de ex. prin lucrări de polizare cu hârtie abrazivă) nu poate aspirat direct în instalaţie.
-
Aparatele sunt concepute exclusiv pentru tensiunea de rețea marcată pe plăcuța indicatoare.
-
Aparatele cu o tensiune nominală de 3 x 575 V pot funcționa doar în rețele trifa‐ zate cu împământare în stea.
-
În cazul în care cablurile de rețea sau ștecherele de rețea nu sunt echipate la modelul dumneavoastră de aparat, acestea trebuie montate de către o per‐ soană calicată, în conformitate cu normele naționale.
-
Protecția branșamentului la rețea este prezentată în datele tehnice.
60
ATENŢIE!
Funcționarea pe generator
Instalația electrică subdimensionată poate cauza pagube materiale majore.
Branșamentul la rețea, precum și protecția acestuia trebuie dimensionate con‐
form alimentării cu energie electrică existente. Se aplică datele tehnice de pe panoul indicator de putere.
Sursa de curent poate alimentată de la un generator.
Pentru dimensionarea puterii necesare a generatorului este necesară puterea apa‐ rentă maximă S
Puterea aparentă maximă S
a sursei de curent.
1max
a sursei de curent se calculează pentru aparatele
1max
trifazice după cum urmează:
S
= I
1max
I
și U1 conform plăcuței indicatoare a aparatului sau datelor tehnice
1max
Puterea aparentă necesară a generatorului S
1max
x U1 x 3
se calculează cu următoarea for‐
GEN
mulă:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
RO
Informaţii privind componentele sistemului
În cazul în care nu se sudează cu puterea maximă, se poate utiliza un generator electric mai mic.
IMPORTANT! Puterea aparentă a generatorului electric S decât puterea aparentă maximă S
a sursei de curent!
1max
nu poate mai mică
GEN
REMARCĂ!
Tensiunea indicată a generatorului electric nu trebuie să depășească sau să scadă în niciun caz sub toleranţa tensiunii de reţea. Toleranța tensiunii de rețea este indicată în secțiunea „Date tehnice”.
Etapele şi activităţile descrise în continuare conţin indicaţii privind diverse compo‐ nente ale sistemului precum:
-
cărucioare
-
sisteme de răcire
-
suporturi pentru dispozitivele de avans sârmă
-
dispozitive de avans sârmă
-
pachete de furtunuri de legătură
-
pistolete de sudare
-
etc.
Informaţii mai exacte cu privire la montajul şi racordarea componentelor sistemului sunt disponibile în manuale de utilizare ale componentelor sistemului.
61
Racordarea cablului de alimentare
Generalităţi În cazul în care nu este racordat niciun cablu de alimentare, înainte de punerea în
funcţiune trebuie montat un cablu de alimentare corespunzător tensiunii de racor‐
dare. La sursa de curent este montat un dispozitiv universal de detensionare pentru dia‐ metrul cablului de 12 - 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Dispozitivele de detensionare pentru secţiuni mai mari ale cablului trebuie dimen‐ sionate corespunzător.
Cabluri de ali‐ mentare prevăzu‐ te
Siguranță
Sursă de curent Tensiune de rețea: USA & Canada * | Europa
TPS 320i C /nc 3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /MV/nc 3 x 200 V, 3 x 230 V: AWG 10 | 4G 4,0 mm² 3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /S/nc ** 3 x 460 V, 3 x 575 V: AWG 14 | -
* Tip de cablu pentru SUA / Canada: Extra-hard usage ** Sursă de curent fără marcaj CE; nu este disponibilă în Europa
AWG = American wire gauge (= dimensiunea americană pentru secțiunea cablului)
PERICOL!
Pericol din cauza lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Toate lucrările prezentate mai jos pot efectuate doar de către personalul de
specialitate calicat. Urmați normele și directivele naționale.
62
ATENŢIE!
Pericol din cauza cablului de alimentare pregătit inadecvat. Urmarea o pot reprezenta afectări ale scurtcircuite și daune materiale.
Montați manșoane de protecție de capăt de sârmă pe conductorii de fază pre‐
cum și conductorul de protecție ai cablului de alimentare dezizolat.
Racordarea cablu‐ lui de alimentare ­comun
IMPORTANT! Conductorul de protecție trebuie să e cu cca. 20 - 25 mm (0.8 - 1 in.) mai lung decât conductorul de fază.
1 2
3
RO
4
Moment de torsiune = 1,2 Nm (TPS 320i C, TPS 320i C /nc, TPS 320i C /S/nc)
Moment de torsiune = 3,5 Nm (TPS 320i C /MV/nc)
63
5
2
1
3
4
5
6
1
2
3
5
4
6
Conductor de fază:
Moment de torsiune = 1,5 Nm, TX 15 (TPS 320i C, TPS 320i C /nc, TPS 320i C /S/nc)
Moment de torsiune = 1,5 Nm, TX 25 (TPS 320i C /MV/nc)
Conductor de protecție:
Moment de torsiune = 1,2 Nm
6
5 x TX25 Moment de torsiune = 3 Nm
7
64
Punere în funcţiune TPS 320i C
RO
Siguranță
Un şoc electric poate mortal. Dacă sursa de curent este racordată la reţea în timpul instalării, există pericolul de vătămări corporale grave sau daune materiale majore.
▶ ▶
Pericol de electrocutare în urma pătrunderii prafului conductiv în aparat. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Generalităţi Punerea în funcţiune a sursei de curent TPS 320i C este descrisă pe baza unei apli‐
caţii manuale MIG/MAG cu răcire pe gaz.
PERICOL!
Orice lucrări la aparat pot efectuate doar după ce întrerupătorul de reţea al sursei de curent este cuplat în poziţia - O -. Orice lucrări la aparat pot efectuate doar după ce sursa de curent este sepa‐ rată de la reţea.
PERICOL!
Utilizați aparatul numai cu ltrul de aer montat. Filtrul de aer este un dispozitiv de siguranță important pentru atingerea IP 23.
Recomandare pentru aplicaţii cu răcire pe apă
Racordarea bute‐ liei de gaz
-
Utilizaţi cărucioare PickUp 5000
-
Montaţi sistemul de răcire la căruciorul PickUp 5000
-
Montaţi sursa de curent TPS 320i C pe sistemul de răcire
-
utilizaţi doar pistolete de sudare cu răcire pe apă, cu racord de apă extern
-
conectaţi racordurile de apă ale pistoletului de sudare direct la aparatul de răci‐ re
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale şi daune materiale grave prin căderea buteliilor de gaz.
Plasaţi buteliile de gaz în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă. Asiguraţi
buteliile de gaz împotriva căderii. Respectaţi prescripţiile de securitate ale producătorilor buteliilor de gaz.
65
Racordaţi furtunul de gaz la TPS 320i C
Plasaţi butelia de gaz în poziţie sta‐
1
bilă pe o suprafaţă plană şi solidă Asiguraţi butelia de gaz împotriva
2
căderii - însă nu în zona gâtului Îndepărtaţi clapeta de protecţie a
3
buteliei de gaz Deschideţi uşor supapa buteliei de
4
gaz, pentru a îndepărta impurităţile acumulate în jurul acestuia
Vericaţi garnitura la regulatorul de
5
presiune Înşurubaţi şi strângeţi regulatorul
6
de presiune pe butelia de gaz Conectaţi regulatorul de presiune cu
7
ajutorul furtunului de gaz la racor‐ dul de gaz de protecţie de la sursa de curent
66
Realizarea cone‐
- -
xiunii la masă
REMARCĂ!
La realizarea conexiunii la masă respectați următoarele puncte:
Utilizați pentru ecare sursă de curent un cablu de masă propriu
Mențineți cablul plus și cablul de masă cât mai mult timp și cât mai apropiat
unele de altele Separați între ele cablurile circuitelor de sudură
Nu pozați mai multe cabluri de masă în paralel;
dacă nu poate evitată pozarea în paralel, lăsați o distanță de minim 30 cm între cablurile circuitului de sudură Mențineți cablul de masă cât mai scurt, cu o secțiune de cablu cât mai mare
Nu intersectați cablurile de masă
evitați materialele feromagnetice între cablul de masă și pachetul de furtunuri
de legătură nu înfășurați cablurile de masă lungi - efect de bobină!
pozați cablurile de masă lungi în bucle
RO
Nu pozați cablurile de masă în conducte de er, jgheaburi metalice pentru ca‐
bluri sau traverse de oțel, evitați canalele de cablu; (pozarea comună a cablului plus și a cablului de masă nu cauzează probleme) La mai multe cabluri de masă separați punctele de masă de la piesă la o dis‐
tanță cât mai mare între ele și evitați intersectarea traseelor electrice sub arcu‐ rile electrice individuale. utilizați pachete de furtunuri de legătură (pachete de furtunuri de legătură cu
cablu de masă integrat)
67
Introduceți cablul de masă în borna
1
de curent (-) Blocarea cablului de masă
2
Cu celălalt capăt al cablului de masă
3
realizați legătura la piesă
Racordați cablul de masă la TPS 320i C
ATENŢIE!
Rezultate de sudură afectate prin conexiunea la masă comună a mai multor surse de curent! Dacă mai multe surse de curent sudează la o componentă, o conexiune la masă co‐ mună poate inuenţa masiv rezultatele de sudură.
Separați circuite electrice de sudare!
Prevedeți câte o conexiune la masă separată pentru ecare circuit electric de
sudare! Nu utilizați o conexiune la masă comună!
Racordarea pisto‐ letului de sudare
Înainte de racordarea pistoletului de sudare asiguraţi-vă că toate cablurile, con‐
1
ductele şi pachetele de furtunuri sunt nedeteriorate şi izolate corect.
2
68
Montarea / înlo‐ cuirea rolelor de avans
Pentru a garanta transportul optim al sârmei pentru sudare, rolele de avans trebuie adaptate la diametrul sârmei pentru sudare și la aliajul sârmei.
REMARCĂ!
Utilizaț doar role de avans corespunzătoare electrodului de sârmă. O prezentare de ansamblu a rolelor de avans disponibile și a posibilităților de înlo‐ cuire se găsește la listele pieselor de schimb.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin opririle bruște ale rolelor de avans.
La deblocarea manetei țineți degetele la distanță față de zona din stânga și
dreapta a manetei.
1 2
RO
3 4
69
Montarea bobinei de sârmă
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină.
La montarea bobinei de sârmă stabilizați capătul sârmei pentru sudare pentru
a evita accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei de sârmă.
Se va asigura poziția stabilă a bobinei pe suportul bobinei de sârmă.
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale și de afectare a funcționării prin căderea bobinei de sârmă cu inelul de blocare întors.
Montați inelul de blocare întotdeauna conform gurii din stânga.
70
1
Montarea bobi‐ nei-coș
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină.
La montarea bobinei-coș stabilizați capătul sârmei pentru sudare pentru a evita
accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei-coș.
Se va asigura poziția stabilă a bobinei-coș pe suportul bobinei de sârmă.
REMARCĂ!
La lucrările cu bobine-coș se va utiliza exclusiv adaptorul pentru bobine-coș cuprins în volumul de livrare al dispozitivului!
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei-coș.
Așezați bobina-coș pe adaptorul pentru bobină-coș astfel încât suprafețele ex‐
terioare ale sudurii la rădăcină ale bobinei-coș să se ae în interiorul canelurilor de ghidare ale adaptorului pentru bobina-coș.
RO
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale și de afectare a funcționării prin căderea bobinei-coș cu inelul de blocare întors.
Montați inelul de blocare întotdeauna conform gurii din stânga.
71
1 2
Introduceți sârma pentru sudare
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe bobină. Pentru a evita accidentarea prin propulsarea violentă a sârmei pentru sudare:
La inserarea electrodului de sârmă în acționarea cu 4 role a dispozitivului de
avans sârmă stabilizați capătul sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare a pistoletului de sudare din cauza capătului ascuțit al sârmei pentru sudare.
Înainte de inserare debavurați capătul sârmei pentru sudare.
Pozați pachetul de furtunuri în linie cât mai dreaptă.
1 2
72
ATENŢIE!
1
2
4
5
3
1
1
2
3
Pericol de rănire sau daune materiale din cauza șocului electric și a ieșirii sârmei pentru sudare.
La apăsarea tastei pistoletului sau a butonului Introducere sârmă mențineți pis‐
toletul de sudare la distanță de față și corp Nu orientați pistoletul de sudare spre persoane
La apăsarea tastei pistoletului aveți grijă ca sârma pentru sudare să nu vină în
contact cu părți conductoare sau împământate (de ex. carcasă etc.)
3
4
RO
Reglați presiunea de apăsare
REMARCĂ!
Reglați presiunea de apăsare astfel încât sârma pentru sudare să nu e deformată, însă să se garanteze transportul corect al sârmei.
1
Presiunea de apăsare valori orientative pentru role cu canelură U:
Oțel: 4 - 5
CrNi 4 - 5
Sârmă tubulară 2 - 3
73
Reglarea frânei
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
1
2
1
4
STOP
OK
3
REMARCĂ!
După eliberarea tastei pistoletului, bobina de sârmă nu trebuie să se mai rotească din inerție. În caz contrar reglați frâna.
1
3
2
Structura frânei
74
PERICOL!
Pericol din cauza montajului defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări cor‐ porale și daune materiale grave.
Nu demontaţi frâna.
Lucrările de întreţinere şi service la
frână pot efectuate doar de către personalul de specialitate calicat.
Frâna este complet disponibilă. Figura frânei are doar rol informativ!
Efectuarea cali‐ brării R/L
IMPORTANT! Pentru rezultate optime de sudură, producătorul recomandă efectua‐ rea unei calibrări R/L la prima punere în funcţiune şi la ecare modicare adusă sis‐ temului de sudare. Alte informaţii despre calibrarea R/L găsiţi în capitolul „Regim de sudare“ în secţiu‐ nea „Parametri de proces“ la punctul „Calibrare R/L“ (Pagina 137).
RO
75
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC
Generalități Cod NFC = card NFC sau breloc NFC
Sursa de curent poate blocată cu ajutorul codului NFC, de exemplu pentru a împiedica accesul nedorit sau modicarea parametrilor de sudare.
Blocarea şi deblocarea se realizează fără contact, la panoul de operare a sursei de curent.
Pentru blocarea şi deblocarea sursei de curent, sursa de curent trebuie să e cu‐ plată.
Blocarea şi deblo‐ carea sursei de curent cu ajutorul codului NFC
Blocarea sursei de curent
76
Ţineţi codul NFC pe zona de citire pentru coduri NFC
1
Pe aşaj apare simbolul cheii.
Apoi este aşat simbolul cheii pe bara de stare.
Sursa de curent este acum blocată. Doar parametrii de sudare pot vizualizaţi şi setaţi cu ajutorul butonului de reglare.
În cazul în care este apelată o funcţie blocată, este aşat un mesaj indicator cores‐ punzător.
Deblocarea sursei de curent
Ţineţi codul NFC pe zona de citire pentru coduri NFC
1
Pe aşaj apare scurt simbolul cheii tăiat cu o linie.
Simbolul cheii nu mai este aşat în rândul de stare. Toate funcţiile sursei de curent sunt disponibile din nou în mod nelimitat.
REMARCĂ!
Informații suplimentare legate de blocarea sursei de curent se găsesc în capitolul „Presetări - Administrare / Administration” de la pagina 176.
RO
77
78
Sudarea
79
80
Moduri de funcţionare MIG/MAG
S
E
RO
Generalităţi
Simboluri și expli‐ cații
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐ re.
Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles prezen‐
tul MU. Utilizaţi funcţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şi aţi înţeles MU ale
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate!
Datele referitoare la setare, interval de reglare şi unităţi de măsură ale parametrilor disponibili sunt indicate în meniul de congurare.
Apăsați tasta pistoletului| Mențineți apăsată tasta pistoletului | Eliberați tasta pistoletului
GPr Pre-debit de gaz
I-S Faza de curent de amorsare: încălzire rapidă a materialului de bază în ciuda disipării unei cantități mari de căldură la începerea sudării
t-S Durata curentului de amorsare
Start corectură a lungimii arcului electric
SL1 Slope 1: reducerea continuă a curentului de amorsare la curentul de sudare
I Faza de curent de sudare: aplicarea constantă a temperaturii în materialul de bază încălzit cu căldura alimentată
I-E Faza de curent nal: pentru evitarea unei supraîncălziri locale a materialului de bază prin acumularea de căldură la sfârșitul sudării. Astfel se evită un posibil eșec al cusăturii sudate.
t-E Durata curentului nal
Sfârșit corecție lungime arc electric
81
Funcționare în 2
t
I
+
I
GPr
GPo
t
I
+
I
GPr GPo
+
tacte
SL1 Slope 2: reducerea continuă a curentului de sudare la curentul nal
GPo Post-ux de gaz
Explicarea detaliată a parametrilor în capitolul Parametri de proces
Funcționare în 4 tacte
Modul de funcţionare „Funcţionare în 2 tacte“ este adecvat pentru
-
lucrări de lipire
-
cusături sudate scurte
-
regim automat sau robotizat
Modul de funcţionare „Funcţionare în 4 tacte” este adecvat pentru cusături sudate mai lungi.
82
Funcționare spe‐
I
t
I
GPr GPo
I-E
SL1t-S
I-S
SL2
+ +
S
E
t-E
I
I-S
I-E
+
I
S
E
GPr GPoSL1 SL2
t
t-S t-E
cială în 4 tacte
Funcționare spe‐ cială în 2 tacte
RO
Regimul de funcționare „Regim în 4 special” este adecvat în special pentru sudarea materialelor pe bază de aluminiu. Gradul înalt de conductibilitate a aluminiului este luat în calcul în curba specială a curentului de sudare.
Modul de funcționare „Funcționare specială în 2 tacte” este adecvat în special pen‐ tru sudarea într-un interval de putere mai ridicat. În modul de funcționare specială în 2 tacte, arcul electric pornește cu putere mai redusă, ceea ce determină o stabili‐ zare mai simplă a arcului electric.
83
Sudare în puncte
I
+
I
GPr GPoSPt
t
Modul de funcționare „Sudare în puncte” este adecvat pentru îmbinările sudate ale plăcilor de tablă suprapuse.
84
Sudare MIG/MAG şi CMT
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
către personal de specialitate cu calicare tehnică. Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare. Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică. Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
dentale. După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
Sudare MIG/MAG şi CMT - vedere de ansamblu
Pornirea sursei de curent
Secţiunea „Sudare MIG/MAG şi CMT“ cuprinde următorii paşi:
-
Pornirea sursei de curent
-
Selectarea procedeului de sudare şi a modului de funcţionare
-
Selectaţi materialul de adaos şi gazul de protecţie
-
Reglarea parametrilor de sudare şi de proces
-
Reglarea cantităţii de gaz de protecţie
-
Sudare MIG/MAG sau CMT
REMARCĂ!
La utilizarea aparatului de răcire respectaţi prescripţiile de securitate şi condiţiile de
funcţionare descrise în MU al aparatului de răcire.
Introduceţi cablul de alimentare
1
Comutați întrerupătorul de rețea în poziția - I -
2
Un aparat de răcire existent în sistemul de sudare începe să funcţioneze.
IMPORTANT! Pentru rezultate optime la sudare, producătorul recomandă efectua‐ rea unei calibrări R/L la prima punere în funcţiune şi la ecare modicare adusă sis‐ temului de sudare. Alte informaţii despre calibrarea R/L găsiţi în capitolul Parametri de proces la punc‐ tul calibrare R/L (pagina 137).
85
Reglarea proce‐
2
3
1
*
5
4
4-step
deului de sudare
şi a modului de funcţionare
Reglarea procedeului de sudare
* pagina următoare: electrod, WIG
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Procedeu de sudare“
2
Se aşează vederea de ansamblu a procedeului de sudare. În funcţie de tipul surselor de curent sau de pachetul funcţional instalat sunt dispo‐ nibile diverse procedee de sudare.
Selectaţi procedeul de sudare dorit
3
Reglarea modului de funcţionare
86
Selectaţi „Mod de funcţionare“
4
Se aşează vederea de ansamblu asupra modurilor de funcţionare:
Selectaţi materia‐
1
2
3
lul de adaos şi ga‐ zul de protecţie
-
Funcţionare în 2 tacte
-
Funcţionare în 4 tacte
-
Funcţionare specială în 2 tacte
-
Funcţionare specială în 4 tacte
Selectaţi modul de funcţionare dorit
5
RO
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Material de adaos“
2
Selectaţi „Modicare setări materiale“
3
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi materialul de adaos dorit
4
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
5
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi diametrul bobinei de sârmă dorit
6
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
7
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi gazul de protecţie dorit
8
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
9
REMARCĂ!
Curbele caracteristice disponibile per procedeu nu sunt aşate, dacă pentru materi‐ alul auxiliar selectat este disponibilă doar o curbă caracteristică. Urmează direct secvenţa de conrmare a asistentului pentru materiale auxiliare,
secvenţele de lucru 10 - 14 lipsesc.
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi procedeul dorit
10
Pentru selectarea curbei caracteristice dorite apăsaţi roata de reglare (fundal al‐
11
bastru) Rotiţi roata de reglare şi selectaţi curba caracteristică dorită
12
Apăsaţi roata de reglare şi preluaţi curba caracteristică selectată (fundal alb)
13
Selectaţi „Continuare“
14
Se aşează pagina de start a asistentului pentru materiale auxiliare:
87
Reglarea parame‐
1
2
3
4
trilor de sudare
Selectaţi „Salvare“ / apăsaţi roata de reglare
15
Materialul auxiliar setat şi curbele caracteristice aferente per procedeu sunt salvate.
Selectaţi „Sudare“
1
Prin rotirea roţii de reglare selectaţi parametrul de sudare dorit
2
Pentru modicarea parametrului apăsaţi roata de reglare
3
Valoarea parametrului este reprezentată ca scală orizontală:
de ex. parametru avans sârmă
Parametrul selectat poate acum modicat.
Modicarea parametrului prin rotirea roţii de reglare
4
Valoarea modicată a parametrului este preluată imediat. Dacă la sudarea Synergic se modică unul dintre parametrii Dispozitiv avans sârmă, Grosime tablă, Curent de sudare sau Tensiune de sudare, astfel şi ceilalţi parametri sunt adaptaţi în funcţie de modicare.
88
Pentru a ajunge la vederea de ansamblu a parametrilor de sudare, apăsaţi roata
5
de reglare Pentru setările specice utilizatorilor sau aplicaţiei setaţi de asemenea parame‐
6
trii de proces la instalaţia de sudare
Reglarea cantităţii
1
de gaz de pro‐
tecţie
Sudare MIG/MAG sau CMT
Deschideţi supapa buteliei de gaz
1
Apăsaţi butonul Test gaz
2
Va curge gaz.
Rotiţi şurubul de reglare pe partea inferioară a reductorului de presiune, până
3
când manometrul aşează cantitatea dorită de gaz de protecţie dorită Apăsaţi butonul Test gaz
4
Debitul de gaz se opreşte.
RO
Selectaţi „Sudare“, pentru a aşa parametrii de sudare
1
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau daune materiale datorită şocului electric şi ieşirii sârmei pen‐ tru sudare. La apăsarea tastei pistoletului
nu îndreptaţi pistoletul de sudare spre faţă şi de corp
nu îndreptaţi pistoletul de sudare spre alte persoane
aveţi grijă ca sârma să nu vină în contact cu părţi conductoare sau împământa‐
te (de ex. carcasă etc.)
Apăsaţi tasta pistoletului şi începeţi procedura de sudare
2
La sfârşitul sudării sunt salvate valorile momentane ale curentului de sudare, ten‐ siunii de sudare şi ale vitezei de avans a sârmei, pe aşaj apare HOLD.
REMARCĂ!
Parametrii care au fost setaţi la un panou de operare al unei componente a siste‐ mului (de ex. dispozitivul de avans sârmă sau telecomanda), nu pot modicaţi la panoul de operare al sursei de curent.
89
Parametrii de sudare MIG/MAG şi CMT
Parametri de su‐ dare pentru suda‐ rea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC
Pentru sudarea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC, cu ajutorul butonului „Suda‐ re“ pot setaţi şi aşaţi următorii parametri de sudare:
I 1) [A]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐ tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐ tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
Grosimea materialului
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
1)
Dispozitiv de avans sârmă
0,5 - max.
Corecția lungimii arcului electric pentru corecția lungimii arcului electric;
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... lungime a arcului electric mai redusă
0 ... lungime a arcului electric neutră + ... lungime a arcului electric mai mare
Corecția impulsurilor/dinamică pentru corecția energiei impulsului la arcul electric în impulsuri
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... forță mai redusă de desprindere a picăturilor
0 ... forță neutră de desprindere a picăturilor + ... forță ridicată de desprindere a picăturilor
2) 3)
m/min / 19,69 - max
1)
2) 3)
ipm.
90
Parametri de su‐ dare pentru suda‐ re MIG/MAG stan‐ dard sinergică şi sudarea LSC
Pentru sudarea MIG/MAG standard sinergică şi pentru sudarea LSC, în punctul de meniu „Sudare“ pot setaţi şi aşaţi următorii parametri de sudare:
I 1) [A]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐ tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐ tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
RO
Grosimea materialului
1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Dispozitiv de avans sârmă
0,5 - max.
2) 3)
m/min / 19,69 - max
1)
2) 3)
ipm.
Corecția lungimii arcului electric pentru corecția lungimii arcului electric;
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... lungime a arcului electric mai redusă
0 ... lungime a arcului electric neutră + ... lungime a arcului electric mai mare
Corecția impulsurilor/dinamică pentru corecția energiei impulsului la arcul electric în impulsuri
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... forță mai redusă de desprindere a picăturilor
0 ... forță neutră de desprindere a picăturilor + ... forță ridicată de desprindere a picăturilor
91
Parametru de su‐ dare pentru suda‐ re MIG/MAG stan‐ dard manuală
Pentru sudarea MIG/MAG manuală standard în punctul de meniu „Sudare“ pot se‐ taţi şi aşaţi următorii parametri de sudare:
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐ tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea momentană.
Dinamică inuenţarea dinamicii scurt-circuitului în momentul transferului picăturilor
0 - 10 Setările din fabrică: 0
0 ... arc electric mai rigid și mai stabil 10 ... arc electric mai moale și fără stropi
Explicarea notelor de subsol
Avans sârmă
1)
pentru reglarea unui arc electric mai dur şi mai stabil
0,5 - max. 2) m/min / 19,69 - max 2) ipm.
1) Parametrii Synergic
În cazul în care este modicat un parametru Synergic, pe baza funcţiei Sy‐ nergic sunt reglaţi automat şi toţi ceilalţi parametri Synergic.
Domeniul propriu-zis de reglare depinde de sursa de curent utilizată şi de dispozitivul de avans sârmă utilizat, precum şi de programul de sudare.
2) Domeniul de reglare propriu-zis depinde de programul de sudare selectat.
3) Valoarea maximă depinde de dispozitivul de avans sârmă utilizat.
92
Regimul EasyJob
3
1
2
Generalităţi La regimul EasyJob activat, pe display apar suplimentar 5 butoane care permit sal‐
varea rapidă a max. 5 puncte de lucru. Sunt salvate astfel setările actuale relevante pentru sudare.
Activarea regimu‐ lui EasyJob
RO
Selectaţi Presetări / Aşare/ EasyJobs
1
Se aşează vederea de ansamblu pentru activare / dezactivare a regimului EasyJob.
Selectaţi „EasyJobs Pornit“
4
Selectați „OK”
5
Regimul EasyJob este activat, sunt aşate presetările.
Selectaţi „Sudare“
6
La parametrii de sudare se aşează 5 butoane EasyJob.
93
Salvarea puncte‐
1
~ 3 sec.
1
< 3 sec.
lor de funcționare EasyJob
REMARCĂ!
EasyJobs sunt salvate cu numerele de job 1 - 5 și pot apelate și prim modul de funcționare Job.
Salvarea unui EasyJob suprascrie un job salvat cu același număr!
Pentru salvarea setărilor actuale de sudare atingeți unul din butoanele EasyJob
1
pentru cca. 3 secunde
Butonul își modică mai întâi mărimea și culoarea. După cca. 3 secunde butonul de‐ vine verde și este aşat într-un chenar.
Setările au fost salvate. Ultimele setări salvate sunt activate. Un EasyJob activ este marcat cu o bifă pe pe butonul EasyJob. Butoanele EasyJob neocupate sunt aşate în gri închis.
Apelarea puncte‐ lor de funcționare EasyJob
Pentru apelarea unui punct de funcționare EasyJob salvat apăsați pentru scurt
1
timp respectivul buton EasyJob (< 3 secunde)
Butonul își modică pentru scurt timp mărimea și culoarea și apoi este aşat cu o bifă:
Dacă după atingerea unui buton EasyJob nu este aşată nicio bifă, înseamnă că la acest buton nu este salvat niciun punct de funcționare.
94
Ștergerea puncte‐
1
> 5 sec.
*
lor de funcționare EasyJob
Pentru ștergerea unui punct de funcționare EasyJob atingeți respectivul buton
1
EasyJob pentru cca. 5 secunde
Butonul
-
își modică mai întâi mărimea și culoarea;
-
apoi este aşat după cca. 3 secunde cu un chenar; Punctul de funcționare salvat este suprascris cu setările actuale.
-
este aşat după cca. 5 secunde cu fundal roșu (= ștergere).
Punctul de funcționare EasyJob a fost șters.
RO
* ... fundal roșu
95
Modul Job
2
Generalităţi La sursa de curent pot salvate şi reproduse până la 1000 Job-uri.
O documentare manuală a parametrilor de sudare nu mai este necesară. Modul de funcţionare Job sporeşte astfel calitatea aplicaţiilor automatizate şi manu‐ ale.
Salvarea job-urilor se poate realiza doar în modul de funcţionare sudare. La salva‐ rea job-urilor, pe lângă setările actuale de sudare se ţine cont şi de parametrii de proces şi de anumite presetări ale maşinii.
Salvarea setărilor ca job
Setaţi parametrii de sudare doriţi, care trebuie salvaţi ca job:
1
-
Parametri de sudare
-
Procedeu de sudare
-
Parametri de proces
-
eventual presetări ale maşinii
96
Selectaţi „Salvare ca job“
2
Se aşează lista job-urilor.
Pentru a suprascrie un job deja existent, selectaţi job-ul respectiv prin rotirea roţii de reglare şi apăsaţi roata de reglare (sau selectaţi „Continuare“). După aşarea unei întrebări de siguranţă, job-ul selectat poate suprascris.
Pentru un nou job selectaţi „Creare job nou“
Apăsaţi roata de reglare / selectaţi „Continuare“
3
Se aşează următorul număr liber al job-ului.
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi locul de salvare dorit
4
Apăsaţi roata de reglare / selectaţi „Continuare“
5
Se aşează tastatura.
Introduceţi numele job-ului
3
1
2
6
Selectaţi „OK“ şi conrmaţi numele job-ului / apăsaţi roata de reglare
7
Numele este preluat, se aşează conrmarea prin salvarea cu succes a job-ului.
Pentru a ieşi selectaţi „Terminare“ / apăsaţi roata de reglare
8
RO
Job Sudare - ape‐ lare job
REMARCĂ!
Înainte de apelarea job-ului asiguraţi-vă că sistemul de sudare este asamblat şi in‐ stalat în conformitate cu job-ul.
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Procedeu de sudare“
2
Selectaţi „Mod de funcţionare Job“
3
Modul de funcţionare Job este activat. Se aşează „Sudare Job“ şi datele ultimului Job apelat.
Selectaţi „Sudare Job“
4
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi „Număr job“ (fundal alb)
5
Pentru selectarea Job-ului dorit apăsaţi roata de reglare (fundal albastru)
6
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi numărul de Job dorit (fundal albastru)
7
Numele respectivului Job selectat este aşat deasupra aşajului valorii momen‐ tane.
Apăsaţi roata de reglare şi preluaţi numărul de job selectat (fundal alb)
8
Iniţierea procesului de sudare
9
IMPORTANT! În modul de funcţionare Job poate modicat doar parametrul de su‐ dare „Număr Job“, restul parametrilor de sudare pot doar vizualizaţi.
97
Redenumire Job
1
2
3
universal
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţionează şi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
98
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de redenumit
2
Selectaţi „Redenumire Job“
3
Se aşează tastatura.
Modicaţi numele job-ului cu ajutorul tastaturii
4
Selectaţi „OK“ şi conrmaţi numele schimbat al job-ului / apăsaţi roata de regla‐
5
re
Numele job-ului a fost modicat, se aşează lista job-urilor.
Pentru a ieşi selectaţi „Anulare“
6
Ştergerea job-ului
1
2
3
universal
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţionează şi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
RO
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de şters
2
Selectaţi „Ştergere Job“
3
Este aşată întrebarea de siguranţă privind ştergerea Job-ului.
Selectaţi „Da“, pentru a şterge job-ul selectat
4
Job-ul a fost şters, se aşează lista job-urilor.
Pentru a ieşi selectaţi „Anulare“
5
99
Încărcare job Cu ajutorul funcţiei Încărcare job datele corespunzătoare unui job sau unui EasyJob
1
universal
salvate pot încărcate în zona Sudare. Datele corespunzătoare ale job-ului sunt aşate în parametrii de sudare şi pot sudate, modicate sau salvate ca nou job
sau ca EasyJob.
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţionează şi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de încărcat
2
Selectaţi „Încărcare Job“
3
Se aşează informaţia despre încărcare job.
Selectaţi „Da“
4
Datele job-ului selectat sunt încărcate în zona Sudare.
Datele job-ului încărcat pot acum sudate (fără mod job), modicate sau salvate ca nou Job sau ca EasyJob.
100
Loading...