Explicarea instrucțiunilor de securitate9
Generalităţi9
Utilizarea conformă10
Alimentare de la reţea10
Condiţii privind mediul ambiant10
Obligaţii ale utilizatorului11
Obligaţiile personalului11Întrerupător de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi11
Protecţie individuală şi a persoanelor11
Date privind valorile emisiilor de zgomot12
Pericole generate de gaze şi vapori toxici12
Pericol din cauza scânteilor13
Pericole generate de curentul de la rețea și curentul de sudare13
Curenți vagabonzi de sudare14
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice15
Măsuri referitoare la compatibilitatea electromagnetică15
Măsuri CEM16
Puncte de pericol maxim16
Cerințe privind gazul de protecție17
Pericol din cauza buteliilor de gaz protector17
Pericol din cauza emanaţiilor de gaz protector18
Măsuri de siguranţă la locul de instalare şi la transport18
Măsuri de siguranţă în regimul normal de funcţionare19
Punere în funcțiune, întreţinereşireparaţii19Vericarea din punct de vedere al tehnicii siguranţei20
Eliminarea ca deşeu20
Simboluri de siguranță20
Siguranţa datelor20
Dreptul de autor20
RO
Informaţii generale23
Generalităţi25
Conceptul aparatului25
Principiu de funcţionare25
Domenii de utilizare25
Conformități26
Bluetooth trademarks27
Avertismente pe dispozitiv27
Descrierea avertismentelor de pe aparat29
Pachete de sudare, curbe caracteristice pentru sudare, procedee de sudare şi procese31
Generalităţi31
Welding Packages31
Setări linii sinergice pentru sudare31
Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG în curent pulsat sinergică35
Descriere pe scurt a sudării MIG/MAG Synergic standard35
Descriere pe scurt a procedeului PMC35
Descriere pe scurt a procedeului LSC35
Descriere pe scurs a sudării SynchroPuls36
Descriere pe scurt a procedeului CMT36
Descriere succintă a procedeului de sudare CMT Cycle Step36
Componentele sistemului37
Generalităţi37
Prezentare generală37
Opțiuni38
Elemente de operare, racorduri şi componente mecanice41
Panou de operare 43
3
Generalităţi43
SIGURANŢĂ43
Panou de operare44
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice 46
Sursă de curent TPS 320i C46
Concept de comandă49
Posibilităţi de introducere51
Generalităţi51
Introducere prin rotirea/apăsarea roţii de setare51
Introducere prin apăsarea tastelor52
Introducere prin atingerea display-ului52
Display şi bara de stare53
Ecran53
Rând de stare54
Rând de stare - limită de curent55
Instalare şi punere în funcţiune57
Echipare minimă pentru sudare 59
Generalităţi59
Sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz59
Sudare MIG/MAG cu răcire pe apă59
Sudare CMT manuală59
Sudare WIG DC59
Sudare cu electrozi înveliți59
Înainte de instalare şi punere în funcţiune60
SIGURANŢĂ60
Utilizarea conformă60
Prescripţii de instalare60
Alimentare de la rețea60
Funcționarea pe generator61
Informaţii privind componentele sistemului61
Racordarea cablului de alimentare 62
Generalităţi62
Cabluri de alimentare prevăzute62
Siguranță62
Racordarea cablului de alimentare - comun63
Punere în funcţiune TPS 320i C65
Siguranță65
Generalităţi65
Recomandare pentru aplicaţii cu răcire pe apă65
Racordarea buteliei de gaz65
Realizarea conexiunii la masă67
Racordarea pistoletului de sudare68
Montarea / înlocuirea rolelor de avans69
Montarea bobinei de sârmă70
Montarea bobinei-coș71
Introduceți sârma pentru sudare72
Reglați presiunea de apăsare73
Reglarea frânei74
Structura frânei74
Efectuarea calibrării R/L75
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC76
Generalități76
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul codului NFC76
Sudarea79
Moduri de funcţionare MIG/MAG81
Generalităţi81
Simboluri și explicații81
Funcționare în 2 tacte82
4
Funcționare în 4 tacte82
Funcționare specială în 4 tacte83
Funcționare specială în 2 tacte83
Sudare în puncte84
Sudare MIG/MAG şi CMT85
SIGURANŢĂ85
Sudare MIG/MAG şi CMT - vedere de ansamblu85
Pornirea sursei de curent85
Reglarea procedeului de sudare şi a modului de funcţionare86Selectaţi materialul de adaos şi gazul de protecţie87
Reglarea parametrilor de sudare88
Reglarea cantităţii de gaz de protecţie89
Sudare MIG/MAG sau CMT89
Parametrii de sudare MIG/MAG şi CMT90
Parametri de sudare pentru sudarea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC90
Parametri de sudare pentru sudare MIG/MAG standard sinergică şi sudarea LSC91
Parametru de sudare pentru sudare MIG/MAG standard manuală92
Explicarea notelor de subsol92
Regimul EasyJob93
Generalităţi93
Activarea regimului EasyJob93
Salvarea punctelor de funcționare EasyJob94
Apelarea punctelor de funcționare EasyJob94
Ștergerea punctelor de funcționare EasyJob95
Modul Job96
Generalităţi96
Salvarea setărilor ca job96
Job Sudare - apelare job97
Redenumire Job98
Ştergerea job-ului99
Încărcare job100
Optimizare job101
Setarea limitelor de corectare pentru un job102
Presetare pentru "Salvare ca job"104
SIGURANŢĂ114
Pregătire114
Sudare cu electrod învelit115
Parametri de sudare pentru sudare cu electrod învelit118
RO
Parametri de proces119
Privire de ansamblu121
Privire de ansamblu121
Parametri de proces Generalităţi122
Parametri de proces Generalităţi122
Parametri de proces pentru CEL122
Parametri de proces pentru Începutul sudării / Sfârșitul sudării123
Parametri proces pentru congurare gaz125
Parametri de proces pentru reglarea procesului126
FUNCŢIE DE STABILIZARE A ADÂNCIMII DE PĂTRUNDERE126
Stabilizarea lungimii arcului electric127
Combinaţie dintre funcţia de stabilizare a adâncimii de pătrundere şi lungimile arcului elec‐
tric
130
5
Parametri de proces pentru SynchroPuls131
Parametri de proces pentru Mix proces133
Parametri de proces pentru CMT Cycle Step 136
Parametri de proces pentru sudarea în puncte137
Autoreglare în funcție de R/L exterior137
Parametri de proces pentru congurarea WIG / electrod138
Parametri de proces componente & monitorizare142
Parametri de proces componente & monitorizare142
Parametri proces pentru componente142
Parametri de proces pentru golire / umplere pachet de furtunuri143
Calibrare sistem144
Monitorizare întreruperea arcului electric144
Sârmă topită şi blocată duză de curent145
Sârmă topită şi blocată piesă145
Cuplare circuit de sudare146
Monitorizare capăt sârmă147
Monitorizare gaz148
Monitorizare forță motor149
Monitorizare ”buer” pentru sârmă149
Parametri de proces Job150
Privire de ansamblu - Parametri de proces Job150
Parametri proces pentru optimizare job150
Parametrii de proces pentru limitele de corectură152
Parametrii de proces pentru presetările pentru "Salvare ca job”153
Presetări157
Presetări159
Generalităţi159
Privire de ansamblu159
Presetări - aşare160
Presetări - aşare160
Setare limbă160
Reglare Unități / Norme160
Setarea datei și a orei161
Apelare date ale sistemului161
Aşarea liniilor sinergice164
Presetări - sistem165
Presetări - sistem165
Apelarea informațiilor despre aparat165
Restabilirea setărilor din fabrică165
Restabilire parolă pagină Web166
Mod de funcționare Congurare: Reglarea regimului de funcționare special în 4 timpi „Gun‐
trigger”, a aşajului special Jobmaster, a sudării în puncte și a tastei pistoletului Selectare job
Service Connect168
Reglarea manuală a parametrilor de rețea169
Editarea rolurilor183
Ştergerea rolurilor183
Editarea utilizatorilor183
Ştergerea utilizatorilor184
Dezactivarea administrării utilizatorilor184
Aţi pierdut codul NFC de administrator?185
CENTRUM - Central User Management186
Activare server CENTRUM186
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent187
SmartManager - Pagina Web a sursei de curent189
Generalități189
Apelaţi SmartManager-ul sursei de curent şi autenticaţi-vă189
Funcţii auxiliare, dacă autenticarea nu funcţionează190
Modicarea parolei / delogarea190
Privire de ansamblu curbe caracteristice210
Aşare / ascundere ltru210
Screenshot211
Screenshot211
INTERFAŢĂ212
INTERFAŢĂ212
Remedierea defecţiunilorşiîntreţinere213
Diagnoza erorilor, remedierea defecţiunilor215
Generalităţi215
Siguranță215
Sudare MIG/MAG - limită de curent215
Diagnoza erorilor la sursa de curent216
Întreţinere, îngrijire şi eliminare 220
Generalităţi220
SIGURANŢĂ220
La ecare punere în funcţiune220
La ecare 2 luni220
La ecare 6 luni220
Actualizare Firmware221
Eliminarea ca deşeu221
Anexă223
Valori medii de consum la sudare225
Consum mediu de sârmă pentru sudare, la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în me‐
diu de gaz inert
Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea cu arc electric cu electrod fuzibil în mediu de
gaz inert
Consum mediu de gaz de protecţie la sudarea WIG225
Date tehnice226
Explicaţianoţiunii de "durată activă"226
Tensiune specială226
Listă cu materii prime critice, anul de producţie al aparatului226
TPS 320i C228
TPS 320i C /nc230
TPS 320i C /S/nc232
TPS 320i C /MV/nc234
Parametri radio236
225
225
8
Prevederi de siguranţă
RO
Explicarea in‐
strucțiunilor de
securitate
AVERTIZARE!
Indică un pericol iminent.
Dacă acesta nu este evitat, urmările pot decesul sau răniri extrem de grave.
▶
PERICOL!
Indică o situaţie posibil periculoasă.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot decesul şi răniri extrem de grave.
▶
ATENŢIE!
Indică o situaţie care poate genera prejudicii.
Dacă aceasta nu este evitată, urmările pot răniri uşoare sau minore, precum
▶
şi pagube materiale.
REMARCĂ!
Indică posibilitatea afectării rezultatelor muncii şi al unor posibile defecţiuni ale
echipamentului.
GeneralităţiAparatul este produs conform stadiului actual de dezvoltare al tehnicii şi potrivit
normelor de siguranţă tehnică recunoscute. Cu toate acestea, operarea greşită sau
necorespunzătoare pot genera pericole pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului,
-
lucrul ecient cu aparatul.
Toate persoanele care sunt implicate în montarea, punerea în funcţiune, operarea,
revizia şiîntreţinerea aparatului trebuie
-
să ecalicate în mod corespunzător,
-
să aibă cunoştinţe despre sudură şi
-
să citească în totalitate şi să respecte cu stricteţe prezentul manual de utilizare.
Manualul de utilizare trebuie păstrat tot timpul în locaţia de utilizare a aparatului. În
plus faţă de conţinutul manualului de utilizare trebuie respectate toate regle‐
mentările general valabile, precum şi cele locale privind prevenirea accidentelor şiprotecţia mediului înconjurător.
Toate instrucţiunile de siguranţăşiindicaţiile de avertizare asupra pericolelor de pe
aparat
-
trebuie păstrate în stare lizibilă
-
nu trebuie deteriorate
-
nu trebuie îndepărtate
-
nu trebuie acoperite sau vopsite.
Poziţia instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţiilor de avertizare de pe aparat este
specicată în capitolul „Generalităţi“ al manualului de utilizare al aparatului.
Defecţiunile care pot afecta siguranţa trebuie remediate înainte de pornirea apara‐
tului.
Este vorba despre propria dumneavoastră siguranţă!
9
Utilizarea con‐
formă
Aparatul este destinat exclusiv folosirii în sensul prevederilor privind utilizarea con‐
formă.
Aparatul este destinat exclusiv pentru metoda de sudură indicată pe plăcuţa indica‐
toare.
Orice altă utilizare este considerată ca ind neconformă. Producătorul nu este res‐
ponsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
citirea şi respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
citirea completă şi respectarea tuturor instrucţiunilor de siguranţă şi a indicaţii‐
lor de avertizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţieşi revizie.
A nu se utiliza niciodată acest aparat pentru următoarele aplicaţii:
-
dezgheţarea ţevilor
-
încărcarea bateriilor/acumulatorilor
-
pornirea motoarelor
Aparatul este conceput pentru utilizarea în domeniul industrial şi comercial. Pro‐
ducătorul nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării
aparatului în spaţiul locativ.
Producătorul nu îşi asumă de asemenea nicio răspundere pentru rezultatele defec‐
tuoase sau eronate ale lucrărilor.
Alimentare de la
reţea
Condiţii privind
mediul ambiant
Aparatele de mare putere pot inuenţa calitatea energiei din cadrul reţelei datorită
consumului mare de curent.
În cazul anumitor tipuri de aparate această situaţie poate duce la următoarele:
-
Limitări în ceea ce priveşte racordul
-
Cerinţe privind impedanţa maximă admisă de rețea
-
Cerinţe privind puterea minimă de scurtcircuit necesară
*)
la interfaţa cu reţeaua publică
*)
*)
vezi Datele tehnice
În acest caz este necesar ca exploatatorul sau utilizatorul aparatului să se asigure că
este permisă racordarea aparatului, consultându-se eventual cu operatorul rețelei
de distribuție.
IMPORTANT! Se va asigura împământarea sigură a alimentării de la rețea!
Operarea sau depozitarea aparatului în afara zonelor specicate este considerată ca
ind neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Intervalul de temperatură ambiantă:
-
în timpul funcţionării: -10 °C până la + 40 °C (14 °F până la 104 °F)
-
în timpul transportului şi depozitării: -20 °C până la +55 °C (-4 °F până la 131 °F)
10
Umiditatea relativă a aerului:
-
până la 50 % la 40 °C (104 °F)
-
până la 90 % la 20 °C (68 °F)
Aerul ambiant: fără conţinut de praf, acizi, gaze sau substanţe corozive etc.
Altitudinea peste nivelul mării: până la 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Obligaţii ale utili‐
zatorului
Utilizatorul se obligă să permită utilizarea aparatului doar persoanele care
-
şi-auînsuşit normele de bază privind siguranţa muncii şiprotecţia împotriva ac‐
cidentelor şi au fost instruite în ceea ce priveşte manevrarea aparatului
-
au citit şi au înţeles prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii
de siguranţ㓺i le-au conrmat prin semnătură
-
deţincalicările corespunzătoare cerinţelor cu privire la rezultatele lucrărilor.
Modul de lucru în siguranţă al personalului trebuie vericat periodic.
RO
Obligaţiile perso‐
nalului
Întrerupător de
protecţie împotri‐
va curenţilor va‐
gabonzi
Protecţie indivi‐
duală şi a persoa‐
nelor
Toate persoanele însărcinate cu efectuarea de lucrări la aparat se obligă ca înainte
de începerea lucrărilor
-
să urmeze prevederile generale privind siguranţa muncii şiprotecţia împotriva
accidentelor
-
să citească prezentul manual de utilizare, în special capitolul „Indicaţii de sigu‐
ranţă“ şi să conrme prin semnătură faptul că au înţeles conţinutul şi îl vor res‐
pecta.
Înainte de părăsirea zonei de lucru asiguraţi-vă că nici în lipsa dumneavoastră nu
pot apărea vătămări corporale sau pagube materiale.
Dispoziţiile locale şi directivele locale pot impune, la conectarea unui aparat la
reţeaua electrică publică, montarea unui întrerupător de protecţie împotriva cu‐
renţilor vagabonzi.
Tipul întrerupătorului de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi recomandat de
producător pentru respectivul aparat este indica în datele tehnice.
Când utilizaţi aparatul vă expuneţi unor numeroase pericole, cum ar :
-
scântei împrăştiate, piese metalice propulsate în jur
-
radiaţia arcului electric, periculoasă pentru ochi şi piele
-
câmpuri electromagnetice nocive, care reprezintă un pericol letal pentru per‐
soanele care utilizează stimulatoare cardiace
-
pericole de natură electrică, generate de curentul de la reţea şi curentul de
încărcare
-
poluare sonoră ridicată
-
fum şi gaze nocive, care se degajă în timpul sudării
Când utilizaţi aparatul trebuie să purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoa‐
re. Îmbrăcămintea de protecţie trebuie să prezinte următoarele caracteristici:
-
să e greu inamabilă
-
să e izolantă şi uscată
-
să acopere întreg corpul, să nu e deteriorată şi să se ae în stare bună
-
cască de protecţie
-
pantaloni fără manşoane
Din îmbrăcămintea de protecţie fac parte, printre altele:
-
Protejaţi-vă ochii şifaţa de razele UV, de căldură şi scânteile împrăştiate, cu o
mască de protecţie cu ltru conform specicaţiilor.
-
Pe sub mască purtaţi ochelari de protecţie conformi specicaţiilor, cu protecţie
laterală.
-
Purtaţi încălţăminte solidă, care izolează şi în condiţii de umiditate.
-
Protejaţi-vă mâinile cu mânuşi adecvate (izolate electric şi termic).
-
Purtaţicăşti de urechi pentru reducerea expunerii la poluare sonoră şi pentru a
vă proteja de accidentări.
11
Nu permiteţi apropierea persoanelor, în special a copiilor, de aparat şi de zona de
lucru, în timpul funcţionării aparatului. Dacă totuşi se mai aă persoane în apropie‐
re
-
informaţi-le cu privire la toate pericolele existente (pericol de pierdere a vederii
din cauza arcului electric, pericol de accidentare din cauza împrăştierii scântei‐
lor, gaze toxice degajate în timpul sudării, poluare sonoră, posibile pericole ge‐
nerate de curentul de la reţeaşi curentul de încărcare, ...),
-
puneţi-le la dispoziţie mijloace de protecţie adecvate sau
-
instalaţipereţi de protecţieşi cortine de protecţie adecvate.
Date privind valo‐
rile emisiilor de
zgomot
Pericole generate
de gaze şi vapori
toxici
Aparatul emite un nivel de putere acustică maxim <80dB(A) (ref. 1pW) la funcţiona‐rea în gol precum şi în faza de răcire după funcţionare în conformitate cu punctul
de funcționare maxim admis la capacitatea standard conform EN 60974-1.
O valoare a emisiei raportată la locul de muncă nu poate indicată la sudură (şi
tăiere), deoarece acestea sunt condiţionate de metodă şi mediul ambiant. Aceasta
depinde de diverşii parametri de sudare, de exemplu de procedeul de sudare (suda‐
re MIG/MAG, WIG), de tipul de curent ales (curent continuu, c.a.), de intervalul de
putere, de tipul de material sudat, de rezonanţa piesei, de mediul ambiant al spațiu‐
lui de lucru și de alți factori.
Fumul generat la sudură conţine gaze şi vapori dăunători pentru sănătate.
Fumul de sudare conţinesubstanţe care, conform Studiului 118 al Agenţiei Inter‐
naţionale de Cercetare în Domeniul Cancerului, declanşează cancer.
Utilizaţi un sistem de aspiraţie punctual şi un sistem de aspiraţie al încăperii.Dacă este posibil, utilizaţi pistolete de sudare cu dispozitive de aspiraţie proprii.
Păstraţi distanţa faţă de fumul de sudare şi gazele generate.
Fumul şi gazele dăunătoare rezultate
-
nu se inhalează
-
se aspiră din perimetrul de lucru folosind mijloace adecvate.
Se asigură alimentarea sucientă cu aer proaspăt. Asiguraţi-vă că în orice moment
este garantată o rată de ventilaţie de minimum 20 m³ / oră.
În cazul ventilării insucienteutilizaţi o mască pentru sudare cu alimentare cu aer.
În cazul în care aveţi dubii legate de puterea de aspirație, comparaţi nivelul de emi‐
sii poluante cu valorile limită admise.
Următoarele componente sunt responsabile, printre altele, pentru toxicitatea fumu‐
lui de sudură:
-
Metalele utilizate pentru piesă
-
Electrozii
-
Acoperirile
-
Produsele de curăţare, degresare sau similare
-
Procedeu de sudare utilizat
Prin urmare este obligatorie respectarea şelor de date de siguranţă a materialelorşiinformaţiile producătorului privind componentele enumerate.
Recomandări pentru scenarii de expunere, măsuri de management al riscurilor şi
pentru identicareacondiţiilor de lucru se găsesc pe pagina web European Welding
Association la secţiunea Health & Safety (https://european-welding.org).
Vaporii inamabili (de exemplu vapori de solvenţi) se vor menţine la distanţă de ra‐
za de acţiune a arcului electric.
12
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz de protecție sau ad‐
misia principală de gaz se menţin închise.
RO
Pericol din cauza
scânteilor
Pericole generate
de curentul de la
rețea și curentul
de sudare
Scânteile purtate în aer pot declanşa incendii şi explozii.
Nu sudaţi niciodată în apropierea materialelor inamabile.
Materialele inamabile trebuie să se ae la o distanţă de minim 11 metri (36 ft. 1.07
in.) de arcul electric sau trebuie să e acoperite cu un material adecvat.
Păstraţi la îndemână extinctoare adecvate, vericate.
Scânteile şi particule metalice erbinţi pot ajunge în perimetrul învecinat şi prin mici
fante sau deschideri. Luaţi măsurile corespunzătoare pentru a evita riscul de acci‐
dentare şi incendiu.
Nu sudaţi în zone cu risc de incendiu şi explozie sau la rezervoare, butoaie sau ţevi
închise, atunci când acestea nu au fost pregătite în prealabil conform normelor
naţionaleşiinternaţionalespecice.
Este interzisă efectuarea de lucrări de sudură la rezervoarele în care sunt sau au
fost depozitate gaze, combustibili, uleiuri minerale sau alte substanţe similare. Res‐
turile din aceste rezervoare pot provoca explozii.
Electrocutarea este de regulă foarte periculoasă și poate letală.
Nu atingeți componente aate sub tensiune din interiorul și exteriorul aparatului.
La sudarea MIG/MAG și WIG, sârma pentru sudare, bobina de sârmă, rolele de
avans precum și toate piesele metalice care vin în contact cu sârma pentru sudare
se aă sub tensiune.
Dispozitivul de avans sârmă se amplasează întotdeauna pe un suport izolat su‐cient sau se utilizează un suport adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans sârmă.
Protecția proprie și a altor persoane se asigură prin utilizarea unui suport la
rădăcină temporar sau a unei acoperiri uscate, izolate sucient față de potențialul
de împământare sau de masă. Suportul la rădăcină temporar sau masca trebuie să
acopere complet întreaga zonă dintre corp și potențialul de împământare sau de
masă.
Toate cablurile și conductorii trebuie să exe, nedeteriorate, izolate și dimensiona‐
te sucient. Conexiunile slăbite, cablurile topite, deteriorate sau subdimensionate
precum și conductorii se vor înlocui imediat.
Înainte de orice utilizare vericaţixarea fermă a conexiunilor electrice, prin control
cu mâna.
La cablurile de curent cu conector tip baionetă, răsuciți cablul de curent cu min.
180° în jurul axei longitudinale și tensionați-l.
Este interzisă înfășurarea cablurilor și conductorilor în jurul corpului sau în jurul
unor părți ale corpului.
Electrodul (electrod învelit, electrod de wolfram, sârmă pentru sudare, ...)
-
nu se scufundă niciodată în lichide în vederea răcirii
-
nu se atinge niciodată atunci când sursa de alimentare cu energie este pornită.
Între electrozii a două aparate de sudură se poate forma de ex. tensiunea dublă de
mers în gol a unui aparat se sudură. Atingerea simultană a potențialelor celor doi
electrozi prezintă uneori un pericol de moarte.
13
Branșamentul la rețea și alimentarea aparatului trebuie vericate regulat de către
un electrician specializat în ceea ce privește ecienţa funcțională a conductorului de
protecție.
Pentru funcționarea corectă, aparatele din clasa de protecție 1 necesită o rețea cu
conductor de protecție și un sistem cu şă cu contact cu conductor de protecție.
Funcționarea aparatului la o rețea fără conductor de protecție și la o priză fără con‐
tact cu conductor de protecție nu este permisă, atunci când sunt respectate toate
dispozițiile naționale pentru separarea de protecție.
Nerespectarea acestei reguli se consideră neglijență crasă. Producătorul nu este
responsabil pentru daunele astfel rezultate.
În cazul în care este necesar, asigurați împământarea corespunzătoare a piesei prin
mijloace adecvate.
Deconectați aparatele care nu sunt utilizate.
La efectuarea lucrărilor la înălțime purtați echipament de protecție împotriva căderii
accidentale.
Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Asigurați aparatul împotriva cuplării ștecherului de rețea și a repornirii prin aplica‐
rea unui panou de avertizare lizibil și clar.
După deschiderea aparatului:
-
descărcați toate componentele care acumulează sarcini electrice
-
asigurați-vă că toate componentele aparatului sunt scoase de sub tensiune.
Curenți vaga‐
bonzi de sudare
În cazul în care sunt necesare lucrări la componentele aate sub tensiune, apelați la
ajutorul unui coleg care să deconecteze la timp întrerupătorul principal.
În cazul nerespectării indicațiilor de mai jos există riscul apariției curenților vaga‐
bonzi de sudare, care pot cauza următoarele:
-
Pericol de incendiu
-
Supraîncălzirea componentelor conectate cu piesa
-
Distrugerea conductorilor de protecție
-
Deteriorarea aparatului și a altor dispozitive electrice
Asigurați îmbinarea xă a bornei de racordare a piesei cu piesa.
Fixați borna de racordare a piesei cât mai aproape de punctul de sudură.
Instalați aparatul cu o izolare sucientă față de un mediu ambiental conductor elec‐
tric, de exemplu cu izolare față de pardoselile conductoare sau izolare față de batiu‐
rile conductoare.
În cazul utilizării distribuitoarelor de curent, a suporturilor pentru cap dublu etc., se
vor reține următoarele: Chiar și electrodul pistoletului de sudare / portelectrodului
neutilizat este conductor de potențial. Asigurați depozitarea sucient de izolată a
pistoletului de sudare/portelectrodului neutilizat.
La aplicațiile MIG/MAG automatizate, conduceți sârma pentru sudare doar izolat de
butoiul pentru sârma pentru sudare, bobina mare sau bobina de sârmă până la dis‐
pozitivul de avans sârmă.
14
Clasicarea apa‐
ratelor din punct
de vedere al com‐
patibilităţii elec‐
tromagnetice
Aparate din clasa de emisie A:
-
sunt prevăzute doar pentru utilizarea în zone industriale
-
în alte zone pot provoca perturbaţii legate de performanţăşiradiaţii.
Aparate din clasa de emisie B:
-
Îndeplinesc condiţiile privitoare la emisii pentru zone locuite şi industriale.
Acest lucru este valabil şi pentru zone locuite în care alimentarea cu energie se
face de la reţeaua publică de joasă tensiune.
Clasicarea aparatelor din punct de vedere al compatibilităţii electromagnetice con‐
form panoului indicator de putere sau datelor tehnice.
RO
Măsuri referitoa‐
re la compatibili‐
tatea electromag‐
netică
În cazuri speciale, în ciuda respectării limitelor de emisie standardizate, pot apărea
inuenţe pentru zona de utilizare prevăzută (de exemplu dacă în locaţia de ampla‐
sare se aă aparate sensibile sau dacă zona de amplasare se aă în apropierea re‐
ceptorilor radio sau TV).
În acest caz exploatatorul este obligat să ia măsuri adecvate pentru eliminarea per‐
turbaţiilor.
Vericaţi şi evaluaţi rezistenţa la perturbaţii a dispozitivelor aate în vecinătatea
aparatului, în conformitate cu dispoziţiilenaţionaleşiinternaţionale. Exemple de
dispozitive expuse la perturbaţii, care pot inuenţate de către aparat:
-
dispozitive de siguranță
-
cabluri de rețea, de semnal sau cabluri de transfer date
-
echipamente IT și de comunicații
-
echipamente de măsură și calibrare
Măsuri de protecție în vederea evitării problemelor de compatibilitate electromag‐
netică:
1.Alimentarea de la rețea
-
În cazul în care intervin perturbații electromagnetice în ciuda alimentării
corecte de la rețea, luați măsuri suplimentare (de ex. utilizați ltre de rețea
adecvate).
2.Cablurile de sudură
-
se menţin cât mai scurte
-
se pozează pe trasee comune, cât mai apropiate (pentru evitarea proble‐
melor legate de câmpurile electromagnetice - CEM)
-
se pozează la distanţă cât mai mare de alte cabluri
3.Echilibrarea de potenţial
4.Împământarea piesei
-
Dacă este necesar, se va realiza o legătură la masă prin condensatori adec‐
vaţi.
5.Ecranare, dacă este necesar
-
Se ecranează alte echipamente din zonă
-
Se ecranează întreaga instalaţie de sudură
15
Măsuri CEMCâmpurile electromagnetice pot cauza daune pentru sănătate, care nu sunt cunos‐
cute încă:
-
Efecte asupra sănătăţii persoanelor învecinate, de exemplu a persoanelor
purtătoare de stimulatoare cardiace sau aparate auditive
-
Persoanele purtătoare de stimulatoare cardiace trebuie să consulte medicul cu‐
rant înainte de a staţiona în imediata vecinătate a aparatului sau procedeului
de sudare
-
Distanţele între cablurile de sudură şi capul/trunchiul sudorului trebuie să e
cât mai mari, din motive de siguranţă
-
Cablul de sudură şi pachetele de furtunuri nu se poartă pe umeri şi nu se
înfăşoară în jurul corpului sau a părţilor corpului
Puncte de pericol
maxim
Mențineți mâinile, părul, obiectele de vestimentație și uneltele la distanță de piesele
aate în mișcare, ca de exemplu:
-
ventilatoare
-
roți dințate
-
role
-
axuri
-
bobine de sârmă și sârme pentru sudare
Nu introduceți mâinile în roțile dințate aate în mișcare ale mecanismului de avans
sârmă sau în angrenajele rotative.
Măștile și panourile laterale pot deschise / îndepărtate doar pe durata lucrărilor
de întreținere și reparații.
În timpul funcționării
-
Asigurați-vă că toate măștile sunt închise și toate panourile laterale sunt monta‐
te corect.
-
Mențineți toate măștile și panourile laterale în stare închisă.
Ieșirea sârmei pentru sudare din pistoletul de sudare reprezintă un pericol ridicat
de accidentare (înțeparea mâinii, rănire la nivelul feței sau al ochilor, ...).
Prin urmare nu orientați niciodată pistoletul de sudare spre corp (aparate cu dispo‐
zitiv de avans sârmă) și purtați ochelari de protecție adecvați.
Nu atingeți piesa în timpul sudării și după aceea - pericol de arsuri.
16
În timpul răcirii piesei, de pe aceasta poate sări zgură. De aceea, chiar și la prelucra‐
rea ulterioară a pieselor continuați să purtați echipamentul de protecție prescris și
să asigurați protecția celorlalte persoane din zonă.
Lăsați pistoletele de sudare și celelalte componente ale echipamentelor prelucrate
la temperaturi înalte să se răcească înainte de a lucra la acestea.
În încăperile cu risc de incendiu și explozie se aplică prevederi speciale
- respectați normele naționale și internaționale specice.
Sursele de curent pentru lucrările din încăperi cu risc electric ridicat (de exemplu în
cazane) trebuie să e marcate cu un simbol corespunzător (Safety). Sursa de curent
însă nu trebuie să se ae în astfel de încăperi.
Pericol de opărire din cauza scurgerilor de lichid de răcire. Înainte de decuplarea ra‐
cordurilor pentru turul și returul lichidului de răcire, opriți aparatul de răcire.
La manevrarea lichidului de răcire, respectați datele din şa tehnică de securitate a
lichidului de răcire. Fișa tehnică de securitate a lichidului de răcire este disponibilă la
centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
Pentru transportul cu macaraua al aparatelor se utilizează doar accesorii de ridicare
adecvate, de la producător.
-
Lanţurile sau cablurile se agaţă doar în punctele de suspendare prevăzute ale
accesoriului de ridicare.
-
Lanţurile şi cablurile trebuie să e dispuse cât mai aproape de verticală.
-
Îndepărtaţi butelia de gaz şi dispozitivul de avans sârmă (aparate MIG/MAG şi
WIG).
La suspendarea cu macaraua a dispozitivului de avans sârmă în timpul sudării folo‐
siți întotdeauna un inel pentru ridicare adecvat, izolat pentru dispozitivul de avans
sârmă (aparate MIG/MAG și WIG).
În cazul în care aparatul este echipat cu o curea sau un mâner de purtare, acestea
sunt destinate doar transportului manual al aparatului. Pentru transportul cu maca‐
raua, motostivuitorul sau alte dispozitive mecanice de ridicare, cureaua nu este ne‐
cesară.
Toate accesoriile de ridicare (curele, catarame, lanțuri,...) care se utilizează în
legătură cu aparatul sau componentele acestuia se verică periodic (de exemplu în
ceea ce privește deteriorările mecanice, coroziunea sau modicări produse de alte
inuenţe ale mediului).
Intervalul de vericare și volumul vericării trebuie să corespundă cel puțin norme‐
lor și directivelor naționale în vigoare.
Pericol de emisii insesizabile de gaz protector incolor și inodor, la utilizarea unui
adaptor pentru racordul de gaz de protecție. Filetul adaptorului de pe partea apara‐
tului, aferent racordului pentru gaz de protecție, se etanșează înainte de montaj cu
ajutorul unei benzi adecvate din teon.
RO
Cerințe privind
gazul de protecție
Pericol din cauza
buteliilor de gaz
protector
În special la conductele inelare, gazul de protecție cu impurități poate cauza deteri‐
orări ale echipamentului și o diminuare a calității sudurii.
Trebuie îndeplinite următoarele norme referitoare la calitatea gazului de protecție:
-
Dimensiunea particulelor solide < 40 µm
-
Punct de condensare sub presiune < -20 °C
-
Conținut max. de ulei < 25 mg/m³
Dacă este necesar utilizați un ltru!
Buteliile de gaz protector conţin gaz sub presiune şi pot exploda în caz de deteriora‐
re. Deoarece buteliile de gaz protector sunt o componentă a echipamentului de su‐
dură, acestea trebuie tratate cu maximă precauţie.
Protejaţi buteliile de gaz protector umplute cu gaz comprimat împotriva căldurii ex‐
cesive, a şocurilor mecanice, a zgurii, focului deschis, scânteilor şi arcurilor electrice.
Montaţi buteliile de gaz protector în poziţie verticală şi xaţi-le conform instrucţiuni‐
lor, pentru ca acestea să nu poată cădea.
Menţineţi buteliile de gaz protector la distanţă de circuitele de sudură sau alte circu‐
ite electrice.
Nu agăţaţi niciodată un arzător de sudură pe o butelie de gaz protector.
Nu atingeţi niciodată o butelie de gaz protector cu un electrod.
Pericol de explozie - nu efectuaţi niciodată suduri la o butelie de gaz protector aată
sub presiune.
17
Folosiţi întotdeauna doar buteliile de gaz protector adecvate pentru respectiva apli‐
caţie şi accesoriile adecvate (dispozitive de reglare, furtunuri şi ttinguri, ...). Utilizaţi
doar buteliile de gaz protector şi accesoriile aate în stare perfectă de funcţionare.
În cazul în care se deschide o supapă a unei butelii de gaz protector, întoarceţifaţa
dinspre oriciul de ieşire.
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector se
menţine închisă.
În cazul în care butelia de gaz protector nu este racordată, capacul de la supapa bu‐
teliei de gaz protector se lasă montat.
A se respecta indicaţiile producătorului precum şidispoziţiile naţionale şi internaţio‐nale privind buteliile de gaz protector şi accesoriile.
Pericol din cauza
emanaţiilor de
gaz protector
Măsuri de sigu‐
ranţă la locul de
instalare şi la
transport
Pericol de asxiere din cauza emanaţiilor necontrolate de gaz protector
Gazul protector este inodor şi insipid, având totodată capacitatea de a dislocui oxi‐
genul din aerul ambiant.
-
Asiguraţi un uxsucient de aer proaspăt - rată de ventilaţie de minim 20 m³ /
oră
-
Respectaţiinstrucţiunile de siguranţăşiîntreţinere de pe butelia de gaz protec‐
tor sau de la sursa principală de alimentare cu gaz
-
În cazul în care nu se efectuează suduri, supapa buteliei de gaz protector sau
admisia principală de gaz se menţin închise.
-
Vericaţi sticla de gaz protector sau sursa de alimentare cu gaz înainte de eca‐
re punere în funcţiune, în ceea ce priveşte scurgerile necontrolate de gaz.
Un aparat în cădere poate reprezenta un pericol de moarte! Plasaţi aparatul în
poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă
-
Este permis un unghi de înclinare de maximum 10°.
În încăperile cu risc de incendiu şi explozie se aplică norme speciale
-
a se respecta normele naţionaleşiinternaţionalespecice.
Prin instrucţiunileşi controalele interne se va asigura ca perimetrul din jurul postu‐
lui de lucru este mereu în stare de ordine şicurăţenie.
Instalaţi şi operaţi aparatul doar în conformitate cu tipul de protecţie specicat pe
plăcuţa indicatoare.
18
La instalarea aparatului asiguraţi o distanţă perimetrală de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), pen‐
tru ca aerul de răcire să poată intra şiieşi nestingherit.
La transportul aparatului aveţi grijă ca directivele şi normele de protecţie a munciinaţionaleşi regionale să e respectate. Acest lucru este valabil în special pentru di‐
rectivele privind deteriorările produse în timpul transportului.
Nu ridicaţişi nu transportaţi aparate active. Deconectaţi aparatele înainte de trans‐
port sau de ridicare.
Înainte de ecare transport al aparatului evacuaţi complet lichidul de răcire şi de‐montaţi următoarele componente:
-
Dispozitiv de avans sârmă
-
Bobină de sârmă
-
Butelie de gaz protector
Înainte de punerea în funcţiune, după transport efectuaţi obligatoriu o examinare
vizuală a aparatului în ceea ce priveşte deteriorările. Înainte de punerea în funcţiu‐nesolicitaţi repararea daunelor de către personalul de service calicat.
RO
Măsuri de sigu‐
ranţă în regimul
normal de
funcţionare
Exploataţi aparatul numai atunci când toate dispozitivele de siguranţă sunt complet
funcţionale. Dacă dispozitivele de siguranţă nu sunt perfect funcţionale, acest lucru
poate reprezenta un pericol pentru
-
viaţa şi sănătatea operatorului sau a unor terţi,
-
aparat şi alte bunuri materiale ale utilizatorului
-
lucrul ecient cu aparatul.
Dispozitivele de siguranţă care nu prezintă o ecienţăfuncţională completă trebuie
reparate înainte de pornirea aparatului.
Nu evitaţişi nu scoateţi niciodată din funcţiune dispozitivele de siguranţă.
Înainte de pornirea aparatului asiguraţi-vă că se exclude orice pericol la care ar pu‐
tea expuse persoanele.
Vericaţi aparatul cel puţin o dată pe săptămână în ceea ce priveşte daunele vizibile
şi funcţionarea dispozitivelor de siguranţă.
Fixaţi întotdeauna butelia de gaz protector şi îndepărtaţi-o în prealabil la transpor‐
tul cu macaraua.
Datorită caracteristicilor sale (conductivitate electrică, protecţie împotriva
îngheţului,toleranţa materialului, inamabilitate, ...) doar lichidul de răcire original
de la producător este adecvat pentru utilizarea în aparatele noastre.
A se utiliza doar lichidul de răcire original de la producător.
Punere în funcțiu‐
ne, întreţinereşi
reparaţii
A nu se amesteca lichidul de răcire original de la producător cu alte lichide de răcire.
Racordaţi la sistemul de răcire doar componentele de sistem de la producător.
Dacă prin utilizarea altor componente de sistem sau a altor lichide de răcire se pro‐
duc daune, producătorul nu răspunde pentru aceasta iar eventualele pretenţii degaranţie se anulează.
Cooling Liquid FCL 10/20 nu este inamabil. În anumite condiţii, lichidul de răcire pe
bază de etanol este inamabil. Lichidul de răcire se transportă doar în recipiente
originale închise şi se menţine la distanţă de sursele de aprindere.
Lichidul de răcire uzat se elimină în conformitate cu prevederile naţionaleşi inter‐
naţionale, în mod corespunzător. Fişa tehnică de securitate a lichidului de răcire es‐
te disponibilă la centrul de service sau de pe pagina de Internet a producătorului.
La instalaţia răcită, înainte de începerea lucrării de sudură se verică nivelul lichidu‐
lui de răcire.
În cazul pieselor unor terţi producători nu garantăm că acestea construite şi fabri‐
cate pentru a face faţă diverselor solicitări şicerinţe de siguranţă.
-
Utilizaţi doar piese de schimb şi consumabile originale (valabil şi pentru piese
standard).
-
Nu aduceţimodicări, nu montaţi piese suplimentare şi nu reechipaţi aparatul
fără aprobarea producătorului.
-
Piesele care nu sunt în stare ireproșabilă trebuie înlocuite imediat.
-
Când comandați piesele, indicați denumirea exactă și numărul articolului con‐
form listei pieselor de schimb, precum și numărul de serie al aparatului dvs.
19
Şuruburile carcasei reprezintă sistemul de conectare a conductorilor de protecţie
pentru împământarea carcasei.
Utilizaţi întotdeauna şuruburi de carcasă originale, în cantitatea corespunzătoare şi
strânse cu cuplul indicat.
Vericarea din
punct de vedere
al tehnicii sigu‐
ranţei
Eliminarea ca
deşeu
Producătorul recomandă efectuarea cel târziu la ecare 12 luni a unei vericări a
aparatului din punct de vedere al tehnicii siguranţei.
În acelaşi interval de 12 luni, producătorul recomandă o calibrare a surselor de ali‐
mentare cu energie.
Se recomandă efectuarea unei vericări din punct de vedere al tehnicii siguranţei,
de către un electrician specializat şi autorizat
-
după o modicare
-
după montarea de piese suplimentare sau reechipare
-
după lucrări de reparaţieşiîntreţinere
-
cel puţin la ecare douăsprezece luni.
În cadrul vericării din punct de vedere al tehnicii siguranţei trebuie respectate nor‐
mele şi directivele naţionaleşiinternaţionale corespunzătoare.
Pentru informaţiiamănunţite referitoare la vericarea din punct de vedere al tehni‐
cii siguranţeişi la calibrare vă rugăm să consultaţi unitatea de service. La cerere,
aceasta vă va pune la dispoziţie documentele necesare.
Echipamentele electrice și electronice vechi trebuie colectate separat conform direc‐
tivei europene și legislației naționale și trebuie să facă obiectul unei reciclări ecolo‐
gice. Aparatele uzate trebuie returnate distribuitorului sau la un centru local autori‐
zat de colectare și reciclare. O eliminare corectă a aparatului vechi stimulează o re‐
valoricare sustenabilă a resurselor reciclabile. Ignorarea poate duce la efecte po‐
tențiale asupra sănătății/mediului înconjurător.
Ambalaje
Colectare separată. Vericaţi prevederile valabile la nivel local. Reduceți volumul
cartonului.
Simboluri de sigu‐
ranță
Siguranţa datelorUtilizatorul este responsabil pentru asigurarea datelor care conţin modicări faţă
Aparatele cu marcajul CE îndeplinesc cerințele fundamentale ale Directivei privitoa‐
re la joasa tensiune și compatibilitatea electromagnetică (de exemplu standarde re‐
levante ale produselor din seria de standarde EN 60 974).
Fronius International GmbH declară că aparatul corespunde directivei 2014/53/CE.
Textul integral al declarației de conformitate CE este disponibil la următoarea
adresă de Internet: http://www.fronius.com
Aparatele prevăzute cu marcajul de vericare CSA îndeplinesc cerințele standarde‐
lor relevante pentru Canada și SUA.
de setările din fabrică. Producătorul nu este responsabil în cazul ştergerii setărilor
personale.
Dreptul de autorDreptul de autor asupra prezentului manual de utilizare îi revine producătorului.
20
Textele şigurile corespund nivelului tehnic din momentul tipăririi. Ne rezervăm
dreptul de a aduce modicări.Conţinutul manualului de utilizare nu poate repre‐
zenta baza nici unor pretenţii din partea cumpărătorului. Vă suntem recunoscători
pentru eventuale propuneri de îmbunătăţireşi pentru indicarea unor eventuale
erori în manualul de utilizare.
RO
21
22
Informaţii generale
23
24
Generalităţi
RO
Conceptul apara‐
tului
Principiu de
funcţionare
Sursa de curent de sudare MIG/MAG
TPS 320i C este o sursă bazată pe inver‐
tor, complet digitalizată, comandată de
un microprocesor, cu sistem integrat de
antrenare a sârmei cu 4 role.
Designul modular şi posibilitatea simplă
de extensie a sistemului garantează o
exibilitate ridicată.
Un pachet de furtunuri de legătură între
sursa de curent şi dispozitivul de avans
al sârmei nu mai este necesar. Prin
această construcţie compactă, TPS 320i
C este adecvat mai ales pentru utilizarea
mobilă.
Sursa de curent poate adaptată
oricăror condiţiispecice.
Unitatea centrală de comandă şi reglare a surselor de curent este cuplată cu un pro‐
cesor digital de semnal. Unitatea centrală de comandă şi reglare şi procesorul de
semnal comandă întregul proces de sudare.
În timpul procesului de sudare, valorile reale sunt măsurate în mod continuu,
permiţând reacţii prompte la orice modicare. Algoritmii de reglare asigură
menţinerea oricărei stări nominale dorite.
Domenii de utili‐
zare
Prin aceasta se obţine:
-
Un proces de sudare precis
-
O reproductibilitate exactă a tuturor rezultatelor
-
proprietăţiexcepţionale de sudare.
Aparatele sunt destinate uzului în ateliere şi industrie: aplicaţii manuale şi automati‐
zate pe oţel clasic, tablă zincată, crom/nichel şi aluminiu.
Sistemul integrat de antrenare a sârmei cu 4 role, puterea ridicată şi greutatea re‐
dusă recomandă sursa de curent TPS 320i C în special pentru utilizarea mobilă pe
şantier sau în ateliere de reparaţii.
25
ConformitățiFCC
Prezentul dispozitiv corespunde valorilor limită pentru un dispozitiv digital din clasa
de aparate CEM A conform dispozițiilor FCC partea 15. Aceste valori limită au rolul
de a oferi o protecție adecvată împotriva interferențelor dăunătoare, atunci când
dispozitivul este utilizat în domeniul industrial. Dispozitivul generează și utilizează
energie de înaltă frecvență și poate cauza interferențe în comunicarea radio, în ca‐
zul în care nu este instalat și utilizat în conformitate cu MU.
Utilizarea acestui dispozitiv în zone rezidențiale va cauza probabil interferențe
dăunătoare; în acest caz utilizatorul are obligația să înlăture perturbațiile pe propria
cheltuială.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Acest dispozitiv corespunde normelor Industry Canada RSS care nu necesită licență.
Utilizarea se supune următoarelor condiții:
(1)Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare.
(2)Dispozitivul trebuie să facă față oricăror inuenţe perturbatoare, inclusiv ce‐
IC: 12270A-SPBMCU2
EU
Conformiatea cu directiva 2014/53 / UE - Radio Equipment Directive (RED)
lor care ar putea duce la afectarea funcționării.
Antenele utilizate pentru acest emițător trebuie instalate astfel încât să e respec‐
tată o distanță minimă de 20 cm față de orice persoană. Acestea nu pot instalate
sau exploatate împreună cu altă antenă sau cu un alt emițător. Integratorii OEM și
utilizatorii nali trebuie să dispună de condițiile de exploatare a emițătorului, pen‐
tru a îndeplini directivele referitoare la afectarea prin frecvența radio.
ANATEL / Brazilia
Acest dispozitiv este utilizat secundar. Acesta nu are pretenția de a proteja împotriva
perturbațiilor dăunătoare, nici chiar generate de dispozitive de același tip.
Aparatul nu poate cauza defecțiuni la sistemele utilizate primar.
Acest dispozitiv corespunde valorilor limită stabilite de ANATEL pentru rata de ab‐
sorbție specică în legătură cu expunerea la câmpuri ÎF electrice, magnetice și elec‐
tromagnetice.
IFETEL / Mexic
Utilizarea acestui dispozitiv se supune următoarelor două condiții:
(1)Dispozitivul nu are voie să cauzeze interferențe dăunătoare;
(2)Dispozitivul trebuie să accepte toate interferențele, chiar și cele care ar pu‐
tea cauza funcționarea nedorită.
NCC / Taiwan
În conformitate cu prevederile NCC pentru motoarele cu emisii radio cu putere re‐
dusă:
Articolul 12
Un motor certicat cu emisii radio cu putere redusă nu poate modica frecvența, nu
poate crește puterea și nu poate modica proprietățile și funcțiile construcției iniția‐
le fără o aprobare prealabilă.
26
Articolul 14
Utilizarea motoarelor cu emisii radio cu putere redusă nu poate afecta siguranța
zborului și comunicarea legitimă.
O interferență detectată trebuie dezactivată și remediată imediat, până la elimina‐
rea ei totală.
Comunicarea legitimă în sensul paragrafului de mai sus se referă la legăturile radio
care funcționează în conformitate cu dispozițiile stipulate de legislația telecomuni‐
cațiilor. Motoarele cu emisii radio cu putere redusă trebuie să facă față interfe‐
rențelor produse de comunicarea legitimă sau de către dispozitivele radiologice, cu
radiații electrice pentru aplicații industriale, ştiinţice și medicale.
Thailanda
RO
Bluetooth trade‐
marks
Avertismente pe
dispozitiv
Marca Bluetooth® şi siglele Bluetooth® sunt mărci înregistrate aparținând Bluetoo‐
th SIG, Inc. și sunt utilizate de producător cu licență. Alte mărci și denumiri comerci‐
ale sunt proprietatea respectivilor deținători ai drepturilor.
Pe sursele de curent cu marcaj de vericare CSA pentru utilizarea în spațiul nordamerican (SUA și Canada) sunt aşate avertismente și simboluri de siguranță. Aces‐
te avertismente și simboluri de siguranță nu trebuie îndepărtate sau acoperite cu
vopsea. Notele și simbolurile avertizează asupra situațiilor de operare necores‐
punzătoare care pot cauza vătămări corporale și daune materiale grave.
27
*)
*)pe partea interioară a dispozitivelor
Simboluri de siguranță pe plăcuța indicatoare:
Sudarea este periculoasă. Următoarele premise de bază trebuie îndeplinite:
-
Calicare sucientă pentru efectuarea lucrărilor de sudare
-
Echipament de protecție corespunzător
-
Menținerea la distanță a persoanelor străine
Utilizați funcțiile descrise doar dacă ați citit în totalitate și ați înțeles următoarele do‐
cumente:
-
prezentele MU
-
toate MU ale componentelor de sistem, în special prescripțiile de securitate
28
Descrierea aver‐
AB
tismentelor de pe
aparat
La anumite modele sunt aplicate avertismente pe aparat.
Dispunerea simbolurilor poate varia.
!Avertisment! Atenție!
Simbolurile semnalează posibile pericole.
ARolele de avans pot cauza accidentări ale degetelor.
BSârma pentru sudare și componentele acționării se aă sub tensiune de su‐
dare în timpul funcționării.
țineți la distanță de mâini și obiecte din metal!
RO
1.Un șoc electric poate mortal.
1.1Purtați mânuși uscate, izolatoare. Nu atingeți electrodul de sârmă cu mâinile
goale. Nu purtați mânuși ude sau deteriorate.
1.2Ca protecție împotriva electrocutării utilizați un suport de lucru izolat față de
pardoseală și zona de lucru.
1.3Înainte de efectuarea lucrărilor opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză
sau decuplați alimentarea cu energie electrică.
2.Inspirarea fumului de sudare poate dăunătoare pentru sănătate.
2.1Păstrați distanța față de fumul de sudare generat.
29
2.2Utilizați un sistem de ventilare forțată sau o instalație locală de aspirare,
xx,xxxx,xxxx *
pentru a îndepărta fumul de sudare.
2.3Îndepărtați fumul de sudare cu un ventilator.
3Scânteile produse la sudare pot cauza o explozie sau un incendiu.
3.1Țineți materialele inamabile la distanță de procedeul de sudare. Nu sudați
în apropierea materialelor inamabile.
3.2Scânteile produse la sudare pot cauza un incendiu. Țineți la îndemână
stingătoare de incendiu. Eventual țineți la dispoziție o persoană însărcinată
cu supravegherea, care să poată utiliza stingătorul.
3.3Nu sudați în dreptul rezervoarelor sau recipientelor închise.
4.Radiațiile arcului electric pot cauza arsuri oculare și leziuni cutanate.
4.1Purtați un acoperământ pentru cap și ochelari de protecție. Utilizați căști an‐
tifonice și guler de cămașă cu nasture. Utilizați mască pentru sudare cu nu‐
anța corectă. Purtați îmbrăcăminte de protecție adecvată, care să acopere
tot corpul.
5.Înainte de lucrări la mașină sau înainte de sudare:
efectuați instructajul la aparat și citiți instrucțiunile!
6.Nu îndepărtați și nu scrieți peste autocolantul cu indicațiile de avertizare.
*Număr de comandă producător pentru autocolant
30
Pachete de sudare, curbe caracteristice pentru su‐
dare, procedee de sudare şi procese
GeneralităţiPentru a putea prelucra în mod ecient diversele materiale, sursele de curent TPSi
dispun de diverse pachete de sudare, curbe caracteristice pentru sudare, procedee
de sudare şi procese.
Welding PackagesPentru sursele de curent TPSi sunt disponibile următoarele pachete de sudare:
Welding Package Standard
4,066,012
(permite sudare MIG/MAG standard sinergică)
Welding Package ConstantWire
4,066,019
(permite funcţionarea cu tensiune constantă sau curent constant la brazare)
*numai în combinaţie cu Welding Package Standard
**numai în combinaţie cu Welding Package Pulse
***numai în combinaţie cu Welding Package Standard şi Welding Package Pulse
IMPORTANT! La o sursă de curent TPSi fără pachete de sudare sunt disponibile nu‐
mai următoarele procedee de sudare:
-
Sudare MIG/MAG standard manuală
-
Sudare WIG
-
Sudare cu electrod învelit
Setări linii sinergi‐
ce pentru sudare
În funcție de procedeul de sudare și de combinația de gaz de protecție, la selectarea
materialului de adaos sunt disponibile diverse linii sinergice pentru sudare.
Exemple de linii sinergice pentru sudare:
-
MIG/MAG 3700 PMC Steel 1,0mm M21 - arc blow *
-
MIG/MAG 3450 PMC Steel 1,0mm M21 - dynamic *
-
MIG/MAG 3044 Puls AlMg5 1,2 mm I1 - universal *
-
MIG/MAG 2684 Standard Steel 0,9 mm M22 - root *
31
Marcajul suplimentar (*) adăugat la procedeul de sudare oferă informații despre
proprietățile speciale și utilizarea liniei sinergice pentru sudare.
Descrierea liniilor sinergice se realizează după următoarea schemă:
Marcare
Proprietăți
procedeu
additive
CMT
Linii sinergice cu energie liniară redusă și stabilitate mai mare în condițiile unei rate
de depunere mai mari, pentru sudarea cordon pe cordon la structuri adaptive
arc blow
PMC
Setări linii sinergice cu proprietăți îmbunătățite împotriva ruperii arcului electric
prin devierea câmpurilor magnetice externe
arcing
Standard
Linii sinergice pentru o formă specială de aplicare dură pe suport uscat și umed
(de ex. pe valțurile de mărunțire din industria zahărului şi a alcoolului etilic)
braze
CMT, LSC, PMC
Setări linii sinergice pentru procese de lipire tare (viteză de lipire ridicată, impregna‐
re sigură și curgerea bună a materialului de lipire)
braze+
CMT
Setări linii sinergice optimizate pentru procesele de lipire cu duză de gaz specială
„Braze+” (deschidere îngustă a duzei de gaz, viteză mare a uxului de gaz de pro‐
tecție)
cladding
CMT, LSC, PMC
Setări linii sinergice pentru acoperiri prin placare cu pătrundere redusă, diluție re‐
dusă și curgere lată a cusăturii, pentru impregnare îmbunătățită
dynamic
CMT, PMC, Puls, Standard
Setări linii sinergice pentru viteze de sudare ridicate cu arc electric concentrat
anged edge
CMT
Setări linii sinergice pentru suduri cap la cap cu margini răsfrânte cu adaptarea frec‐
venței și a producției de energie;
muchia este prinsă complet, însă nu este topită.
galvanized
CMT, LSC, PMC, Puls, Standard
Setări linii sinergice pentru suprafețele din tablă zincată (pericol redus de formare a
porilor în zinc, arsură redusă a zincului)
32
galvannealed
PMC
Setări linii sinergice pentru suprafețe de tablă acoperite cu er-zinc
gap bridging
CMT, PMC
Setări linii sinergice cu energie liniară foarte mică pentru capacitate optimă de um‐
plere a rosturilor
hotspot
CMT
Setări linii sinergice cu succesiune de pornire la cald, special pentru suduri în găuri
și îmbinări de sudură în puncte MIG/MAG
LH
Linii sinergice pentru aplicaţii LaserHybrid (Laser + procedeu MIG/MAG)
marking
Linii sinergice pentru inscripţionareasuprafeţelor conductive electric
Inscripţionarea se realizează prin eroziunea cu scântei, fără o putere notabilă, de‐
clanşată de o sârmă pentru sudare reversibilă.
mix ** / ***
PMC
necesar suplimentar: Welding Packages Pulse și PMC
Setări linii sinergice cu o schimbare de proces între arcul electric în impulsuri și ar‐
cul electric scurt
Special pentru îmbinarea sudată vertical-ascendentă cu alternarea ciclică a unei fa‐
ze de proces calde cu o fază de proces rece, de susținere.
mix ** / ***
CMT
RO
necesar suplimentar: Unitate de antrenare CMT WF 60i Robacta Drive CMTPachete
de sudură Pulse, Standard și CMT
Setări linii sinergice cu o schimbare de procedeu între procedeul în impulsuri și pro‐
cedeul CMT, procedeul CMT ind inițiat cu o întoarcere a mișcării rului.
mix drive ***
PMC
necesar suplimentar: Unitate de antrenare PushPull WF 25i Robacta Drive sau WF
60i Robacta Drive CMT, Pachete de sudare Pulse și PMC
Setări linii sinergice cu o schimbare de procedeu între arcul electric în impulsuri și
arcul electric scurt, unde arcul electric scurt este inițiat cu o întoarcere a mișcării
rului.
multi arc
Pulse Multi Control
Setări linii sinergice pentru piese pe care se sudează mai multe arcuri electrice care
se inuenţează reciproc
PCS **
PMC
Pulse Controlled Sprayarc - Trecere directă de la arcul electric concentrat în impul‐
suri într-un arc electric tip spray. Avantajele arcului electric în impulsuri și standard
sunt reunite într-o linie sinergică
pin
Linii sinergice pentru sudarea ştifturilor pe o suprafaţă
O mişcare de retragere a sârmei pentru sudare, în combinaţie cu parcursul curentu‐
lui, denesc aspectul pinului.
pipe
Pulse Multi Control
Setări linii sinergice pentru aplicații pentru conducte și sudări în poziție la aplicații
cu fantă îngustă
33
retro
CMT, Pulse, Pulse Multi Control, Standard
Setări linii sinergice cu proprietățile seriei anterioare de aparate TransPuls Synergic
(TPS)
ripple drive ***
PMC
necesar suplimentar:
Unitate de antrenare CMT, WF 60i Robacta Drive CMT
Setări linii sinergice cu un comportament ca modul de sudare în linie continuă prin
puncte, pentru descuamare accentuată a cordonului, în special la aluminiu
root
CMT, LSC, Standard
Setări linii sinergice pentru suduri de rădăcină cu arc electric la presiune completă
seam track
Pulse Multi Control, Puls
Linii sinergice cu un semnal amplicat de căutare a sudurii, în special la utilizarea
mai multor pistolete de sudare pe o componentă.
TIME
PMC
Setări linii sinergice pentru sudarea cu lungimea mare a rului liber și gaze de pro‐
tecție TIME
(T.I.M.E. = Transferred Ionizend Molten Energy)
universal
CMT, PMC, Puls, Standard
Setări linii sinergice pentru suduri convenționale la calitatea binecunoscută Fronius
weld+
CMT
Linii sinergice pentru sudarea cu lungime scurtă a rului liber și duză de gaz Braze+
(duză de gaz cu deschidere mică și viteză mare a uxului de gaz)
**Setări linii sinergice ale procesului de amestec
***Setări linii sinergice pentru sudare cu proprietăți speciale datorită hardware-
ului suplimentar
34
Descriere pe scurt
a sudării
MIG/MAG în cu‐
rent pulsat siner‐
gică
MIG/MAG în curent pulsat sinergică
Sudarea MIG/MAG în curent pulsat sinergică este un proces cu arc electric în impul‐
suri cu transfer controlat de material.
Astfel, în faza de curent de bază alimentarea cu energie este redusă, astfel încât ar‐
cul electric arde încă stabil iar suprafața piesei este preîncălzită. În faza de curent
pulsat, un impuls de curent dozat exact asigură desprinderea cu precizie a unei
picături de material de sudură.
Acest principiu garantează sudarea fără stropi și prelucrarea cu exactitate pe între‐
gul interval de putere.
RO
Descriere pe scurt
a sudării
MIG/MAG Syner‐
gic standard
Descriere pe scurt
a procedeului
PMC
MIG/MAG Synergic standard
Sudarea MIG/MAG Synergic standard este un procedeu de sudare MIG/MAG pe
întregul interval de putere al sursei de curent cu următoarele forme ale arcului elec‐
tric:
Arc electric scurt
Transferul stropilor se realizează în scurtcircuit în domeniul inferior de putere.
Arc globular (intermediar)
Picătura crește la capătul sârmei și este transferată în domeniul mediu de putere în
timpul scurtcircuitului.
Arc electric tip spray
Transferul de material, fără scurtcircuite, are loc în domeniul superior de putere.
PMC = Pulse Multi Control
PMC este un procedeu de sudare cu arc electric pulsat cu prelucrarea rapidă a date‐
lor, înregistrare precisă a stării procesului şi desprindere îmbunătăţită a picăturilor.
Este posibilă sudarea mai rapidă la un arc electric stabil şi la pătrundere uniformă.
Descriere pe scurt
a procedeului LSC
LSC = Low Spatter Control
LSC este un nou procedeu de sudare cu arc electric scurt, fără stropi.Înainte de
întreruperea punţii de scurtcircuit curentul este redus, iar reamorsarea se reali‐
zează la valori mult mai reduse ale curentului de sudare.
35
Descriere pe
scurs a sudării
SynchroPuls
Funcţia SynchroPuls este disponibilă pentru toate procedeele (Standard / Puls /
LSC / PMC).
Prin alternarea ciclică a puterii de sudare între două puncte de lucru, cu Synchro‐
Puls se obţine o sudură cu aspect de solzi şi un aport discontinuu de căldură.
Descriere pe scurt
a procedeului
CMT
CMT = Cold Metal Transfer
Pentru procedeul CMT este necesară o unitate de antrenare specială CMT.
Sistemul de mişcare a sârmei cu inversare are ca efect la procedeul CMT o desprin‐
dere a picăturilor cu caracteristici îmbunătăţite ale arcului electric scurt.
Avantajele procedeului CMT sunt
-
energie liniară mică
-
formare de stropi redusă
-
reducere de emisii
-
stabilitate mare a procesului
Procedeul CMT este adecvat pentru:
-
sudări de îmbinare, placare, operaţii de brazare speciale, pretenţioase în ceea
ce priveşte energia liniară şi stabilitatea procesului
-
Sudarea foilor de tablă foarte subţiri cu deformare redusă
-
îmbinări speciale, cum sunt cupru, zinc, oţel-aluminiu
REMARCĂ!
Este disponibil un manual CMT cu exemple de utilizări,
ISBN 978-3-8111-6879-4.
Descriere suc‐
cintă a procedeu‐
lui de sudare CMT
Cycle Step
CMT Cycle Step este o îmbunătăţire a procedeului de sudare CMT. Şi pentru acesta
este necesară o unitate de acţionare CMT specială.
CMT Cycle Step este procedeul de sudare cu cea mai redusă cantitate de energie li‐
niară.
La procedeul de sudare CMT Cycle Step are loc un schimb ciclic între sudarea CMT și
pauzele cu timp de pauză reglabil.
Prin pauzele de sudare se energia liniară, menținându-se continuitatea cusăturii su‐
date.
Sunt posibile și cicluri CMT individuale. Mărimea punctelor de sudură CMT este sta‐
bilită prin numărul de cicluri CMT.
36
Componentele sistemului
(1)
(2)
(3)
(4)
GeneralităţiSursele de curent pot funcţiona cu diverse componente și opțiuni ale sistemului. În
funcţie de domeniul de utilizare al surselor de curent, prin aceasta pot optimizate
procedurile sau pot simplicate modurile de manevrare sau operare.
Prezentare gene‐
rală
RO
(1)aparate de răcire
(2)Surse de curent
(3)Accesorii robot
(4)Cărucioare și suporturi pentru butelia de gaz
în continuare:
-
pistolet de sudare
-
cabluri de masă și cabluri electrozi
-
ltru de praf
-
borne de curent suplimentare
37
Opțiuni
OPT/i senzor debit gaz
OPT/i senzor presiune gaz
OPT/i TPS 320i C CMT
OPT/i TPS 320i C TIG
OPT/i TPS 320i C capăt r
OPT/i TPS 320i C PushPull
OPT/i TPS C intrare r
OPT/i TPS C inversor de polaritate
OPT/i TPS C QC furtun pentru avansul sârmei AD10
OPT/i TPS C QC furtun pentru avansul sârmei PowerLiner
OPT/i TPS VRD
OPT/i Ext. Fișă senzor
OPT/i TPS 320i C fereastră de vizitare
OPT/i TPS C SpeedNet Connector
un al doilea racord SpeedNet ca opțiune
La montajul din fabrică se atașează pe partea posterioară a sursei de curent.
OPT/i TPS ltru de praf
IMPORTANT! Utilizarea opțiunii OPT/i TPS ltru de praf determină o reducere a du‐
ratei active!
OPT/i TPS C 2. Priza plus
2. Bornă de curent (+) pe partea posterioară a sursei de curent ca opțiune
OPT/i TPS C 2. Priza de masă
2. Borna de curent (-) pe partea posterioară a sursei de curent ca opțiune
OPT/i Synergic Lines
Opțiune pentru deblocarea tuturor liniilor sinergice speciale disponibile ale surselor
de curent TPSi;
se autorizează automat inclusiv linii sinergice speciale create în viitor.
OPT/i GUN Trigger
Opțiune pentru funcțiile speciale în legătură cu tasta pistoletului
OPT/i Jobs
Opțiune pentru mod de funcţionare Job
OPT/i Documentation
Opțiune pentru funcția de documentare
38
OPT/i Interface Designer
Opțiune pentru congurarea individuală a interfeței
OPT/i WebJobEdit
Opțiune pentru editarea Job-urilor prin SmartManager-ul sursei de curent
OPT/i Limit Monitoring
Opțiune pentru prescrierea valorilor limită pentru curentul de sudare, tensiunea de
sudare și viteza de avans a sârmei
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A
Opțiune pentru utilizarea unei benzi de frecvență specică clientului pentru carduri‐
le cu cod
OPT/i CMT Cycle Step
Opțiune pentru procedeul de sudare CMT ciclic, reglabil
OPT/i OPC-UA
protocol standardizat pentru interfețe de date
OPT/i MQTT
protocol standardizat pentru interfețe de date
OPT/i Synchropulse 10 Hz
pentru creştereafrecvenţei Synchropuls de la 3 Hz la 10 Hz
RO
39
40
Elemente de operare, racorduri şi
componente mecanice
41
42
Panou de operare
GeneralităţiParametrii necesari pentru sudare pot selectaţi şi modicaţi cu uşurinţă cu ajuto‐
rul butonului de reglare.
Parametrii sunt aşaţi pe display în timpul sudării.
Datorită funcţiei Synergic, la modicarea parametrilor individuali sunt reglaţi în
mod corespunzător şiceilalţi parametri.
REMARCĂ!
Datorită actualizărilor de rmware este posibil ca aparatul dumneavoastră să dis‐
pună de funcţii care nu sunt descrise în prezentul manual de utilizare sau invers.
În plus, este posibil să existe mici diferenţe între imagini şi elementele de operare
de pe aparat. Modul de funcţionare al acestor elemente de operare este însă iden‐
tic.
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
43
Panou de operare
(1)(2)(5)(6)(3)(4)
43,0001,3547
Nr.Funcţie
(1)Racord USB
Pentru racordul stick-urilor USB (de ex. dongle service, cod licență, etc.).
IMPORTANT! Conexiunea USB nu prezintă o separare galvanică faţă de circu‐
itul de sudare. De aceea, aparatele care realizează legătură electrică la un alt
aparat, nu pot conectate la racordul USB!
(2)Roată de setare cu funcţie de rotire/apăsare
Pentru selectarea elementelor, setarea valorilor şi derularea listelor
(3)Display (cu funcţie tactilă)
-
pentru operarea directă a sursei de curent prin atingerea display-ului cu
degetele
-
pentru aşarea valorilor
-
pentru navigarea în meniu
(4)Zonă de citire pentru coduri NFC
-
pentru deschiderea/blocarea sursei de curent cu codurile NFC
-
pentru logarea diverşilor utilizatori (cu Administrare utilizatori activată şi
coduri NFC alocate)
Cod NFC = card NFC sau breloc NFC
44
(5)Buton introducere sârmă
Pentru introducerea sârmei pentru sudare în pachetul de furtunuri fără con‐
sum de gaz sau energie electrică
(6)Butonul Test gaz
Pentru reglarea cantității necesare la reductorul de presiune pentru gaz.
După apăsarea butonului Test gaz se emite gaz timp de 30 s. Printr-o nouă
apăsare se încheie procedeul înainte de termen.
RO
45
Racorduri, întrerupătoare şi componente mecanice
(3)
(4)
(5)
(6)
(2)
(1)
(7)
(10)
(9)
(8)
(14)
(13)
(12)
(11)
(16)(15)
Sursă de curent
TPS 320i C
Partea frontală
Vedere din laterală
Nr.Funcţie
(1)Racord pistolet de sudare
pentru conectarea pistoletului de sudare
(2)Bornă de curent (-) cu închizător-baionetă
serveşte la conectarea cablului de masă la sudarea cu arc electric cu electrod
fuzibil în mediu de gaz inert
Partea posterioară
46
(3)Capac al panoului de operare
pentru protejarea panoului de operare
(4)Panou de operare cu display
pentru operarea sursei de curent
(5)Bornă de curent (+) cu închizător-baionetă
(6)Capac orb
prevăzut pentru racordul TIG Multi Connector al opţiunii TIG
(7)Cablu de reţea cu dispozitiv de detensionare
(8)Întrerupătorul de reţea
pentru activarea şi dezactivarea sursei de curent
(9)Capac orb
prevăzut pentru opţiunea racord de gaz de protecţie WIG
(10)Capac orb
prevăzut pentru opţiunea A 2-a bornă de curent (-) sau A 2-a bornă de curent
(+)
(11)Capac orb
prevăzut pentru opţiunea senzor extern
(12)Racord de gaz de protecţie MIG/MAG
(13)Capac orb
prevăzut pentru opţiunea Racord Ethernet
(14)Capac orb
prevăzut pentru opţiunea Al 2-lea Racord SpeedNet
(15)Suport al bobinei de sârmă cu frână
pentru prinderea bobinelor de sârmă standard până la max. 16 kg (35.27 lb.)
şi un diametru de max. 300 mm (11.81 in.)
(16)Acţionare cu 4 role
RO
47
48
Concept de comandă
49
50
Posibilităţi de introducere
RO
Generalităţi
REMARCĂ!
Datorită actualizărilor de rmware este posibil ca aparatul dumneavoastră să dis‐
pună de funcţii care nu sunt descrise în prezentul MU sau invers.
În plus, este posibil să existe mici diferenţe între imagini şi elementele de operare
de pe aparat. Modul de funcţionare al acestor elemente de operare este însă iden‐
tic.
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐
re.
Utilizaţifuncţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şiaţiînţeles prezen‐
▶
tul MU.
Utilizaţifuncţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şiaţiînţeles MU ale
▶
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate.
La panoul de operare a sursei de curent există următoarele posibilităţi de introdu‐
cere:
-
Introducere prin rotirea/apăsarea roţii de setare
-
Introducere prin apăsarea tastelor
-
Introducere prin atingerea display-ului
Introducere prin
rotirea/apăsarea
roţii de setare
Roata de reglare cu funcţie de rotire/apăsare serveşte la selectarea elementelor,
modicarea valorilor şi derularea listelor.
Rotirea roţii de reglare
Selectarea elementelor din zona principală a display-ului:
-
O rotire spre dreapta marchează următorul element dintr-o succesiune.
-
O rotire spre stânga marchează elementul anterior dintr-o succesiune.
-
Într-o listă verticală, o rotire spre dreapta marchează elementul inferior, o rotire
spre stânga marchează elementul superior.
Modicarea valorilor:
-
O rotire spre dreapta majorează valoarea de reglat.
-
O rotire spre stânga reduce valoarea de reglat.
-
Rotirea lentă a roţii de reglare determină o modicare lentă a valorii de reglat,
de ex. pentru setări ne de precizie.
-
Rotirea rapidă a roţii de reglare determină modicareasupraproporţională a
valorii de setare, modicările mari ale valorii putând astfel introduse cu rapi‐
ditate.
La unii parametri precum viteza de avans a rului, curentul de sudare, corectura
lungimii arcului electric etc., valoarea modicată printr-o rotire a roţii de setare este
preluată automat, fără a trebui să apăsaţi pe roata de reglare.
51
Apăsarea roţii de reglare
Preluarea elementelor marcate, de ex. pentru a modica o valoare a unui parame‐
tru de sudare.
Prin apăsarea tastei de introducere a sârmei, electrodul de sârmă este introdus în
pachetul de furtunuri, fără curent şi fără gaz.
Prin apăsarea tastei Test gaz, curge gaz de protecţie timp de 30 s. Printr-o nouă
apăsare se încheie procedeul înainte de termen.
Comanda tactilă a display-ului se utilizează
-
pentru navigare,
-
pentru declanşareafuncţiilor,
-
pentru selectarea opţiunilor
52
Prin atingerea şi selectarea unui element de pe display se marchează respectivul
element.
Display şi bara de stare
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
Ecran
Nr.Funcţie
(1)Rând de stare
conţineinformaţii despre:
-
procedeul de sudare setat actual
-
Modul de funcţionare setat actual
-
programul de sudare setat actual (material, gaz de protecţie şi diametrul
sârmei)
-
stabilizatori activi şi procedee speciale
-
starea Bluetooth
-
utilizator logat / starea de blocare a sursei de curent
-
erori existente
-
Ora şi data
RO
(2)Bara din stânga paginii
Pe bara din stânga paginii se aă butoanele:
-
Sudare
-
Procedeu de sudare
-
Parametri de proces
-
Presetări
Operarea barei din stânga a paginii se realizează prin atingerea display-ului.
(3)Aşare valoare momentană
Curent de sudare, tensiunea de sudare, viteza de avans a sârmei
(4)Zona principală
Pe zona principală sunt reprezentaţi parametrii de sudare, gracele, listele
sau elementele de navigare. În funcţie de setare, zona principală este
împărţităşi completată cu elemente în mod diferit.
Operarea zonei principale se realizează
-
prin roata de reglare,
-
prin atingerea display-ului.
53
Rând de stare
(1)(2)(3)
(7)(6)(5)(4)
(5)Bara din dreapta paginii
Bara din dreapta paginii poate utilizată în funcţie de butonul selectat pe
bara din stânga paginii, după cum urmează:
-
ca bară de funcţii, constând din butoane de aplicaţii şi butoane de
funcţii
-
pentru navigarea în al 2-lea Nivel al meniului
Operarea barei din dreapta a paginii se realizează prin atingerea displayului.
(6)Aşare HOLD
La sfârșitul sudării sunt salvate valorile momentane ale curentului de sudare
şi ale tensiunii de sudare - indicatorul HOLD se aprinde.
Rândul de stare este împărțit în segmente și conține următoarele informații:
(1)Procedeul de sudare setat actual
(2)Modul de funcționare setat actual
(3)Programul de sudare setat actual (material, gaz de protecție, curbă caracte‐
ristică și diametrul sârmei)
(4)Aşare stabilizatori / CMT Cycle Step activ
Lungimi ale arcului electric
Funcție de stabilizare a adâncimii de pătrundere
CMT Cycle Step (doar în combinație cu procedeul de sudare CMT)
Simbolul se aprinde în culoarea verde:
stabilizatorul / CMT Cycle Step este activ
Simbolul este gri:
stabilizatorul Symder / CMT Cycle Step este disponibil, însă nu este utilizat
pentru sudare
(5)Aşare stare Bluetooth (numai la aparatele certicate)
54
sau
aşare arc globular
(6)Utilizatorul logat actual (cu Administrare utilizatori activată)
Current limit exceeded!
1
sau
simbolul cheie cu sursa de curent blocată (de ex. când este activat prolul /
rol utilizator „locked”)
(7)Ora și data
RO
Rând de stare - li‐
mită de curent
Dacă la sudarea MIG/MAG se atinge limita de curent dependentă de linia sinergică,
în rândul de stare se aşează un mesaj corespunzător.
Pentru informaţii detaliate selectaţi rândul de stare
1
Se aşeazăinformaţiile.
Pentru a ieşi,selectaţi „Dezactivare informaţii“
2
Reduceţi viteza de avans a sârmei, curentul de sudare, tensiunea de sudare sau
3
grosimea materialului
sau
Măriţidistanţa dintre tubul de contact şi piesă
Mai multe informaţii despre limita de curent găsiţi în secţiunea Diagnoza erorilor /
remedierea defecţiunilor la pagina 215
55
56
Instalare şi punere în funcţiune
57
58
Echipare minimă pentru sudare
GeneralităţiÎn funcţie de procedeul de sudare sunt necesare anumite dotări de bază, pentru a
lucra cu sursa de curent.
În cele ce urmează sunt descrise procedeele de sudare şi dotările minime pentru re‐
gimul de sudare.
RO
Sudare MIG/MAG
cu răcire pe gaz
Sudare MIG/MAG
cu răcire pe apă
Sudare CMT ma‐
nuală
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
Alimentare cu gaz de protecţie
-
Electrod de sârmă
-
Sursă de curent
-
Aparat de răcire
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare MIG/MAG cu răcire pe gaz
-
Alimentare cu gaz de protecţie
-
Electrod de sârmă
-
Sursă de curent
-
Welding Packages Standard, Pulse şi CMT autorizate la sursa de curent
-
Cablu de masă
-
Pistolet de sudare PullMig CMT incl. unitate de acţionare CMT şi„buer pentru
sârmă” CMT
IMPORTANT! La aplicaţiile CMT cu răcire pe apă este necesar în plus un aparat
de răcire pe apă!
Sudare WIG DC
Sudare cu elec‐
trozi înveliți
-
OPT/i PushPull
-
pachet de furtunuri de legătură CMT
-
Sârmă pentru sudare
-
racord de gaz de protecţie (alimentare cu gaz de protecţie)
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
pistolet de sudare WIG cu robinet de închidere robotizată a gazului
-
racord de gaz (alimentare cu gaz de protecţie)
-
material de adaos în funcţie de aplicaţie
-
Sursă de curent
-
Cablu de masă
-
Portelectrod cu cablu de sudare
-
Electrod
59
Înainte de instalare şi punere în funcţiune
SIGURANŢĂ
Utilizarea con‐
formă
Prescripţii de in‐
stalare
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
Sursa de curent este destinată exclusiv sudării MIG/MAG, cu electrod învelit şi WIG.
Orice altă utilizare, care depăşeşte cadrul acestor prevederi este considerată ca ind
neconformă. Producătorul nu este responsabil pentru daunele astfel rezultate.
Utilizarea conformă presupune şi
-
respectarea tuturor indicaţiilor din manualul de utilizare
-
respectarea operaţiunilor de inspecţieşiîntreţinere
Aparatul este vericat conform clasei de protecţie IP 23,ceea ce înseamnă:
-
protecţie împotriva pătrunderii corpurilor străine mai mari de Ø 12,5 mm (0.49
in.)
-
protecţie împotriva apei pulverizate până la un unghi de 60° faţă de verticală
Alimentare de la
rețea
Conform clasei de protecţie IP 23 aparatul poate instalat şi poate funcţiona în aer
liber. A se evita expunerea directă la umezeală (de ex. prin precipitaţii).
PERICOL!
Pericol de moarte prin răsturnarea sau căderea aparatelor.
Plasaţi aparatele, consolele şi cărucioarele în poziţie stabilă pe o suprafaţă
▶
plană şi solidă.
Canalul de aerisire este un dispozitiv de siguranţă important. La alegerea locului de
instalare se va avea grijă ca aerul de răcire să poată circula liber prin fantele de ven‐
tilare amplasate pe partea din faţăşi pe partea din spate a aparatului. Pulberile cu
conductibilitate electrică (formate de ex. prin lucrări de polizare cu hârtie abrazivă)
nu poate aspirat direct în instalaţie.
-
Aparatele sunt concepute exclusiv pentru tensiunea de rețea marcată pe
plăcuța indicatoare.
-
Aparatele cu o tensiune nominală de 3 x 575 V pot funcționa doar în rețele trifa‐
zate cu împământare în stea.
-
În cazul în care cablurile de rețea sau ștecherele de rețea nu sunt echipate la
modelul dumneavoastră de aparat, acestea trebuie montate de către o per‐
soană calicată, în conformitate cu normele naționale.
-
Protecția branșamentului la rețea este prezentată în datele tehnice.
60
ATENŢIE!
Funcționarea pe
generator
Instalația electrică subdimensionată poate cauza pagube materiale majore.
Branșamentul la rețea, precum și protecția acestuia trebuie dimensionate con‐
▶
form alimentării cu energie electrică existente.
Se aplică datele tehnice de pe panoul indicator de putere.
Sursa de curent poate alimentată de la un generator.
Pentru dimensionarea puterii necesare a generatorului este necesară puterea apa‐
rentă maximă S
Puterea aparentă maximă S
a sursei de curent.
1max
a sursei de curent se calculează pentru aparatele
1max
trifazice după cum urmează:
S
= I
1max
I
și U1 conform plăcuței indicatoare a aparatului sau datelor tehnice
1max
Puterea aparentă necesară a generatorului S
1max
x U1 x √3
se calculează cu următoarea for‐
GEN
mulă:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
RO
Informaţii privind
componentele
sistemului
În cazul în care nu se sudează cu puterea maximă, se poate utiliza un generator
electric mai mic.
IMPORTANT! Puterea aparentă a generatorului electric S
decât puterea aparentă maximă S
a sursei de curent!
1max
nu poate mai mică
GEN
REMARCĂ!
Tensiunea indicată a generatorului electric nu trebuie să depășească sau să scadă în
niciun caz sub toleranţa tensiunii de reţea.
Toleranța tensiunii de rețea este indicată în secțiunea „Date tehnice”.
Etapele şiactivităţile descrise în continuare conţinindicaţii privind diverse compo‐
nente ale sistemului precum:
-
cărucioare
-
sisteme de răcire
-
suporturi pentru dispozitivele de avans sârmă
-
dispozitive de avans sârmă
-
pachete de furtunuri de legătură
-
pistolete de sudare
-
etc.
Informaţii mai exacte cu privire la montajul şi racordarea componentelor sistemului
sunt disponibile în manuale de utilizare ale componentelor sistemului.
61
Racordarea cablului de alimentare
GeneralităţiÎn cazul în care nu este racordat niciun cablu de alimentare, înainte de punerea în
funcţiune trebuie montat un cablu de alimentare corespunzător tensiunii de racor‐
dare.
La sursa de curent este montat un dispozitiv universal de detensionare pentru dia‐
metrul cablului de 12 - 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Dispozitivele de detensionare pentru secţiuni mai mari ale cablului trebuie dimen‐
sionate corespunzător.
Cabluri de ali‐
mentare prevăzu‐
te
Siguranță
Sursă de curent
Tensiune de rețea: USA & Canada * | Europa
TPS 320i C /nc
3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /MV/nc
3 x 200 V, 3 x 230 V: AWG 10 | 4G 4,0 mm²
3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /S/nc **
3 x 460 V, 3 x 575 V: AWG 14 | -
*Tip de cablu pentru SUA / Canada: Extra-hard usage
**Sursă de curent fără marcaj CE; nu este disponibilă în Europa
AWG = American wire gauge (= dimensiunea americană pentru secțiunea cablului)
PERICOL!
Pericol din cauza lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
Toate lucrările prezentate mai jos pot efectuate doar de către personalul de
▶
specialitate calicat.
Urmați normele și directivele naționale.
▶
62
ATENŢIE!
Pericol din cauza cablului de alimentare pregătit inadecvat.
Urmarea o pot reprezenta afectări ale scurtcircuite și daune materiale.
Montați manșoane de protecție de capăt de sârmă pe conductorii de fază pre‐
▶
cum și conductorul de protecție ai cablului de alimentare dezizolat.
Racordarea cablu‐
lui de alimentare comun
IMPORTANT! Conductorul de protecție trebuie să e cu cca. 20 - 25 mm (0.8 - 1 in.)
mai lung decât conductorul de fază.
12
3
RO
4
Moment de torsiune = 1,2 Nm
(TPS 320i C, TPS 320i C /nc,
TPS 320i C /S/nc)
Moment de torsiune = 3,5 Nm
(TPS 320i C /MV/nc)
63
5
2
1
3
4
5
6
1
2
3
5
4
6
Conductor de fază:
Moment de torsiune = 1,5 Nm, TX 15
(TPS 320i C, TPS 320i C /nc,
TPS 320i C /S/nc)
Moment de torsiune = 1,5 Nm, TX 25
(TPS 320i C /MV/nc)
Conductor de protecție:
Moment de torsiune = 1,2 Nm
6
5 x TX25
Moment de torsiune = 3 Nm
7
64
Punere în funcţiune TPS 320i C
RO
Siguranță
Un şoc electric poate mortal.
Dacă sursa de curent este racordată la reţea în timpul instalării, există pericolul de
vătămări corporale grave sau daune materiale majore.
▶
▶
Pericol de electrocutare în urma pătrunderii prafului conductiv în aparat.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale și daune materiale grave.
▶
GeneralităţiPunerea în funcţiune a sursei de curent TPS 320i C este descrisă pe baza unei apli‐
caţii manuale MIG/MAG cu răcire pe gaz.
PERICOL!
Orice lucrări la aparat pot efectuate doar după ce întrerupătorul de reţea al
sursei de curent este cuplat în poziţia - O -.
Orice lucrări la aparat pot efectuate doar după ce sursa de curent este sepa‐
rată de la reţea.
PERICOL!
Utilizați aparatul numai cu ltrul de aer montat. Filtrul de aer este un dispozitiv
de siguranță important pentru atingerea IP 23.
Recomandare
pentru aplicaţii cu
răcire pe apă
Racordarea bute‐
liei de gaz
-
Utilizaţi cărucioare PickUp 5000
-
Montaţi sistemul de răcire la căruciorul PickUp 5000
-
Montaţi sursa de curent TPS 320i C pe sistemul de răcire
-
utilizaţi doar pistolete de sudare cu răcire pe apă, cu racord de apă extern
-
conectaţi racordurile de apă ale pistoletului de sudare direct la aparatul de răci‐
re
PERICOL!
Pericol de vătămări corporale şi daune materiale grave prin căderea buteliilor de
gaz.
Plasaţi buteliile de gaz în poziţie stabilă pe o suprafaţă plană şi solidă. Asiguraţi
▶
buteliile de gaz împotriva căderii.
Respectaţiprescripţiile de securitate ale producătorilor buteliilor de gaz.
▶
65
Racordaţi furtunul de gaz la TPS 320i C
Plasaţi butelia de gaz în poziţie sta‐
1
bilă pe o suprafaţă plană şi solidă
Asiguraţi butelia de gaz împotriva
2
căderii - însă nu în zona gâtului
Îndepărtaţi clapeta de protecţie a
3
buteliei de gaz
Deschideţiuşor supapa buteliei de
4
gaz, pentru a îndepărta impurităţile
acumulate în jurul acestuia
Vericaţi garnitura la regulatorul de
5
presiune
Înşurubaţişistrângeţi regulatorul
6
de presiune pe butelia de gaz
Conectaţi regulatorul de presiune cu
7
ajutorul furtunului de gaz la racor‐
dul de gaz de protecţie de la sursa
de curent
66
Realizarea cone‐
--
xiunii la masă
REMARCĂ!
La realizarea conexiunii la masă respectați următoarele puncte:
Utilizați pentru ecare sursă de curent un cablu de masă propriu
▶
Mențineți cablul plus și cablul de masă cât mai mult timp și cât mai apropiat
▶
unele de altele
Separați între ele cablurile circuitelor de sudură
▶
Nu pozați mai multe cabluri de masă în paralel;
▶
dacă nu poate evitată pozarea în paralel, lăsați o distanță de minim 30 cm
între cablurile circuitului de sudură
Mențineți cablul de masă cât mai scurt, cu o secțiune de cablu cât mai mare
▶
Nu intersectați cablurile de masă
▶
evitați materialele feromagnetice între cablul de masă și pachetul de furtunuri
▶
de legătură
nu înfășurați cablurile de masă lungi - efect de bobină!
▶
pozați cablurile de masă lungi în bucle
RO
Nu pozați cablurile de masă în conducte de er, jgheaburi metalice pentru ca‐
▶
bluri sau traverse de oțel, evitați canalele de cablu;
(pozarea comună a cablului plus și a cablului de masă nu cauzează probleme)
La mai multe cabluri de masă separați punctele de masă de la piesă la o dis‐
▶
tanță cât mai mare între ele și evitați intersectarea traseelor electrice sub arcu‐
rile electrice individuale.
utilizați pachete de furtunuri de legătură (pachete de furtunuri de legătură cu
▶
cablu de masă integrat)
67
Introduceți cablul de masă în borna
1
de curent (-)
Blocarea cablului de masă
2
Cu celălalt capăt al cablului de masă
3
realizați legătura la piesă
Racordați cablul de masă la TPS 320i C
ATENŢIE!
Rezultate de sudură afectate prin conexiunea la masă comună a mai multor surse
de curent!
Dacă mai multe surse de curent sudează la o componentă, o conexiune la masă co‐
mună poate inuenţa masiv rezultatele de sudură.
Separați circuite electrice de sudare!
▶
Prevedeți câte o conexiune la masă separată pentru ecare circuit electric de
▶
sudare!
Nu utilizați o conexiune la masă comună!
▶
Racordarea pisto‐
letului de sudare
Înainte de racordarea pistoletului de sudare asiguraţi-vă că toate cablurile, con‐
1
ductele şi pachetele de furtunuri sunt nedeteriorate şi izolate corect.
2
68
Montarea / înlo‐
cuirea rolelor de
avans
Pentru a garanta transportul optim al sârmei pentru sudare, rolele de avans trebuie
adaptate la diametrul sârmei pentru sudare și la aliajul sârmei.
REMARCĂ!
Utilizaț doar role de avans corespunzătoare electrodului de sârmă.
O prezentare de ansamblu a rolelor de avans disponibile și a posibilităților de înlo‐
cuire se găsește la listele pieselor de schimb.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin opririle bruște ale rolelor de avans.
La deblocarea manetei țineți degetele la distanță față de zona din stânga și
▶
dreapta a manetei.
12
RO
34
69
Montarea bobinei
de sârmă
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe
bobină.
La montarea bobinei de sârmă stabilizați capătul sârmei pentru sudare pentru
▶
a evita accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei de sârmă.
Se va asigura poziția stabilă a bobinei pe suportul bobinei de sârmă.
▶
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale și de afectare a funcționării prin căderea bobinei de
sârmă cu inelul de blocare întors.
Montați inelul de blocare întotdeauna conform gurii din stânga.
▶
70
1
Montarea bobi‐
nei-coș
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe
bobină.
La montarea bobinei-coș stabilizați capătul sârmei pentru sudare pentru a evita
▶
accidentarea prin retragerea violentă a sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei-coș.
Se va asigura poziția stabilă a bobinei-coș pe suportul bobinei de sârmă.
▶
REMARCĂ!
La lucrările cu bobine-coș se va utiliza exclusiv adaptorul pentru bobine-coș cuprins
în volumul de livrare al dispozitivului!
ATENŢIE!
Pericol de accidentare prin căderea bobinei-coș.
Așezați bobina-coș pe adaptorul pentru bobină-coș astfel încât suprafețele ex‐
▶
terioare ale sudurii la rădăcină ale bobinei-coș să se ae în interiorul canelurilor
de ghidare ale adaptorului pentru bobina-coș.
RO
ATENŢIE!
Pericol de vătămări corporale și de afectare a funcționării prin căderea bobinei-coș
cu inelul de blocare întors.
Montați inelul de blocare întotdeauna conform gurii din stânga.
▶
71
12
Introduceți sârma
pentru sudare
ATENŢIE!
Pericol de accidentare din cauza efectului de resort al sârmei pentru sudare de pe
bobină.
Pentru a evita accidentarea prin propulsarea violentă a sârmei pentru sudare:
La inserarea electrodului de sârmă în acționarea cu 4 role a dispozitivului de
▶
avans sârmă stabilizați capătul sârmei pentru sudare.
ATENŢIE!
Pericol de deteriorare a pistoletului de sudare din cauza capătului ascuțit al sârmei
pentru sudare.
Înainte de inserare debavurați capătul sârmei pentru sudare.
▶
Pozați pachetul de furtunuri în linie cât mai dreaptă.
▶
12
72
ATENŢIE!
1
2
4
5
3
1
1
2
3
Pericol de rănire sau daune materiale din cauza șocului electric și a ieșirii sârmei
pentru sudare.
La apăsarea tastei pistoletului sau a butonului Introducere sârmă mențineți pis‐
▶
toletul de sudare la distanță de față și corp
Nu orientați pistoletul de sudare spre persoane
▶
La apăsarea tastei pistoletului aveți grijă ca sârma pentru sudare să nu vină în
▶
contact cu părți conductoare sau împământate (de ex. carcasă etc.)
3
4
RO
Reglați presiunea
de apăsare
REMARCĂ!
Reglați presiunea de apăsare astfel încât sârma pentru sudare să nu e deformată,
însă să se garanteze transportul corect al sârmei.
1
Presiunea de apăsare valori orientative
pentru role cu canelură U:
Oțel:
4 - 5
CrNi
4 - 5
Sârmă tubulară
2 - 3
73
Reglarea frânei
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
1
2
1
4
STOP
OK
3
REMARCĂ!
După eliberarea tastei pistoletului, bobina de sârmă nu trebuie să se mai rotească
din inerție.
În caz contrar reglați frâna.
1
3
2
Structura frânei
74
PERICOL!
Pericol din cauza montajului defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări cor‐
porale și daune materiale grave.
Nu demontaţi frâna.
▶
Lucrările de întreţinereşi service la
▶
frână pot efectuate doar de către
personalul de specialitate calicat.
Frâna este complet disponibilă.
Figura frânei are doar rol informativ!
Efectuarea cali‐
brării R/L
IMPORTANT! Pentru rezultate optime de sudură, producătorul recomandă efectua‐
rea unei calibrări R/L la prima punere în funcţiuneşi la ecare modicare adusă sis‐
temului de sudare.
Alte informaţii despre calibrarea R/L găsiţi în capitolul „Regim de sudare“ în secţiu‐nea „Parametri de proces“ la punctul „Calibrare R/L“ (Pagina 137).
RO
75
Blocarea şi deblocarea sursei de curent cu ajutorul
codului NFC
GeneralitățiCod NFC = card NFC sau breloc NFC
Sursa de curent poate blocată cu ajutorul codului NFC, de exemplu pentru a
împiedica accesul nedorit sau modicarea parametrilor de sudare.
Blocarea şi deblocarea se realizează fără contact, la panoul de operare a sursei de
curent.
Pentru blocarea şi deblocarea sursei de curent, sursa de curent trebuie să e cu‐
plată.
Blocarea şi deblo‐
carea sursei de
curent cu ajutorul
codului NFC
Blocarea sursei de curent
76
Ţineţi codul NFC pe zona de citire pentru coduri NFC
1
Pe aşaj apare simbolul cheii.
Apoi este aşat simbolul cheii pe bara de stare.
Sursa de curent este acum blocată.
Doar parametrii de sudare pot vizualizaţişisetaţi cu ajutorul butonului de reglare.
În cazul în care este apelată o funcţie blocată, este aşat un mesaj indicator cores‐
punzător.
Deblocarea sursei de curent
Ţineţi codul NFC pe zona de citire pentru coduri NFC
1
Pe aşaj apare scurt simbolul cheii tăiat cu o linie.
Simbolul cheii nu mai este aşat în rândul de stare.
Toate funcţiile sursei de curent sunt disponibile din nou în mod nelimitat.
REMARCĂ!
Informații suplimentare legate de blocarea sursei de curent se găsesc în capitolul
„Presetări - Administrare / Administration” de la pagina 176.
RO
77
78
Sudarea
79
80
Moduri de funcţionare MIG/MAG
S
E
RO
Generalităţi
Simboluri și expli‐
cații
PERICOL!
Operarea greşită poate cauza vătămări corporale grave sau pagube materiale majo‐
re.
Utilizaţifuncţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şiaţiînţeles prezen‐
▶
tul MU.
Utilizaţifuncţiile descrise doar după ce aţi citit în totalitate şiaţiînţeles MU ale
▶
componentelor de sistem, în mod special prescripţiile de securitate!
Datele referitoare la setare, interval de reglare şiunităţi de măsură ale parametrilor
disponibili sunt indicate în meniul de congurare.
I-S
Faza de curent de amorsare: încălzire rapidă a materialului de bază în ciuda disipării
unei cantități mari de căldură la începerea sudării
t-S
Durata curentului de amorsare
Start corectură a lungimii arcului electric
SL1
Slope 1: reducerea continuă a curentului de amorsare la curentul de sudare
I
Faza de curent de sudare: aplicarea constantă a temperaturii în materialul de bază
încălzit cu căldura alimentată
I-E
Faza de curent nal: pentru evitarea unei supraîncălziri locale a materialului de bază
prin acumularea de căldură la sfârșitul sudării. Astfel se evită un posibil eșec al
cusăturii sudate.
t-E
Durata curentului nal
Sfârșit corecție lungime arc electric
81
Funcționare în 2
t
I
+
I
GPr
GPo
t
I
+
I
GPrGPo
+
tacte
SL1
Slope 2: reducerea continuă a curentului de sudare la curentul nal
GPo
Post-ux de gaz
Explicarea detaliată a parametrilor în capitolul Parametri de proces
Funcționare în 4
tacte
Modul de funcţionare„Funcţionare în 2 tacte“ este adecvat pentru
-
lucrări de lipire
-
cusături sudate scurte
-
regim automat sau robotizat
Modul de funcţionare„Funcţionare în 4 tacte” este adecvat pentru cusături sudate
mai lungi.
82
Funcționare spe‐
I
t
I
GPrGPo
I-E
SL1t-S
I-S
SL2
++
S
E
t-E
I
I-S
I-E
+
I
S
E
GPrGPoSL1SL2
t
t-St-E
cială în 4 tacte
Funcționare spe‐
cială în 2 tacte
RO
Regimul de funcționare „Regim în 4 special” este adecvat în special pentru sudarea
materialelor pe bază de aluminiu. Gradul înalt de conductibilitate a aluminiului este
luat în calcul în curba specială a curentului de sudare.
Modul de funcționare „Funcționare specială în 2 tacte” este adecvat în special pen‐
tru sudarea într-un interval de putere mai ridicat. În modul de funcționare specială
în 2 tacte, arcul electric pornește cu putere mai redusă, ceea ce determină o stabili‐
zare mai simplă a arcului electric.
83
Sudare în puncte
I
+
I
GPrGPoSPt
t
Modul de funcționare „Sudare în puncte” este adecvat pentru îmbinările sudate ale
plăcilor de tablă suprapuse.
84
Sudare MIG/MAG şi CMT
RO
SIGURANŢĂ
PERICOL!
Pericol din cauza utilizării greșite și a lucrărilor executate defectuos.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Toate lucrările și funcțiile descrise în acest document pot executate doar de
▶
către personal de specialitate cu calicare tehnică.
Citiți și înțelegeți în întregime acest document.
▶
Citiți și înțelegeți toate prescripțiile de securitate și documentațiile pentru utili‐
▶
zator care însoțesc acest aparat și toate componentele de sistem.
PERICOL!
Pericol de electrocutare.
Urmarea o pot reprezenta vătămări corporale grave și pagube materiale majore.
Înainte de efectuarea lucrărilor deconectaţi toate aparatele și componentele
▶
implicate și separaţi-le de la reţeaua electrică.
Asiguraţi toate aparatele și componentele implicate împotriva reconectării acci‐
▶
dentale.
După deschiderea aparatului asiguraţi-vă cu ajutorul unui aparat de măsură co‐
▶
respunzător că piesele încărcate electric (de ex. condensatorii) sunt descărcate.
Sudare MIG/MAG
şi CMT - vedere
de ansamblu
Pornirea sursei
de curent
Secţiunea „Sudare MIG/MAG şi CMT“ cuprinde următorii paşi:
-
Pornirea sursei de curent
-
Selectarea procedeului de sudare şi a modului de funcţionare
-
Selectaţi materialul de adaos şi gazul de protecţie
-
Reglarea parametrilor de sudare şi de proces
-
Reglarea cantităţii de gaz de protecţie
-
Sudare MIG/MAG sau CMT
REMARCĂ!
La utilizarea aparatului de răcire respectaţiprescripţiile de securitate şicondiţiile de
funcţionare descrise în MU al aparatului de răcire.
Introduceţi cablul de alimentare
1
Comutați întrerupătorul de rețea în poziția - I -
2
Un aparat de răcire existent în sistemul de sudare începe să funcţioneze.
IMPORTANT! Pentru rezultate optime la sudare, producătorul recomandă efectua‐
rea unei calibrări R/L la prima punere în funcţiuneşi la ecare modicare adusă sis‐
temului de sudare.
Alte informaţii despre calibrarea R/L găsiţi în capitolul Parametri de proces la punc‐
tul calibrare R/L (pagina 137).
85
Reglarea proce‐
2
3
1
*
5
4
4-step
deului de sudare
şi a modului de
funcţionare
Reglarea procedeului de sudare
*pagina următoare: electrod, WIG
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Procedeu de sudare“
2
Se aşează vederea de ansamblu a procedeului de sudare.
În funcţie de tipul surselor de curent sau de pachetul funcţional instalat sunt dispo‐
nibile diverse procedee de sudare.
Selectaţi procedeul de sudare dorit
3
Reglarea modului de funcţionare
86
Selectaţi „Mod de funcţionare“
4
Se aşează vederea de ansamblu asupra modurilor de funcţionare:
Selectaţi materia‐
1
2
3
lul de adaos şi ga‐
zul de protecţie
-
Funcţionare în 2 tacte
-
Funcţionare în 4 tacte
-
Funcţionare specială în 2 tacte
-
Funcţionare specială în 4 tacte
Selectaţi modul de funcţionare dorit
5
RO
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Material de adaos“
2
Selectaţi„Modicare setări materiale“
3
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi materialul de adaos dorit
4
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
5
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi diametrul bobinei de sârmă dorit
6
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
7
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi gazul de protecţie dorit
8
Selectaţi „Continuare“ / apăsaţi roata de reglare
9
REMARCĂ!
Curbele caracteristice disponibile per procedeu nu sunt aşate, dacă pentru materi‐
alul auxiliar selectat este disponibilă doar o curbă caracteristică.
Urmează direct secvenţa de conrmare a asistentului pentru materiale auxiliare,
secvenţele de lucru 10 - 14 lipsesc.
Rotiţi roata de reglare şi selectaţi procedeul dorit
10
Pentru selectarea curbei caracteristice dorite apăsaţi roata de reglare (fundal al‐
11
bastru)
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi curba caracteristică dorită
12
Apăsaţi roata de reglare şipreluaţi curba caracteristică selectată (fundal alb)
13
Selectaţi „Continuare“
14
Se aşează pagina de start a asistentului pentru materiale auxiliare:
87
Reglarea parame‐
1
2
3
4
trilor de sudare
Selectaţi „Salvare“ / apăsaţi roata de reglare
15
Materialul auxiliar setat şi curbele caracteristice aferente per procedeu sunt salvate.
Selectaţi „Sudare“
1
Prin rotirea roţii de reglare selectaţi parametrul de sudare dorit
2
Pentru modicarea parametrului apăsaţi roata de reglare
3
Valoarea parametrului este reprezentată ca scală orizontală:
de ex. parametru avans sârmă
Parametrul selectat poate acum modicat.
Modicarea parametrului prin rotirea roţii de reglare
4
Valoarea modicată a parametrului este preluată imediat.
Dacă la sudarea Synergic se modică unul dintre parametrii Dispozitiv avans sârmă,
Grosime tablă, Curent de sudare sau Tensiune de sudare, astfel şiceilalţi parametri
sunt adaptaţi în funcţie de modicare.
88
Pentru a ajunge la vederea de ansamblu a parametrilor de sudare, apăsaţi roata
5
de reglare
Pentru setările specice utilizatorilor sau aplicaţieisetaţi de asemenea parame‐
6
trii de proces la instalaţia de sudare
Reglarea cantităţii
1
de gaz de pro‐
tecţie
Sudare MIG/MAG
sau CMT
Deschideţi supapa buteliei de gaz
1
Apăsaţi butonul Test gaz
2
Va curge gaz.
Rotiţişurubul de reglare pe partea inferioară a reductorului de presiune, până
3
când manometrul aşează cantitatea dorită de gaz de protecţie dorită
Apăsaţi butonul Test gaz
4
Debitul de gaz se opreşte.
RO
Selectaţi „Sudare“, pentru a aşa parametrii de sudare
1
ATENŢIE!
Pericol de rănire sau daune materiale datorită şocului electric şiieşirii sârmei pen‐
tru sudare.
La apăsarea tastei pistoletului
nu îndreptaţi pistoletul de sudare spre faţăşi de corp
▶
nu îndreptaţi pistoletul de sudare spre alte persoane
▶
aveţi grijă ca sârma să nu vină în contact cu părţi conductoare sau împământa‐
▶
te (de ex. carcasă etc.)
Apăsaţi tasta pistoletului şiîncepeţi procedura de sudare
2
La sfârşitul sudării sunt salvate valorile momentane ale curentului de sudare, ten‐
siunii de sudare şi ale vitezei de avans a sârmei, pe aşaj apare HOLD.
REMARCĂ!
Parametrii care au fost setaţi la un panou de operare al unei componente a siste‐
mului (de ex. dispozitivul de avans sârmă sau telecomanda), nu pot modicaţi la
panoul de operare al sursei de curent.
89
Parametrii de sudare MIG/MAG şi CMT
Parametri de su‐
dare pentru suda‐
rea MIG/MAG
Puls-Synergic,
CMT şi PMC
Pentru sudarea MIG/MAG Puls-Synergic, CMT şi PMC, cu ajutorul butonului „Suda‐
re“ pot setaţişiaşaţi următorii parametri de sudare:
I 1) [A]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐
tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă
din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea
momentană.
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐
tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă
din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea
momentană.
Grosimea materialului
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
1)
Dispozitiv de avans sârmă
0,5 - max.
Corecția lungimii arcului electric
pentru corecția lungimii arcului electric;
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... lungime a arcului electric mai redusă
0 ... lungime a arcului electric neutră
+ ... lungime a arcului electric mai mare
Corecția impulsurilor/dinamică
pentru corecția energiei impulsului la arcul electric în impulsuri
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... forță mai redusă de desprindere a picăturilor
0 ... forță neutră de desprindere a picăturilor
+ ... forță ridicată de desprindere a picăturilor
2) 3)
m/min / 19,69 - max
1)
2) 3)
ipm.
90
Parametri de su‐
dare pentru suda‐
re MIG/MAG stan‐
dard sinergică şi
sudarea LSC
Pentru sudarea MIG/MAG standard sinergică şi pentru sudarea LSC, în punctul de
meniu „Sudare“ pot setaţişiaşaţi următorii parametri de sudare:
I 1) [A]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐
tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă
din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea
momentană.
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐
tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă
din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea
momentană.
RO
Grosimea materialului
1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Dispozitiv de avans sârmă
0,5 - max.
2) 3)
m/min / 19,69 - max
1)
2) 3)
ipm.
Corecția lungimii arcului electric
pentru corecția lungimii arcului electric;
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... lungime a arcului electric mai redusă
0 ... lungime a arcului electric neutră
+ ... lungime a arcului electric mai mare
Corecția impulsurilor/dinamică
pentru corecția energiei impulsului la arcul electric în impulsuri
-10 - +10
Setările din fabrică: 0
- ... forță mai redusă de desprindere a picăturilor
0 ... forță neutră de desprindere a picăturilor
+ ... forță ridicată de desprindere a picăturilor
91
Parametru de su‐
dare pentru suda‐
re MIG/MAG stan‐
dard manuală
Pentru sudarea MIG/MAG manuală standard în punctul de meniu „Sudare“ pot se‐
taţişiaşaţi următorii parametri de sudare:
Tensiune 1) [V]
Domeniu de setare: în funcţie de procedeul de sudare şi programul de sudare selec‐
tat
Înainte de începerea sudării se aşează automat o valoare orientativă, care rezultă
din parametrii programaţi. În timpul procedeului de sudare se aşează valoarea
momentană.
Dinamică
inuenţarea dinamicii scurt-circuitului în momentul transferului picăturilor
0 - 10
Setările din fabrică: 0
0 ... arc electric mai rigid și mai stabil
10 ... arc electric mai moale și fără stropi
Explicarea notelor
de subsol
Avans sârmă
1)
pentru reglarea unui arc electric mai dur şi mai stabil
0,5 - max. 2) m/min / 19,69 - max 2) ipm.
1)Parametrii Synergic
În cazul în care este modicat un parametru Synergic, pe baza funcţiei Sy‐
nergic sunt reglaţi automat şitoţiceilalţi parametri Synergic.
Domeniul propriu-zis de reglare depinde de sursa de curent utilizată şi de
dispozitivul de avans sârmă utilizat, precum şi de programul de sudare.
2)Domeniul de reglare propriu-zis depinde de programul de sudare selectat.
3)Valoarea maximă depinde de dispozitivul de avans sârmă utilizat.
92
Regimul EasyJob
3
1
2
GeneralităţiLa regimul EasyJob activat, pe display apar suplimentar 5 butoane care permit sal‐
varea rapidă a max. 5 puncte de lucru.
Sunt salvate astfel setările actuale relevante pentru sudare.
Activarea regimu‐
lui EasyJob
RO
Selectaţi Presetări / Aşare/ EasyJobs
1
Se aşează vederea de ansamblu pentru activare / dezactivare a regimului EasyJob.
Selectaţi „EasyJobs Pornit“
4
Selectați „OK”
5
Regimul EasyJob este activat, sunt aşate presetările.
Selectaţi „Sudare“
6
La parametrii de sudare se aşează 5 butoane EasyJob.
93
Salvarea puncte‐
1
~ 3 sec.
1
< 3 sec.
lor de funcționare
EasyJob
REMARCĂ!
EasyJobs sunt salvate cu numerele de job 1 - 5 și pot apelate și prim modul de
funcționare Job.
Salvarea unui EasyJob suprascrie un job salvat cu același număr!
Pentru salvarea setărilor actuale de sudare atingeți unul din butoanele EasyJob
1
pentru cca. 3 secunde
Butonul își modică mai întâi mărimea și culoarea. După cca. 3 secunde butonul de‐
vine verde și este aşat într-un chenar.
Setările au fost salvate. Ultimele setări salvate sunt activate. Un EasyJob activ este
marcat cu o bifă pe pe butonul EasyJob.
Butoanele EasyJob neocupate sunt aşate în gri închis.
Apelarea puncte‐
lor de funcționare
EasyJob
Pentru apelarea unui punct de funcționare EasyJob salvat apăsați pentru scurt
1
timp respectivul buton EasyJob (< 3 secunde)
Butonul își modică pentru scurt timp mărimea și culoarea și apoi este aşat cu o
bifă:
Dacă după atingerea unui buton EasyJob nu este aşată nicio bifă, înseamnă că la
acest buton nu este salvat niciun punct de funcționare.
94
Ștergerea puncte‐
1
> 5 sec.
*
lor de funcționare
EasyJob
Pentru ștergerea unui punct de funcționare EasyJob atingeți respectivul buton
1
EasyJob pentru cca. 5 secunde
Butonul
-
își modică mai întâi mărimea și culoarea;
-
apoi este aşat după cca. 3 secunde cu un chenar;
Punctul de funcționare salvat este suprascris cu setările actuale.
-
este aşat după cca. 5 secunde cu fundal roșu (= ștergere).
Punctul de funcționare EasyJob a fost șters.
RO
* ... fundal roșu
95
Modul Job
2
GeneralităţiLa sursa de curent pot salvate şi reproduse până la 1000 Job-uri.
O documentare manuală a parametrilor de sudare nu mai este necesară.
Modul de funcţionare Job sporeşte astfel calitatea aplicaţiilor automatizate şi manu‐
ale.
Salvarea job-urilor se poate realiza doar în modul de funcţionare sudare. La salva‐
rea job-urilor, pe lângă setările actuale de sudare se ţine cont şi de parametrii de
proces şi de anumite presetări ale maşinii.
Salvarea setărilor
ca job
Setaţi parametrii de sudare doriţi, care trebuie salvaţi ca job:
1
-
Parametri de sudare
-
Procedeu de sudare
-
Parametri de proces
-
eventual presetări ale maşinii
96
Selectaţi „Salvare ca job“
2
Se aşează lista job-urilor.
Pentru a suprascrie un job deja existent, selectaţi job-ul respectiv prin rotirea roţii
de reglare şiapăsaţi roata de reglare (sau selectaţi „Continuare“).
După aşarea unei întrebări de siguranţă, job-ul selectat poate suprascris.
Pentru un nou job selectaţi „Creare job nou“
Apăsaţi roata de reglare / selectaţi „Continuare“
3
Se aşează următorul număr liber al job-ului.
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi locul de salvare dorit
4
Apăsaţi roata de reglare / selectaţi „Continuare“
5
Se aşează tastatura.
Introduceţi numele job-ului
3
1
2
6
Selectaţi „OK“ şiconrmaţi numele job-ului / apăsaţi roata de reglare
7
Numele este preluat, se aşeazăconrmarea prin salvarea cu succes a job-ului.
Pentru a ieşiselectaţi „Terminare“ / apăsaţi roata de reglare
8
RO
Job Sudare - ape‐
lare job
REMARCĂ!
Înainte de apelarea job-ului asiguraţi-vă că sistemul de sudare este asamblat şi in‐
stalat în conformitate cu job-ul.
Selectaţi „Procedeu de sudare“
1
Selectaţi „Procedeu de sudare“
2
Selectaţi „Mod de funcţionare Job“
3
Modul de funcţionare Job este activat.
Se aşează „Sudare Job“ şi datele ultimului Job apelat.
Selectaţi „Sudare Job“
4
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi „Număr job“ (fundal alb)
5
Pentru selectarea Job-ului dorit apăsaţi roata de reglare (fundal albastru)
6
Rotiţi roata de reglare şiselectaţi numărul de Job dorit (fundal albastru)
7
Numele respectivului Job selectat este aşat deasupra aşajului valorii momen‐
tane.
Apăsaţi roata de reglare şipreluaţi numărul de job selectat (fundal alb)
8
Iniţierea procesului de sudare
9
IMPORTANT! În modul de funcţionare Job poate modicat doar parametrul de su‐
dare „Număr Job“, restul parametrilor de sudare pot doar vizualizaţi.
97
Redenumire Job
1
2
3
universal
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţioneazăşi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
98
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de redenumit
2
Selectaţi „Redenumire Job“
3
Se aşează tastatura.
Modicaţi numele job-ului cu ajutorul tastaturii
4
Selectaţi „OK“ şiconrmaţi numele schimbat al job-ului / apăsaţi roata de regla‐
5
re
Numele job-ului a fost modicat, se aşează lista job-urilor.
Pentru a ieşiselectaţi „Anulare“
6
Ştergerea job-ului
1
2
3
universal
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţioneazăşi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
RO
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de şters
2
Selectaţi„Ştergere Job“
3
Este aşată întrebarea de siguranţă privind ştergerea Job-ului.
Selectaţi „Da“, pentru a şterge job-ul selectat
4
Job-ul a fost şters, se aşează lista job-urilor.
Pentru a ieşiselectaţi „Anulare“
5
99
Încărcare jobCu ajutorul funcţiei Încărcare job datele corespunzătoare unui job sau unui EasyJob
1
universal
salvate pot încărcate în zona Sudare. Datele corespunzătoare ale job-ului sunt
aşate în parametrii de sudare şi pot sudate, modicate sau salvate ca nou job
sau ca EasyJob.
Selectaţi „Salvare ca job“
1
(funcţioneazăşi în modul Job)
Se aşează lista job-urilor.
Rotiţi roata de reglare pentru a selecta job-ul de încărcat
2
Selectaţi „Încărcare Job“
3
Se aşeazăinformaţia despre încărcare job.
Selectaţi „Da“
4
Datele job-ului selectat sunt încărcate în zona Sudare.
Datele job-ului încărcat pot acum sudate (fără mod job), modicate sau salvate ca
nou Job sau ca EasyJob.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.