Fronius TPS 320i C Operating Instruction [ES]

Page 1
Operating instructions
TPS 320i C
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0113,ES 040-04072022
Page 2
Page 3
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad 9
ES
Información general 23
Generalidades 25
Welding Packages, curvas características de soldadura y procedimientos de soldadura 31
General 31 Welding Packages 31 Curvas características de soldadura 31 Descripción breve de la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic 35 Descripción breve de la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar 35 Descripción breve del proceso PMC 35 Descripción breve del proceso LSC 35 Descripción breve de la soldadura SynchroPuls 36 Descripción breve del proceso CMT 36 Descripción del proceso de soldadura CMT Cycle Step 36
Componentes del sistema 37
Generalidades 37 Sinopsis 37 Opciones 38
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 41
Panel de control 43
3
Page 4
Generalidades 43 Seguridad 43 Panel de control 44
Conexiones, interruptores y componentes mecánicos 46
Fuente de potencia TPS 320i C 46
Concepto de manejo 49
Posibilidades de entrada 51
General 51 Entrada mediante giro/pulsación de rueda de ajuste 51 Entrada mediante pulsación de teclas 52 Entrada mediante contacto con la pantalla 52
Pantalla y línea de estado 53
Pantalla 53 Línea de estado 54 Línea de estado: límite de corriente alcanzado 55
Instalación y puesta en servicio 57
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura 59
Generalidades 59 Soldadura MIG/MAG refrigerada por gas 59 Soldadura MIG/MAG refrigerada por agua 59 Soldadura CMT manual 59 Soldadura TIG-DC 59 Soldadura por electrodo 59
Antes de la instalación y puesta en servicio 60
Seguridad 60 Utilización prevista 60 Condiciones de emplazamiento 60 Acoplamiento a la red 61 Trabajo con generador 61 Información sobre los componentes del sistema 62
Conectar el cable de red 63
Generalidades 63 Cables de red prescritos 63 Seguridad 63 Conectar el cable de red - Generalidades 64
Puesta en servicio de la TPS 320i C 66
Seguridad 66 Generalidades 66 Recomendación para aplicaciones refrigeradas por agua 66 Conectar la botella gas 66 Establecer la pinza de masa 68 Conectar la antorcha de soldadura 69 Colocar/cambiar los rodillos de avance 70 Colocación de bobina de hilo 71 Colocación del porta bobina 72 Introducir el electrodo de soldadura 73 Ajustar la presión de contacto 74 Ajustar el freno 75 Construcción del freno 75 Realizar la calibración R/L 76
Bloquear y desbloquear la fuente de corriente con la clave NFC 77
General 77 Bloquear y desbloquear la fuente de potencia con la clave NFC 77
Trabajo de soldadura 79
Modos de operación MIG/MAG 81
Generalidades 81 Símbolos y explicación 81 Modo de operación de 2 tiempos 82
4
Page 5
Soldadura MIG/MAG y CMT 85
Seguridad 85 Soldadura MIG/MAG y CMT: sinopsis 85 Conectar la fuente de potencia 85 Ajustar el procedimiento de soldadura y el modo de operación 86 Seleccionar el material de aporte y el gas protector 87 Ajustar los parámetros de soldadura 88 Ajustar la cantidad de gas protector 89 Soldadura MIG/MAG o CMT 89
Parámetros de soldadura MIG/MAG y CMT 91
Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, la soldadura CMT y la soldadura PMC Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y la soldadura LSC Parámetros de soldadura para la soldadura manual MIG/MAG estándar 93 Explicación de los pies de página 93
Modo EasyJob 94
Operación por Jobs 97
Generalidades 97 Guardar los ajustes como Job 97 Soldadura Job - Abrir Jobs 98 Renombrar Job 99 Borrar un Job 100 Cargar Job 101 Optimizar Job 102 Ajustar los límites de corrección para un Job 103 Ajuste para "Guardar como Job" 105
Soldadura por puntos 107
Soldadura TIG 110
Seguridad 110 Preparación 110 Soldadura TIG 111 Encender el arco voltaico 113 Finalizar el proceso de soldadura 115
Soldadura por electrodo 116
Seguridad 116 Preparación 116 Soldadura por electrodo 117 Parámetros de soldadura para la soldadura por electrodo 120
91
92
ES
Parámetros de proceso 121
Sinopsis 123
Sinopsis 123
Parámetros de proceso "General" 124
Parámetros de proceso "General" 124 Parámetros del proceso para CEL 124 Parámetros del proceso para inicio/final de la soldadura 125 Parámetros de proceso para la configuración de gas 127 Parámetros para la regulación del proceso 128 Estabilizador de penetración 128 Estabilizador de longitud de arco voltaico 129
5
Page 6
Combinación formada por estabilizador de penetración y estabilizador de longitud de ar­co voltaico Parámetros de proceso para SynchroPuls 133 Parámetros de proceso para el proceso Mix 135 Parámetros de proceso para CMT Cycle Step 138 Parámetros de proceso para la soldadura por puntos 139 Calibr.R/L 139 Parámetros de proceso para la configuración TIG/electrodo 140
Parámetros de proceso "Componentes y monitorización" 145
Parámetros de proceso "Componentes y monitorización" 145 Parámetros de proceso para componentes 145 Parámetros del proceso de vaciado/llenado del juego de cables de la antorcha 146 Calibración del sistema 147 Ajustes de control de rotura de arco 147 Hilo pegado punta de contacto 148 Detección de electrodo adherido en la pieza de trabajo 148 Acoplamiento circuito de soldadura 149 Monitorización de extremos de hilo 150 Monitorización de gas 151 Monitorización de la fuerza del motor 152 Monitorización de buffer 152
Parámetros de proceso "Job" 153
Sinopsis de los parámetros de proceso "Job" 153 Parámetros de proceso para optimizar Job 153 Parámetros de proceso para los límites de corrección 155 Parámetros de proceso para los ajustes previos para "Guardar como Job" 156
132
Ajustes previos 159
Ajustes previos 161
General 161 Sinopsis 161
Ajustes previos - Indicación 162
Indicación de ajustes previos 162 Ajuste de idioma 162 Ajustar "Unidades / estándar" 162 Ajustar la fecha y la hora 163 Acceder a los datos del sistema 163 Mostrar las curvas características 166
Ajustes previos - Sistema 167
Ajustes previos - Documentación 177
Ajustes previos / Documentación 177 Ajustar la tasa de exploración 177 Ver el libro de registro 177 Encender y apagar la monitorización de los valores límite 178
Ajustes previos - Administración 179
Administración de ajustes previos 179 Generalidades 179
169
6
Page 7
Definiciones de conceptos 179 Roles y usuarios predefinidos 180 Sinopsis de la administración de usuarios 180
Creación del administrador y de los diferentes roles 181
Recomendación para la creación de roles y usuarios 181 Creación de claves de administrador 182 Crear roles 182 Copiar roles 183
Creación de usuarios 184
Creación de usuarios 184 Copiar un usuario 184
Edición de roles y usuarios, desactivación de la administración de usuarios 186
Editar roles 186 Borrar roles 186 Editar un usuario 186 Borrar un usuario 187 Desactivar la administración de usuarios 187 ¿Ha perdido la clave NFC de administrador? 188
CENTRUM - Central User Management 189
Activar servidor CENTRUM 189
SmartManager - La página web de la fuente de corriente 191
SmartManager - La página web de la fuente de corriente 193
General 193 Visualizar el SmartManager de la fuente de potencia e iniciar sesión 193 Funciones auxiliares si no se puede iniciar sesión 194 Cambiar contraseña/cerrar sesión 194 Configuración 195 Selección de idioma 195 Indicación del estado 196 Fronius 196
Datos del sistema actuales 197
Datos del sistema actuales 197
Documentación, libro de registro 198
Documentación 198
Datos de Job 200
Datos de Job 200 Sinopsis de Jobs 200 Editar un Job 200 Importar un Job 201 Exportar un Job 201 Exportar Job(s) como... 201
Ajustes de la fuente de corriente 203
Salvaguardar y restablecer 205
Generalidades 205 Salvaguardar y restablecer 205 Salvaguardia de datos automática 206
Visualización de señales 207
Visualización de señales 207
Administración de usuarios 208
Sinopsis 210
Sinopsis 210
ES
7
Page 8
Actualización 211
Actualización 211 Buscar el archivo de actualización (realizar una actualización) 211 Fronius WeldConnect 213
Paquetes de funciones 214
Paquetes de funciones 214 Welding Packages 214 Curvas características especiales 214 Opciones 214 Grabar un paquete de funciones 214
Vista general de las curvas sinérgicas 216
Sinopsis de las curvas características 216 Mostrar/ocultar filtros 216
Pantallazo 217
Pantallazo 217
Interface 218
Interface 218
Solución de errores y mantenimiento 219
Diagnóstico de errores, solución de errores 221
Generalidades 221 Seguridad 221 Soldadura MIG/MAG: límite de corriente 221 Diagnóstico de errores de la fuente de corriente 222
Cuidado, mantenimiento y eliminación 226
Generalidades 226 Seguridad 226 Con cada puesta en servicio 226 Cada 2 meses 226 Cada 6 meses 226 Actualizar el firmware 227 Eliminación 227
Anexo 229
Valores medios de consumo durante la soldadura 231
Consumo medio del electrodo de soldadura en MIG/MAG 231 Consumo medio de gas protector en la soldadura MIG/MAG 231 Consumo medio de gas protector en la soldadura TIG 231
Datos técnicos 232
Explicación del término "duración de ciclo de trabajo" 232 Tensión especial 232 Visión general: materias primas fundamentales y año de producción del equipo 233 TPS 320i C 234 TPS 320i C /nc 236 TPS 320i C /S/nc 238 TPS 320i C /MV/nc 240 Parámetros de radio 242
8
Page 9
Indicaciones de seguridad
ES
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
en referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecua­do implica peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura.
-
Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instruccio-
-
nes.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Deben mantenerse en estado legible.
-
No deben dañarse.
-
No deben retirarse.
-
No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de co­nectar el aparato.
9
Page 10
¡Se trata de seguridad!
Utilización pre­vista
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utili­zación prevista.
El equipo está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considerará como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones del manual
-
de instrucciones. La lectura completa y la consideración de todas las indicaciones de seguri-
-
dad y peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Jamás se debe utilizar el equipo para las aplicaciones siguientes:
Deshelar tubos
-
Cargar baterías/acumuladores
-
Arrancar motores
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cual­quier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito domésti­co.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Acoplamiento a la red
Condiciones am­bientales
Por su consumo de corriente, los equipos de alta potencia pueden repercutir so­bre la calidad de energía de la red.
Esta característica puede afectar a algunos tipos de equipos y manifestarse co­mo sigue:
Limitaciones de conexión
-
-
Requisitos con respecto a la máxima impedancia de la red admisible
-
Requisitos con respecto a la mínima potencia de cortocircuito necesaria
*)
En cada caso en el interface a la red pública
*)
*)
Ver los datos técnicos
En este caso, la empresa explotadora o el usuario del equipo deben asegurar que la conexión del equipo esté permitida y, si fuera necesario, deben consultar el ca­so con la correspondiente empresa suministradora de energía.
¡IMPORTANTE! ¡Prestar atención a que la puesta a tierra del acoplamiento a la red sea segura!
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
10
Page 11
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
ES
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Obligaciones del personal
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Interruptor de protección de corriente de fal­ta
Protección per­sonal
Las disposiciones locales y directivas nacionales pueden exigir un interruptor de protección de corriente de falta en caso de conexión de un equipo a la red de co­rriente pública. El interruptor de protección de corriente de falta recomendado por el fabricante para el equipo figura en los datos técnicos.
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
11
Page 12
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, moles­tias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Indicaciones en relación con los valores de emi­sión de ruidos
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
El aparato genera un máximo nivel de potencia acústica < 80 dB(A) (ref. 1 pW) en marcha sin carga, así como en la fase de enfriamiento después del servicio según el máximo punto de trabajo admisible con carga normal según EN 60974-1.
No es posible indicar un valor de emisión relacionado con el puesto de trabajo para la soldadura (y el corte), ya que este varía en función del procedimiento y del entorno. Este valor depende de los parámetros más diversos como, por ejem­plo, el procedimiento de soldadura (soldadura MIG/MAG, soldadura TIG), el tipo de corriente seleccionado (corriente continua, corriente alterna), la gama de po­tencia, el tipo de producto de soldadura, el comportamiento de resonancia de la pieza de trabajo, el entorno del puesto de trabajo, etc.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
12
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Page 13
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica seguri­dad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indicados.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
ES
Peligro originado por proyección de chispas
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
La proyección de chispas puede provocar incendios y explosiones.
Jamás se debe soldar cerca de materiales inflamables.
Los materiales inflamables se deben encontrar a una distancia mínima de 11 me­tros (36 ft. 1.07 in.) del arco voltaico o estar protegidos por una cubierta homolo­gada.
Tener a disposición un extintor adecuado y homologado.
Las chispas y los fragmentos de piezas metálicas calientes también pueden en­trar en las zonas contiguas a través de pequeñas ranuras y aberturas. Tomar las correspondientes medidas para evitar cualquier riesgo de lesiones e incendios.
No se debe soldar en zonas con riesgo de incendio y explosión y en depósitos ce­rrados, bidones o tubos, si estos elementos no están preparados según las co­rrespondientes normas nacionales e internacionales.
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de soldadura
No se deben realizar soldaduras en recipientes en los que se almacenen o se ha­yan almacenado gases, combustibles, aceites minerales y similares. Debido a los residuos existe riesgo de explosión.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
13
Page 14
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de avance, así como todas las pie­zas metálicas en relación con el hilo de soldadura.
Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un soporte devanadora aislante adecuado.
Autoprotegerse y proporcionar una protección personal suficiente mediante una base o una cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tierra o masa. La base o la cubierta deben cubrir por completo toda la zona entre el cuer­po y el potencial de tierra o masa.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Sustituir inmediatamente las uniones sueltas, los cables cha­muscados, dañados o con una dimensión insuficiente. Antes de cada uso, comprobar con la mano el asiento firme de las conexiones de corriente. En caso de cables de corriente con clavija de bayoneta, torsionar el cable de co­rriente al menos 180° alrededor de su eje longitudinal y pretensarlo.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
El electrodo (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de potencia conectada.
-
Entre los electrodos de dos sistemas de soldadura puede producirse, por ejem­plo, doble tensión de marcha sin carga de un sistema de soldadura. Cuando se entra en contacto simultáneamente con los potenciales de ambos electrodos, es muy posible que exista peligro mortal.
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Los equipos de clase de protección I requieren una red con conductores protec­tores y un sistema de conectores con contacto de conductor protector para un funcionamiento correcto.
El funcionamiento del equipo en una red sin conductor protector y en un enchufe sin contacto de conductor protector solo se permitirá si se cumplen todas las disposiciones nacionales relativas a la separación de protección. De lo contrario, se considerará negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Si fuera necesario, proporcionar una puesta a tierra suficiente de la pieza de tra­bajo mediante medios adecuados.
Desconectar los equipos no utilizados.
Al realizar trabajos a gran altura, llevar un arnés de seguridad para evitar caídas.
Separar el equipo de la red y sacar la clavija para la red antes de comenzar a tra­bajar en el mismo.
14
Mediante un rótulo de aviso claro y legible, asegurar el equipo frente a reconexio­nes y conexiones de la clavija para la red.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Page 15
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Instalar el equipo con un aislamiento suficiente de los elementos cercanos con­ductores de electricidad, por ejemplo, con respecto a suelos o soportes conduc­tores.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien­to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
ES
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, la empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
15
Page 16
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos) Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda.
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Mantener las manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las partes móviles, co­mo por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
No introducir la mano en las ruedas dentadas del accionamiento del hilo o en las piezas giratorias del accionamiento.
Las cubiertas o piezas laterales deben abrirse/retirarse únicamente mientras du­ren los trabajos de mantenimiento y reparación.
16
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas están cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha de soldadura supone un elevado riesgo de lesiones (atravesar la mano, lesiones en la cara y en los ojos, etc.).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
Page 17
No entrar en contacto con la pieza de trabajo durante ni después de la soldadura. Peligro de quemaduras.
Las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento pueden desprender escoria. Por lo tanto, al retocar las piezas de trabajo también se debe llevar puesto el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas.
Dejar que se enfríen las antorchas de soldadura y los demás componentes de la instalación antes de realizar trabajos en los mismos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones es­peciales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
En locales para trabajos con un mayor riesgo eléctrico (por ejemplo, calderas), las fuentes de potencia deben estar identificadas con el símbolo (Safety). No obs­tante, la fuente de potencia no debe estar en estos locales.
Peligro de escaldadura originado por la fuga de líquido de refrigeración. Desco­nectar la refrigeración antes de desenchufar las conexiones para el avance o el retorno del líquido de refrigeración.
Tener en cuenta la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración al tra­bajar con el mismo. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
ES
Para el transporte de equipos con grúa, solo se deben utilizar medios de fijación de carga adecuados del fabricante.
Enganchar las cadenas o los cables en los puntos de suspensión previstos a
-
tal fin en el medio de fijación de carga adecuado. Las cadenas o los cables deben tener un ángulo lo más pequeño posible con
-
respecto a la vertical. Retirar la botella gas y el avance de hilo (equipos MIG/MAG y TIG).
-
En caso de suspender con grúa el avance de hilo durante la soldadura, siempre debe utilizarse un sistema amarre devanadora aislante y adecuado (equipos MIG/MAG y TIG).
Si el equipo dispone de cinta portadora o asa de transporte, estos elementos sir­ven solo para el transporte a mano. La cinta portadora no resulta adecuada para el transporte mediante grúa, carretilla elevadora de horquilla ni otras herramien­tas de elevación mecánicas.
Comprobar periódicamente todos los medios de fijación (correas, hebillas, cade­nas...) que se utilicen en relación con el equipo o sus componentes (por ejemplo, con respecto a daños mecánicos, corrosión o cambios provocados por otras in­fluencias ambientales). El intervalo y el alcance de las pruebas deben cumplir al menos las normas y di­rectivas nacionales vigentes en cada momento.
En caso de utilizar un adaptador para la conexión de gas, existe peligro de no de­tectar fugas de gas protector incoloro e inodoro. Antes del montaje, y utilizando una cinta de teflón adecuada, impermeabilizar la rosca en el lado del equipo del adaptador para la conexión de gas.
17
Page 18
Requisitos del gas protector
Especialmente en los conductos anulares, el gas protector puede producir daños en el equipamiento y reducir la calidad de soldadura. Se deben cumplir las siguientes especificaciones relativas a la calidad del gas protector:
Tamaño de las partículas sólidas < 40 µm
-
Punto de rocío de presión < -20 °C
-
Máx. contenido de aceite < 25 mg/m³
-
¡En caso de ser necesario, utilizar un filtro!
Peligro originado por las botellas de gas protector
Las botellas de gas protector contienen gas bajo presión y pueden explotar en caso de estar dañadas. Como las botellas de gas protector forman parte del equipo de soldadura, deben ser tratadas con sumo cuidado.
Proteger las botellas de gas protector con gas comprimido frente a calor excesi­vo, golpes mecánicos, escoria, llamas desprotegidas, chispas y arcos voltaicos.
Montar las botellas de gas protector en posición vertical y fijarlas según el ma­nual para evitar que se puedan caer.
Mantener las botellas de gas protector alejadas de los circuitos de soldadura o de otros circuitos de corriente eléctricos.
Jamás se debe colgar una antorcha soldadura de una botella de gas protector.
Jamás se debe entrar en contacto con una botella de gas protector por medio de un electrodo.
Peligro de explosión: jamás se deben realizar soldaduras en una botella de gas protector bajo presión.
Utilizar siempre exclusivamente las botellas de gas protector adecuadas y los ac­cesorios correspondientes (reguladores, tubos y racores, etc.). Utilizar exclusiva­mente botellas de gas protector y accesorios que se encuentren en buen estado.
Cuando se abra la válvula de una botella de gas protector, alejar la cara de la sali­da.
Peligro originado por la fuga de gas protector
18
Cerrar la válvula de la botella de gas protector si no se realizan trabajos de solda­dura.
Dejar la caperuza en la válvula de la botella de gas protector si no hay ninguna botella de gas protector conectada.
Seguir las indicaciones del fabricante, así como las correspondientes disposicio­nes nacionales e internacionales para botellas de gas protector y piezas de acce­sorio.
Peligro de asfixia originado por fugas descontrolados de gas protector
El gas protector es incoloro e inodoro y, en caso de fuga, puede expulsar el oxígeno del aire ambiental.
Page 19
Proporcionar suficiente alimentación de aire fresco. El caudal de ventilación
-
debe ser de al menos 20 m³/hora. Tener en cuenta las instrucciones de seguridad y mantenimiento de la bom-
-
bona de gas protector o de la alimentación de gas principal. Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas
-
principal si no se realizan trabajos de soldadura. Antes de cada puesta en servicio, comprobar la bombona de gas protector o
-
la alimentación de gas principal con respecto a fugas descontroladas de gas.
ES
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
En el momento de realizar el emplazamiento del equipo se debe mantener un es­pacio de 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) alrededor del mismo para que el aire de refrigera­ción pueda entrar y salir sin ningún problema.
Al transportar el equipo se debe procurar cumplir las directivas y la normativa de prevención de accidentes vigentes a nivel nacional y regional. Esto se aplica espe­cialmente a las directivas relativas a los riesgos durante el transporte.
No se deben levantar ni transportar los equipos activos. ¡Apagar los equipos an­tes del transporte o la elevación!
Antes de transportar el equipo se debe purgar completamente el refrigerante, así como desmontar los siguientes componentes:
Avance de hilo
-
Bobina de hilo
-
Bombona de gas protector
-
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles al servicio técnico cualificado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
19
Page 20
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositi­vos de seguridad.
Fijar la botella de gas protector siempre correctamente y retirarla previamente en caso de transporte con grúa.
Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas, compa­tibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el líquido de refrigeración origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos.
Utilizar exclusivamente el líquido de refrigeración original adecuado del fabrican­te.
No mezclar el líquido de refrigeración original del fabricante con otros líquidos de refrigeración.
Conectar a la refrigeración solo componentes del sistema del fabricante.
Si se producen otros daños debido al uso de otros componentes del sistema o líquidos de refrigeración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
Cooling Liquid FCL 10/20 no es inflamable. El líquido de refrigeración basado en etanol es inflamable en determinadas condiciones. Transportar el líquido de re­frigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las prescrip­ciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad del líquido de refrigeración a través de su centro de servicio o la página web del fabricante.
Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido refrige­rante con el equipo frío.
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
20
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
El fabricante recomienda realizar una calibración de las fuentes de corriente en un intervalo de 12 meses.
Page 21
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben gestionarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente y de conformidad con la legislación europea y nacional. Los equipos usados deben devolverse al distri­buidor o a través de un sistema local autorizado de recogida y eliminación. La eli­minación adecuada de los residuos de los equipos promueve el reciclaje sosteni­ble de los recursos materiales. No proceder de la manera adecuada puede provo­car efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales de embalaje
Recogida por separado. Consultar la normativa del municipio correspondiente. Reducir el volumen de las cajas.
ES
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de au­tor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
21
Page 22
22
Page 23
Información general
23
Page 24
24
Page 25
Generalidades
ES
Concepto del sistema
Principio de fun­cionamiento
MIG/MAG TPS 320i C es una fuente de corriente de Inverter completamen­te digitalizada y controlada por un mi­croprocesador con accionamiento de hilo a 4 rodillos.
El diseño modular y la posibilidad de realizar fácilmente una extensión del sistema garantizan una alta flexibili-
dad.
Se suprime cualquier juego de cables de interconexión entre la fuente de co­rriente y el avance de hilo. Gracias a su compacto diseño, la TPS 320i C resul­ta especialmente adecuada para el uso móvil.
La fuente de corriente puede ser adap­tada a cualquier circunstancia específi­ca.
La unidad central de control y regulación de las fuentes de corriente está acopla­da a un procesador digital de señales. La unidad central de control y regulación y el procesador de señales controlan todo el proceso de soldadura. Durante el proceso de soldadura se miden continuamente los datos reales, reac­cionando inmediatamente a los cambios. Los algoritmos de regulación garantizan que se mantenga el estado nominal deseado.
Campos de apli­cación
De ello resulta lo siguiente:
Un proceso de soldadura preciso
-
Una reproducibilidad exacta de todos los resultados
-
Unas excelentes propiedades de soldadura
-
Los equipos se utilizan en el sector artesanal y en la industria: aplicaciones ma­nuales y automatizadas con acero clásico, chapas galvanizadas, cromo/níquel y aluminio.
El accionamiento de hilo a 4 rodillos integrado, la alta potencia y el reducido peso hacen que la fuente de corriente TPS 320i C sea idónea sobre todo para aplica­ciones móviles en obras o talleres de reparación.
25
Page 26
Conformidad FCC
Este equipo ha sido verificado y cumple los valores límite de un equipo digital del tipo de dispositivo CEM A según la parte 15 de las disposiciones FCC. Estos valo­res límite brindan una protección adecuada contra perturbaciones perjudiciales si el equipo se opera en un entorno industrial. Este equipo genera y utiliza energía de alta frecuencia y puede provocar incidencias en la radiocomunicación cuando no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones. El servicio de este equipo en zonas residenciales probablemente provocará per­turbaciones perjudiciales. En este caso, el usuario está obligado a eliminar las in­cidencias por su propia cuenta.
FCC ID: QKWSPBMCU2
Industry Canada RSS
Este equipo cumple las normas Industry Canada RSS libres de licencia. El servi­cio está sujeto a las siguientes condiciones:
(1) El equipo no debe originar perturbaciones perjudiciales. (2) El equipo debe ser capaz de aguantar cualquier influencia perturbadora
IC: 12270A-SPBMCU2
UE Conformidad con la directiva 2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos (Radio Equipment Directive, RED)
recibida, incluyendo las influencias perturbadoras que puedan originar una merma del servicio.
Las antenas utilizadas para este transmisor deben instalarse de tal forma que ha­ya una distancia mínima de 20 cm entre las mismas y cualquier persona. No de­ben instalarse ni estar funcionando cerca de ninguna otra antena o transmisor. Los integradores de los OEM y los usuarios finales deben disponer de las normas de seguridad del transmisor para cumplir con las directivas de carga por radio­frecuencia.
ANATEL / Brasil
Este equipo se opera con carácter secundario. No tiene derecho a protección contra interferencias perjudiciales, ni siquiera de equipos del mismo tipo. El equipo no puede causar interferencias en los sistemas que operan con carácter primario. Este equipo cumple con los valores límite establecidos por ANATEL para la tasa de absorción específica para la exposición a campos eléctricos, magnéticos y electromagnéticos de alta frecuencia.
IFETEL / México
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1) es posible que este equipo o dispositivo no cause interferencia perjudicial
y
(2) este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, incluyendo
la que pueda causar su operación no deseada.
NCC / Taiwán
De acuerdo con las regulaciones de la NCC para los motores de radiofrecuencia de baja potencia:
26
Artículo 12 Un motor de radio de baja potencia certificado no podrá cambiar la frecuencia,
Page 27
aumentar la potencia o alterar las características y funciones del diseño original sin aprobación.
Artículo 14 El uso de motores de radiofrecuencia de baja potencia no podrá afectar negativa­mente a la seguridad de vuelo y a las comunicaciones legales. Si se detecta una avería, esta se debe desactivar y corregir inmediatamente hasta que desaparezca. El aviso legal del párrafo anterior se refiere a las radiocomunicaciones utilizadas de conformidad con las disposiciones de la ley de telecomunicaciones. Los moto­res de radiofrecuencia de baja potencia deben resistir las interferencias a través de comunicaciones legítimas o de equipos radiológicos y eléctricos de radiofre­cuencia para aplicaciones industriales, científicas y médicas.
Tailandia
ES
Bluetooth trade­marks
Advertencias en el equipo
La marca denominativa Bluetooth® y los logotipos Bluetooth® son marcas regis­tradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. que el fabricante utiliza con licencia. El resto de marcas y denominaciones comerciales son propiedad del correspondien­te titular del copyright.
En las fuentes de potencia con certificación CSA para uso en Norteamérica (EE. UU. y Canadá) hay advertencias y símbolos de seguridad. Estas advertencias y símbolos de seguridad no deben quitarse ni se debe pintar encima. Las observa­ciones y los símbolos advierten de errores de manejo que pueden causar lesiones personales graves y daños materiales.
27
Page 28
*)
*) en el lado interior del sistema
Símbolos de seguridad en la placa de características:
La soldadura es peligrosa. Se deben cumplir las siguientes condiciones previas fundamentales:
Suficiente cualificación para soldar
-
Equipo de soldadura adecuado
-
Mantener alejadas a las personas no involucradas
-
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por com­pleto los siguientes documentos:
este manual de instrucciones
-
todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, espe-
-
cialmente las normas de seguridad
28
Page 29
Descripción de
A B
las advertencias en el equipo
Determinadas versiones de equipos llevan las advertencias en el propio equipo.
La disposición de los símbolos puede variar.
! ¡Advertencia! ¡Cuidado!
Los símbolos identifican posibles peligros.
A Los rodillos impulsores pueden causar lesiones en los dedos.
B Durante el servicio, el hilo de soldadura y las partes de accionamiento se
encuentran bajo tensión de soldadura. ¡Mantener las manos y los objetos metálicos alejados!
ES
1. Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
1.1 Llevar guantes aislantes secos. No entrar en contacto con el electrodo de
soldadura con las manos desprotegidas. No llevar guantes húmedos o dañados.
1.2 Utilizar una base aislante contra el suelo y la zona de trabajo como pro-
tección contra descargas eléctricas.
1.3 Antes de comenzar a trabajar con el equipo, desconectarlo de la red, ex-
trayendo la clavija para la red o interrumpiendo la alimentación principal.
2. La inhalación de humo de soldadura puede ser nociva para la salud.
2.1 Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura generado.
29
Page 30
2.2 Utilizar una ventilación forzada o una aspiración local para evacuar el hu-
xx,xxxx,xxxx *
mo de soldadura.
2.3 Eliminar el humo de soldadura con un ventilador.
3 Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio.
3.1 Mantener los materiales inflamables alejados del proceso de soldadura.
No se debe soldar cerca de materiales inflamables.
3.2 Las chispas de soldadura pueden provocar un incendio. Mantener los ex-
tintores de incendios preparados. En caso necesario, nombrar a un super­visor que sea capaz de manejar el extintor.
3.3 No soldar bidones ni depósitos cerrados.
4. Los rayos del arco voltaico pueden quemar los ojos y causar lesiones en la
piel.
4.1 Llevar una protección para la cabeza y gafas de protección. Utilizar pro-
tección auditiva y un cuello camisero con botón. Utilizar una careta de sol­dadura con la tonalidad correcta. Llevar ropa de protección adecuada en todo el cuerpo.
5. Antes de realizar trabajos en la máquina o soldar:
¡Familiarizarse con el equipo y leer las instrucciones!
6. No se debe eliminar ni pintar la pegatina con las advertencias.
* Número de pedido del fabricante de la pegatina
30
Page 31
Welding Packages, curvas características de sol­dadura y procedimientos de soldadura
General Para poder procesar de forma eficaz los diferentes materiales, las fuentes de co-
rriente TPSi disponen de diferentes Welding Packages, curvas características de soldadura, procedimientos de soldadura y procesos.
Welding Packa­ges
Para las fuentes de potencia TPSi están disponibles los siguientes Welding Pac­kages:
Welding Package Standard 4,066,012 (permite la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar)
Welding Package Pulse 4,066,013 (permite la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic)
Welding Package LSC * 4,066,014 (permite el proceso LSC)
ES
Welding Package PMC ** 4,066,015 (permite el proceso Pulse Multi Control)
Welding Package CMT *** 4,066,016 (permite el proceso CMT)
Welding Package ConstantWire 4,066,019 (permite el funcionamiento a corriente o tensión constante durante la soldadura indirecta)
* Solo en combinación con el Welding Package Standard ** Solo en combinación con el Welding Package Pulse *** Solo en combinación con el Welding Package Standard y el Welding Pac-
kage Pulse
¡IMPORTANTE! Una fuente de potencia TPSi sin Welding Packages solo dispone de los siguientes procedimientos de soldadura:
Soldadura manual MIG/MAG estándar
-
Soldadura TIG
-
Soldadura por electrodo
-
Curvas carac­terísticas de sol­dadura
Según el proceso de soldadura y la combinación de gas protector, para la selec­ción del material de aporte se dispone de diferentes curvas características de soldadura optimizadas para el proceso.
Ejemplos de curvas características de soldadura:
31
Page 32
MIG/MAG 3700 PMC Steel 1,0mm M21 - arc blow *
-
MIG/MAG 3450 PMC Steel 1,0mm M21 - dynamic *
-
MIG/MAG 3044 Puls AlMg5 1,2 mm I1 - universal *
-
MIG/MAG 2684 Standard Steel 0,9 mm M22 - root *
-
El marcado adicional (*) para el proceso de soldadura proporciona información sobre las propiedades especiales y el uso de la curva característica de la soldadu­ra. La descripción de las curvas características tiene lugar siguiendo el siguiente es­quema:
Marcado
Procedimiento de soldadura Características
additive
CMT Curvas características con aportación de calor reducida y mayor estabilidad con una tasa de deposición más elevada para soldar cordón sobre cordón en caso de estructuras adaptativas
arc blow
PMC Curvas características con funciones mejoradas contra la rotura del arco voltaico por deflexión en campos magnéticos externos
arcing
Standard Curvas características para una forma especial de la aplicación dura sobre bases secas y húmedas (p. ej. en rodillos de trituración de la industria azucarera y de etanol)
braze
CMT, LSC, PMC Curvas características para procesos de soldadura (alta velocidad de soldadura, humectación segura y buena salida del material de soldadura)
braze+
CMT Curvas características optimizadas para procesos de soldadura con la tobera de gas especial "Braze+" (apertura estrecha de la tobera de gas, alta velocidad de corriente del gas protector)
cladding
CMT, LSC, PMC Curvas características para recargues con poca penetración, reducida mezcla y amplia efluencia de cordón para una mejor humectación
dynamic
CMT, PMC, Puls, Standard Curvas características para altas velocidades de soldadura con un arco voltaico concentrado
32
flanged edge
CMT Curvas características para soldaduras en el borde con adaptación de la frecuen­cia y el rendimiento energético ; el borde se abarca por completo pero no se funde.
galvanized
CMT, LSC, PMC, Puls, Standard
Page 33
Curvas características para superficies de chapa estañadas (bajo riesgo de poros de zinc, reducido quemado de zinc)
galvannealed
PMC Curvas características de las superficies de chapa recubiertas de hierro zincado
gap bridging
CMT, PMC Curvas características con una aportación de calor muy baja para una mejor ca­pacidad de absorción de gaps
hotspot
CMT Curvas características con secuencia de arranque en caliente, especialmente pa­ra cordones de tapón y soldaduras por puntos MIG/MAG
LH
Curvas características de las aplicaciones LaserHybrid (láser + proceso MIG/ MAG)
marking
Curvas características para el marcado de superficies conductoras
El marcado se realiza mediante la electroerosión sin una potencia significativa, provocada por un electrodo de soldadura reversible.
ES
mix ** / ***
PMC
Se requiere adicionalmente: Welding Packages Pulse y PMC
Curvas características con un cambio de proceso entre arco voltaico corto y pul­sado Especialmente para la soldadura vertical ascendente con cambio cíclico de una fase de proceso de soporte en caliente y en frío.
mix ** / *** CMT
Se requiere adicionalmente: Unidad de impulsión CMT WF 60i Robacta Drive CMT Welding Packages Pulse, Standard y CMT
Curvas características con un cambio entre el proceso de pulsado y el proceso CMT, iniciándose el proceso CMT con una inversión del movimiento de hilo.
mix drive *** PMC
Se requiere adicionalmente: Unidad de impulsión PushPull WF 25i Robacta Drive o WF 60i Robacta Drive CMT, Welding Packages Pulse y PMC
Curvas características con un cambio de procesos entre el arco voltaico pulsado y el arco voltaico corto, iniciándose el arco voltaico corto con una inversión del movimiento de hilo.
multi arc
PMC Curvas características para componentes en los que se sueldan varios arcos vol­taicos de influencia mutua
PCS ** PMC
33
Page 34
Pulse Controlled Sprayarc - Transmisión directa de arco voltaico pulsado con­centrado a arco voltaico de rociadura breve. Las ventajas del arco voltaico estándar y el arco voltaico pulsado se unen en una curva característica
pin
Curvas características para soldar pines a una superficie El movimiento de retracción del electrodo de soldadura junto con la curva de co­rriente definen la apariencia del pin.
pipe
PMC Curvas características para aplicaciones de tubos y soldaduras de posición en aplicaciones de gap estrecho
retro
CMT, Puls, PMC, Standard Curvas características con las características de la serie de equipos anterior TransPuls Synergic (TPS)
ripple drive *** PMC
Se requiere adicionalmente: Unidad de impulsión CMT, WF 60i Robacta Drive CMT
Curvas características con un comportamiento como el del servicio en intervalos para un pronunciado aspecto escamado, especialmente en el caso de aluminio
root
CMT, LSC, Standard Curvas características para posiciones de la raíz con arco voltaico potente
seam track
PMC, Puls Curvas características con señal de búsqueda de costuras amplificada, especial­mente cuando se utilizan varias antorchas de soldadura en un componente.
TIME
PMC Curvas características para la soldadura con un stickout largo y gases protecto­res TIME (T.I.M.E. = Transferred Ionized Molten Energy)
universal
CMT, PMC, Pulse, Standard Curva característica para tareas de soldadura convencionales en la calidad que conocemos de Fronius
weld+
CMT Curvas características para la soldadura con un stickout breve y la tobera de gas Braze+ (tobera de gas con una pequeña abertura y alta velocidad de incremento de corriente)
34
** Curvas características de proceso de mezcla *** Curvas características de soldadura con propiedades especiales gracias al
hardware adicional
Page 35
Descripción bre­ve de la soldadu­ra MIG/MAG Puls-Synergic
MIG/MAG Puls-Synergic
La soldadura MIG/MAG Puls-Synergic es un proceso por arco voltaico pulsado con transferencia de material controlada. En este proceso, el suministro de energía en la fase de corriente básica se reduce hasta que el arco voltaico todavía se esté cebando y se precalienta la superficie de la pieza de trabajo. Un impulso de corriente dosificado con exactitud durante la fase de corriente pulsada proporciona un desprendimiento directo de una gota de material de soldadura. Este principio garantiza una soldadura con pocas proyecciones y un trabajo exac­to en toda la gama de potencia.
ES
Descripción bre­ve de la soldadu­ra MIG/MAG sinérgica estándar
Descripción bre­ve del proceso PMC
MIG/MAG sinérgica estándar
La soldadura MIG/MAG sinérgica estándar es un proceso de soldadura MIG/MAG que abarca toda la gama de potencia de la fuente de corriente con las siguientes formas de arco voltaico:
Arco voltaico corto La transición desprendimiento de gota se realiza en el cortocircuito de la gama de potencia inferior.
Arco globular La gota de soldadura aumenta al final del electrodo de soldadura y es transferida en la gama de potencia media cuando todavía se encuentra en el cortocircuito.
Arco voltaico de rociadura En la gama de potencia alta se realiza una transferencia de material sin cortocir­cuito.
PMC = Pulse Multi Control
PMC es un proceso de soldadura por arco pulsado con rápido procesamiento de datos, precisa captación del estado de proceso y desprendimiento de gota mejo­rado. Es posible soldar más rápido con un arco voltaico estable y una penetración uniforme.
Descripción bre­ve del proceso LSC
LSC = Low Spatter Control
LSC es un nuevo proceso por arco corto con pocas proyecciones. Antes de abrir el puente de cortocircuito, se reduce la corriente y el nuevo cebado se realiza con unos valores de corriente de soldadura claramente más reducidos.
35
Page 36
Descripción bre­ve de la soldadu­ra SynchroPuls
SynchroPuls está disponible para todos los procesos (Standard / Puls / LSC / PMC). Al cambiar cíclicamente la potencia de soldadura entre los dos puntos de trabajo, con SynchroPuls se obtiene un cordón con aspecto descascarillado y una aporta­ción de calor discontinua.
Descripción bre­ve del proceso CMT
CMT = Cold Metal Transfer
Para el proceso CMT se requiere una unidad motriz CMT especial.
El movimiento reversible de hilo durante el proceso CMT proporciona un des­prendimiento de gota con propiedades de arco voltaico corto mejoradas. Las ventajas del proceso CMT son las siguientes:
Baja aportación de calor
-
Formación reducida de proyecciones
-
Reducción de emisiones
-
Alta estabilidad del proceso
-
El proceso CMT resulta adecuado para:
Soldadura de unión, recargue y soldadura brazing especialmente con altas
-
exigencias en cuanto a aportación de calor y estabilidad del proceso Soldadura de chapas finas con deformación reducida
-
Uniones especiales, por ejemplo, cobre, cinc, acero-aluminio
-
¡OBSERVACIÓN!
Hay un libro especializado sobre CMT disponible con ejemplos de aplicación. ISBN 978-3-8111-6879-4.
Descripción del proceso de sol­dadura CMT Cy­cle Step
CMT Cycle Step supone un perfeccionamiento del proceso de soldadura CMT. También para ello se requiere una unidad motriz CMT especial.
CMT Cycle Step es el pausa con la menor aportación de calor. En el proceso de soldadura CMT Cycle Step se realiza un cambio cíclico entra soldadura CMT y pausas cuya duración se puede ajustar. Gracias a las pausas de soldadura se reduce la aportación de calor y se mantiene la continuidad del cordón de soldadura. También se pueden realizar ciclos CMT individuales. El tamaño de los puntos de soldadura CMT se determina por medio del número de los ciclos CMT.
36
Page 37
Componentes del sistema
(1)
(2)
(3)
(4)
Generalidades Las fuentes de corriente pueden operar con diferentes componentes del sistema
y opciones. Dependiendo del campo de aplicación de las fuentes de corriente, es­to permite optimizar los desarrollos y simplificar el manejo y las manipulaciones.
Sinopsis
ES
(1) Refrigeraciones (2) Fuentes de corriente (3) Accesorios de robot (4) Carro de desplazamiento y soportes botella gas
Adicionalmente:
Antorcha de soldadura
-
Cable de masa y de electrodo
-
Filtro de polvo
-
Borna de corriente adicional
-
37
Page 38
Opciones
OPT/i sensor de caudal de gas
OPT/i sensor de presión de gas
OPT/i TPS 320i C CMT
OPT/i TPS 320i C TIG
OPT/i TPS 320i C fin de hilo
OPT/i TPS 320i C PushPull
OPT/i TPS C entrada de hilo
OPT/i TPS C inversor de polaridad
OPT/i TPS C QC DFS AD10
OPT/i TPS C QC DFS Powerliner
OPT/i TPS sistema de reducción de tensión (VRD)
OPT/i clavija de sensor externa
OPT/i TPS 320i C ventana de visualización
OPT/i TPS C SpeedNet Connector
Opcionalmente hay disponible una segunda borna de conexión de SpeedNet
Está montada de fábrica en la parte trasera de la fuente de potencia.
OPT/i TPS filtro de polvo
¡IMPORTANTE! ¡Al utilizar la opción OPT/i TPS filtro de polvo se reduce la dura-
ción de ciclo de trabajo!
OPT/i TPS C 2.ª borna positiva
2.ª borna de corriente positiva en la parte trasera de la fuente de potencia como
opción
OPT/i TPS C 2.ª zócalo de masa
2.ª borna de corriente negativa en la parte trasera de la fuente de potencia como
opción
OPT/i Synergic Lines
Opción para habilitar todas las curvas características especiales disponibles en las fuentes de potencia TPSi. Se habilitan automáticamente también las curvas características especiales que se crearán en el futuro.
OPT/i GUN Trigger
Opción para las funciones especiales en relación con el pulsador de la antorcha
OPT/i Jobs
Opción para el modo Job
38
OPT/i Documentation
Opción para la función de documentación
OPT/i Interface Designer
Opción para la configuración de interface personalizada
OPT/i WebJobEdit
Opción para editar Jobs a través del SmartManager de la fuente de potencia
Page 39
OPT/i Limit Monitoring
Opción para especificar valores límite para corriente de soldadura, tensión de soldadura y velocidad de hilo
OPT/i Custom NFC - ISO 14443A
Opción para utilizar una banda de frecuencias según especificación del cliente para tarjetas de clave
OPT/i CMT Cycle Step
Opción para el proceso de soldadura CMT cíclico ajustable
OPT/i OPC-UA
Protocolo estandarizado de interfaces de datos
OPT/i MQTT
Protocolo estandarizado de interfaces de datos
OPT/i Synchropulse 10 Hz
para aumentar la frecuencia del Synchropuls de 3 Hz a 10 Hz
ES
39
Page 40
40
Page 41
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
41
Page 42
42
Page 43
Panel de control
Generalidades Los parámetros necesarios para la soldadura pueden seleccionarse y modificarse
muy fácilmente con la rueda de ajuste. Los parámetros se muestran en la pantalla durante la soldadura.
Gracias a la función sinérgica, al modificar un parámetro individual también se ajustan los demás parámetros.
¡OBSERVACIÓN!
Debido a las actualizaciones de firmware, el equipo puede contar con funciones que no se describen en este manual de instrucciones, o viceversa.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elemen­tos de manejo del equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
43
Page 44
Panel de control
(1) (2) (5) (6)(3) (4)
43 0001 3547
N.º Función
(1) Conexión USB
Para conectar memorias USB (por ejemplo, mochila de servicio, clave de licencias, etc.). ¡IMPORTANTE! El puerto USB no tiene ninguna separación galvánica ha­cia el circuito de soldadura. ¡Es por ello que no se deben conectar al puer­to USB equipos que establecen una unión eléctrica con otro equipo!
(2) Rueda de ajuste con función de giro/pulsación
Para seleccionar elementos, ajustar valores y desplazarse por las listas.
(3) Pantalla (con función táctil)
Para manejar directamente la fuente de corriente pulsando la panta-
-
lla con los dedos. Para indicar los valores
-
Para navegar por el menú
-
(4) Zona de lectura para claves NFC
Para desbloquear y bloquear la fuente de corriente mediante claves
-
NFC Para que varios usuarios puedan iniciar sesión (con la administración
-
de usuarios activa y claves NFC asignadas)
44
Page 45
Clave NFC = Tarjeta NFC o llavero NFC
(5) Tecla Enhebrar hilo
Para enhebrar el electrodo de soldadura sin gas ni corriente en el juego de cables de la antorcha.
(6) Botón test de gas
Para ajustar la cantidad requerida de gas en el regulador de presión. Después de pulsar el botón test de gas, el gas fluye durante 30 segundos. Volviendo a pulsar la tecla se interrumpe el proceso prematuramente.
ES
45
Page 46
Conexiones, interruptores y componentes
(3)
(4)
(5)
(6)
(2)
(1)
(7)
(10)
(9)
(8)
(14)
(13)
(12)
(11)
(16)(15)
mecánicos
Fuente de poten­cia TPS 320i C
Lado frontal
Vista lateral
N.º Función
(1) Borna de conexión de la antorcha de soldadura
Para conectar la antorcha de soldadura
(2) Borna de corriente negativa con cierre de bayoneta
Sirve para conectar el cable de masa para la soldadura MIG/MAG
Lado posterior
46
(3) Cubierta del panel de control
Para la protección del panel de control
(4) Panel de control con display
Para el manejo de la fuente de potencia
(5) Borna de corriente positiva con cierre de bayoneta
(6) Cubierta ciega
Prevista para la borna de conexión TIG Multi Connector de la opción TIG
Page 47
(7) Cable de red con soporte de refuerzo
(8) Interruptor de red
Para encender y apagar la fuente de potencia
(9) Cubierta ciega
Prevista para la opción de conexión de gas TIG
(10) Cubierta ciega
Previsto para la opción de 2.ª borna de corriente negativa o 2.ª borna de corriente positiva
(11) Cubierta ciega
Prevista para la opción de sensor externo
(12) Conexión de gas MIG/MAG
(13) Cubierta ciega
Previsto para la opción de borna de conexión de Ethernet
(14) Cubierta ciega
Previsto para la opción de 2.ª borna de conexión de SpeedNet
(15) Alojamiento de la bobina de hilo con freno
Para alojar bobinas de hilo normalizadas hasta un peso máximo de 16 kg (35.27 lb.) y un diámetro máximo de 300 mm (11.81 in.)
(16) Accionamiento a 4 rodillos
ES
47
Page 48
48
Page 49
Concepto de manejo
49
Page 50
50
Page 51
Posibilidades de entrada
ES
General
¡OBSERVACIÓN!
Debido a las actualizaciones de firmware, el equipo puede contar con funciones que no se describen en este manual de instrucciones, o viceversa.
Además, alguna ilustración puede variar ligeramente con respecto a los elemen­tos de manejo del equipo. No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo es idéntico.
¡PELIGRO!
El manejo incorrecto puede causar graves daños personales y materiales.
No se deben aplicar las funciones descritas antes de haber leído y compren-
dido completamente este manual de instrucciones. No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y compren-
dido todos los manuales de instrucciones de los componentes del sistema, en particular las normas de seguridad.
El panel de control de la fuente de potencia dispone de las siguientes posibilida­des de entrada:
Entrada mediante giro/pulsación de rueda de ajuste
-
Entrada mediante pulsación de teclas
-
Entrada mediante contacto con la pantalla
-
Entrada median­te giro/pulsación de rueda de ajus­te
La rueda de ajuste con función de giro/pulsación sirve para seleccionar elemen­tos, modificar valores y desplazarse por las listas.
Girar la rueda de ajuste
Seleccionar los elementos en la parte central de la pantalla:
Un giro a la derecha marca el siguiente elemento de un orden de secuencia.
-
Un giro a la izquierda marca el elemento anterior de un orden de secuencia.
-
En una lista vertical, girando a la derecha se marca el elemento inferior y gi-
-
rando a la izquierda, el elemento superior.
Modificar valores:
Un giro a la derecha aumenta el valor a ajustar.
-
Un giro a la izquierda reduce el valor a ajustar.
-
Girando lentamente la rueda de ajuste se consigue que el valor de ajuste vaya
-
cambiando lentamente, por ejemplo, para ajustes de precisión muy exactos. Girando rápidamente la rueda de ajuste se consigue que el valor a ajustar
-
cambie de forma sobreproporcional, lo que permite introducir rápidamente grandes modificaciones de valores.
En caso de algunos parámetros como velocidad de hilo, corriente de soldadura, corrección de la longitud de arco voltaico, etc. se acepta automáticamente un va­lor modificado girando la rueda de ajuste, sin que sea necesario pulsarla.
51
Page 52
Pulsar la rueda de ajuste
Aceptar los elementos marcados, por ejemplo, para modificar el valor de un parámetro de soldadura.
Aceptar los valores de determinados parámetros.
Entrada median­te pulsación de teclas
Entrada median­te contacto con la pantalla
Pulsando las teclas se activan las siguientes funciones:
Pulsando la tecla "Enhebrar el hilo" se enhebra el electrodo de soldadura sin gas y sin corriente en el juego de cables de la antorcha.
Pulsando el botón test de gas, el gas fluye durante 30 segundos. Volviendo a pul- sar la tecla se interrumpe el proceso prematuramente.
Pulsar la pantalla sirve para:
La navegación
-
Activar funciones
-
Seleccionar opciones
-
52
Para marcar el elemento deseado, pulsarlo y seleccionarlo en la pantalla.
Page 53
Pantalla y línea de estado
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(3)
Pantalla
N.º Función
(1) Línea de estado
Incluye información acerca de:
El procedimiento de soldadura actualmente ajustado
-
El modo de operación actualmente ajustado
-
El programa de soldadura actualmente ajustado (material, gas protec-
-
tor y diámetro del hilo) Estabilizadores activos y procedimientos especiales
-
Estado de Bluetooth
-
Usuarios conectados/estado de bloqueo de la fuente de corriente
-
Errores presentes
-
Hora y fecha
-
ES
(2) Barra lateral izquierda
La barra lateral izquierda contiene los botones:
Soldadura
-
Procedimiento de soldadura
-
Parámetros de proceso
-
Ajustes previos
-
El manejo de la barra lateral izquierda se realiza pulsando la pantalla.
(3) Indicación de valor real
Corriente de soldadura, tensión de soldadura, velocidad de hilo
(4) Parte central
En la parte central se muestran los parámetros de soldadura, los gráficos, las listas o los elementos de navegación. Según la aplicación, la parte cen­tral se muestra con una estructura diferente y llena de elementos.
El manejo de la parte central se realiza:
A través de la rueda de ajuste
-
Pulsando la pantalla
-
53
Page 54
Línea de estado
(1) (2) (3)
(7)(6)(5)(4)
(5) Barra lateral derecha
En función del botón seleccionado en la barra lateral izquierda, la barra lateral derecha puede utilizarse de la siguiente manera:
Como barra de funciones, compuesta por los botones de aplicación y
-
función Para la navegación en el segundo nivel del menú
-
El manejo de la barra lateral derecha se realiza pulsando la pantalla.
(6) Indicación HOLD
Al finalizar cada soldadura se memorizan los valores reales actuales de la corriente de soldadura y de la tensión de soldadura: se indica HOLD.
La línea de estado está dividida en varios segmentos e incluye la siguiente infor­mación:
(1) Procedimiento de soldadura actualmente ajustado
(2) Modo de operación actualmente ajustado
(3) Programa de soldadura actualmente ajustado (material, gas protector,
curva característica y diámetro del hilo)
(4) Indicación de los estabilizadores / CMT Cycle Step activo
Longitudes de arco voltaico
Estabilizador de penetración
CMT Cycle Step (solo en combinación con el procedimiento de
soldadura CMT)
El símbolo se ilumina en verde: El estabilizador/CMT Cycle Step está activo
El símbolo está gris: El estabilizador/CMT Cycle Step está disponible pero no se utiliza para la soldadura
(5) Indicación del estado de Bluetooth (solo en equipos certificados)
54
o bien
Indicación arco voltaico de transición
Page 55
(6) Usuario conectado actualmente (con la administración de usuarios activa-
Current limit exceeded!
1
da)
o
el símbolo de llave con la fuente de potencia bloqueada (por ejemplo, si está activado el perfil/rol "locked" ["bloqueado"])
(7) Hora y fecha
ES
Línea de estado: límite de corrien­te alcanzado
Si durante la soldadura MIG/MAG se alcanza el límite de corriente dependiente de la curva característica, se muestra el correspondiente mensaje en la línea de estado.
Seleccionar la línea de estado para obtener información detallada
1
Se muestra la información.
Seleccionar "Ocultar información" para salir
2
Reducir la velocidad de hilo, la corriente de soldadura, la tensión de soldadu-
3
ra o el espesor del material
o
incrementar la distancia entre el tubo de contacto y la pieza de trabajo
La sección "Diagnóstico de errores / Solución de errores" en la página 221 facilita información más detallada sobre el límite de corriente.
55
Page 56
56
Page 57
Instalación y puesta en servicio
57
Page 58
58
Page 59
Equipamiento mínimo para trabajo de soldadura
Generalidades Según el procedimiento de soldadura se requiere un determinado equipamiento
mínimo para poder trabajar con la fuente de corriente. A continuación se describen los procedimientos de soldadura y el correspondien­te equipamiento mínimo para trabajo de soldadura.
ES
Soldadura MIG/MAG refri­gerada por gas
Soldadura MIG/MAG refri­gerada por agua
Soldadura CMT manual
Fuente de corriente
-
Cable de masa
-
Antorcha MIG/MAG, refrigerada por gas
-
Alimentación de gas protector
-
Electrodo de soldadura
-
Fuente de corriente
-
Refrigeración
-
Cable de masa
-
Antorcha MIG/MAG, refrigerada por agua
-
Alimentación de gas protector
-
Electrodo de soldadura
-
Fuente de corriente
-
Welding Packages Standard, Pulse y CMT habilitados en la fuente de corrien-
-
te Cable de masa
-
PullMig CMT con antorcha de soldadura incluyendo la unidad motriz CMT y
-
el buffer CMT
¡IMPORTANTE! ¡Para las aplicaciones CMT refrigeradas por agua se requiere adicionalmente una refrigeración!
Soldadura TIG­DC
Soldadura por electrodo
OPT/i PushPull
-
Juego de cables de interconexión CMT
-
Electrodo de soldadura
-
Conexión de gas (alimentación de gas protector)
-
Fuente de corriente
-
Cable de masa
-
Antorcha con válvula de gas TIG
-
Conexión de gas (alimentación de gas protector)
-
Material de aporte según aplicación
-
Fuente de corriente
-
Cable de masa
-
Soporte de electrodo con cable de soldar
-
Electrodos
-
59
Page 60
Antes de la instalación y puesta en servicio
Seguridad
Utilización pre­vista
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
La fuente de corriente está diseñada exclusivamente para la soldadura MIG/ MAG, la soldadura por electrodo y la soldadura TIG. Cualquier otro uso se consi­dera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
El cumplimiento de las indicaciones del manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
Condiciones de emplazamiento
El equipo está homologado según el tipo de protección IP23, lo que significa:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo Ø sea su-
-
perior a 12,5 mm (0.49 in.) Protección contra pulverizado de agua hasta un ángulo de 60° con respecto
-
a la vertical.
El equipo puede ser colocado y utilizado en el exterior, según el tipo de protec­ción IP23. Se deben proteger los mismos contra la acción directa de la humedad (por ejemplo, lluvia).
¡PELIGRO!
La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal.
Colocar los equipos, las consolas verticales y el carro de desplazamiento so-
bre una base firme y nivelada.
El canal de ventilación supone un dispositivo de seguridad esencial. Al elegir el lugar de emplazamiento, tener en cuenta que el aire de refrigeración pueda cir­cular libremente por las ranuras de ventilación frontales o posteriores. La instala­ción no debe aspirar directamente el polvo con conductividad eléctrica, como el producido, por ejemplo, por el trabajo de esmerilado.
60
Page 61
Acoplamiento a la red
Los equipos están construidos para la tensión de red indicada en la placa de
-
características. Los equipos con una tensión nominal de 3 x 575 V solo deben ser utilizados
-
con redes trifásicas con un punto de estrella conectado a tierra. Si su modelo del sistema no incluye cable de red ni clavija para la red, se de-
-
ben montar estos componentes observando las correspondientes normativas nacionales y por personal cualificado. La protección por fusible del cable de red figura en los datos técnicos.
-
¡PRECAUCIÓN!
Una instalación eléctrica de dimensiones insuficientes puede provocar graves daños materiales.
La línea de alimentación de red y su protección por fusible deben diseñarse
de acuerdo con la alimentación principal existente. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
ES
Trabajo con ge­nerador
La fuente de potencia es apta para generadores.
Para el dimensionamiento de la potencia necesaria del generador, se requiere la máxima potencia aparente S
La máxima potencia aparente S
de la fuente de potencia.
1max
de la fuente de potencia se calcula de la si-
1max
guiente manera para los equipos trifásicos:
S
= I
1max
I
y U1 según la placa de características del aparato o los datos técnicos
1max
La potencia aparente necesaria del generador S
1max
x U1 x 3
se calcula con la siguiente
GEN
fórmula aproximada:
S
GEN
= S
1max
x 1,35
Si la soldadura no se realiza a pleno rendimiento, puede utilizarse un generador más pequeño.
¡IMPORTANTE! ¡La potencia aparente del generador S la máxima potencia aparente S
de la fuente de potencia!
1max
no debe ser inferior a
GEN
¡OBSERVACIÓN!
La tensión proporcionada por el generador en ningún caso debe quedar por de­bajo de la tolerancia de la red o excederla.
En el apartado "Datos técnicos" se indica la tolerancia de la red.
61
Page 62
Información so­bre los compo­nentes del siste­ma
Las actividades y los pasos de trabajo descritos a continuación incluyen indica­ciones sobre los diferentes componentes del sistema como, por ejemplo:
Carro de desplazamiento
-
Unidades de refrigeración
-
Alojamientos del avance de hilo
-
Avances de hilo
-
Paquetes de mangueras de conexión
-
Antorcha
-
etc.
-
En los correspondientes manuales de instrucciones figura información detallada sobre el montaje y la conexión de los componentes del sistema.
62
Page 63
Conectar el cable de red
Generalidades Si no hay ningún cable de red conectado, antes de la puesta en servicio es nece-
sario montar un cable de red correspondiente a la tensión de alimentación. En la fuente de corriente se ha montado una descarga de tracción universal para diámetros de cable de 12 - 30 mm (0,47 - 1,18 in.).
Las descargas de tracción para otras secciones transversales de cables se deben configurar con las dimensiones correspondientes.
ES
Cables de red prescritos
Seguridad
Fuente de potencia Tensión de red: Estados Unidos y Canadá * | Europa
TPS 320i C /nc 3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /MV/nc 3 x 200 V, 3 x 230 V: AWG 10 | 4G 4,0 mm² 3 x 380 V, 3 x 400 V, 3 x 460 V: AWG 14 | 4G 2,5 mm²
TPS 320i C /S/nc ** 3 x 460 V, 3 x 575 V: AWG 14 | -
* Tipo de cable para EE. UU. / Canadá: Extra-hard usage (uso extra fuerte) ** Fuente de corriente sin declaración de conformidad UE, no disponible en
Europa
AWG = American wire gauge (= medida americana para la sección transversal del cable)
¡PELIGRO!
Peligro originado por trabajos realizados incorrectamente.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Los trabajos descritos a continuación deben ser realizados solo por personal
técnico formado. Seguir las normas y políticas nacionales.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por un cable de red mal preparado.
La consecuencia pueden ser cortocircuitos y daños materiales.
Colocar casquillos a todos los conductores de fase y al conductor protector
del cable de red pelado.
63
Page 64
Conectar el ca­ble de red - Ge­neralidades
¡IMPORTANTE! El conductor protector debe ser aproximadamente 20-25 mm
(0.8 - 1 in.) más largo que los conductores de fase.
1 2
3
4
Par de apriete = 1,2 Nm (TPS 320i C, TPS 320i C /nc, TPS 320i C /S/nc)
Par de apriete = 3,5 Nm (TPS 320i C /MV/nc)
64
Page 65
5
2
1
3
4
5
6
1
2
3
5
4
6
Conductor de fase:
Par de apriete = 1,5 Nm, TX 15
ES
(TPS 320i C, TPS 320i C /nc, TPS 320i C /S/nc)
Par de apriete = 1,5 Nm, TX 25 (TPS 320i C /MV/nc)
Conductor protector:
Par de apriete = 1,2 Nm
6
5 x TX25 Par de apriete = 3 Nm
7
65
Page 66
Puesta en servicio de la TPS 320i C
Seguridad
Las descargas eléctricas pueden ser mortales.
Si la fuente de potencia está conectada a la red durante la instalación, hay peli­gro de sufrir graves daños personales y materiales.
▶ ▶
Peligro originado por corriente eléctrica debido al polvo con conductividad eléctrica en el interior del equipo.
Esto puede ocasionar lesiones personales graves y daños materiales.
Generalidades La puesta en servicio de la fuente de corriente TPS 320i C se describe mediante
una aplicación MIG/MAG manual refrigerada por gas.
¡PELIGRO!
Realizar todos los trabajos en el aparato solo cuando el interruptor de red de la fuente de potencia esté conmutado a la posición - O -. Realizar todos los trabajos en el equipo solo si la fuente de potencia está desconectada de la red.
¡PELIGRO!
Solo se debe utilizar el equipo con el filtro de aire montado. El filtro de aire supone un dispositivo de seguridad esencial para alcanzar el tipo de protec­ción IP 23.
Recomendación para aplicacio­nes refrigeradas por agua
Conectar la bo­tella gas
Utilizar un carro de desplazamiento PickUp 5000
-
Montar la refrigeración en el carro de desplazamiento PickUp 5000
-
Montar la fuente de corriente TPS 320i C en la refrigeración
-
Utilizar solo antorchas de soldadura refrigeradas por agua con una conexión
-
de agua externa Conectar las tomas de agua de la antorcha de soldadura directamente a la
-
refrigeración
¡PELIGRO!
Peligro de sufrir graves daños personales y materiales originado por la caída de botellas gas.
Colocar las botellas gas sobre una base firme y nivelada. Asegurar las bom-
bonas de gas contra cualquier caída. Tener en cuenta las normas de seguridad de los fabricantes de las botellas
gas.
66
Page 67
Conectar el tubo de gas a la TPS 320i C
Colocar la botella gas sobre una
1
base firme y nivelada Asegurar la botella gas contra
2
caídas, pero no por el cuello de la botella
Quitar el tapón de la botella gas
3
Abrir brevemente la válvula de la
4
botella gas para retirar la suciedad interior
Comprobar la junta del regulador
5
de presión Enroscar el regulador de presión
6
en la botella gas y apretarlo Conectar el regulador de presión
7
mediante un tubo de gas a la cone­xión de gas de la fuente de poten­cia
ES
67
Page 68
Establecer la
- -
pinza de masa
¡OBSERVACIÓN!
Al establecer una pinza de masa, tener en cuenta lo siguiente:
Por cada fuente de potencia debe utilizarse un cable de masa propio
Mantener el cable positivo y el cable de masa lo más largos y lo más cerca
posible el uno del otro Separar los cables de circuito de soldadura de las fuentes de potencia indivi-
duales No tender varios cables de masa en paralelo;
si no se puede evitar una disposición paralela, mantener una distancia míni­ma de 30 cm entre los cables de circuito de soldadura Mantener el cable de masa lo más corto posible, buscar una sección trans-
versal grande del cable No cruzar el cable de masa
Evitar los materiales ferromagnéticos entre el cable de masa y el juego de ca-
bles de interconexión No enrollar cables largos de masa (efecto bobina)
Colocar cables largos de masa en bucles
No colocar cables de tierra en tubos de hierro, conductos de cables metáli-
cos o en barras transversales de acero, evitar los canales de cables; (el tendido conjunto del cable positivo y el cable de masa en un tubo de hie­rro no supone ningún problema) Si hay varios cables de masa, separar los puntos de masa en el componente
lo máximo posible y no permitir un flujo de corriente cruzado debajo de cada arco voltaico. Usar juegos de cables de interconexión compensados (juegos de cables de in-
terconexión con cable de masa integrado)
68
Page 69
Enchufar el cable de masa en la
1
borna de corriente negativa Bloquear el cable de masa
2
Establecer la unión entre la pieza
3
de trabajo y el otro extremo del ca­ble de masa
Conectar el cable de masa a la TPS 320i C
¡PRECAUCIÓN!
¡Los resultados de soldadura pueden empeorar en caso de una pinza de masa común para varias fuentes de potencia!
Si hay varias fuentes de potencia soldando en un mismos componente, una pinza de masa común puede repercutir de forma importante sobre los resultados de soldadura.
¡Separar los circuitos de corriente de soldadura!
¡Disponer una pinza de masa propia por cada circuito de corriente de solda-
dura! ¡No utilizar ninguna línea de masa común!
ES
Conectar la an­torcha de solda­dura
Antes de conectar la antorcha de soldadura debe comprobarse que todos los
1
cables, líneas y juegos de cables están intactos y correctamente aislados.
2
69
Page 70
Colocar/cambiar los rodillos de avance
A fin de garantizar el transporte óptimo del electrodo de soldadura, los rodillos de avance deben estar adaptados al diámetro del hilo a soldar, así como a la alea­ción del hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Solo se deben utilizar rodillos de avance acordes al electrodo de soldadura.
En las listas de repuestos figura una sinopsis de los rodillos de avance disponibles y de sus posibilidades de empleo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones originado por la elevación rápida del soporte de los rodillos de avance.
Al desbloquear la palanca, mantener alejados los dedos de las partes izquier-
da y derecha de la palanca.
1 2
3 4
70
Page 71
Colocación de bobina de hilo
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrolla­do.
Al colocar la bobina de hilo se debe sujetar bien el extremo del electrodo de
soldadura a fin de evitar que se produzcan lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplaza hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños si la bobina de hilo se cae.
Se debe asegurar el asiento firme de la bobina de hilo sobre el alojamiento de
la bobina de hilo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y merma de funcionamiento originados por la caída de la bobina de hilo en caso de que el anillo de seguridad esté colocado de forma invertida.
Montar siempre el anillo de seguridad según la ilustración de la izquierda.
ES
1
71
Page 72
Colocación del porta bobina
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrolla­do.
Al colocar el porta bobina se debe sujetar bien el extremo del electrodo de
soldadura a fin de evitar que se produzcan lesiones cuando el electrodo de soldadura se desplace hacia atrás.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños si el porta bobina se cae.
Se debe asegurar el asiento firme del porta bobina con adaptador sobre el
alojamiento de la bobina de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Al realizar tareas con porta bobinas, utilizar únicamente los adaptadores de porta bobina incluidos en el volumen de suministro del equipo.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños si el porta bobina se cae.
Colocar el porta bobina en el adaptador suministrado de tal manera que los
talones del porta bobina queden dentro de las ranuras de guía del adapta­dor .
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir daños personales y merma de funcionamiento originados por la caída del porta bobina en caso de que el anillo de seguridad esté colocado de forma invertida.
Montar siempre el anillo de seguridad según la ilustración de la izquierda.
72
Page 73
1 2
ES
Introducir el electrodo de sol­dadura
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones debido al efecto muelle del electrodo de soldadura enrolla­do.
Para evitar lesiones provocadas por un electrodo de soldadura lanzado hacia atrás:
Al introducir el electrodo de soldadura en el accionamiento a 4 rodillos, se
debe sujetar bien el extremo del electrodo de soldadura.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de dañar la antorcha de soldadura debido al extremo afilado del electro­do de soldadura.
Realizar un buen desbarbado del extremo del electrodo de soldadura antes
de su introducción. Tender el juego de cables de la antorcha lo más recto posible.
1 2
73
Page 74
¡PRECAUCIÓN!
1
2
4
5
3
1
1
2
3
Peligro de daños personales y materiales originado por una descarga eléctrica y la salida del electrodo de soldadura.
Al accionar el pulsador de la antorcha o la tecla "Enhebrar el hilo", se debe
mantener la antorcha de soldadura alejada de la cara y del cuerpo No orientar la antorcha de soldadura a personas
Al accionar el pulsador de la antorcha, prestar atención a que el electrodo de
soldadura no entre en contacto con piezas con conductividad eléctrica o co­nectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.)
Ajustar la pre­sión de contacto
3
4
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar la presión de contacto de tal modo que no se deforme el electrodo de soldadura, pero garantizando un transporte intachable de hilo.
1
Valores de orientación de la presión de contacto para rodillos con canal en U
Acero: 4 - 5
CrNi 4 - 5
Electrodos de hilo de relleno 2 - 3
74
Page 75
Ajustar el freno
4
3
STOP
6
7
5
1
2
2
1
2
1
4
STOP
OK
3
¡OBSERVACIÓN!
Tras soltar el pulsador de la antorcha, la bobina de hilo no debe seguir girando.
Si fuera necesario, reajustar el freno.
ES
1
3
2
Construcción del freno
¡PELIGRO!
Peligro originado por un montaje de­fectuoso.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
No se debe desarmar el freno.
Los trabajos de mantenimiento y
servicio en el freno solo deben ser realizados por personal técnico formado.
El freno solo está disponible de forma completa. ¡La ilustración del freno solo sirve para fines de información!
75
Page 76
Realizar la cali­bración R/L
¡IMPORTANTE! Para conseguir unos resultados de soldadura óptimos, el fabri-
cante recomienda realizar la calibración R/L con motivo de la primera puesta en servicio y cada vez que se modifique el sistema de soldadura. Para más información, consultar el capítulo "Servicio de soldadura", apartado "parámetros de proceso", "Calibración R/L" (página 139).
76
Page 77
Bloquear y desbloquear la fuente de corriente con la clave NFC
General Clave NFC = Tarjeta NFC o llavero NFC
La fuente de potencia se puede bloquear con la clave NFC para evitar, por ejem­plo, accesos no deseados o la modificación de los parámetros de soldadura.
El proceso de bloqueo y desbloqueo se realiza sin contacto en el panel de control de la fuente de potencia.
Para bloquear y desbloquear la fuente de potencia es necesario que la misma esté encendida.
Bloquear y des­bloquear la fuen­te de potencia con la clave NFC
Bloquear la fuente de potencia
ES
Orientar la clave NFC hacia la zona de lectura para claves NFC
1
En la pantalla aparece brevemente el símbolo de llave.
A continuación se muestra el símbolo de llave en la línea de estado.
77
Page 78
La fuente de potencia está ahora bloqueada. Solo es posible ver y ajustar los parámetros de soldadura con la rueda de ajuste.
Si se intenta acceder a una función bloqueada, se muestra el correspondiente mensaje de observación.
Desbloquear la fuente de potencia
Orientar la clave NFC hacia la zona de lectura para claves NFC
1
En la pantalla aparece brevemente el símbolo de llave tachado.
Ahora se deja de visualizar el símbolo de llave en la línea de estado. Todas las funciones de la fuente de potencia vuelven a estar disponibles sin nin­guna restricción.
¡OBSERVACIÓN!
Encontrará más información sobre el bloqueo de la fuente de potencia en el capítulo "Ajustes previos - Gestión / Administración" a partir de la página 179.
78
Page 79
Trabajo de soldadura
79
Page 80
80
Page 81
Modos de operación MIG/MAG
S
ES
Generalidades
Símbolos y expli­cación
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto.
Pueden producirse daños personales y materiales graves.
Solo tras haber leído y comprendido la totalidad de este manual de instruc-
ciones se podrán aplicar las funciones descritas. Solo cuando se haya leído y comprendido la totalidad del manual de instruc-
ciones sobre los componentes del sistema (sobre todo las normas de seguri­dad) se podrán aplicar las funciones descritas.
Las indicaciones sobre ajuste, margen de regulación y unidades de medida de los parámetros de soldadura disponibles figuran en el menú de configuración.
Pulsar el pulsador de la antorcha | Dejar pulsado el pulsador de la antorcha | Soltar el pulsador de la antorcha
GPr
Preflujo de gas
I-S
Fase de corriente inicial: calentamiento rápido del material base a pesar de una gran pérdida de calor al comienzo de la soldadura
t-S
Duración de la corriente inicial
Inicio de la corrección de la longitud de arco voltaico
SL1
Slope 1: reducción continua de la corriente inicial a la corriente de soldadura
I
Fase de corriente de soldadura: aportación uniforme de temperatura al material base calentado por el calor previo
I-E
Fase de corriente final: para evitar un calentamiento local excesivo del material base debido a la acumulación térmica al final de la soldadura. Se impide la posi­ble caída del cordón de soldadura.
t-E
Duración de la corriente final
81
Page 82
E
Modo de opera-
t
I
+
I
GPr
GPo
t
I
+
I
GPr GPo
+
ción de 2 tiem­pos
Final de la corrección de la longitud de arco voltaico
SL2
Slope 2: reducción continua de la corriente de soldadura a la corriente final
GPo
Postflujo de gas
El capítulo de parámetros de proceso proporciona una explicación detallada so­bre los parámetros
El modo de operación "Operación de 2 tiempos" es apropiado para:
Trabajos de soldadura de fijación
-
Cordones de soldadura cortos
-
Operación de autómatas y de robots
-
Modo de opera­ción de 4 tiem­pos
El modo de operación "Operación de 4 tiempos" es apropiado para cordones de soldadura largos.
82
Page 83
Modo de opera-
I
t
I
GPr GPo
I-E
SL1t-S
I-S
SL2
+ +
S
E
t-E
I
I-S
I-E
+
I
S
E
GPr GPoSL1 SL2
t
t-S t-E
ción especial de 4 tiempos
ES
El modo de operación "Operación especial de 4 tiempos" está especialmente in­dicado para soldar materiales de aluminio. Se tiene en cuenta la elevada conduc­tividad térmica del aluminio para el desarrollo especial de la corriente de solda­dura.
Modo de opera­ción especial de 2 tiempos
El modo de operación "Modo de operación especial de 2 tiempos" es especial­mente adecuado para soldar materiales de aluminio a un rango de potencia alto. Durante el modo de operación especial de 2 tiempos el arco voltaico se inicia con menos potencia, lo que estabiliza más fácilmente el arco voltaico.
83
Page 84
Soldadura por
I
+
I
GPr GPoSPt
t
puntos
El modo de operación "Spot welding" (Soldadura por puntos) es apropiado para uniones soldadas de chapas solapadas.
84
Page 85
Soldadura MIG/MAG y CMT
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Se deben apagar y separar de la red de corriente todos los equipos y compo-
nentes antes de comenzar los trabajos. Asegurar todos los equipos y componentes contra cualquier reconexión.
Después de abrir el equipo y con la ayuda de un aparato de medición adecua-
do, asegurarse de que los componentes con carga eléctrica (por ejemplo, condensadores) estén descargados.
Soldadura MIG/MAG y CMT: sinopsis
Conectar la fuente de poten­cia
La sección "Soldadura MIG/MAG y CMT" incluye los siguientes pasos:
Conectar la fuente de potencia
-
Seleccionar el procedimiento de soldadura y el modo de operación
-
Seleccionar el material de aporte y el gas protector
-
Ajustar los parámetros de soldadura y proceso
-
Ajustar la cantidad de gas protector
-
Soldadura MIG/MAG o CMT
-
¡OBSERVACIÓN!
En caso de utilizar una refrigeración, se deben tener en cuenta las normas de se­guridad y las condiciones de servicio que figuran en el manual de instrucciones de la refrigeración.
Enchufar el cable de red
1
Poner el interruptor de red en la posición - I -
2
Si hay una refrigeración disponible en el sistema de soldadura, empieza a funcio­nar.
¡IMPORTANTE! Para conseguir unos resultados de soldadura óptimos, el fabri­cante recomienda realizar la calibración R/L con motivo de la primera puesta en marcha y cada vez que se modifique el sistema de soldadura. Para más información, consultar el capítulo "Parámetros de proceso MIG/MAG", apartado "Calibración R/L" (página 139).
85
Page 86
Ajustar el proce-
2
3
1
*
5
4
4-step
dimiento de sol­dadura y el modo de operación
Ajustar el procedimiento de soldadura
* La siguiente página: Electrodo, TIG
Seleccionar "Welding process" (Procedimiento de soldadura)
1
Seleccionar "Process" (Procedimientos)
2
Se muestra la sinopsis de los procedimientos de soldadura. Según el tipo de fuente de potencia o paquete de funciones instalado hay dispo­nibles diferentes procedimientos de soldadura.
Seleccionar el procedimiento de soldadura deseado
3
Ajustar el modo de operación
86
Seleccionar "Mode" (Modo)
4
Se muestra la sinopsis de los modos de operación:
Page 87
Seleccionar el
1
2
3
material de apor­te y el gas pro­tector
Modo de operación de 2 tiempos
-
Modo de operación de 4 tiempos
-
Modo especial de 2 tiempos
-
Modo especial de 4 tiempos
-
Seleccionar el modo de operación deseado
5
ES
Seleccionar "Procedimientos de soldadura"
1
Seleccionar "Material de aporte"
2
Seleccionar "Modificar los ajustes de material"
3
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el material de aporte deseado
4
Seleccionar "Siguiente" / Pulsar la rueda de ajuste
5
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el diámetro del hilo deseado
6
Seleccionar "Siguiente" / Pulsar la rueda de ajuste
7
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el gas protector deseado
8
Seleccionar "Siguiente" / Pulsar la rueda de ajuste
9
¡OBSERVACIÓN!
Las curvas características disponibles por procedimiento de soldadura no se muestran cuando para el material de aporte seleccionado solo hay disponible una curva característica.
Se realiza directamente el paso de confirmación del asistente de material de aporte, suprimiéndose los pasos de trabajo 10 - 14.
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el procedimiento deseado
10
Pulsar la rueda de ajuste para seleccionar la curva característica deseada
11
(fondo azul) Girar la rueda de ajuste y seleccionar la curva característica deseada
12
Pulsar la rueda de ajuste y aceptar la curva característica seleccionada (fon-
13
do blanco) Seleccionar "Siguiente"
14
87
Page 88
Ajustar los
1
2
3
4
parámetros de soldadura
Se muestra el paso de confirmación del asistente de material de aporte:
Seleccionar "Guardar" / Pulsar la rueda de ajuste
15
Se guardan el material de aporte ajustado y las correspondientes curvas carac­terísticas por procedimiento de soldadura.
Seleccionar "Soldadura"
1
Seleccionar el parámetro de soldadura deseado girando la rueda de ajuste
2
Pulsar la rueda de ajuste para modificar el parámetro
3
El valor del parámetro se muestra como escala horizontal:
Por ejemplo, el parámetro "Avance de hilo"
Ahora se puede modificar el parámetro seleccionado.
Modificar el parámetro girando la rueda de ajuste
4
Se acepta inmediatamente el valor modificado del parámetro. Si durante la soldadura Synergic se modifica alguno de los parámetros "Avance de hilo", "Espesor de chapa", "Corriente de soldadura" o "Tensión de soldadura", también se adaptan inmediatamente los demás parámetros a esta modificación.
88
Pulsar la rueda de ajuste para acceder a la sinopsis de los parámetros de sol-
5
dadura
Page 89
Si fuera necesario, ajustar los parámetros de proceso para efectuar los ajus-
1
6
tes específicos del usuario o de la aplicación en el sistema de soldadura
ES
Ajustar la canti­dad de gas pro­tector
Soldadura MIG/MAG o CMT
Abrir la válvula de la botella gas
1
Pulsar el botón test de gas
2
El gas comienza a fluir.
Girar el tornillo de ajuste ubicado en el lado inferior del regulador de presión
3
hasta que el manómetro indique la cantidad de gas protector deseada Pulsar el botón test de gas
4
El flujo de gas se detiene.
Seleccionar "Soldadura" para mostrar los parámetros de soldadura
1
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de daños personales y materiales originado por una descarga eléctrica y la salida del electrodo de soldadura.
Al pulsar la tecla de la antorcha
Mantener la antorcha alejada de la cara y del cuerpo
No dirigir la antorcha contra personas
Prestar atención a que el electrodo de soldadura no entre en contacto con
piezas con conductividad eléctrica o conectadas a tierra (por ejemplo, caja, etc.)
Accionar el pulsador de la antorcha y comenzar la soldadura
2
Al finalizar cada soldadura se memorizan los valores reales actuales de la co­rriente de soldadura, de la tensión de soldadura y de la velocidad de hilo. En la pantalla se muestra HOLD.
89
Page 90
¡OBSERVACIÓN!
Se puede dar el caso de que los parámetros de soldadura que se hubieran ajus­tado en el panel de control de un componente del sistema (por ejemplo, avance de hilo o mando a distancia), no puedan ser modificados en otro panel de control (por ejemplo, fuente de potencia).
90
Page 91
Parámetros de soldadura MIG/MAG y CMT
ES
Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG Puls­Synergic, la sol­dadura CMT y la soldadura PMC
Para la soldadura MIG/MAG Puls-Synergic, la soldadura CMT y la soldadura PMC se pueden ajustar y mostrar los siguientes parámetros de soldadura con el botón "Soldadura":
Corriente 1) [A]
Margen de ajuste: en función del procedimiento de soldadura y del programa de soldadura seleccionados.
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el pro­ceso de soldadura se muestra el valor real actual.
Tensión 1) [V]
Margen de ajuste: en función del procedimiento de soldadura y del programa de soldadura seleccionados.
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el pro­ceso de soldadura se muestra el valor real actual.
Espesor del material
1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Avance de hilo
0,5 - máx.
Corrección de la longitud de arco voltaico
Para corregir la longitud de arco voltaico;
-10 - +10 s
Ajuste de fábrica: 0
- ... longitud de arco voltaico más corta
0 ... longitud de arco voltaico neutra + ... longitud de arco voltaico más larga
Corrección de impulsos/de la dinámica
Para corregir la energía de pulsado en el arco voltaico pulsado
-10 - +10 s
Ajuste de fábrica: 0
- ... menor fuerza de desprendimiento de gota
0 ... fuerza de desprendimiento de gota neutra + ... mayor fuerza de desprendimiento de gota
1)
2) 3)
m/min. / 19,69 - máx.
2) 3)
ipm.
91
Page 92
Parámetros de soldadura para la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y la sol­dadura LSC
Para la soldadura MIG/MAG sinérgica estándar y la soldadura LSC pueden ajus­tarse y mostrarse los siguientes parámetros de soldadura en el punto de menú "Soldadura":
Corriente 1) [A]
Margen de ajuste: en función del procedimiento de soldadura y del programa de soldadura seleccionados.
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el pro­ceso de soldadura se muestra el valor real actual.
Tensión 1) [V]
Margen de ajuste: en función del procedimiento de soldadura y del programa de soldadura seleccionados.
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el pro­ceso de soldadura se muestra el valor real actual.
Espesor del material
1)
0,1 - 30,0 mm 2) / 0,004 - 1,18 2) in.
Avance de hilo
0,5 - máx.
1)
2) 3)
m/min. / 19,69 - máx.
2) 3)
ipm.
Corrección de la longitud de arco voltaico
Para corregir la longitud de arco voltaico;
-10 - +10 s
Ajuste de fábrica: 0
- ... longitud de arco voltaico más corta
0 ... longitud de arco voltaico neutra + ... longitud de arco voltaico más larga
Corrección de impulsos/de la dinámica
Para corregir la energía de pulsado en el arco voltaico pulsado
-10 - +10 s
Ajuste de fábrica: 0
- ... menor fuerza de desprendimiento de gota
0 ... fuerza de desprendimiento de gota neutra + ... mayor fuerza de desprendimiento de gota
92
Page 93
Parámetros de soldadura para la soldadura ma­nual MIG/MAG estándar
Para la soldadura manual MIG/MAG estándar pueden ajustarse y mostrarse los siguientes parámetros de soldadura en el punto de menú "Soldadura":
Tensión 1) [V]
Margen de ajuste: en función del procedimiento de soldadura y del programa de soldadura seleccionados.
Antes de comenzar la soldadura, se indica automáticamente un valor de orienta­ción obtenido según los parámetros de soldadura programados. Durante el pro­ceso de soldadura se muestra el valor real actual.
Dinámica
Para influir en la dinámica de cortocircuito en el momento de la transición des­prendimiento de gota
0 - 10 Ajuste de fábrica: 0
0 ... arco voltaico blando y con pocas proyecciones 10 ... arco voltaico más duro y estable
ES
Explicación de los pies de pági­na
Avance de hilo
1)
Para ajustar un arco voltaico más duro y estable
0,5 - máx.
2)
m/min. / 19,69 - máx.
2)
ipm.
1) Parámetros Synergic
Si se modifica algún parámetro Synergic, gracias a la función sinérgica se ajustan automáticamente al mismo tiempo todos los demás parámetros Synergic.
El margen de ajuste real varía en función de la fuente de corriente y del avance de hilo utilizados, así como del programa de soldadura selecciona­do.
2) El margen de ajuste real varía en función del programa de soldadura se-
leccionado.
3) El valor máximo varía en función del avance de hilo utilizado.
93
Page 94
Modo EasyJob
3
1
2
Generalidades Si el modo EasyJob está activado, se muestran 5 botones adicionales en la panta-
lla que permiten guardar rápidamente hasta 5 puntos de trabajo. En este proceso se guardan los actuales ajustes relevantes para la soldadura.
Activar el modo EasyJob
Seleccionar "Ajustes previos / Indicación / EasyJobs"
1
Se muestra la visión general para activar y desactivar el modo EasyJob.
Seleccionar "EasyJobs conectados"
4
Seleccionar "OK"
5
El modo EasyJob está activado y se muestran los ajustes previos.
Seleccionar "Soldadura"
6
En los parámetros de soldadura se muestran los 5 botones de EasyJob.
94
Page 95
Guardar los pun-
1
~ 3 sec.
1
< 3 sec.
tos de trabajo de EasyJob
¡OBSERVACIÓN!
Los EasyJobs se guardan con el número de Job de 1 a 5 y también pueden abrir­se desde el modo Job.
Al memorizar un EasyJob, se sobrescribe el Job que se haya guardado con el mismo número de Job
Pulsar uno de los botones de EasyJob durante aproximadamente 3 segundos
1
para guardar los ajustes de soldadura actuales
El botón cambia primero su tamaño y después su color. Al cabo de aproximada­mente 3 segundos, el botón se pone verde y se muestra enmarcado.
Los ajustes se han guardado. Los últimos ajustes memorizados están activados. Se muestra un EasyJob activo con una marca de verificación en el botón Easy­Job. Los botones de EasyJob no utilizados se muestran en gris oscuro.
ES
Abrir los puntos de trabajo de EasyJob
Pulsar brevemente el correspondiente botón de EasyJob (< 3 segundos) para
1
abrir un punto de trabajo de EasyJob memorizado
El botón cambia brevemente su tamaño y color y es visualizado a continuación con un símbolo de verificación:
Si después de pulsar un botón de EasyJob no se visualiza ningún símbolo de veri­ficación, no hay ningún punto de trabajo memorizado en este botón.
95
Page 96
Borrar los pun-
1
> 5 sec.
*
tos de trabajo de EasyJob
Pulsar el correspondiente botón de EasyJob durante aproximadamente 5 se-
1
gundos para borrar un punto de trabajo de EasyJob
El botón
cambia primero su tamaño y su color.
-
aparece al cabo de aproximadamente 3 segundos enmarcado.
-
El punto de trabajo memorizado se sobrescribe con los ajustes actuales. aparece al cabo de aproximadamente 5 segundos ante un fondo de color rojo
-
(= borrar).
Se ha borrado el punto de trabajo de EasyJob.
* ... aparece ante un fondo de color rojo
96
Page 97
Operación por Jobs
2
Generalidades La fuente de corriente permite guardar y reproducir hasta 1000.
Se suprime la documentación manual de los parámetros de soldadura. El modo Job permite, por tanto, aumentar la calidad de las aplicaciones automa­tizadas y manuales.
Los Jobs solo pueden guardarse desde el servicio de soldadura. Al guardar Jobs no solo se tienen en cuenta los ajustes actuales de soldadura, sino también los parámetros de proceso y determinados ajustes previos de la máquina.
ES
Guardar los ajus­tes como Job
Ajustar los parámetros que deben ser guardados como Job:
1
Parámetros de soldadura
-
Procedimiento de soldadura
-
Parámetros de proceso
-
Los ajustes previos de la máquina si fuera necesario
-
Seleccionar "Guardar como Job"
2
Se muestra la lista con los Jobs.
Para sobrescribir un Job existente hay que seleccionarlo girando la rueda de ajus­te y pulsando la rueda de ajuste (o seleccionar "Siguiente"). Después de que se haya mostrado la consulta de seguridad, se puede sobrescri­bir el Job seleccionado.
Seleccionar "Crear nuevo Job" para un nuevo Job
Pulsar la rueda de ajuste / Seleccionar "Siguiente"
3
Se muestra el siguiente número de Job libre.
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el espacio de almacenamiento deseado
4
Pulsar la rueda de ajuste / Seleccionar "Siguiente"
5
97
Page 98
Se muestra el teclado.
3
1
2
Introducir el nombre de Job
6
Seleccionar "OK" y confirmar el nombre de Job / Pulsar la rueda de ajuste
7
Se acepta el nombre y se confirma que el Job ha sido guardado con éxito.
Seleccionar "Finalizar" para salir / Pulsar la rueda de ajuste
8
Soldadura Job ­Abrir Jobs
¡OBSERVACIÓN!
Antes de abrir un Job, se debe asegurarse de que el sistema de soldadura haya sido construido e instalado según dicho el Job.
Seleccionar "Welding process" (Procedimiento de soldadura)
1
Seleccionar "Process" (Procedimientos)
2
Seleccionar "Job mode" (Modo Job)
3
El modo Job está activado. Se muestran "Soldadura Job" y los datos del último Job abierto.
Seleccionar la soldadura Job
4
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el número de Job (fondo blanco)
5
Pulsar la rueda de ajuste para seleccionar el Job deseado (fondo azul)
6
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el número de Job deseado (fondo azul)
7
Se muestra el nombre del Job seleccionado en cada caso encima de la indi­cación de valor real.
Girar la rueda de ajuste y aceptar el número de Job seleccionado (fondo
8
blanco) Iniciar el proceso de soldadura
9
¡IMPORTANTE! En el modo Job, el parámetro de soldadura "Job number"
(Número de Job) es el único que puede cambiarse, mientras que el resto de parámetros de soldadura solo puede verse.
98
Page 99
Renombrar Job
1
2
3
universal
Seleccionar "Guardar como Job"
1
(funciona también en el modo Job)
Se muestra la lista con los Jobs.
ES
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el Job a renombrar
2
Seleccionar "Renombrar Job"
3
Se muestra el teclado.
Cambiar el nombre de Job con el teclado
4
Seleccionar "OK" y confirmar el nombre de Job modificado / Pulsar la rueda
5
de ajuste
El nombre de Job ha cambiado y se muestra la lista con los Jobs.
Seleccionar "Cancelar" para salir
6
99
Page 100
Borrar un Job
1
2
3
universal
Seleccionar "Guardar como Job"
1
(funciona también en el modo Job)
Se muestra la lista con los Jobs.
100
Girar la rueda de ajuste y seleccionar el Job a borrar
2
Seleccionar "Borrar Job"
3
Se muestra la consulta de seguridad para borrar el Job.
Seleccionar "Sí" para borrar el Job seleccionado
4
El Job se ha borrado y se muestra la lista con los Jobs.
Seleccionar "Cancelar" para salir
5
Loading...