/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
TransPocket 1500
TransPocket 1500 VRD
TransPocket 1500 RC
TransPocket 1500 TIG
TransPocket 1500 TIG VRD
Návod na obsluhu
Zoznam náhradných dielov
SKTRPL
Prúdové zdroje E-Hand
Kullaným kýlavuzu
Yedek parça listeleri
Elle Kaynak Güç Kaynaðý
Instrukcja obsługi
Listy części zamiennych
Źródło prądu do spawania
ręcznego elektrodą topliwą
42,0410,1739008-15112013
Page 2
Page 3
Vážená čitateľka, vážený čitateľ
Úvod
Ďakujeme vám za prejavenú dôveru a blahoželáme vám ku kúpe technicky vysoko
kvalitného výrobku značky Fronius. Tento návod vám pomôže dokonale sa s ním zoznámiť. Ak si ho starostlivo preštudujete, spoznáte rôznorodé možnosti vášho výrobku
značky Fronius. Iba tak dokážete maximálne využiť všetky jeho výhody.
Prosíme vás aj o striktné dodržiavanie bezpečnostných predpisov a o zvýšenie bezpečnosti na mieste inštalácie vášho výrobku. Starostlivým zaobchádzaním s vašim
výrobkom zaručíte jeho dlhodobú kvalitu, spoľahlivosť a životnosť. To všetko sú dôležité
predpoklady vynikajúcich výsledkov.
SK
ud_fr_st_et_01507 012012
Page 4
Page 5
Bezpečnostné predpisy
NEBEZPEČENSTVO!
VÝSTRAHA !
OPATRNE!
UPOZORNENIE !
Dôležité upozornenie!
„NEBEZPEČENSTVO!“ Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenst-
vo. Ak sa mu nezabráni, dôsledkom sú smrteľné následky alebo najťažšie
zranenia.
„VÝSTRAHA!“ Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu. Ak sa jej
nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
„OPATRNE !“
dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako aj materiálne škody.
„UPOZORNENIE !“ Označuje riziko nepriaznivo ovplyvnených pracovných
výsledkov a možných poškodení výbavy.
„Dôležité !“ Označuje tipy na použitie a iné zvlášť užitočné informácie. Toto nie je
návestné slovo pre škodlivú alebo nebezpečnú situáciu.
Keď vidíte niektorý zo symbolov, vyobrazených v kapitole „Bezpečnostné predpisy“, je
potrebná zvýšená obozretnosť.
Označuje potenciálne škodlivú situáciu. Ak sa jej nezabráni,
SK
Všeobecné
informácie
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných
bezpečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo
zneužití hrozí nebezpečenstvo ohrozenia
-života a zdravia obslužného pracovníka alebo ďalších,
-zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-efektívnej práce s týmto zariadením.
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou
a udržiavaním tohto zariadenia, musia
-byť zodpovedajúco kvalifikované,
-mať znalosti zo zvárania a
-kompletne si prečítať tento návod na obsluhu a postupovať presne podľa
neho.
Tento návod na obsluhu treba neustále mať uložený v mieste použitia zariadenia. Na doplnenie k tomuto návodu na obsluhu treba dať k dispozícii
a dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov
a ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
-udržiavať v čitateľnom stave
-nepoškodzovať
-neodstraňovať
-neprikrývať, neprelepovať a tiež nepremaľovávať.
Polohy bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zariadení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zariadenia.
Pred zapnutím zariadenia treba odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo
ovplyvniť bezpečnosť.
Ide o vašu bezpečnosť !
I
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 6
Použitie, primerané danému
určeniu
Prístroj treba použiť výlučne na práce v zmysle použitia, primeraného danému určeniu.
Zariadenie je určené výlučne pre zváracie postupy uvedené na výkonovom
štítku.
Iné použitie, alebo použitie presahujúce tento rámec, sa považuje za použitie
neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
K použitiu, primeranému danému určeniu, patrí tiež
-kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých pokynov návodu na obsluhu
-kompletné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov
a upozornení na nebezpečenstvo
-dodržiavanie inšpekčných a údržbárskych prác.
Zariadenie nikdy nepoužiť na nasledujúce aplikácie:
-roztápanie potrubí
-nabíjanie batérií/akumulátorov
-štartovanie motorov
Zariadenie je nadimenzované na prevádzkovanie v priemysle
a živnostenskom sektore. Za poškodenia, vyplývajúce z použitia v obytnej
oblasti, výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade nepreberá ručenie za nedostatočné alebo
chybné pracovné výsledky.
Okolité podmienky
Povinnosti
prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je
považované za neprimerané danému určeniu. Za škody z tohto vzniknuté
výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
-pri prevádzkovaní: -10 °C až + 40 °C (14 °F až 104 °F)
-pri preprave a skladovaní: - 25 °C až + 55 °C (-13 °F až 131 °F)
Relatívna vlhkosť vzduchu:
-až 50 % pri 40 °C (104 °F)
-až 90 % pri 20 °C (68 °F)
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Výšková poloha nad hladinou mora: do 2000 m (6500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
-sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti
a prevencii úrazov a sú zaučené do manipulácie so zariadením
-prečítali si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia
v tomto návode na obsluhu, porozumeli im a toto potvrdili svojim podpisom
-sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch
kontrolovať.
II
Page 7
Povinnosti
personálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa zaväzujú pred
začiatkom práce
-dodržiavať základné predpisy bezpečnosti pri práci a prevencie úrazov
-prečítať si kapitolu „Bezpečnostné predpisy“ a výstražné upozornenia
v tomto návode na obsluhu a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli
a že ju budú dodržiavať.
Pred opustením pracoviska zabezpečiť,aby aj v neprítomnosti nemohlo
dochádzať k žiadnym personálnym a vecným škodám.
Sieťová prípojka
Vlastná ochrana
a ochrana
ďalších osôb
Zariadenia s vysokým príkonom môžu svojim prúdovým odberom negatívne
ovplyvňovať kvalitu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkať vo forme:
-Pripojovacích obmedzení
-Požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou sieťovou impedanciou
*)
-Požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výko-
*)
nom
*)
vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti
pozri technické údaje
V tomto prípade sa prevádzkovateľ alebo používateľ zariadenia musí uistiť, či
sa zariadenie môže pripojiť. Podľa potreby je potrebné poradiť sa s energetickým rozvodným podnikom.
Pri zváraní sa vystavujete početným ohrozeniam, ako napr.:
-úlet iskier, dookola poletujúce horúce častice kovov
-žiarenie elektrického oblúka, poškodzujúce zrak a pokožku
-škodlivé elektromagnetické polia, ktoré pre nositeľov kardiostimulátorov
znamenajú ohrozenie života
SK
-elektrické ohrozenie na základe sieťového a zváracieho prúdu
-zvýšené zaťaženie hlukom
-škodlivý dym a plyny zo zvárania
Osoby, ktoré pracujú počas operácie zvárania na obrobku, musia používať
vhodný ochranný odev s nasledujúcimi vlastnosťami:
-ťažko vznietitelný
-izolujúci a suchý
-pokrývajúci celé telo, nepoškodený a v dobrom stave
-ochranná prilba
-nohavice bez manžiet
III
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 8
Vlastná ochrana
a ochrana
ďalších osôb
(pokračovanie)
Za súčasť ochranného odevu sa okrem iného považuje:
-Oči a tvár chrániť ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou
pred ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier.
-Za ochranným štítom nosiť predpisové ochranné okuliare so stranovou
ochranou.
-Nosiť pevnú obuv, izolovanú aj na špičke
-Ruky chrániť vhodnými rukavicami (elektricky izolujúce, ochrana pred
horúčavou).
-Na zníženie zaťaženia hlukom a na ochranu pred zraneniami nosiť
ochranu sluchu.
Osoby, predovšetkým deti, držať v dostatočnej vzdialenosti počas prevádzkovania týchto zariadení a počas procesu zvárania. Ak sa však predsa
v blízkosti nachádzajú osoby
-tieto poučiť o všetkých ohrozeniach (nebezpečenstvo oslepnutia od
elektrického oblúka, nebezpečenstvo zranení na základe úletu iskier,
zdravotne škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie
od sieťového alebo zváracieho prúdu, ...),
-dať k dispozícii vhodné ochranné prostriedky alebo
-postaviť vhodné ochranné steny alebo závesy.
Informácie o
hodnotách
hlučnosti
Nebezpečenstvo
spôsobované
škodlivými
plynmi a parami
Maximálna hladina akustického tlaku vyžarovaného týmto zariadením je < 80
dB(A) (ref. 1 pW) pri chode naprázdno a počas ochladzovacej fázy po prevádzke, pri maximálnom dovolenom pracovnom bode a normovanom
zaťažení podľa EN 60974-1.
Konkrétna hodnota emisií pri zváraní (a rezaní) pre určité pracovisko sa nedá
špecifikovať, pretože je určovaná postupom a okolitými podmienkami. Závisí
od najrôznejších parametrov, ako je napr. zvárací postup (zváranie MIG/MAG,
WIG), zvolený druh prúdu (jednosmerný prúd, striedavý prúd), výkonový
rozsah, druh zváraného materiálu, rezonančné správanie obrobku, okolie
pracoviska a pod.
Plyn vznikajúci pri zváraní obsahuje zdravotne škodlivé plyny a výpary.
Dym zo zvárania obsahuje substancie, ktoré podľa konkrétnych okolností
môžu zapríčiniť poškodenia plodu a rakovinu.
Hlavu držať mimo zóny tvorby dymu a plynov zo zvárania.
Vzniká dym aj škodlivé plyny
-nevdychovať
-odsávať z pracovnej oblasti vhodnými prostriedkami.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Postarať sa o dostatočné privádzanie čerstvého vzduchu.
Pri nedostatočnom vetraní použiť dýchaciu ochrannú masku s privádzaním
vzduchu.
V prípade neistoty ohľadom toho, či odsávaný výkon postačuje, namerané
hodnoty emisií škodlivín porovnajte s prípustnými medznými hodnotami.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť alebo centrálne napájanie plynom zatvoriť.
IV
Page 9
Nebezpečenstvo
spôsobované
škodlivými
plynmi a parami
(pokračovanie)
Za stupeň škodlivosti dymu zo zvárania sú okrem iného zodpovedné nasledujúce zložky:
-kovy použité na obrobok
-elektródy
-povlaky
-čističe, odmasťovače a podobne
Preto treba zohľadniť zodpovedajúce karty bezpečnostných údajov k daným
materiálom a údaje výrobcov k uvádzaným zložkám.
Zápalné pary (napr. výpary z rozpúšťadiel) držať v dostatočnej vzdialenosti
od oblasti žiarenia elektrického oblúka.
Nebezpečenstvo
v dôsledku úletu
iskier
Nebezpečenstvá
spôsobované
sieťovým
a zváracím
prúdom
Úlet iskier môže vyvolať požiare a explózie.
Nikdy nezvárať v blízkosti horľavých materiálov.
Horľavé materiály musia byť vzdialené od elektrického oblúka prinajmenšom
11 metrov (35 ft.) alebo musia byť prikryté odskúšaným krytom.
Treba mať pripravené vhodné odskúšané hasiace prístroje.
Iskry a horúce častice kovov sa môžu aj cez malé škáry a otvory dostať do
okolitých priestorov. Zabezpečiť zodpovedajúce opatrenia, aby napriek tomu
nevznikalo žiadne riziko zranení a požiarov.
Nezvárať v požiarne a explózne ohrozených oblastiach a na uzavretých
nádržiach, sudoch alebo potrubiach, ak tieto nie sú riadne pripravené podľa
zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem.
Na nádobách, v ktorých sú/boli skladované plyny, palivá, minerálne oleja
a podobne, sa nesmie zvárať. S ohľadom na ich zvyšky existuje nebezpečenstvo explózie.
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životu nebezpečné a môže byť
smrteľné.
Nedotýkať sa častí pod napätím v rámci zariadenia alebo mimo neho.
Pri zváraní MIG/MAG a WIG je pod napätím aj zvárací drôt, cievka drôtu,
hnacie kladky, ako aj kovové časti, ktoré sú v kontakte so zváracím drôtom.
SK
Posuv drôtu vždy postavte na dostatočne izolovaný podklad, alebo použite
vhodné, izolujúce uchytenie posuvu drôtu.
Postarajte sa o vhodnú vlastnú ochranu a ochranu ďalších osôb prostredníctvom suchej podložky alebo krytovania, dostatočne izolujúcej voči zemniacemu potenciálu alebo potenciálu kostry. Táto podložka alebo krytovanie musí
úplne pokrývať celú oblasť medzi telom a zemniacim potenciálom alebo
potenciálom kostry.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované
a dostatočne nadimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo
poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeniť.
Káble alebo vodiče neovíjať okolo tela alebo častí tela.
V
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 10
Nebezpečenstvá
spôsobované
sieťovým
a zváracím
prúdom
-nikdy sa jej nedotýkať pri zapnutom prúdovom zdroji.
Medzi zváracími elektródami dvojice zváracích zariadení sa môže napríklad
vyskytovať dvojnásobné napätie chodu naprázdno jedného zváracieho
zariadenia. Pri súčasnom dotyku potenciálov oboch elektród existuje podľa
okolností nebezpečenstvo ohrozenia života.
Sieťový prívod a prívod k zariadeniu nechajte pravidelne prekontrolovať
odborným elektrikárom ohľadom funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Zariadenie prevádzkovať iba na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou
s kontaktom ochranného vodiča.
Ak sa zariadenie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodiča a na zásuvke
bez kontaktu ochranného vodiča, je to považované za hrubú nedbalosť. Za
škody z tohto vzniknuté výrobca neručí.
Ak je to potrebné, vhodnými prostriedkami sa postarajte o dostatočné uzemnenie obrobku.
Nepoužité zariadenia vypnite.
Pri prácach vo väčšej výške noste bezpečnostný postroj na zaistenie proti
pádu.
Blúdivé zváracie
prúdy
Pred prácami na zariadení treba toto zariadenie vypnúť a vytiahnuť sieťovú
zástrčku.
Zariadenie prostredníctvom zretelne čitateľného a zrozumiteľného
výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej zástrčky a proti opätovnému zapnutiu.
Po otvorení zariadenia:
-vybiť všetky konštrukčné časti, ktoré akumulujú elektrický náboj
-zabezpečiť, aby všetky komponenty zariadenia boli v bezprúdovom
stave.
Ak sú potrebné práce na častiach pod napätím, treba privolať druhú osobu,
ktorá včas vypne hlavný spínač.
Ak sa ďalej uvádzané upozornenia nerešpektujú, je možný vznik blúdivých
zváracích prúdov, ktoré môžu zapríčiniť nasledovné:
-nebezpečenstvo vzniku požiaru
-prehriate konštrukčných častí, ktoré sú spojené s obrobkom
-porušenie ochranných vodičov
-poškodenie zariadenia a iných elektrických zariadení
Postarajte sa o pevné spojenie zvierky na obrobku s týmto obrobkom.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Zvierku na obrobku pripevniť čo možno najbližšie k zváranému miestu.
Pri elektricky vodivých podlahách postaviť zariadenie s dostatočnou izoláciou
voči podlahe.
Pri použití prúdových rozvádzačov, dvojhlavových uchytení, atď. dbať na
nasledovné: Aj elektróda nepoužitého zváracieho horáka/držiaka elektródy je
pod napätím. Postarajte sa o dostatočne izolujúce uloženie nepoužitého
zváracieho horáka/držiaka elektródy.
VI
Page 11
Blúdivé zváracie
prúdy
(pokračovanie)
Pri automatických aplikáciách MIG/MAG drôtovú elektródu previesť iba
izolovane z nádoby so zvarovacím drôtom, z veľkokapacitnej cievky alebo
z cievky drôtu k posuvu drôtu.
Klasifikácia
zariadení podľa
EMK
Opatrenia v
oblasti elektromagnetickej
kompatibility
Zariadenia emisnej triedy A:
-sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí
-v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovaním v
závislosti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
-spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí
to aj pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje
z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení podľa EMK podľa typového štítku alebo technických
údajov
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej
aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia,
alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača).
V tomto prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na
odstránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte
možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
-bezpečnostné zariadenia
-sieťové a signálne káble a tiež káble na prenos dát
-zariadenia na elektronické spracovanie dát a telekomunikačné zariadenia
-zariadenia na meranie a kalibráciu
SK
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibilitou:
a) Sieťové napájanie
-Ak napriek predpisovému pripojeniu na sieť dochádza
k elektromagnetickým poruchám, zabezpečte prídavné opatrenia (napr.
použite vhodný sieťový filter).
b) Zváracie káble
-mať podľa možnosti čo najkratšie
-nechať prebiehať uložené tesne pri sebe (aj na zabránenie problémom
s elektromagnetickými poliami)
-uložiť v dostatočnej vzdialenosti vzdialené od iných vodičov
c) Vyrovnanie potenciálov
d) Uzemnenie obrobku
-Ak je to potrebné, vytvorte uzemňovacie spojenie cez vhodné kondenzátory.
e) Odtienenie, ak je to potrebné
-iné zariadenia v okolí odtieniť
-Odtieniť celú zváraciu inštaláciu
VII
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 12
Opatrenia
ohľadom elektromagnetických
polí
Eletromagnetické polia môžu zapríčiniť zdravotné poškodenia, ktoré ešte nie
sú známe:
-Účinky na zdravie osôb nachádzajúcich sa v bezprostrednej blízkosti,
napr. nositeľov kardiostimulátorov a pomôcok pre nedoslýchavých
-Nositelia kardiostimulátorov sa musia poradiť so svojim lekárom prv, než
sa budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia
a zváracieho procesu
-Z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie
odstupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača
-Zváracie káble a hadicové balíky nenosiť prevesené cez plece a neovinúť
si ich okolo tela a častí tela
Zvláštne miesta
ohrozenia
Ruky, vlasy, kusy odevu a nástroje preč od pohyblivých častí, ako napr.:
-ventilátorov
-ozubených kolies
-kladiek
-hriadeľov
-cievok drôtu a zváracích drôtov
Nezasahovať do otáčajúcich sa ozubených kolies posuvu drôtu alebo do
otáčajúcich sa hnacích častí.
Krytovania a bočné časti sa smú otvárať / odstraňovať iba pri vykonávaní
údržby a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
-Zabezpečiť, aby boli všetky krytovania zatvorené a aby boli riadne namontované všetky bočné časti.
-Všetky krytovania a bočné časti udržiavať v zatvorenom stave.
Výstup zváracieho drôtu zo zváracieho horáka spôsobuje vysoké riziko
zranení (prepichnutie pokožky, zranenie tváre a očí, ...). Preto treba horák
držať v smere od tela (zariadenia s posuvom drôtu).
Nedotýkajte sa obrobku počas zvárania ani po ňom – nebezpečenstvo
popálenia.
ud_fr_st_sv_01508 012013
Z chladnúcich obrobkov môže odskočiť troska. Preto aj pri dodatočných
prácach na obrobkoch noste predpísanú ochrannú výbavu a postarajte sa
o dostatočnú ochranu iných osôb.
Zváracie horáky a iné komponenty výbavy s vysokou prevádzkovou teplotou
nechajte ochladiť prv, než sa na nich bude pracovať.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia špeciálne predpisy –
dodržať zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Prúdové zdroje pre prácu v priestoroch so zvýšeným elektrickým ohrozením
(napr. kotly) musia byť vyznačené znakom (Safety). Prúdový zdroj sa však
nesmie nachádzať v takýchto priestoroch.
Nebezpečenstvo obarenia od uniknutej chladiacej kvapaliny. Pred nasunutím
prípojov pre výtok alebo spätný prítok vody treba chladiace zariadenie
vypnúť.
VIII
Page 13
Zvláštne miesta
ohrozenia
(pokračovanie)
Pri prenášaní zariadení žeriavom použiť iba vhodné prostriedky na uchytenie
bremena od výrobcu.
-Reťaze alebo laná zavesiť na všetkých závesných bodoch vhodného
prostriedku na uchytenie bremena.
-Reťaze alebo laná musia byť polohované s čo možno najmenším uhlom
vzhľadom na zvislicu.
-Odstrániť plynovú fľašu a posuv drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Pri zavesení posuvu drôtu na žeriav počas zvárania použiť vždy vhodný
izolujúci záves posuvu drôtu (zariadenia MIG/MAG a WIG).
Ak je zariadenie vybavené nosným popruhom alebo nosnou rukoväťou, tie
slúžia výlučne na ručné prenášanie. Pre prenášanie pomocou žeriavu,
vidlicového vozíka alebo inými mechanickými zdvíhadlami nie je tento nosný
popruh vhodný.
Je potrebné skontrolovat všetky viazacie prostriedky (popruhy, spony, retaze
atd.), ktoré sa používajú v súvislosti so zariadením alebo jeho komponentmi
(napr. ohladne mechanických poškodení, korózie alebo zmien spôsobených
poveternostnými vplyvmi).
Interval a rozsah kontroly musia zodpovedat minimálne platným národným
normám a smerniciam.
Pri použití adaptéra na pripojenie ochranného plynu hrozí nebezpečenstvo
nespozorovaného úniku bezfarebného ochranného plynu bez zápachu. Závit
adaptéra zo strany zariadenia na pripojenie ochranného plynu treba pred
montážou utesniť pomocou vhodnej teflónovej pásky.
SK
Negatívne vplyvy
na výsledky
zvárania
Ohrozenie na
základe použitia
fliaš
s ochranným
plynom
Pre riadnu a bezpečnú funkciu zváracieho systému je potrebné splniť nasledujúce zadania ohľadom kvality ochranného plynu:
-veľkosť častíc pevných látok <40µm,
-tlakový rosný bod <-20°C,
-max. obsah oleja <25mg/mł.
V prípade potreby treba použiť filtre.
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo znečistenia vzniká predovšetkým v
okružných vedeniach.
Fľaše ochranného plynu obsahujú plyn pod tlakom a pri poškodení môžu
explodovať. Keďže tieto fľaše s ochranným plynom sú súčasťou zváračskej
výbavy, musí sa s nimi narábať veľmi opatrne.
Fľaše ochranného plynu so stlačeným plynom chráňte pred prílišnou horúčavou, mechanickými nárazmi, troskou, otvoreným plameňom, iskrami
a elektrickým oblúkom.
Fľaše s ochranným plynom namontujte do zvislej polohy a upevnite podľa
návodu, aby sa nemohli prevrátiť.
Fľaše s ochranným plynom neuchovávajte v blízkosti zváracích alebo iných
elektrických prúdových obvodov.
Zvárací horák nikdy nevešajte na fľašu s ochranným plynom.
Fľaše s ochranným plynom sa nikdy nedotýkajte zváracou elektródou.
IX
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 14
Ohrozenie na
základe použitia
fliaš s ochranným
plynom
(pokračovanie)
Nebezpečenstvo explózií, nikdy nezvárajte na fľaši s ochranným plynom pod
tlakom.
Vždy použite iba vhodné fľaše s ochranným plynom na príslušnú aplikáciu
a k tomu sa hodiace príslušenstvo (regulátor, hadice a armatúry, ...). Fľaše
s ochranným plynom a príslušenstvo používajte iba ak sú v dobrom stave.
Pri otváraní ventilu fľaše s ochranným plynom odvráťte tvár od vývodu.
Ak sa nezvára, ventil fľaše s ochranným plynom treba zatvoriť.
Na ventile nepripojenej fľaše s ochranným plynom nechávajte kryt.
Postupujte podľa údajov výrobcu, ako aj zodpovedajúcich národných a
medzinárodných ustanovení pre fľaše s ochranným plynom a časti príslušenstva.
Bezpečnostné
opatrenia
v mieste naištalovania a pri preprave
Prevracajúce sa zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia
života: Zariadenie stabilne postavte na rovný pevný poklad
-Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
V požiarne a explózne ohrozených priestoroch platia zvláštne predpisy
-rešpektujte zodpovedajúce národné a medzinárodné ustanovenia.
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie
pracoviska vždy čisté a prehľadné.
Prístroj postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre krytie, uvádzané
na výkonovom štítku.
Po postavení zariadenia zabezpečiť odstup dookola 0,5 m (1 ft. 7.69 in.), aby
chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať a vystupovať.
Pri preprave zariadenia sa postarajte, aby sa dodržali platné národné
a regionálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre
smernice ohľadom ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred každým transportom zariadenia treba chladiace médium úplne vypustiť,
a tiež demontovať nasledujúce komponenty:
-posuv drôtu
-cievku s drôtom
-fľašu s ochranným plynom
ud_fr_st_sv_01508 012013
Pred uvedením do prevádzky, po preprave sa bezpodmienečne musí vykonať vizuálna kontrola zariadenia ohľadom poškodení. Akékoľvek poškodenia
treba pred uvedením do prevádzky dať opraviť vyškolenému servisnému
personálu.
X
Page 15
Bezpečnostné
opatrenia
v normálnom
režime prevádzky
Zariadenie prevádzkovať iba vtedy, ak sú všetky ochranné zariadenia plne
funkčné. Ak ochranné zariadenia nie sú plne funkčné, existuje nebezpečenstvo
-ohrozenia života a zdravia obslužného pracovníka alebo iných osôb,
-ohrozenia zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa
-ohrozenia efektívnej práce s týmto zariadením.
Nie plne funkčné bezpečnostné zariadenia treba pred zapnutím zariadenia
opraviť.
Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte a nevyraďujte z prevádzky.
Pred zapnutím zariadenia zaistite, aby nikto nemohol byť ohrozený.
-Zariadenie prinajmenšom raz za týždeň prekontrolujte ohľadom zvonku
rozoznateľných poškodení a funkčnej spôsobilosti bezpečnostných
zariadení.
-Fľašu s ochranným plynom vždy dobre upevnite a pred prenášaním
žeriavom sa musí zložiť najprv.
-Na základe vlastností (elektrická vodivosť, ochrana proti mrazu, kompatibilita s materiálmi, horľavosť, ...) je pre použitie v našich zariadeniach
vhodné iba originálne chladiace médium od výrobcu.
-Použávajte iba vhodné originálne chladiace médium od výrobcu.
-Originálne chladiace médium od výrobcu nemiešajte s inými chladiacimi
médiami.
-Ak pri použití iných chladiacich médií dôjde k poškodeniam, výrobca za
ne neručí a všetky záručné nároky zanikajú.
-Chladiace médium je za určitých predpokladov zápalné. Chladiace
médium prepravujte iba v uzatvorených originálnych nádobách
a neuchovávajte ho v blízkosti zápalných zdrojov.
-Opotrebované chladiace médium riadne zlikvidovať podľa požiadaviek
národných a medzinárodných predpisov. Kartu bezpečnostných údajov
dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo cez internetovú stránku
výrobcu.
-Po ochladení zariadení treba pred začiatkom zvárania prekontrolovať
stav chladiaceho média.
SK
Údržba a opravy
Pri dielcoch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované
a vyrobené primerane danému namáhaniu a bezpečnosti. Používajte iba
originálne náhradné diely a diely podliehajúce zrýchlenému opotrebovaniu
(platí tiež pre normalizované diely).
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte žiadne zmeny, osádzania alebo
prestavby na zariadení.
Ihneď vymeňte konštrukčné časti, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
Pri objednávkach uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo vášho zariadenia.
XI
ud_fr_st_sv_01508 012013
Page 16
Bezpečnostnotechnická inšpekcia
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno-technickú inšpekciu zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúča výrobca kalibráciu
prúdových zdrojov.
Odporúča sa bezpečnostno-technická inšpekcia vykonaná preskúšaným
odborným elektrikárom
-po zmene
-po osádzaní alebo prestavbách
-po oprave, ošetrení a údržbe
-prinajmenšom každých 12 mesiacov.
Pri tejto bezpečnostno-technickej inšpekcii postupujte podľa zodpovedajúcich národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú inšpekciu a kalibráciu získate
vo vašom servisnom stredisku. To Vám na požiadanie poskytne aj
požadované podklady.
Likvidácia
Označenie bezpečnosti
Neodhadzujte toto zariadenie do domového odpadu !
Podľa európskej smernice 2002/96/EG o elektrických a elektronických
starých prístrojoch a o ich uplatnení v národnom práve musia byť opotrebované elektrické nátroje zbierané separátne a odovzdané na enviromentálne
správne opätovné využitie. Zabezpečte, aby vaše použité zariadenie bolo
odovzdané späť vášmu výrobcovi alebo si zadovážte informácie o miestnom
systéme zberu a likvidácie.
Ignorovanie tejto Smernice EÚ môže viesť k potencionálnym dopadom na
životné prostredie a na vaše zdravie !
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky Smernice pre nízke
napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napr. relevantné normy pre
výrobky z radu noriem EN 60 974).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Bezpečnosť dát
Autorské práva
ud_fr_st_sv_01508 012013
Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný
používateľ. V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače.
Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu nezakladá v žiadnom
prípade nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia
na chyby v tomto návode na obsluhu sme povd’ační.
Princíp ...................................................................................................................................................... 3
Koncepcia zariadenia .................................................................................................................................... 4
Všeobecné informácie ............................................................................................................................. 4
Oblasti použitia .............................................................................................................................................. 5
Prúdový zdroj ........................................................................................................................................... 6
Pred uvedením do prevádzky ........................................................................................................................ 8
Výber postupu .......................................................................................................................................... 9
Nastavte zvárací prúd, zapáľte elektrický oblúk ..................................................................................... 10
Funkcia horúceho štartu ........................................................................................................................ 10
Funkcia Anti-Stick .................................................................................................................................. 10
Nastavenie množstva ochranného plynu ............................................................................................... 12
Výber postupu ........................................................................................................................................ 12
Nastavte zvárací prúd, zapáľte elektrický oblúk ..................................................................................... 12
Funkcia TIG-Comfort-Stop ..................................................................................................................... 13
Možnosti nastavenia .............................................................................................................................. 16
Princíp činnosti....................................................................................................................................... 16
Požiadavky ............................................................................................................................................. 19
Ošetrovanie, údržba a likvidácia ................................................................................................................. 20
Všeobecné informácie ........................................................................................................................... 20
Pri každom uvedení do prevádzky ......................................................................................................... 20
Každých 2 mesiacov .............................................................................................................................. 20
Každých 6 mesiacov .............................................................................................................................. 20
Technické údaje .......................................................................................................................................... 21
Zoznam náhradných dielov
Schéma zapojenia
Fronius Worldwide
2
Page 19
Všeobecné informácie
Princíp
Prúdový zdroj TP 1500 tvorí ďalší spojovací článok v novej generácii zváracích
usmerňovačov. Pomocou vysokovýkonnej
elektroniky bol vytvorený jedinečný usmerňovač s hmotnosťou len 4,7 kg.
TP 1500 je založený na princíp rezonanč-
ného invertora. Napätie elektrickej siete sa
usmerní. Potom prebehne konverzia
jednosmerného napätia s frekvenciou do
150 kHz. Za zváracím transformátorom
dostávame požadované pracovné napätie,
ktoré sa usmerňuje a vysiela na výstupné
svorky.
Obr. 1 Zváracie zariadenie TP 1500
Pri ďalšom vývoji princípu invertora v smere rezonančného invertora pre prúdový zdroj
TP 1500 sme vstúpili na úplne nové cesty. Namiesto jednoduchého tranzistorového
spínača, resp. šírkovej impulznej modulácie sa na získanie vysokofrekvenčného primárneho napätia využíva princíp rezonančného konvertora.
Napriek zložitostiam synchronizácie pri zváracích aplikáciách ponúka princíp rezonanč-
ného konvertora celý rad výhod:
-Pomocou rezonančnej štruktúry možno zrealizovať približne „ideálnu výstupnú
charakteristiku“
-Znížené straty pri spínaní umožňujú zvýšené spínacie frekvencie s optimálnou
účinnosťou
-Vynikajúci zapaľovacie a zváracie vlastnosti pri minimálnej možnej hmotnosti a
najmenších rozmeroch
SK
Elektronický regulátor prispôsobuje charakteristiku prúdového zdroja k zváracej elektróde. Pri použití celulózových elektród (CEL) sa prevádzkový režim, ktorý si pre tento
postup možno zvoliť, postará o dokonalé výsledky zvárania.
Významné rozšírenie oblasti použitia a aplikácií znamená možnosť zvárania TIG s
dotykovým zapaľovaním.
3
Page 20
Koncepcia zariadenia
Všeobecné
informácie
TP 1500 RCPrúdový zdroj TP 1500 RC ponúka možnosť pripojenia diaľkového ovládania TR 1500 a
TP 1500 TIGOkrem výbavy prúdového zdroja TP 1500 RC ponúka TP 1500 TIG rozšírené funkčné
Okrem bohatej výbavy štandardného prúdového zdroja TP 1500 verzie TP 1500 VRD,
TP 1500 RC, TP 1500 TIG a TP 1500 TIG VRD ponúkajú ďalšie zvýšenie funkčnosti.
Všetkých 5 verzií prúdového zdroja TP 1500 má malé rozmery, sú však skonštruované
tak, aby spoľahlivo fungovali aj v náročných podmienkach nasadenia. Plechová skrinka
s práškovým povlakom, ovládacie prvky a pripojovacie zásuvky chránené plastovým
rámom s bajonetovou aretáciou zodpovedajú najvyšším nárokom. Popruh na prenášanie
umožňuje ľahké prenášanie, ako v rámci podniku, tak aj pri použití na staveniskách.
nožného diaľkového ovládania TR 1500 F.
Diaľkový ovládač, ktorý možno pripojiť k pripojovacej zásuvke diaľkového ovládania na
prúdovom zdroji TP 1500 RC je vhodný na nastavovania zváracieho prúdu počas zvárania.
možnosti na zváranie TIG.
Zvárací horák TIG AL 1500 (zasúvateľná plynová dýza) je konštruovaný špeciálne pre
rozšírené funkčné možnosti prúdového zdroja TP 1500 TIG. Zvárací horák má navyše aj
potenciometer na nastavenie zváracieho prúdu počas zváracieho postupu.
Prídavný prevádzkový režim „zváranie TIG pulzačným oblúkom“ je výhodný predovšetkým vďaka
-zlepšenému preklenutiu škáry
-Šupinovitý vzhľad zvaru
Významné rozšírenie oblasti použitia a aplikácií znamená možnosť zvárania TIG s
dotykovým zapaľovaním a s jedinečnou funkciou TIG-Comfort-Stop.
Funkcia TIG-Comfort-Stop umožňuje po prvý raz spojité zníženie zváracieho prúdu
(DownSlope) na konci zvárania bez nutnosti používania cenovo náročných zváracích
horákov s tlačidlom horáka a riadiacimi vedeniami.
DownSlope sa aktivuje jednoduchým nadvihnutím a spustením zváracieho horáka.
Spojitý pokles zváracieho prúdu zaručuje spoľahlivú plynovú ochranu koncového krátera, resp. efektívne vyplnenie koncového krátera.
O optimálnu plynovú ochranu zvaru sa postará inteligentné ovládanie prúdenia plynu.
Podobne ako aj funkcia TIG-Comfort-Stop sa aj táto funkcia zaobíde bez tlačidla horáka
a riadiacich vedení. Pri zapálení oblúka sa aktivuje ochranný plyn a po skončení zvárania sa automaticky vypína.
V závislosti od nastaveného zváracieho prúdu (10 A až 150 a) trvá doba doprúdenia
plynu 3 až 12 sekúnd.
4
Page 21
VRD
VRD je prídavné bezpečnostné zariadenie. VRD = Voltage Reduction Device = Zariadenie na zníženie napätia. VRD slúži na maximálne možné zabráneniu vzniku výstupných
napätí, ktoré by mohli ohrozovať ľudí (pozri „TP 1500 VRD, TP 1500 TIG VRD“).
Oblasti použitia
Elektródové
zváranie
Zváranie TIG
Obr. 2 TP 1500 vybavený na zváranie obaľovanou elektródou
SK
Obr. 3 TP 1500 vybavený na zváranie TIG
Obr. 4 TP 1500 TIG vybavený zváracím horákom AL 1500
5
Page 22
Ovládacie prvky a prípojné miesta
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
Bezpečnosť
Prúdový zdroj
UPOZORNENIE! Na základe aktualizácie softvéru môžu byť na vašom zaria-
dení k dispozícii funkcie, ktoré nie sú popísané v tomto návode na obsluhu a
naopak. Okrem toho sa môžu jednotlivé vyobrazenia nepatrne odlišovať od
ovládacích prvkov na vašom zariadení. Princíp funkcie týchto ovládacích prvkov
je však identický.
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
Obr. 5 Pohľad spredu a zozadu na TP 1500
(1) Sieťový spínač
(2) Pripojovacia zásuvka ochranný plyn (iba u TP 1500 TIG) ... na pripojenie plyno-
vej hadice
-pri použití zváracieho horáka AL 1500
(3) Prachový filter ... v sacej sekcii ventilátora
-bráni znečisteniu vnútra zariadenia pri zvýšenej prašnosti
UPOZORNENIE! Odporúča sa prevádzkovať prúdový zdroj výhradne s pracho-
vým filtrom.
(4) - Prúdová zásuvka s bajonetovým uzáverom ... na pripojenie
-kábla obaľovanej elektródy alebo kábla kostry pri zváraní obaľovanou elektródou
(v závislosti od typu elektródy)
-kábla kostry pri zváraní TIG
(5) - Prúdová zásuvka s bajonetovým uzáverom ... na pripojenie
-kábla obaľovanej elektródy alebo kábla kostry pri zváraní obaľovanou elektródou
(v závislosti od typu elektródy)
-zváracieho horáka pri zváraní TIG (sieťové napájanie)
6
Page 23
Prúdový zdroj
(pokračovanie)
(11)
(10)
(9)
(12)
(8)
(7)
(13)
Obr. 6 Prúdový zdroj TP 1500 TIG: Ovládacie prvky a indikácie na ovládacom paneli
(6)
(6) Tlačidlo Postup ... Na výber zváracieho postupu
-Zváranie obaľovanou elektródou (10)
-Zváranie obaľovanou elektródou CEL (9)
-Zváranie TIG (8)
-Zváranie TIG pulzačným oblúkom (7) (iba u TP 1500 TIG)
Dôležité upozornenie! Aj po vytiahnutí sieťovej vidlice zostáva uložený vybraný zvárací
postup.
(11) Nastavovací regulátor Zvárací prúd ... možnosť spojitého nastavenia zváracieho
prúdu
SK
(12) Indikácia poruchy svieti, ak je zariadenie tepelne preťažené
-diaľkového ovládania (iba u TP 1500 RC a TP 1500 TIG)
-ovládacieho vedenia zváracieho horáka AL 1500 (iba u TP 1500 TIG)
7
Page 24
Pred uvedením do prevádzky
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
VAROVANIE! Zariadenie môže pri prevrátení alebo páde ohrozovať život.
Zariadenia stabilne postavte na rovný a pevný podklad.
Bezpečnosť
Použitie na
určený účel
Pokyny na inštalovanie
Tento prúdový zdroj je určený výlučne na zváranie obaľovanými elektródami a na zváranie TIG.
Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané.
Za poškodenia z tohto vyplývajúce výrobca neručí.
Použitie, primerané určeniu zariadenia, predpokladá tiež
-dodržanie všetkých pokynov z návodu na obsluhu
-dodržiavanie kontrolných postupov a prác pri údržbe
Prúdový zdroj je odskúšaný podľa krytia IP23, čo značí:
-Ochrana proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších ako O 12,5 mm (.49 in.)
-Ochrana proti striekajúcej vode až do uhla 60° od zvislice
Zváracie zariadenie preto môžete nainštalovať a prevádzkovať aj vo vonkajšom prostredí, pri dodržaní podmienok stupňa krytia IP 23. Vstavané elektrické diely sa však musia
chrániť proti bezprostrednému pôsobeniu vlhkosti.
Vetrací kanál predstavuje podstatné bezpečnostné zariadenie. Pri voľbe miesta inštalácie preto treba dbať na to, aby chladiaci vzduch mohol nerušene vstupovať alebo vystupovať cez vzduchové štrbiny na prednej a zadnej strane. Vyskytujúci sa kovový prach
(napr. pri brúsnych prácach) sa nesmie priamo nasávať do zariadenia.
Sieťová prípojka
Zariadenia sú nadimenzované na sieťové napätie uvedené na typovom štítku.
230 V~
-15%
Obr. 7 Tolerančné rozsahy sieťového napätia
Zariadenia možno sériovo prevádzkovať so sieťovým napätím 230 V~ (+/- 15 %). S
ohľadom na tolerančné pásmo +/- 15% sa môžu prevádzkovať aj v sieti 220 V~ resp.
240 V~.
Upozornenie! Pri prevádzkovaní s nesprávnym sieťovým napätím strácajú
platnosť všetky záručné nároky.
8
265 V~195 V~
+15%
Page 25
Sieťová prípojka
VAROVANIE! Zasiahnutie elektrickým prúdom môže byť smrteľné. Ak je
zariadenie počas inštalácie napojené na sieť, hrozí nebezpečenstvo závažných
personálnych a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba
vtedy, ak
-sieťový spínač prúdového zdroja je prepnutý do polohy „O
-zariadenie jedelené od siete.
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne
a materiálne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a
pochopení nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo osobnej a materiálnej ujmy v dôsledku
zasiahnutia elektrickým prúdom. Len čo bude sieťový spínač prepnutý do
polohy „I“, bude obaľovaná elektróda v držiaku elektródy pod napätím. Dbajte,
aby sa obaľovaná elektróda nedotkla osôb ani elektricky vodivých alebo uzemnených častí (napr. skrine, atď.)
(pokračovanie)
Ak vaše vyhotovenie zariadenia nemá nainštalovaný sieťový kábel alebo sieťovú vidlicu,
musia byť namontované podľa národných noriem. Istenie sieťového prívodu sa uvádza v
technických údajoch.
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí
adekvátne dimenzovať. Platia technické dáta na typovom štítku.
Elektródové zváranie
Bezpečnosť
Príprava
Výber postupu
SK
-V závislosti od typu elektródy zasuňte kábel elektródy do prúdovej zásuvky (4) alebo
(5) a otočením doprava ho zaistite
-Zasuňte sieťovú vidlicu
-Vypínač (1) prepnite do polohy „I“
-Tlačidlom Postup (6) vyberte jeden z nasledujúcich postupov:
-Postup Zváranie obaľovanou elektródou (10)
-Svieti nasledujúca indikácia:
-Postup Zváranie ľovanou elektródou CEL (9)
-Svieti nasledujúca indikácia:
9
Page 26
Nastavte zvárací
prúd, zapáľte
elektrický oblúk
-Výber prúdu nastavovacím regulátorom zvárací prúd (11)
-Vykonávanie zvárania
Funkcia horúceho štartu
I (A)
120A
Výhody:
-Zlepšenie zapaľovacích vlastností, aj
pri elektródach so zlými zapaľovacími
vlastnosťami
-lepšie natavenie základného materiá-
90A
lu v štartovacej fáze, vďaka tomu
menej studených miest
-Podstatná eliminácia vtrúsenín trosky
0,5 s1 s1,5 s
Obr. 7aPríklad funkcie „Hot-Start“ (horúci štart)
t
Princíp činnosti:
V priebehu pol sekundy sa zvárací prúd zvyšuje na určitú hodnotu. Táto hodnota je
tretinu vyššia ako nastavený zvárací prúd (obr. 7a))
Príklad: Na nastavovacom regulátore bola nastavená hodnota 90 A. Prúd horúceho
štartu Hot-Start sa rovná 90 A + (90 A/3) = 120 A
Dôležité upozornenie! Ak je nastavený Zvárací prúd 120 A alebo vyšší, prúdu horúceho
štartu sa obmedzí na 160 A.
Funkcia AntiStick
Pri skracujúcom sa elektrickom oblúku môže zváracie napätie poklesnúť natoľko, že
obaľovaná elektróda má sklon k lepeniu.
Vyžíhaniu sa zabráni aktivovaním funkcie Anti-Stick. Ak obaľovaná elektróda začína
lepiť, prúdový zdroj po 1,5 sekunde vypína zvárací prúd. Po nadvihnutí obaľovanej
elektródy od zvarenca sa môže bez problémov pokračovať v operácii zvárania.
10
Page 27
Zváranie TIG
VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Ak je zariadenie
počas inštalácie napojené na sieť, hrozí nebezpečenstvo závažných personálnych a materiálnych škôd. Všetky práce na zariadení vykonávajte iba vtedy, ak
-sieťový spínač prúdového zdroja je prepnutý do polohy „O“,
-zariadenie je oddelené od siete.
VAROVANIE! Chybná obsluha môže zapríčiniť závažné personálne a materiál-
ne škody. Popisované funkcie použite až po úplnom preštudovaní a pochopení
nasledujúcich dokumentov:
-tento návod na obsluhu
-všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnost-
né predpisy
Bezpečnosť
Všeobecné
informácie
Príprava
UPOZORNENIE! Pri výbere postupu Zváranie TIG (8), resp. zváranie TIG
pulzačným oblúkom (7) (TP 1500 TIG), sa čisto volfrámové elektródy (identifikačná farba: zelená) nesmú používať.
Platí pre prúdový zdroj TP 1500 TIG: Úplný rozsah funkcií pre zváranie TIG môže byť
zaručený len pri použití zváracieho horáka AL 1500.
-Prúdový konektor zváracieho horáka TIG zasuňte do prúdovej zásuvky - a zaistite
otočením doprava:
-Prúdový konektor kábla ukostrenia zasuňte do prúdovej zásuvky - a zaistite
otočením doprava:
-Osaďte zvárací horák (pozri Návod na obsluhu Zváracie horáky)
-resp. ovládacie vedenie zváracieho horáka AL 1500
-Vytvorte spojenie kostry s zvarencom
-Pripevnite regulátor tlaku na fľašu s ochranným plynom
Pri použití horáka s plynovým posúvačom:
-Spojte plynovú hadicu s regulátorom tlaku
SK
Pri použití zváracieho horáka AL 1500 (iba u TP 1500 TIG:
-Regulátor tlaku pripojte pomocou plynovej hadice na pripojovaciu zásuvku Ochranný plyn (2)
-Pritiahnite prevlečnú maticu
-Otvoriť ventil plynovej fľaše
-Zasuňte sieťovú vidlicu
11
Page 28
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo osobnej a materiálnej ujmy v dôsledku
zasiahnutia elektrickým prúdom. Len čo bude sieťový spínač prepnutý do
polohy „I“, bude volfrámová elektróda zváracieho horáka pod napätím. Treba
dbať na to, aby sa volfrámová elektróda nedotkla osôb alebo elektricky vodivých alebo uzemnených častí (napr. skriňa, atď.)
Nastavenie
množstva
ochranného
plynu:
-Vypínač (1) prepnite do polohy „I“
Pri použití horáka s plynovým posúvačom:
-Uzatvárací plynový ventil na zváracom horáku otvorte, resp. stlačte tlačidlo horáka a
na regulátore tlaku nastavte požadované množstvo plynu
Pri použití zváracieho horáka AL 1500 (iba u TP 1500 TIG) sa množstvo plynu nastavuje
takto:
-Sieťový vypínač (1) prepnite do polohy „O“
-Stlačte tlačidlo Postup (6) a súčasne prepnite sieťový spínač do polohy „I“
-Všetky indikácie na ovládacom paneli sa rozblikajú
-Ventilátor sa zapína
-Na regulátore tlaku nastavte požadované množstvo ochranného plynu
-Stlačte tlačidlo Postup (6)
-Indikátory na ovládacom paneli prestanú blikať
-Ventilátor sa vypína (ak to teplota dovoľuje)
Výber postupu
Nastavte zvárací
prúd, zapáľte
elektrický oblúk
Dôležité upozornenie!Dĺžka testovacieho prúdenia plynu je nanajvýš 15 sekúnd, ak
nebude predčasne prerušené tlačidlom Postup (6).
-Tlačidlom Postup (6) vyberte jeden z nasledujúcich postupov:
-Postup Zváranie TIG (8)
-Svieti nasledujúca indikácia:
-Postup Zváranie TIG s pulzačným oblúkom (7)
-Svieti nasledujúca indikácia:
-Výber prúdu nastavovacím regulátorom zvárací prúd (11)
-Plynovú dýzu priblížte k miestu zapálenia, aby medzi volfrámovým hrotom a zvarencom zostával odstup 2-3 mm (.08-.12 in.) Existuje odstup (pozri Obr. 8a)
-Zvárací horák pomaly vysmerujte, až kým sa volfrámová elektróda nedotkne obrobku (pozri obr. 8b)
Dôležité upozornenie! Zvárací horák AL 1500 (iba u TP 1500 TIG): Kým sa zvárací
horák dotýka zvarenca, prebieha automatický predfuk plynu.
Pri dotyku dlhšom ako 3 sekundy sa zvárací prúd automaticky vypína. Plynovú dýzu
znova priložte k miestu zapálenia.
-Zvárací horák nadvihnite a natočte do normálnej polohy – elektrický oblúk sa
zapaľuje (pozri obr. 8c)
-Vykonávanie zvárania
12
Page 29
Nastavte zvárací
prúd, zapáľte
elektrický oblúk
(pokračovanie)
a) nasaďte plynovú dýzub) zapálenie dotykom so zvarencom c) Elektrický oblúk zapálený
Obr. 8 Príprava horáka
Funkcia TIG-Comfort-Stop“ je k dispozícii iba u prúdového zdroja TP 1500 TIG.
Dôležité upozornenie! (Standardne je funkcia TIG-Comfort-Stop (kapitola „Funkcia
TIG-Comfort-Stop“) deaktivovaná.
Pri deaktivovanej funkcii Tig-Comfort-Stop sa nezabezpečuje vyplnenie koncového
krátera znížením prúdu, resp. ochranou pomocou plynu.
SK
-Prerušenie zváracieho postupu (funkcia TIG-Comfort-Stop je deaktivovaná)
-Zvárací horák nadvihnite od zvarenca, až kým elektrický oblúk nezhasne.
-Prerušenie zváracieho postupu (funkcia TIG-Comfort-Stop je aktivovaná)
-Kapitola „Funkcia TIG-Comfort-Stop“
Funkcia TIGComfort-Stop
Funkcia TIG-Comfort-Stop“ je k dispozícii iba u prúdového zdroja TP 1500 TIG.
Dôležité upozornenie! Aktivovanie a nastavenie funkcie TIG-Comfort-Stop sa popisuje
v kapitole „Ponuka Setup“.
(1) Zváranie
(2) Počas zvárania, nadvihnutie zváracieho horáka
-Elektrický oblúk sa zreteľne predĺži.
(3) Spustite zvárací horák nadol
-Elektrický oblúk sa zreteľne skráti
-Funkcia TIG-Comfort-Stop sa aktivuje
(4) Zachovanie výšky zváracieho horáka
--Zvárací prúd sa pílovitým priebehom zníži na minimálny zvárací prúd (10 A)
(DownSlope)
-Minimálny zvárací prúd sa udržiava na konštantnej úrovni 0,2 sekundy
-Elektrický oblúk zhasne
(5) Počkajte po dobu doprúdenia plynu a zvárací horák nadvihnite od zvarenca
13
Page 30
Funkcia TIGComfort-Stop
(pokračovanie)
(1) Zváranie(2) Nadvihnutie horáka(3) Spustenie horáka(4) Udržiavanie rovnakej
výšky
(5) Oddialenie horáka
Obr. 9 TIG-Comfort-Stop
Downslope (nábehová rampa nadol):
Downslope závisí od vybraného zváracieho prúdu a nedá sa nastavovať.
-Downslope pri minimálnom zváracom prúde
(10 A): 1 sekunda
-Downslope pri maximálnom zváracom prúde
(150 A): 2 sekúnd
Príklad:Pri priemernom zváracom prúde 70 A je doba DownSlope 1,5 sekundy.
Doba doprúdenia plynu:
Doba doprúdenia plynu závisí od vybraného zváracieho prúdu a nedá sa nastavovať.
-Doba doprúdenia plynu pri minimálnom zváracom prúde
(10 A): 3 sekúnd
-Doba doprúdenia plynu pri maximálnom zváracom prúde
(150 A): 12 sekúnd
Príklad:Pri priemernom zváracom prúde 70 A je doba doprúdenia plynu 7,5 sekundy.
Nasledujúci obrázok vám ukazuje priebeh zváracieho prúdu a priebeh prúdenia plynu pri
aktivovanej funkcii TIG-Comfort-Stop:
14
Page 31
Funkcia TIGComfort-Stop
(pokračovanie)
I
150 A
(Max.)
0,2 s
70 A
10 A
(Min.)
Predfuk plynu
Obr. 10TIG-Comfort-Stop: Zvárací prúd a prúdenie plynu
1 s
1,5 s
2 s
Doprúdenie plynu
t
SK
15
Page 32
Ponuka Setup (Nastavenie)
Možnosti nastavenia
Princíp činnosti
Pomocou Setup nastavte nasledujúce parametre:
-Parameter Dynamika (pre postup zváranie obaľovanou elektródou)
-Charakteristika (pre postup zváranie s obaľovanou elektródou CEL)
-TIG-Comfort-Stop (pre postup zváranie TIG - iba u TP 1500 TIG)
-Frekvencia (pre postup zváranie TIG pulzačným oblúkom - iba u TP 1500 TIG)
Parametre sú nastaviteľné v 4 krokoch (TP 1500/TP 1500 RC) resp. v . 5 krokoch (TP
1500 TIG).
Počet svietiacich indikátorov zodpovedá nastavenému stupňu.
Indikátory svietia:Nastavenie
žiadna0. stupeň
jeden1. stupeň
dva2. stupeň
tri3. stupeň
štyri (iba pri TP 1500 TIG)4. stupeň
Príklad:
Svietia tri indikátory, nastavený je stupeň 3
Nastavenie
parametrov
3.
stupeň
Obr. 11 Napríklad pre indikáciu Stupeň (obr. pre TP 1500 TIG)
Postup bude popísaný na príklade parametra Dynamika pre postup zváranie obaľovanou
elektródou.
(10)
(6)
-Nastavený stupeň parametra Dynamika sa uloží
-Zobrazí sa obrazovka „Zváranie obaľovanou elektródou“
-Tlačidlom Postup (6) vyberte postup Zváranie obaľovanou
elektródou (10) a tlačidlo Postup (6) držte stlačené
-Na 1 sekundu sa zobrazí prednastavený stupeň
Zakiaľ je tlačidlo Postup (6) stlačené, parameter Dynamika sa
zvyšuje o jeden stupeň po každej sekunde.
-Keď sa zobrazí požadovaný stupeň
-Uvoľnite tlačidlo Postup (6)
Dôležité upozornenie! Nastavené parametre zostávajú uložené aj po vytiahnutí sieťovej
vidlice.
16
Page 33
Parameter Dynamika (pre postup
zváranie
obaľovanou
elektródou)
U (V)
Parameter Dynamika ovplyvňuje intenzitu
skratového prúdu v momente prechodu
kvapky.
Pri tendencii obaľovanej elektródy k
lepeniu nastavte parameter Dynamika na
vyšší stupeň.
Stupeň:
Napätie naprázdno
1234
0
I (A)
+10A
+30A
nastavený
zvárací prúd
Obr. 12Zváranie obaľovanou elektródou: Nastave-
nie parametra Dynamika
+20 A
+40A
40 A (nastavenie z výroby)
0 A (žiadna LED)
- 0. stupeň: ............ mimoriadne mäkký
elektrický oblúk bez odstreknutí
- Stupeň 3 resp. 4 ..mimoriadne tvrdý
a stabilný elektrický oblúk
TP 1500/1500 RCTP 1500 TIG
-
40 A (nastavenie z výroby)30 A
27 A20 A
13 A10 A
0 A (žiadna LED)
SK
Parameter Charakteristika (pre
postup zváranie s
obaľovanou
elektródou CEL)
U (V)
venie sklonu klesajúcej charakteristiky
zváracieho prúdu. Pri zváraní celulózovými
Parameter Charakteristika slúži na nasta-
1 A/V
Konštantný
prúd
nastavený
zvárací prúd
Napätie naprázdno
Stupeň:12340
Obr. 13Zváranie celulózovými elektródami:
Nastavenie parametra Charakteristika
3 A/V
2 A/V
4 A/V
I (A)
elektródami bude sklon tejto charakteristiky rozhodujúcim kritériom zváracích
vlastností.
Pri tendencii celulózovej elektródy k
lepeniu nastavte parameter Dynamika na
vyšší stupeň (plochá charakteristika).
- 0. stupeň .............mäkší elektrický oblúk bez odstreknutí (zvislá charakteristika =
konštantný prúd)
- Stupeň 3 resp. 4 ..tvrdší a stabilnejší elektrický oblúk (plochá charakteristika)
17
Page 34
Parameter Charakteristika (pre
postup zváranie s
obaľovanou
elektródou CEL)
Dôležité upozornenie! Parameter TIG-Comfort-Stop“ je k dispozícii iba u prúdového
zdroja TP 1500 TIG.
V prípade prúdového zdroja TP 1500/TP 1500 RC zodpovedá správanie pri zváraní
metódou TIG správaniu pri deaktivovanej funkcii TIG-Comfort-Stop.
Parameter TIG-Comfort-Stop slúži na nastavenie funkcie TIG-Comfort-Stop.
Dôležité upozornenie! Nastavenie parametra TIG-Comfort-Stop platí aj pre postup
„Zváranie TIG pulzačným oblúkom“ (10) (iba u TP 1500 TIG).
Od nastavenie parametra TIG-Comfort-Stop závisí to, ako vysoko sa musí krátkodobo
nadvihovať horák, aby sa aktivovala funkcia TIG-Comfort-Stop.
Ak však dochádza častejšie k neúmyselnému ukončeniu operácie zvárania, parameter
TIG-Comfort-Stop nastavte na vyššiu hodnotu.
- 0. stupeň: ............ Funkcia TIG-Comfort-Stop je deaktivovaná
- 1. stupeň .............Aktivovanie funkcie TIG Comfort STOP už pri veľmi malom
predĺžení oblúka a následnom skrátení oblúka
- Stupeň 3 resp. 4 ..Aktivovanie funkcie TIG Comfort STOP až pri veľmi veľkom
predĺžení oblúka a následnom skrátení oblúka.
TP 1500 TIG, pred aktivovaním skrátením oblúka je potrebné:
Veľmi veľké predĺženie elektrického oblúka
Veľké predĺženie elektrického oblúka
Malé predĺženie elektrického oblúka
Veľmi malé predĺženie elektrického oblúka
deaktivovaná (nastavenie z výroby)
18
Page 35
Parameter Frekvencia (pre
postup zváranie
metódou
volfrám-inertný
plyn s pulzačným
oblúkom)
Dôležité upozornenie!Parameter Frekvencia je k dispozícii iba u prúdového zdroja TP
1500 TIG.
Parameter Frekvencia slúži na nastavenie frekvencie impulzného elektrického oblúka.
Pre zváracie vlastnosti pri zváraní TIG pulzačným oblúkom je frekvencia pulzácií oblúka
podstatným kritériom.
- 0. stupeň: ............ nízkafrekvencia
- 4. stupeň .............vysokáfrekvencia
TP 1500 TIG
60 Hz
4 Hz
2 Hz
1 Hz (nastavenie z výroby)
0,5 Hz
Tabuľka nastavení parametrov
Dôležité upozornenie! V nasledujúcej tabuľke uvádzame nastavenia hore popisova-
ných parametrov z výroby.
z výroby
TP 1500 TIG40 A4 A/Vdeaktivované1 Hz
TP 1500/1500 RC40 A4 A/V--
Generátorový režim
Požiadavky
Prúdový zdroj TP 1500/TP 1500 RC a TP 1500 TIG je bez obmedzení schopný prevádzkovania ako generátor, ak je maximálne odovzdaný zdanlivý výkon generátora prinajmenšom 10 kVA.
Upozornenie!Výstupné napätie generátora nesmie v žiadnom prípade zhora
alebo zdola prekročiť zobrazený rozsah.
Prúdový zdroj za normálnych prevádzkových podmienok vyžaduje iba minimum starostlivosti a údržby. Rešpektovanie niektorých bodov je však nevyhnutné, aby sa zváracie
zariadenie udržalo pripravené na prevádzkovanie počas dlhých rokov.
-Skontrolovať sieťovú vidlicu a sieťový kábel, ako aj zvárací horák, spojovací hadico-
vý zväzok a spojenie na poškodenie
-Skontrolujte, či okolo zariadenia zostáva odstup 0,5 m (1 ft. 8in.), aby tým mohol
nerušene k zariadeniu prúdiť a unikať chladiaci vzduch
UPOZORNENIE! Okrem toho nesmú byť v žiadnom prípade zakryté otvory pre
vstup a výstup vzduchu, a to ani čiastočne.
Každých 2 mesiacov
Každých 6 mesiacov
Likvidácia
-Ak sa používajú: Vyčistite vzduchový filter
-Demontujte bočné časti zariadenia a vnútrajšok zariadenia vyfúkajte dočista su-
chým, zredukovaným tlakovým vzduchom
UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poškodenia elektronických konštrukčných
častí. Nefúkajte zblízka na elektronické konštrukčné časti.
-Pri vysokej prašnosti vyčistiť aj kanály vetracieho vzduchu
Pri zneškodňovaní rešpektujte platné národné a regionálne predpisy.
UPOZORNENIE! Nedostatočne dimenzovaná elektroinštalácia môže viesť k
závažným materiálnym škodám. Sieťové pripojenie i jeho istenie sa musí
adekvátne dimenzovať. Platia technické dáta na typovom štítku.
Sieťové napätie230 V
Sieťová poistka pomalá16 A
Cos fí (pri 140 A)0,99
Sieťové pripojenie
1)
Možné obmedzenia
Účinnosť (pri 80 A)86,8 %
Rozsah zváracieho prúdu
Elektróda - DC10 - 140 A
TIG - DC10 - 150 A
Zvárací prúd pri
10 min/40°C (104°F)25% ED
10 min/40°C (104°F)30% ED
10 min/40°C (104°F)60% ED
10 min/40°C (104°F)100% ED
2)
2)
2)
2)
150 A
140 A
100 A
80 A
Zvárací výkon pri
30% ED
60% ED
100% ED
2)
2)
2)
6,9 kVA
4,8 kVA
3,6 kVA
SK
Napätie naprázdno
Štandardná verzia92 V
Verzia 50V50 V
TP 1500 VRD, TP 1500 TIG VRD12 V
Normované pracovné napätie
Elektróda20,4 - 25,6 V
TIG10,4 - 16 V
KrytieIP 23
Druh chladeniaAF
Izolačná triedaB
Skúšobný znakS, CE
1)Na verejné elektrické siete s 230/400 V a 50 Hz
2)ED = doba zapnutia
21
Page 38
TP 1500 VRD, TP 1500 TIG VRD
VAROVANIE! Zváracie napätie môže byť životne nebezpečné. V závislosti od
vybraného postupu môže blikať LED (14). Blikajúce LED majú tento význam:
VRD je neaktívne. V tomto prípade nedochádza k žiadnemu obmedzeniu
výstupného napätia.
Všeobecné
informácie
Princíp bezpečnosti TP 1500
VRD, TP 1500 TIG
VRD
VRD je prídavné bezpečnostné zariadenie. VRD = Voltage Reduction Device = Zariadenie na zníženie napätia. VRD slúži na maximálne možné zabráneniu vzniku výstupných
napätí, ktoré by mohli ohrozovať ľudí.
Odpor zváracieho obvodu je väčší ako
minimálny odpor tela (väčší alebo rovný
200 Ohmom):
-VRD je aktívne
-Napätie naprázdno je obmedzené na
12 V
-Príklad: neúmyselný dotyk oboch
Obr. 15 VRD je aktívne
Obr. 16 VRD nie je aktívne
zváracích svoriek naraz (nespôsobí
žiadne nebezpečenstvo)
Odpor zváracieho obvodu je menší ako
minimálny odpor tela (menší ako 200
Ohmov):
-VRD je neaktívne
-bez obmedzenie výstupného napätia,
aby sa zaistil dostatočný zvárací
výkon
-Príklad: Štart zvárania
Indikácia pri
odpadnutí obmedzovača
napätia
Dôležité upozornenie! Do 0,3 sekundy od skončenia zvárania:
-VRD je znova aktívne
-Obmedzenie výstupného napätia na 12 V je znova zaručené
(14)
Obr. 17Blikajúce LEDy signalizujú: VRD nie je aktívne
22
Page 39
Diagnostika a odstraňovanie chýb
VAROVANIE! Zásah elektrickým prúdom môže byť smrteľný. Pred otvorením
zariadenia
-Sieťový vypínač prepnite do polohy „O“
-zariadenie oddeľte od siete
-Nainštalujte zrozumiteľný výstražný štítok proti opätovnému zapnutiu
-Pomocou vhodného meracieho prístroja zabezpečte vybitie elektricky
nabitých konštrukčných častí (napr. kondenzátorov)
UPOZORNENIE! Nedostatočné spojenie ochranného vodiča môže zapríčiniť
závažné osobné a materiálne škody. Skrutky skrine predstavujú vhodné spojenie pre ochranný vodič na uzemnenie skrine a nesmú byť preto nahrádzané
inými skrutkami bez spoľahlivého spojenia ochranného vodiča.
Príčina:Chyba silnoprúdového dielu
Odstránenie:Zariadenie vypnite a znova zapnite; porucha sa znova vyskytne -
zariadenie do servisu
žiadny zvárací prúd
Po zapnutí trvalo svietia všetky Indikátory (dlhšie ako 2 sekundy)
Príčina:Skrat (sekundárna strana)
Odstránenie:Odstráňte krátke spojenie (pripojte obaľovanú elektródu alebo kábel
kostry k bajonetovej prúdovej zásuvke), chyba naďalej pretrváva:
Zariadenie do servisu
Zlé zapaľovacie charakteristiky pri použití obaľovanej elektródy
Príčina:bol zvolený nesprávny postup
Odstránenie:Vyberte postup „Elektródové zváranie“ resp. „Elektródové zváranie s
elektródou CEL“
Oblúk sa niekedy odtrhne zváracieho postupu
Príčina:pri výbere postupu Zváranie TIG bol parameter TIG-Comfort-Stop
nastavený na príliš nízku hodnotu
Odstránenie:parameter TIG-Comfort-Stop v ponuke Setup nastavte na vyššiu
hodnotu
Príčina:príliš vysoké zapaľovacie napätie elektródy (napr. drážková elektróda)
Odstránenie:podľa možnosti použite alternatívnu elektródu alebo zváracie zariade-
nie s vyšším zváracím výkonom
Príčina:Podpätie siete
Odstránenie:Zmerajte sieťové napätie na zariadení, zvýšte prierez prívodného
vedenia
Príčina:bol zvolený nesprávny postup
Odstránenie:Vyberte postup „zváranie TIG“ resp. „zváranie TIG s pulzačným oblú-
kom“
obaľovaná elektróda má sklon k lepeniu
Príčina:Parameter Dynamika (zváranie obaľovanou elektródou) alebo parameter
Charakteristika (zváranie elektródou CEL) je nastavený na príliš nízku
hodnotu
Odstránenie:Parameter Dynamika resp. Charakteristika v ponuke Setup nastavte na
vyššiu hodnotu
Sieťový istič alebo poistka
Príčina:Príliš nízky istiaci prúd siete, zlý istič
Odstránenie:Vyberte správne istenie siete (pozri Technické údaje)
Príčina:Sieťový istič alebo poistka odpadáva pri chode naprázdno
Odstránenie:Zariadenie do servisu
hlasná rana
môže ju niekedy spôsobiť zopnutie sieťového ističa alebo poistka
Príčina:Aktivoval sa varistor (prepäťová ochrana) - chyba sieťového napájania
Odstránenie:Varistor vymeňte - môže to robiť iba zaškolený pracovník alebo odovz-
Príčina:bol zvolený nesprávny postup
Odstránenie:Vyberte postup Zváranie TIG resp. zváranie TIG pulzačným oblúkom
(TP 1500 TIG)
SK
25
Page 42
26
Page 43
Sayýn okuyucuSayýn okuyucu
Sayýn okuyucu
Sayýn okuyucuSayýn okuyucu
GiriþGiriþ
Giriþ
GiriþGiriþ
Bize karþý duymuþ olduðunuz güvene teþekkür ederiz ve yüksek teknoloji ile donatýlmýþ
bu Fronius ürününü aldýðýnýz için sizi kutlarýz. Elinizdeki bu kýlavuz, sahip olduðunuz
ürün hakkýnda bilgi sahibi olmanýza yardýmcý olacaktýr. Bu kýlavuzu dikkatli bir þekilde
okuyarak elinizdeki Fronius ürününün çok yönlü kullaným olanaklarýný öðreneceksiniz.
Ancak bu þekilde ürününüzün sunduðu avantajlardan en üst düzeyde faydalanabilirsiniz.
Lütfen güvenlik talimatlarýna uyun ve ürünün kullanýldýðý yeri daha güvenli hale getirin.
Ürünün dikkatli ve hassas bir þekilde kullanýlmasý kalitesinin ve güvenilirliðinin uzun
sürmesini saðlayacaktýr. Bu talimatlar üründen kusursuz sonuçlar elde etmenizin de
önkoþuludur.
TR
1
ud_fr_st_et_01520 012012
Page 44
Page 45
Güvenlik kurallarýGüvenlik kurallarý
Güvenlik kurallarý
Güvenlik kurallarýGüvenlik kurallarý
TEHLÝKE!TEHLÝKE!
TEHLÝKE!
TEHLÝKE!TEHLÝKE!
UYUY
ARI!ARI!
UY
ARI!
UYUY
ARI!ARI!
DÝKKADÝKKA
T!T!
DÝKKA
T!
DÝKKADÝKKA
T!T!
„TEHLÝKE!“„TEHLÝKE!“
„TEHLÝKE!“ Doðrudan tehdit oluþturan bir tehlikeyi ifade eder. Bu tehlike
„TEHLÝKE!“„TEHLÝKE!“
önlenmediði takdirde ölüm ya da ciddi yaralanma meydana gelir.
„UY„UY
ARI!“ARI!“
„UY
ARI!“ Tehlikeli oluþturmasý muhtemel bir durumu ifade eder. Bu tehlike
„UY„UY
ARI!“ARI!“
önlenmediði takdirde ölüm ve ciddi yaralanma meydana gelebilir.
„DÝKKA„DÝKKA
„DÝKKA
„DÝKKA„DÝKKA
mediði takdirde hafif ya da küçük çaplý yaralanmalar ve maddi kayýplar
meydana gelebilir.
T!“T!“
T!“ Zarar vermesi muhtemel bir durumu ifade eder. Bu tehlike önlen-
T!“T!“
NOT!NOT!
NOT!
NOT!NOT!
Önemli!Önemli!
Önemli!
Önemli!Önemli!
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgi
Genel bilgiGenel bilgi
„NOT!“„NOT!“
„NOT!“ yapýlan iþlemin sonuçlarýný etkileyebilecek tehlikeleri ve ekipmanda
„NOT!“„NOT!“
meydana gelebilecek olasý hasarlarý ifade eder.
„Önemli!“„Önemli!“
„Önemli!“ ibaresi uygulamaya yönelik ipuçlarýný ve diðer önemli bilgileri ifade eder. Zarar
„Önemli!“„Önemli!“
verici ya da tehlikeli bir durum için bir ikaz sözcüðü yoktur.
„Güvenlik talimatlarý“ bölümünde yer alan sembollerden birini gördüðünüzde çok dikkatli
olmanýz gerekir.
Cihaz, günümüz teknolojisine ve geçerliliði kabul edilmiþ düzenlemelere
uygun olarak üretilmiþtir. Bununla birlikte hatalý ya da amaç dýþý kullanýmda;
-operatörün ya da üçüncü kiþilerin hayatlarý,
-cihaz ve iþletme sahibinin maddi varlýklarý,
-cihazla verimli çalýþma açýsýndan tehlike mevcuttur.
Cihazýn devreye alýnmasý, kullanýlmasý, bakýmý ve onarýmý ile görevli
kiþilerin,
-gerekli yetkinliðe sahip olmasý,
-kaynak bilgisine sahip olmasý ve
-bu kullaným kýlavuzunu eksiksiz bir þekilde okuyarak tam olarak uygulamasý zorunludur.
TR
Kullaným kýlavuzu, sürekli olarak cihazýn kullanýldýðý yerde muhafaza edilmelidir. Kullaným kýlavuzuna ek olarak, kazalarý önlemeye ve çevrenin korunmasýna yönelik geçerli, genel ve yerel düzenlemelerin þart koþulmasý ve
bunlara uyulmasý zorunludur.
Cihaz üzerindeki tüm güvenlik ve tehlike notlarý,
-okunur durumda bulunacak
-zarar görmeyecek, çýkartýlmayacak
-üzeri kapatýlamayacak, üzerine herhangi bir þey yapýþtýrýlmayacak ya
da üzeri boyanmayacaktýr.
Cihaz üzerinde bulunan güvenlik ve tehlike notlarýnýn yerleri için cihazýnýzýn
kullaným kýlavuzunun „Genel bilgi“ bölümüne bakýn.
Güvenliði etkileyebilecek arýzalarý cihazý devreye almadan önce ortadan
kaldýrýn.
Söz konusu olan sizin güvenliðiniz!Söz konusu olan sizin güvenliðiniz!
Söz konusu olan sizin güvenliðiniz!
Söz konusu olan sizin güvenliðiniz!Söz konusu olan sizin güvenliðiniz!
I
ud_fr_st_sv_01526
Page 46
Amaca uygunAmaca uygun
Amaca uygun
Amaca uygunAmaca uygun
kullanýmkullaným
kullaným
kullanýmkullaným
Cihaz yalnýzca kullaným amacýna uygun iþler için kullanýlmalýdýr.
Cihaz yalnýzca anma deðerleri plakasýnda belirtilen kaynak yöntemleri için
tasarlanmýþtýr.
Baþka türlü ya da bu çerçevenin dýþýna çýkan kullanýmlar, kullaným amacýna
uygun olarak kabul edilmez. Bu türden kullanýmlardan doðan hasarlardan
üretici sorumlu deðildir.
Amaca uygun kullaným kapsamýna þu hususlar da dahildir:
-kullaným kýlavuzundaki tüm bilgi notlarýnýn tam olarak okunmasý ve
tatbik edilmesi
-tüm güvenlik ve tehlike notlarýnýn tam olarak okunmasý ve tatbik edilmesi
-denetim ve bakým iþlerinin yapýlmasý
Cihazý aþaðýdaki uygulamalar için asla kullanmayýn:
-Borularýn buzunu çözme
-Pilleri/Aküleri þarj etme
-Motorlara yol verme
Cihaz, endüstri ve ticaret alanýnda kullanýlmak üzere tasarlanmýþtýr. Yaþam
alanýnda kullanýmdan kaynaklanan zararlardan üretici sorumlu tutulamaz.
Kusurlu ya da hatalý iþ sonuçlarý dolayýsýyla üretici hiçbir sorumluluk kabul
etmez.
Cihazýn belirtilen alanlar dýþýnda çalýþtýrýlmasý ya da depolanmasý da amaç
dýþý kullaným olarak deðerlendirilir. Bu türden kullanýmlardan doðan hasarlardan üretici sorumlu deðildir.
Ortam havasýnýn sýcaklýk aralýðý:
-iþletme esnasýnda: -10 °C ila + 40 °C (14 °F ila 104 °F)
-taþýma ve depolama esnasýnda: - 25 °C ila + 55 °C (-13 °F ila 131 °F)
Baðýl hava nemi:
-40 °C’de (104 °F) % 50
-20 °C’de (68 °F) % 90
Ortam havasý: tozdan, asitlerden, aþýndýrýcý gazlardan ya da kimyasal
maddelerden vb. arýndýrýlmýþ olmalýdýr
Deniz seviyesinden yükseklik: 2000 m’ye kadar (6500 ft.)
Sadece cihaz üzerinde çalýþmasýna izin verilen kiþilerin,
-iþ güvenliði ve kazalarý önleme konusunda temel kurallara aþina olmasý
ve cihazýn kullanýmý konusunda eðitilmiþ olmasý
-bu kullaným kýlavuzunda yer alan “Güvenlik kurallarý“ bölümünü ve uyarý
notlarýný okumasý, anlamasý ve bunu imzasý ile doðrulamasý
-taleplere uygun iþ sonuçlarý konusunda eðitimli olmasý iþletme sahibinin
sorumluluðundadýr.
ud_fr_st_sv_01526 012013
Personelin güvenlik bilinciyle çalýþýp çalýþmadýðý düzenli aralýklarla kontrol
edilmelidir.
II
Page 47
Personel yüküm-Personel yüküm-
Personel yüküm-
Personel yüküm-Personel yükümlülüklerilülükleri
lülükleri
lülüklerilülükleri
Cihazda çalýþmakla yükümlü tüm kiþiler, çalýþma öncesinde
-iþ güvenliði ve kazalarý önleme konusunda temel kurallara uymakla
-bu kullaným kýlavuzundaki „Güvenlik kurallarý“ bölümünü ve uyarý
notlarýný okumakla ve bunlarý anladýðýný ve uyguladýðýný imza ile onaylamakla mükelleftir.
Ýþ yerini terk etmeden önce, kimse yokken dahi can ve mal kayýplarýnýn
oluþmayacaðýndan emin olun.
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
Þebeke baðlantýsý
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
Kendini koruma veKendini koruma ve
Kendini koruma ve
Kendini koruma veKendini koruma ve
çalýþanlarýnçalýþanlarýn
çalýþanlarýn
çalýþanlarýnçalýþanlarýn
korunmasýkorunmasý
korunmasý
korunmasýkorunmasý
Yüksek güçlü cihazlar güç tüketimleri nedeniyle þebekenin enerji kalitesini
etkileyebilirler.
Bu durum bazý cihaz tiplerini aþaðýdaki þekillerde ilgilendirebilir:
-Baðlantý ile ilgili sýnýrlamalar
-Ýzin verilen maksimum þebeke empedansý ile ilgili þartlar
-Ýzin verilen minimum kýsa devre kapasitesi
*)
umumi þebekeye yapýlan her bir arabirim üzerinde
*)
*)
teknik özelliklere bakýnýz
Bu durumda iþletme sahibi ya da cihaz kullanýcýsý, cihaz baðlantýsýnýn yapýlýp
yapýlamayacaðýna elektrik daðýtým þirketine danýþarak karar vermek zorundadýr.
Kaynak esnasýnda çok sayýda tehlike oluþur, örn.:
-Kývýlcým, etrafa saçýlan sýcak metal parçalar
-gözlere ve deriye zarar veren ark ýþýnýmý
-kalp pili taþýyan kiþiler için hayati tehlike anlamýna gelen tehlikeli elektromanyetik alanlar
TR
-þebeke ve kaynak akýmý nedeniyle elektrik kazalarý
-artan gürültü kirliliði
-zararlý kaynak dumaný ve gazlar
Kaynak iþlemi esnasýnda iþ parçasý üzerinde çalýþan kiþiler aþaðýda belirtilen özelliklere sahip uygun koruyucu giysiler kullanmalýdýr:
-aleve dayanýklý
-yalýtýcý ve kuru
-tüm bedeni kaplayan, hasar görmemiþ ve iyi durumda
-Koruyucu kask
-paçasýz pantolon
III
ud_fr_st_sv_01526
Page 48
Kendini koruma veKendini koruma ve
Kendini koruma ve
Kendini koruma veKendini koruma ve
çalýþanlarýnçalýþanlarýn
çalýþanlarýn
çalýþanlarýnçalýþanlarýn
korunmasýkorunmasý
korunmasý
korunmasýkorunmasý
(devam)
Koruyucu giyinme ayrýca þunlarý içerir:
-Uygun filtre içeren koruyucu siperlik vasýtasýyla gözleri ve yüzü UV
ýþýnlarýna, ýsýya ve kývýlcýma karþý koruyun.
-Koruyucu siperlik gerisinde kenar korumasý olan uygun bir koruyucu
gözlük takýn.
-Saðlam, ýslak yüzeylerde bile yalýtým saðlayan ayakkabý giyin
-Elleri uygun eldivenlerle koruyun (elektrik yalýtýmý, ýsýdan koruma).
-Gürültü maruziyet düzeyini azaltmak ve yaralanmalardan korunmak için
kulaklýk takýn.
Ýnsanlarý, özellikle çocuklarý, cihazlarýn iþletimi ve kaynak prosesi esnasýnda
uzak tutun. Buna raðmen etrafta insanlar bulunduðu takdirde
-ortaya çýkabilecek tehlikeler konusunda (ark nedeniyle parlama, kývýlcým, saðlýða zararlý kaynak dumaný, gürültü kirliliði nedeniyle yaralanma
tehlikesi, þebeke ya da kaynak akýmý nedeniyle olasý kazalar vb.) bu
kiþileri bilgilendirin,
Zararlý gazlar veZararlý gazlar ve
buharlar nedeniylebuharlar nedeniyle
buharlar nedeniyle
buharlar nedeniylebuharlar nedeniyle
tehliketehlike
tehlike
tehliketehlike
Cihaz boþta iken ve EN 60974-1 uyarýnca standart yükteizin verilen maksimum çalýþma noktasýna uygun olarak çalýþma sonrasý soðuma evresinde
80dB(A)’dan düþük bir maksimum ses þiddeti seviyesi (ref. 1pW) üretir.
Yönteme ve ortama göre deðiþiklik gösterdiði için, iþyeri ile ilgili bir emisyon
deðeri kaynak esnasýnda (ve kesme esnasýnda) belirtilmeyebilir. Kaynak
yöntemi (MIG/MAG kaynaðý, TIG kaynaðý), seçilen akým tipi (doðru akým,
alternatif akým), güç aralýðý, kaynatýlmýþ metal tipi, iþ parçasýnýn rezonans
karakteristiði, iþ yeri ortamý gibi çok farklý parametrelere baðlýdýr.
Kaynak esnasýnda ortaya çýkan duman saðlýða zararlý gazlar ve buharlar
içerir.
Kaynak dumaný doðum kusurlarýna ve kansere yol açabilecek kimyasal
maddeler içerir.
Baþýnýzý ortaya çýkan kaynak dumanýndan ve gazlardan uzak turun.
Ortaya çýkan duman ve zararlý gazlarý
-solumayýn
-uygun araçlarla çalýþma alanýndan tahliye edin.
ud_fr_st_sv_01526 012013
Yeterli taze hava giriþi saðlayýn.
Yetersiz havalandýrma durumunda, hava giriþi olan solunum koruyucu
maske kullanýn.
Emiþ gücünün yeterli olup olmadýðý konusunda belirsizlik varsa, ölçülen
zararlý madde emisyon deðerlerini izin verilen sýnýr deðerlerle karþýlaþtýrýn.
Kaynak yapýlmadýðý takdirde, koruyucu gaz tüpünün vanasýný kapatýn veya
ana gaz besleme kapatýn.
IV
Page 49
Zararlý gazlar veZararlý gazlar ve
Zararlý gazlar ve
Zararlý gazlar veZararlý gazlar ve
buharlar nedeniylebuharlar nedeniyle
buharlar nedeniyle
buharlar nedeniylebuharlar nedeniyle
tehliketehlike
tehlike
tehliketehlike
(devam)
Aþaðýdaki parçalar diðerlerine nazaran kaynak dumanýnýn zararlýlýk derecesinden sorumludur:
-Ýþ parçasý için teþkil edilen metaller
-Elektrotlar
-Kaplamalar
-Temizleyiciler, yað gidericiler ve benzerleri
Bu nedenle listelenen bileþenlere iliþkin uygun malzeme güvenliði veri
sayfalarýný ve üretici verilerini göz önünde bulundurun.
Alev alabilir buharlarý (örn. solvent buharlarý) arkýn ýþýnýn alanýndan uzak
tutun.
Kývýlcým nedeniyleKývýlcým nedeniyle
Kývýlcým nedeniyle
Kývýlcým nedeniyleKývýlcým nedeniyle
tehliketehlike
tehlike
tehliketehlike
Þebeke ve kaynakÞebeke ve kaynak
Þebeke ve kaynak
Þebeke ve kaynakÞebeke ve kaynak
akýmý nedeniyleakýmý nedeniyle
akýmý nedeniyle
akýmý nedeniyleakýmý nedeniyle
tehlikelertehlikeler
tehlikeler
tehlikelertehlikeler
Kývýlcým, yangýnlara ve patlamalara neden olabilir.
Yanýcý maddelerin yakýnýnda asla kaynak yapmayýn.
Yanýcý malzemeler arktan en az 11 metre (35 ft.) uzakta olmalýdýr ya da test
edilmiþ bir kapak ile kaplanmýþ olmalýdýr.
TR
Uygun, test edilmiþ yangýn söndürücüleri hazýr bulundurun.
Kývýlcým ve sýcak metal parçalarý küçük çatlak ve deliklerden bile etraftaki
alanlara ulaþabilir. Yaralanma ve yangýn tehlikesi oluþmamasý için uygun
tedbirler alýn.
Uygun ulusal ve uluslararasý standartlara göre hazýrlanmayan, yangýn ve
patlama tehlikesi olan alanlarda ve kapalý tanklarda, varillerde ya da borularda kaynak yapmayýn.
Ýçinde gaz, yakýt, mineral yaðý vb. depolanmýþ olan konteynerlerde kaynak
yapýlmamalýdýr. Artýk madde nedeniyle patlama tehlikesi olabilir.
Elektrik çarpmasý çok tehlikelidir ve öldürücü olabilir.
Cihazýn içindeki ve dýþýndaki gerilim altýnda bulunan parçalara dokunmayýn.
MIG/MAG ve TIG kaynaðýnda, kaynak teli, tel makarasý, tahrik makaralarý ve
kaynak teli ile baðlantýlý olan tüm metal parçalar da gerilim altýnda bulunur.
Tel sürme ünitesini daima yeterli þekilde yalýtýlmýþ alt zemine yerleþtirin ya
da uygun, yalýtýlmýþ tel sürme ünitesi giriþi kullanýn.
Kiþisel korunma ve çalýþanlarýn korunmasý için toprak ya da toprak potansiyeli karþýsýnda bulunan yeterli þekilde yalýtýlmýþ, kuru altlýk ya da kapak
saðlayýn. Altlýk ya da kapak, tüm bölgeyi gövde ve toprak ya da toprak
potansiyeli arasýnda tamamen kaplamalýdýr.
Tüm kablo ve iletim hatlarý sýký, hasarsýz, izole edilmiþ ve yeterli ölçülere
sahip olmalýdýr. Gevþek baðlantýlarý, yanýk, hasar görmüþ ya da yetersiz
ölçülere sahip kablolarý ve iletim hatlarýný derhal uzaklaþtýrýn.
V
ud_fr_st_sv_01526
Page 50
Þebeke ve kaynakÞebeke ve kaynak
Þebeke ve kaynak
Þebeke ve kaynakÞebeke ve kaynak
akýmý nedeniyleakýmý nedeniyle
akýmý nedeniyle
akýmý nedeniyleakýmý nedeniyle
tehlikelertehlikeler
tehlikeler
tehlikelertehlikeler
(devam)
Kablolarý ya da iletim hatlarýný ne gövde ne de gövde parçalarý etrafýna
dolamayýn.
Kaynak elektrotu (örtülü elektrot, tungsten elektrot, kaynak teli, ...)
-soðutmak için asla sývý içine daldýrmayýn
-devrede bulunan güç kaynaðýna asla temas etmeyin.
Ýki kaynak cihazýnýn kaynak elektrotlarý arasýnda, örneðin bir kaynak cihazýnýn iki kat boþta gerilimi ortaya çýkabilir. Her iki elektrot potansiyeline ayný
anda temas edince muhtemelen hayati tehlikeye neden olabilir.
Þebeke ve cihaz besleme kablolarýný, koruyucu iletkenin fonksiyonel etkinliði
açýsýndan uzman bir elektrikçiye düzenli olarak kontrol ettirin.
Cihazý sadece koruyucu iletken içeren bir þebekede ve koruyucu iletken
kontaðý olan bir prizde çalýþtýrýn.
Cihaz, koruyucu iletken içermeyen bir þebekede ve koruyucu iletken kontaðý
olmayan bir prizde çalýþtýrýldýðý takdirde, bu aðýr ihmal olarak sayýlýr. Bu
türden kullanýmlardan doðan hasarlardan üretici sorumlu deðildir.
Gerekirse iþ parçasýný yeterli düzeyde topraklamak için uygun araçlar temin
edin.
Kullanýlan cihazlarý devreden çýkarmayýn.
Kaçak kaynakKaçak kaynak
Kaçak kaynak
Kaçak kaynakKaçak kaynak
akýmlarýakýmlarý
akýmlarý
akýmlarýakýmlarý
Yüksekte çalýþýrken düþmeyi önlemek için emniyet kemeri takýn.
Cihaz üzerinde çalýþmadan önce, cihazý kapatýn ve þebeke fiþini çekin.
Cihazý, þebeke fiþi takýlmasýn ve tekrar açýlmasýn diye açýk þekilde okunabilen ve anlaþýlýr bir uyarý levhasý ile güvenceye alýn.
Cihazý açtýktan sonra:
-elektrik yükleri depolayan tüm yapý parçalarýný deþarj edin
-cihazýn tüm bileþenlerinin enerjisiz olduðundan emin olun.
Gerilim altýnda bulunan parçalarda çalýþmak gerekirse, ana þalteri zamanýnda devreden çýkaracak ikinci bir kiþi çaðýrýn.
Aþaðýda belirtilen uyarýlar dikkate alýnmazsa, kaçak kaynak akýmý oluþmasý
mümkündür, bu akýmlar aþaðýdakilere neden olabilir:
-Yangýn tehlikesi
-Ýþ parçasýna baðlý olan yapý parçalarýnýn aþýrý ýsýnmasý
-Koruyucu iletkenlerin tahrip olmasý
-Cihazýn ve diðer elektrik tesisatýnýn hasar görmesi
Ýþ parçasý klempini, kaynak yapýlacak yere mümkün olduðunca yakýn
þekilde sabitleyin.
Elektriði ileten zeminde, yeterli izolasyona sahip cihazý zemine yerleþtirin.
VI
Page 51
Kaçak kaynakKaçak kaynak
Kaçak kaynak
Kaçak kaynakKaçak kaynak
akýmlarýakýmlarý
akýmlarý
akýmlarýakýmlarý
(devam)
EMU cihaz sýnýfla-EMU cihaz sýnýfla-
EMU cihaz sýnýfla-
EMU cihaz sýnýfla-EMU cihaz sýnýflarýrý
rý
rýrý
Akým bölücü, çift baþlýklý yuva vb. kullanýmýnda, aþaðýdakilere dikkat edin:
Kullanýlmayan torç / elektrot tutucu elektrotu bile gerilim taþýr. Kullanýlmayan
torç / elektrot tutucu için yeterli düzeyde yalýtýlmýþ bir depolama alaný saðlayýn.
Otomatik MIG/MAG uygulamalarýnda, tel sürme için sadece kaynak teli
fýçýsýndan, büyük makaradan ya da tel makarasýndan izole edilen kaynak teli
sürün.
Emisyon sýnýfý A olan cihazlar:
-yalnýzca sanayi bölgelerinde kullaným için uygundur
-bunun dýþýndaki bölgelerde performansý etkileyen ve tahrip edici arýzalara yol açabilir.
Emisyon sýnýfý B olan cihazlar:
-yerleþim ve sanayi bölgeleri için öngörülen emisyon þartlarýný saðlarlar.
Bu durum enerjinin umumi bir alçak gerilim þebekesinden temin edildiði
yerleþim bölgeleri için de geçerlidir.
TR
Anma deðerleri plakasýna ya da teknik özelliklere uygun EMU cihaz sýnýfý
EMU ile ilgiliEMU ile ilgili
EMU ile ilgili
EMU ile ilgiliEMU ile ilgili
önlemlerönlemler
önlemler
önlemlerönlemler
Bazý özel durumlarda normlarda belirtilen emisyon sýnýr deðerlerinin
aþýlmamasýna raðmen öngörülen uygulama alanýna yönelik bazý etkiler
ortaya çýkabilir (örn.kurulumun yapýldýðý yerde hassas cihazlar varsa ya da
kurulumun yapýldýðý yerin yakýnlarýnda radyo ya da televizyon alýcýlarý
varsa).
Bu türden bir durumda arýzanýn ortadan kaldýrýlmasý için gerekli önlemleri
almak iþletme sahibinin sorumluluðundadýr.
Ortamdaki olasý sorunlarý ve tesisatýn arýzalara karþý dayanýklýlýðýný ulusal ve
uluslararasý hükümlere göre test edin ve deðerlendirin:
-Güvenlik ekipmanlarý
-Þebeke, sinyal ve veri aktarým hatlarý
-EDV ve telekomünikasyon ekipmanlarý
-Ölçme ve kalibrasyon ekipmanlarý
EMU sorunlarýný önleyecek destekleyici tedbirler:
a)Þebeke beslemesi
-Uygun þebeke baðlantýsýna raðmen elektromanyetik bozulmalar ortaya
çýkarsa, ek tedbirler alýn (örn. uygun þebeke filtresi kullanýn).
b)Kaynak iletken hatlarýný
-mümkün olduðunca kýsa tutun
-birbirine yakýn çektirin (ayrýca EMA sorunlarýný önlemek için)
-diðer hatlardan oldukça uzaða yerleþtirin
c)Potansiyel dengeleme
d)Ýþ parçasýný topraklama
-Gerekirse, toprak baðlantýsýný uygun kondansatörler üzerinden yapýn.
e)Gerekirse perdeleme
-Ortamdaki diðer ekipmanlarý perdeleyin
-Komple kaynak donanýmýný perdeleyin
VII
ud_fr_st_sv_01526
Page 52
EMA ile ilgiliEMA ile ilgili
EMA ile ilgili
EMA ile ilgiliEMA ile ilgili
önlemlerönlemler
önlemler
önlemlerönlemler
Elektromanyetik alanlar sebebi henüz bilinmeyen saðlýk sorunlarýna neden
olabilirler,
-Yakýnda bulunan kiþilerin saðlýðý üzerinde etkiler, örn. kalp pili ve iþitme
cihazlarý taþýyanlar
-Kalp pili taþýyan kiþiler, cihazýn ve kaynak prosesinin hemen yakýnýnda
durmadan önce, doktorundan tavsiye almalýdýr
-Kaynak kablolarý ve torcun baþlýk/gövde kýsýmlarý arasýndaki mesafe
güvenlik nedeniyle mümkün olduðunca büyük tutulmalýdýr
-Kaynak kablolarýný ve hortum paketlerini sýrtýnýzda taþýmayýn ve vücut
ve vücut parçalarý etrafýna sarmayýn
Özel tehlikeÖzel tehlike
Özel tehlike
Özel tehlikeÖzel tehlike
noktalarýnoktalarý
noktalarý
noktalarýnoktalarý
Elleri, saçlarý, giysi parçalarýný ve aletleri hareketli parçalardan uzak tutun,
örneðin:
-Vantilatörler
-Diþliler
-Makaralar
-Akslar
-Tel makaralarý ve kaynak dikiþleri
Tel tahrik motorunun dönen diþlilerini ya da dönen tahrik parçalarýný tutmayýn.
Kapaklar ve yan parçalar sadece bakým ve onarým çalýþmasý esnasýnda
açýlabilir / uzaklaþtýrýlabilir.
Çalýþma esnasýnda
-Tüm kapaklarýn kapalý ve tüm kenar parçalarýnýn düzenli þekilde monte
edildiðinden emin olun.
-Bütün kapaklar ve kenar parçalarý kapalý halde tutulmalýdýr.
Torçtan kaynak teli sýzýntýsý yüksek yaralanma riski anlamýna gelir (elin
delinmesi, yüzün ve gözlerin yaralanmasý, ...). Bu nedenle torcu daima
vücuttan uzak tutun (tel sürme ünitesi içeren cihazlar).
Kaynak esnasýnda ve kaynaktan sonra iþ parçasýna dokunmayýn - yanma
tehlikesi.
ud_fr_st_sv_01526 012013
Soðuyan iþ parçalarýndan cüruf dökülebilir. Bu nedenle iþ parçasýný düzeltme çalýþmasýnda dahi uygun koruyucu ekipman takýn ve diðer kiþilerin
yeterli þekilde korunmasýný saðlayýn.
Yüksek çalýþma sýcaklýðý olan torç ve diðer donaným parçalarýný üzerinde
çalýþmadan önce soðumasýný saðlayýn.
Yangýn ve patlama tehlikesi olan yerlerde özel kurallar geçerlidir - ilgili ulusal
ve uluslararasý hükümlere riayet edin.
Elektrik tehlikesi yüksek olan alanlarda çalýþacak güç kaynaklarý (örn.
boyler), (Safety) iþareti ile iþaretlenmelidir. Güç kaynaðý yine de bu tür
yerlerde bulunmamalýdýr.
Kaçak soðutucu madde nedeniyle yanýk tehlikesi. Ýleri ve geri su akýþý için
baðlantýlarý tanýmlamadan önce, soðutma ünitesini devre dýþý býrakýn.
VIII
Page 53
Özel tehlikeÖzel tehlike
Özel tehlike
Özel tehlikeÖzel tehlike
noktalarýnoktalarý
noktalarý
noktalarýnoktalarý
(devam)
Cihazlarý vinçle taþýmak için, sadece üreticinin uygun yük taþýma araçlarý
kullanýn.
-Uygun yük taþýma aracýnýn ön görülen tüm aský noktalarýna zincir ya da
halat asýn.
-Zincir ya da halatlar dikeyden olabildiðince küçük bir açý ile durmalýdýr.
-Gaz tüpünü ve tel sürme ünitesini (MIG/MAG ve TIG cihazlarý)
uzaklaþtýrýn.
Kaynak esnasýnda tel sürme ünitesinin vinç askýsýnda, daima uygun,
yalýtýlmýþ tel sürme ünitesi askýsý kullanýn (MIG/MAG ve TIG cihazlarý).
Cihaz taþýma kayýþý ya da taþýma tutamaðý ile teçhiz edilmiþse, bu özellikle
elle taþýma yapmaya yarar. Vinç, forklift ya da diðer mekanik kaldýrma
araçlarý vasýtasýyla taþýma yapmak için, taþýma kayýþý uygun deðildir.
Cihaz veya bilesenleri ile birlikte kullanilan tüm kaldirma aksesuarlarinin
(kayis, toka, zincir, vs.) düzenli olarak kontrol edilmesi gerekmektedir (örn.
mekanik hasar, korozyon veya çevresel sartlardan kaynaklanan diger
degisimlere karsi).
Test araliklari ve testin kapsami en azindan ulusal normlar ve yönetmeliklere
uygun olmalidir.
Koruyucu gaz baðlantýsý için adaptör kullanýmýnda, renksiz ve kokusuz
koruyucu gazýn fark edilmeden sýzýntý yapma tehlikesi. Koruyucu gaz baðlantýsý için, adaptörün cihaz tarafýndaki vida diþlerini montaj öncesinde
uygun teflon bantla sarýn.
TR
Kaynak sonuçlarKaynak sonuçlar
Kaynak sonuçlar
Kaynak sonuçlarKaynak sonuçlar
nn
ýý
n bozulmasn bozulmas
n
ý
n bozulmas
nn
ýý
n bozulmasn bozulmas
Koruyucu gazKoruyucu gaz
Koruyucu gaz
Koruyucu gazKoruyucu gaz
tüpleri nedeniyletüpleri nedeniyle
tüpleri nedeniyle
tüpleri nedeniyletüpleri nedeniyle
tehliketehlike
tehlike
tehliketehlike
ýý
ý
ýý
ý-ý-
ý-
ý-ý-
Kaynak sisteminin doðru ve güvenli bir ºekilde çalýþmasý için, aºaðýda yer
alan, koruyucu gaz kalitesine gerekliliklerin yerine getirilmesi gerekmektedir:
-Katý parçacýk büyüklüðü <40µm
-Basýnç çiy noktasý<-20° C
-maks. yað içeriði<25mg/m³
Gerektiði takdirde, filtre kullanýlmalýdýr.
NOT!NOT!
NOT! Özellikle halkalarda kirlilik tehlikesi mevcuttur
NOT!NOT!
Koruyucu gaz tüpleri basýnç altýnda bulunan gaz içerir ve hasar gördüðünde
patlayabilir. Koruyucu gaz tüpleri, kaynak ekipmanýnýn parçasý olduðu için,
çok dikkatli bir þekilde kullanýlmalýdýr.
Sýkýþtýrýlmýþ gaz içeren koruyucu gaz tüplerini, aþýrý ýsýya, mekanik þoklara,
cürufa, çýplak ateþe, kývýlcýma ve arka karþý koruyun.
Koruyucu gaz tüplerini dikey monte edin ve devrilmemesi için kýlavuza göre
sabitleyin.
Koruyucu gaz tüplerini kaynak ya da diðer elektrik devrelerinden uzak tutun.
Torcu asla koruyucu gaz tüpüne asmayýn.
Koruyucu gaz tüpünü asla kaynak elektrotuna temas ettirmeyin.
Patlama tehlikesi - basýnçlý koruyucu gaz tüpü üzerinde asla kaynak yapmayýn.
IX
ud_fr_st_sv_01526
Page 54
Koruyucu gazKoruyucu gaz
Koruyucu gaz
Koruyucu gazKoruyucu gaz
tüpleri nedeniyletüpleri nedeniyle
tüpleri nedeniyle
tüpleri nedeniyletüpleri nedeniyle
tehliketehlike
tehlike
tehliketehlike
(devam)
Kurulum yerindeKurulum yerinde
Kurulum yerinde
Kurulum yerindeKurulum yerinde
ve taþýma esna-ve taþýma esna-
ve taþýma esna-
ve taþýma esna-ve taþýma esnasýnda güvenliksýnda güvenlik
sýnda güvenlik
sýnda güvenliksýnda güvenlik
tedbirleritedbirleri
tedbirleri
tedbirleritedbirleri
Sadece uygun koruyucu gaz tüplerinin ilgili kullanýmý için daima buna uyan,
uygun aksesuar (regülatör, hortum ve baðlantý elemanlarý, ...) kullanýn.
Koruyucu gaz tüplerini ve aksesuarý sadece iyi durumda kullanýn.
Koruyucu gaz tüpü vana ile açýlýrsa, yüzünüzü aðýzdan öteye çevirin.
Kaynak yapýlmadýðý takdirde, koruyucu gaz tüpünün vanasýný kapatýn.
Koruyucu gaz tüpü baðlý deðilken, kapaðý koruyucu gaz tüpünün vanasý
üzerinde býrakýn.
Koruyucu gaz tüplerine ve aksesuar parçalarýna yönelik üretici verilerine ve
ilgili ulusal ve uluslararasý hükümlere uyun.
Devrilecek bir cihaz hayati tehlike anlamýna gelebilir! Cihazý düz, saðlam alt
zemine dengeli bir þekilde yerleþtirin
-Maksimum 10° eðim açýsýna izin verilir.
Yangýn ve patlama tehlikesi olan yerlerde özel kurallar geçerlidir
-ilgili ulusal ve uluslararasý hükümlere riayet edin.
Kurum içi talimatlar ve kontroller yardýmýyla çalýþma alaný çevresinin daima
temiz ve ferah olmasýný saðlayýn.
Cihaz yalnýzca anma deðerleri plakasýnda belirtilen koruma sýnýfýnda kurulmalý ve çalýþtýrýlmalýdýr.
Cihaz kurulumunda, cihaz çevresinde 0,5 m (1 ft. 7.69 in.) boþluk olmasýný
saðlayýn, böylece soðutma havasýnýn serbestçe içeri akmasýný ve dýþarý
çýkmasýný saðlamýþ olursunuz.
Cihazý taþýma esnasýnda, geçerli ulusal ve bölgesel direktiflere ve kazalarý
önleme kurallarýna uyulduðundan emin olun. Bu özellikle taþýma ve sevk
esnasýnda oluþan hasarla ilgili direktifler için geçerlidir.
Cihaz her taþýndýðýnda, soðutucu maddeyi tamamen boþaltýn ve aþaðýdaki
parçalarý demonte edin:
-Tel sürme ünitesi
-Tel makarasý
-Koruyucu gaz tüpü
Ýþletmeye almadan önce, taþýma sonrasýnda cihazý hasar açýsýndan gözle
kesinlikle kontrol edin. Ýþletmeye alma öncesi olasý hasarlar eðitimli servis
personeline tamir ettirilmelidir.
Normal çalýþmaNormal çalýþma
Normal çalýþma
Normal çalýþmaNormal çalýþma
esnasýndakiesnasýndaki
esnasýndaki
esnasýndakiesnasýndaki
güvenlik önlemlerigüvenlik önlemleri
güvenlik önlemleri
güvenlik önlemlerigüvenlik önlemleri
ud_fr_st_sv_01526 012013
Cihazý, tüm koruma tertibatlarýnýn tam olarak iþlevlerini yerine getirdiklerinden emin olduktan sonra çalýþtýrýn. Koruma tertibatlarýnýn tam olarak
iþlevlerini yerine getirmemesi durumunda:
-operatörün ya da üçüncü kiþilerin hayatlarý,
-cihaz ve iþletme sahibinin maddi varlýklarý
-cihazla verimli çalýþma açýsýndan tehlike mevcuttur.
Cihazý devreye almadan önce tam fonksiyonlu olmayan güvenlik ekipmanlarýný tamir edin.
Koruma tertibatlarýný asla baypas etmeyin ya da devre dýþý býrakmayýn.
X
Page 55
NormalçalýþmaNormalçalýþma
Normalçalýþma
NormalçalýþmaNormalçalýþma
esnasýndakiesnasýndaki
esnasýndaki
esnasýndakiesnasýndaki
güvenlik önlemlerigüvenlik önlemleri
güvenlik önlemleri
güvenlik önlemlerigüvenlik önlemleri
(devam)
Cihazý devreye almadan önce kimsenin risk altýnda olmadýðýndan emin olun.
-Cihazý en azýndan haftada bir defa, dýþarýdan fark edilebilir hasarlar ve
güvenlik ekipmanlarýnýn fonksiyonelliði açýsýndan kontrol edin.
-Koruyucu gaz tüpünü daima iyi sabitleyin ve vinçle taþýma esnasýnda
önceden aðýrlýðýný azaltýn.
-Cihazlarýmýzda kullanýlmak üzere özellikleri nedeniyle (elektriksel
iletkenlik, donma koruma, malzeme uygunluðu, yanabilirlik, ...) sadece
üreticinin orijinal soðutucu maddesi uygundur.
-Sadece üreticinin uygun orijinal soðutucu maddesini kullanýn.
-Üreticinin orijinal soðutucu maddesini diðer soðutucu maddelerle
karýþtýrmayýn.
-Baþka soðutucu madde kullanýmý esnasýnda hasarlar ortaya çýkarsa,
üretici bundan sorumlu tutulamaz ve bu tür durumlarda garanti geçersizdir.
-Soðutucu madde belirli koþullar altýnda yanýcýdýr. Soðutucu maddeyi
sadece kapalý orijinal kutusunda taþýyýn ve ateþleme kaynaklarýndan
uzak tutun
-Artýk kullanýlmayan soðutucu maddeyi ulusal ve uluslararasý kurallara
uygun olarak profesyonel þekilde atýða çýkartýn. Güvenlik veri sayfasýný
servis noktanýzdan ya da üreticinin giriþ sayfasýndan elde edebilirsiniz.
-Soðutulan tesiste her kaynak baþlangýcýndan önce soðutucu madde
seviyesini kontrol edin.
TR
Bakým ve onarýmBakým ve onarým
Bakým ve onarým
Bakým ve onarýmBakým ve onarým
TT
eknik güvenlikleeknik güvenlikle
T
eknik güvenlikle
TT
eknik güvenlikleeknik güvenlikle
ilgili denetimlerilgili denetimler
ilgili denetimler
ilgili denetimlerilgili denetimler
Dýþarýdan satýn alýnan parçalarýn, strese dayanýklý ve güvenlik þartlarýný
yerine getirecek þekilde tasarlanmýþ ve üretilmiþ olduðu garanti edilmez.
Yalnýzca orijinal yedek parçalar ve aþýnmaya maruz kalan parçalarý kullanýn
(norm parçalar dahil).
Üreticinin onayý olmadan cihaz üzerinde deðiþiklik, ilave ya da tadilat yapmayýn.
Kusursuz durumda olmayan yapý parçalarýný derhal deðiþtirin.
Sipariþ esnasýnda yedek parça listesine göre tam adý ve malzeme numarasýný yaný sýra cihazýn seri numarasýný belirtin.
Üretici, en az her 12 ayda bir cihaz üzerinde teknik güvenlikle ilgili bir denetim yaptýrmanýzý tavsiye eder.
Üretici, ayný 12 aylýk zaman aralýðý içinde bir güç kaynaðý kalibrasyonu
tavsiye eder.
Teknik güvenlikle ilgili denetimi sertifikalý uzman bir elektrikçinin
gerçekleþtirmesi tavsiye edilir
-modifikasyon ardýndan
-montaj ve tadilat ardýndan
-tamirat, bakým ve onarým ardýndan
-en azýndan her on iki ayda bir.
Teknik güvenlikle ilgili denetimler için uygun ulusal ve uluslararasý standartlara ve direktiflere uyun.
Teknik güvenlikle ilgili denetimlere ve kalibrasyona yönelik daha fazla bilgiyi
servis noktasýndan elde edebilirsiniz. Bu, istek üzerine size gerekli dokümanlarý temin eder.
XI
ud_fr_st_sv_01526
Page 56
Ýmha etmeÝmha etme
Ýmha etme
Ýmha etmeÝmha etme
Bu cihazý ev çöpüne atmayýn!
Eskimiþ elektrik ve elektronik aletlerle ilgili 2002/96/AB direktifine ve ulusal
yasada yapýlan deðiþikliðe göre kullanýlmýþ elektrikli aletler ayrý olarak
toplanmak ve çevresel koruma çerçevesinde geri kazanýma yönlendirilmek
zorundadýr. Kullanýlmýþ cihazýnýzý, satýcýnýza iade edin ya da yerel ve yetkili
toplama ve imha etme sistemi hakkýnda bilgi edinin.
Bu AB direktifinin göz ardý edilmesi, çevreniz ve saðlýðýnýz üzerinde potansiyel bazý etkilerin ortaya çýkmasýna yol açabilir!
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
iþaretlemesiiþaretlemesi
iþaretlemesi
iþaretlemesiiþaretlemesi
VV
eri yedeklemeeri yedekleme
V
eri yedekleme
VV
eri yedeklemeeri yedekleme
TT
elif hakkýelif hakký
T
elif hakký
TT
elif hakkýelif hakký
CE iþareti olan cihazlar, alçak gerilim ve elektromanyetik uyumluluk direktiflerinde belirtilen temel þartlarý yerine getirir (örn. EN 60 974 standart serisinin ilgili ürün normlarý).
CSA uygunluk markasý ile iþaretlenmiþ cihazlar, Kanada ve ABD için ilgili
standartlarýn þartlarýný yerine getirir.
Fabrika ayarlarýnda yapýlacak deðiþikliklere iliþkin verilerin yedeklenmesi
kullanýcýnýn sorumluluðundadýr. Kiþisel ayarlarýn silinmesi durumunda üretici
hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Bu kullaným kýlavuzunun telif hakký üreticiye aittir.
Metin ve resimler, baskýnýn hazýrlandýðý tarihte geçerli olan teknik düzeyi
yansýtmaktadýr. Deðiþiklik yapma hakký saklýdýr. Kullaným kýlavuzunun
içeriði, alýcýya hiçbir hak vermez. Ýyileþtirme önerileri ve kullaným kýlavuzundaki hatalara yönelik bilgilendirmeler için teþekkür ederiz.
ud_fr_st_sv_01526 012013
XII
Page 57
ÝçindekilerÝçindekiler
Ýçindekiler
ÝçindekilerÝçindekiler
Genel bilgi ..................................................................................................................................................... 3
Genel bilgi ................................................................................................................................................ 4
Kumanda elemanlarý ve baðlantýlar .............................................................................................................. 6
Güvenlik ................................................................................................................................................... 6
Güç kaynaðý ............................................................................................................................................. 6
Ýþletmeye almadan önce ............................................................................................................................... 8
Güvenlik ................................................................................................................................................... 8
Amaca uygun kullaným............................................................................................................................. 8
Güvenlik ................................................................................................................................................... 9
Yöntem seçme ......................................................................................................................................... 9
Kaynak akýmýný ayarlama, ark ateþleme................................................................................................ 10
Güvenlik ..................................................................................................................................................11
Genel bilgi ...............................................................................................................................................11
Koruyucu gaz miktarýný ayarlama .......................................................................................................... 12
Yöntem seçme ....................................................................................................................................... 12
Kaynak akýmýný ayarlama, ark ateþleme................................................................................................ 12
Bakým, onarým ve atýk yönetimi ................................................................................................................... 20
Genel bilgi .............................................................................................................................................. 20
Her iþletmeye alma sýrasýnda ................................................................................................................ 20
Her 2 ayda bir ........................................................................................................................................ 20
Her 6 ayda bir ........................................................................................................................................ 20
Atýk yönetimi .......................................................................................................................................... 20
Teknik özellikler........................................................................................................................................... 21
Güvenlik ................................................................................................................................................. 21
Genel bilgi .............................................................................................................................................. 22
Gerilim sýnýrlamasý olmamasý durumunda gösterge .............................................................................. 22
Hata teþhisi ve hata giderme ...................................................................................................................... 23
Güvenlik ................................................................................................................................................. 23
Yedek parça listesi
Devre þemasý
Fronius Worldwide
2
Page 59
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgi
Genel bilgiGenel bilgi
PrensipPrensip
Prensip
PrensipPrensip
TP 1500 güç kaynaðý yeni nesil kaynak
redresörlerinde baþka bir baðlayýcý öðe
görevi görür. Yüksek güç elektroniði
sayesinde sadece 4,7 kg aðýrlýðýnda eþsiz
bir redresör yapýlmýþtýr.
TP 1500, rezonans inverter prensibine
göre çalýþýr. Ana þebeke gerilimi doðrultulur. Ardýndan 150 kHz’e kadar bir frekansla
doðru gerilim doðrultma iþlemi
gerçekleþtirilir. Kaynak transformatöründen sonra doðrultulan ve çýkýþ soketlerine
verilen istenilen çalýþma gerilimi elde
edilir.
TR
Þekil 1 Güç kaynaðý TP 1500
TP 1500 güç kaynaðýna yönelik rezonans inverter istikametinde inverter prensibini
geliþtirirken tamamen yeni açýlýmlar yapýldý. Yüksek frekanslý primer gerilim elde etmek
için basit bir transistör anahtarýnýn ya da darbe geniþlik modülasyonunun yerine rezonans konverter prensibi kullanýlmýþtýr.
Kaynak iþlerinde uygulamaya yönelik olarak karmaþýk kontrol mekanizmalarýna raðmen
rezonans konverter prensibi bir dizi avantaj saðlar:
-Rezonans yapý yardýmýyla „ideal çýkýþ karakteristik eðrisi“ ne yakýn bir eðri
gerçekleþtirilebilir
-Azaltýlmýþ anahtarlama kayýplarý optimum verimde daha yüksek anahtarlama
frekanslarýna olanak saðlar
-Mümkün olan en düþük aðýrlýkta ve en küçük boyutlarda üstün ateþleme ve kaynak
özellikleri
Elektronik regülatör güç kaynaðý karakteristiðini kaynak yapýlacak elektrota uyarlar.
Selüloz elektrot (CEL) kullanýmýnda mükemmel kaynak sonuçlarý için özellikle tercih
edilen bir iþletim modu saðlar.
Kullaným ve uygulama alanýnýn önemli ölçüde geniþlemesi temaslý ateþlemeye sahip
TIG kaynaðý ihtimalini beraberinde getirir.
3
Page 60
Cihaz konseptiCihaz konsepti
Cihaz konsepti
Cihaz konseptiCihaz konsepti
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgiTP 1500 standart güç kaynaðýnýn zengin içerikli donanýmýna ek olarak TP 1500 VRD, TP
Genel bilgiGenel bilgi
1500 RC, TP 1500 TIG ve TP 1500 TIG VRD modelleri ile artan bir iþlevsellik saðlanýr.
TP 1500 güç kaynaðýnýn tüm 5 modeli de küçük boyutlara sahiptir, bununla birlikte zor
kullaným koþullarýnda bile güvenle çalýþacak þekilde yapýlmýþtýr. Toz boya kaplanmýþ
sac mahfaza ve plastik çerçeve ile korunan bayonet sürgüye sahip uygun kullaným
öðeleri ve baðlantý soketleri en üst talepleri karþýlar. Taþýma kayýþý kolay taþýmaya
olanak saðlar, hem iþyeri içinde hem de þantiyelerde kullanýlmak üzere.
TP 1500 RC güç kaynaðý TR 1500 uzaktan kumanda ve TR 1500 F ayak pedallý uzaktan
kumanda için baðlantý imkaný saðlar.
TP 1500 RC güç kaynaðýnýn uzaktan kumanda baðlantý soketine baðlanabilen uzaktan
kumanda kaynak esnasýnda kaynak akýmýnýn ayarý için uygundur.
yönelik geniþletilmiþ bir iþlevsellik saðlar.
AL 1500 TIG torcu (takýlabilir gaz nozulu) TP 1500 TIG güç kaynaðýnýn geniþletilmiþ
iþlevselliði için özel olarak tasarlanmýþtýr. Ayrýca torç kaynak esnasýnda kaynak akýmýný
ayarlamak için bir potansiyometreye sahiptir.
Ek „TIG darbeli ark kaynaðý“ iþletim modu özellikle aþaðýdakiler için uygundur
-Daha iyi boþluk doldurma özelliði
-Pullu dikiþ görünümü
Kullaným ve uygulama alanýnýn önemli ölçüde geniþlemesi temaslý ateþlemeye ve
benzersiz TIG-Comfort-Stop fonksiyonuna sahip TIG kaynaðý ihtimalini beraberinde
getirir.
TIG-Comfort-Stop fonksiyonu ilk olarak tetik içeren pahalý torç ve kumanda kablolarýna
gereksinim duymaksýzýn kaynak sonunda kaynak akýmýnýn sürekli olarak düþürülmesine
(aþaðý eðim) imkan saðlar.
Aþaðý eðim torcun kolayca kaldýrýlmasý ve indirilmesi ile tetiklenir. Torcun sürekli olarak
indirilmesi güvenilir bir son krater koruyucu gaz örtüsünü ve etkin son krater dolgusunu
garanti eder.
Optimum kaynak dikiþi koruyucu gaz örtüsü için akýllý bir gaz akýþý kontrolü saðlanýr.
TIG-Comfort-Stop fonksiyonu gibi bu da tetik ve kumanda kablolarý olmaksýzýn idare
edilir. Ark ateþlenirken koruyucu gaz etkinleþir ve kaynak bitiminin ardýndan otomatik
olarak devre dýþý býrakýlýr.
Ayarlanan kaynak akýmýna baðlý olarak (10 A ila 150 A arasý) gaz son akýþ süresi 3 ila 12
saniye sürer.
4
Page 61
VRDVRD
VRD
VRDVRD
Kullaným alanlarýKullaným alanlarý
Kullaným alanlarý
Kullaným alanlarýKullaným alanlarý
Örtülü elektrotÖrtülü elektrot
Örtülü elektrot
Örtülü elektrotÖrtülü elektrot
kaynaðýkaynaðý
kaynaðý
kaynaðýkaynaðý
VRD ek bir güvenlik ekipmanýdýr. VRD = Voltage Reduction Device = Gerilim azaltma
cihazý. VRD insanlarýn hayatýný tehlikeye atabilen çýkýþ gerilimlerini mümkün olduðu
kadar önler (bkz. „TP 1500 VRD, TP 1500 TIG VRD“).
Þekil 2 Örtülü elektrot kaynaðý için donanýmlý TP 1500
TR
TIG kaynaðýTIG kaynaðý
TIG kaynaðý
TIG kaynaðýTIG kaynaðý
Þekil 3 TIG kaynaðý için donanýmlý TP 1500
Þekil 4 AL 1500 torcu ile donanýmlý TP 1500 TIG
5
Page 62
Kumanda elemanlarý ve baðlantýlarKumanda elemanlarý ve baðlantýlar
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Hatalý kullaným ciddi can ve mal kayýplarýna yol açabilir. Burada tarif
edilen iþlevleri aþaðýdaki dokümanlarý tam olarak okuduktan ve anladýktan
sonra kullanýn:
-bu kullaným kýlavuzu
-baþta güvenlik talimatlarý olmak üzere sistem bileþenlerine ait tüm kullaným kýlavuzlarý
Kumanda elemanlarý ve baðlantýlar
Kumanda elemanlarý ve baðlantýlarKumanda elemanlarý ve baðlantýlar
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
Güç kaynaðýGüç kaynaðý
Güç kaynaðý
Güç kaynaðýGüç kaynaðý
Not!Not!
Not! Yazýlým güncellemeleri nedeniyle, cihazýnýzda bu kullaným kýlavuzunda
Not!Not!
açýklanmamýþ fonksiyonlar bulunabilir veya tersi durum söz konusu olabilir.
Ayrýca bazý resimler cihazýnýzdaki kontrol elemanlarýndan biraz farklý olabilir.
Ancak bu kontrol elemanlarýnýn çalýþma prensibi özdeþtir.
(1)
(2)
(3)
(5)
(4)
Þekil 5 Ön ve arka görünüm TP 1500
Þebeke þalteriÞebeke þalteri
(1)
Þebeke þalteri
Þebeke þalteriÞebeke þalteri
Koruyucu gaz baðlantý soketiKoruyucu gaz baðlantý soketi
(2)
Koruyucu gaz baðlantý soketi (sadece TP 1500 TIG durumunda) ... gaz hortumu
Koruyucu gaz baðlantý soketiKoruyucu gaz baðlantý soketi
baðlantýsý içindir
-AL 1500 torç kullanýmý durumunda
TT
oz filtresioz filtresi
(3)
T
oz filtresi ... fanýn emiþ bölgesinde bulunur
TT
oz filtresioz filtresi
-Yoðun toz durumunda mahfaza iç kýsmýnýn kirlenmesini önler
Not!Not!
Not! Güç kaynaðýnýn özellikle toz filtresi ile çalýþtýrýlmasý önerilir.
Uyarý! Hatalý kullaným ciddi can ve mal kayýplarýna yol açabilir. Burada tarif
edilen iþlevleri aþaðýdaki dokümanlarý tam olarak okuduktan ve anladýktan
sonra kullanýn:
-bu kullaným kýlavuzu
-baþta güvenlik talimatlarý olmak üzere sistem bileþenlerine ait tüm kullaným kýlavuzlarý
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Devrilen veya aþaðý düþen cihazlar hayati tehlikeye neden olabilir.
Cihazlarý düz ve saðlam alt zemine dengeli bir þekilde yerleþtirin.
Ýþletmeye almadan önce
Ýþletmeye almadan önceÝþletmeye almadan önce
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
Amaca uygunAmaca uygun
Amaca uygun
Amaca uygunAmaca uygun
kullanýmkullaným
kullaným
kullanýmkullaným
Kurulum hükümle-Kurulum hükümle-
Kurulum hükümle-
Kurulum hükümle-Kurulum hükümleriri
ri
riri
Güç kaynaðý yalnýzca örtülü elektrot ve TIG kaynaðý için tahsis edilmiþtir.
Baþka türlü ya da bu çerçevenin dýþýna çýkan kullanýmlar, kullaným amacýna uygun
olarak kabul edilmez. Bu türden kullanýmlardan doðan hasarlardan üretici sorumlu
deðildir.
Amaca uygun kullaným kapsamýna þu hususlar da dahildir:
-kullaným kýlavuzundaki tüm bilgi notlarýna uyulmasý
-denetim ve bakým iþlerinin yapýlmasý
Güç kaynaðý, IP23 koruma derecesine göre test edilmiþtir, bunun anlamý þudur:
-Ø 12,5 mm’den (.49 in.) daha büyük katý yabancý cisimlerin giriþine karþý koruma
-Düþey doðrultudan 60°’lik açý içindeki püskürtülen suya karþý koruma
Bu nedenle güç kaynaðýný IP23 koruma derecesi uyarýnca açýk havada kurabilir ve
iþletebilirsiniz. Bununla birlikte monte edilen elektrikli parçalar doðrudan nem etkisine
karþý korunmalýdýr.
Havalandýrma kanalý çok önemli bir güvenlik ekipmanýdýr. Bu nedenle kurulum yerinin
seçiminde soðutma havasýnýn ön ve arka taraftaki hava yarýklarýndan serbestçe girip
çýkabilmesine dikkat edin. Ortaya çýkabilecek metal tozun (örn. zýmparaiþlerinde) sistem
içine doðrudan çekilmesine izin verilmemelidir.
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
Þebeke baðlantýsý
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
Cihazlar anma deðerleri plakasýnda belirtilen þebeke gerilimi için tasarlanmýþtýr.
230 V~230 V~
230 V~
230 V~230 V~
-15%
Þekil 7 Þebeke geriliminin tolerans aralýðý
Cihazlar standart olarak 230 V~ (+/- %15) þebeke gerilimi ile çalýþtýrýlabilir. +/- %15
tolerans aralýðý nedeniyle 220 V~ ya da 240 V~ þebekede de çalýþtýrabilirler.
Not!Not!
Not! Hatalý þebeke gerilimi ile çalýþýldýðý takdirde tüm garanti talepleri ortadan
Not!Not!
kalkar.
8
265 V~195 V~
+15%
Page 65
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Elektrik çarpmasý öldürücü olabilir. Cihaz kurulum sýrasýnda þebekeye
baðlanýrsa, ciddi can ve mal kaybý tehlikesi oluþabilir. Cihazdaki tüm
çalýþmalarý sadece þu durumlarda gerçekleþtirin
-þebeke þalteri - O - konumuna çevrili iken,
-cihaz þebekeden ayrýlmýþ halde iken.
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Hatalý kullaným ciddi can ve mal kayýplarýna yol açabilir. Burada tarif
edilen iþlevleri aþaðýdaki dokümanlarý tam olarak okuduktan ve anladýktan
sonra kullanýn:
-bu kullaným kýlavuzu
-baþta güvenlik talimatlarý olmak üzere sistem bileþenlerine ait tüm kullaným kýlavuzlarý
Dikkat!Dikkat!
Dikkat!Dikkat!
Dikkat! Elektrik çarpmasý nedeniyle can ve mal kaybý tehlikesi. Þebeke þalteri
- I - konumuna alýnýr alýnmaz elektrot tutucudaki örtülü elektrot gerilim altýnda
bulunur. Örtülü elektrodun insanlara veya elektriði ileten ya da topraklanmýþ
herhangi bir parçaya temas etmediðinden emin olun (örn. mahfaza vb.)
Þebeke baðlantýsý
Þebeke baðlantýsýÞebeke baðlantýsý
(devam)
Örtülü elektrot kaynaðýÖrtülü elektrot kaynaðý
Örtülü elektrot kaynaðý
Örtülü elektrot kaynaðýÖrtülü elektrot kaynaðý
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
Þebeke kablosu veya fiþi cihaz modeliniz için uygun deðilse, bunlar ulusal standartlara
uygun olarak monte edilmelidir. Þebeke baðlantý kablosunun sigortasý teknik verilere
uygun olarak temin edilmelidir.
Not!Not!
Not! Yeterli ölçülere sahip olmayan elektrik tesisatý ciddi maddi hasara yol
Not!Not!
açabilir. Þebeke baðlantý kablosu ve sigortasý uygun þekilde belirlenmelidir.
Anma deðerleri plakasý üzerindeki teknik veriler geçerlidir.
TR
HazýrlýkHazýrlýk
Hazýrlýk
HazýrlýkHazýrlýk
Yöntem seçmeYöntem seçme
Yöntem seçme
Yöntem seçmeYöntem seçme
-Elektrot tipine baðlý olarak kaynak kablosunu (4) veya (5) no’lu akým soketine takýn
ve döndürerek saða doðru sabitleyin
-Þebeke fiþini takýn
-Þebeke þalterini (1), - I - konumuna çevirin
- Yöntem (6) tuþu vasýtasýyla aþaðýdaki yöntemlerden birini seçin:
-Örtülü elektrot kaynaðý (10) yöntemi
-Aþaðýdaki gösterge yanar:
-CEL elektrot içeren örtülü elektrot kaynaðý yöntemi (9)
-Aþaðýdaki gösterge yanar:
9
Page 66
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
Kaynak akýmýný
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
ayarlama, arkayarlama, ark
ayarlama, ark
ayarlama, arkayarlama, ark
ateþlemeateþleme
ateþleme
ateþlemeateþleme
-Kaynak akýmý ayarlama düðmesi (11) ile akým þiddetini seçin
-Kötü ateþleme özelliklerine sahip
elektrotlarda bile ateþleme özelliklerini iyileþtirme
-Baþlangýç aþamasýnda ana malze-
90A
meyi daha iyi eriterek, daha az soðuk
noktanýn oluþmasý
-Hemen hemen hiç cüruf kalýntýsý
kalmaz
0,5 s1 s1,5 s
Þekil 7a „Sýcak çalýþtýrma“ fonksiyonu örneði
t
Çalýþma prensibi:
Yarým saniye içinde kaynak akýmý belirli bir deðere yükselir. Bu deðer ayarlanan kaynak
akýmýndan yaklaþýk üçte bir oranýnda daha yüksektir (Þekil 7a)
Örnek: Ayarlama düðmesinde 90 A ayarlanmýþtýr. Sýcak çalýþtýrma akýmý 90 A + (90 A /
3) = 120 A’dir.
Önemli!Önemli!
Önemli! 120 A veya daha yüksek bir deðere ayarlanan kaynak akýmý durumunda sýcak
Önemli!Önemli!
çalýþtýrma akýmý 160 A deðerine sýnýrlandýrýlýr.
Anti-Stick fonk-Anti-Stick fonk-
Anti-Stick fonk-
Anti-Stick fonk-Anti-Stick fonksiyonusiyonu
siyonu
siyonusiyonu
Daha kýsa arkta kaynak gerilimi örtülü elektrot yapýþma eðilimi gösterene kadar azalabilir.
Anti-Stick fonksiyonu ile tavlanmanýn önüne geçilir. Örtülü elektrot yapýþmaya baþlarsa
güç kaynaðý kaynak akýmýný 1,5 saniye sonra keser. Örtülü elektrotu iþ parçasýndan
çektikten sonra kaynak iþlemine sorunsuz bir þekilde devam edilebilir.
10
Page 67
TIG kaynaðýTIG kaynaðý
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Elektrik çarpmasý öldürücü olabilir. Cihaz kurulum sýrasýnda þebekeye
baðlanýrsa, ciddi can ve mal kaybý tehlikesi oluþabilir. Cihazdaki tüm
çalýþmalarý sadece þu durumlarda gerçekleþtirin
-þebeke þalteri - O - konumuna çevrili iken,
-cihaz þebekeden ayrýlmýþ halde iken.
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Hatalý kullaným ciddi can ve mal kayýplarýna yol açabilir. Burada tarif
edilen iþlevleri aþaðýdaki dokümanlarý tam olarak okuduktan ve anladýktan
sonra kullanýn:
-bu kullaným kýlavuzu
-baþta güvenlik talimatlarý olmak üzere sistem bileþenlerine ait tüm kullaným kýlavuzlarý
TIG kaynaðý
TIG kaynaðýTIG kaynaðý
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgi
Genel bilgiGenel bilgi
Not! Not!
Not! Seçilen TIG kaynaðý (8) ya da TIG darbeli ark kaynaðý (7) (TP 1500 TIG)
Not! Not!
yönteminde saf tungsten elektrot (karakteristik eðri: yeþil) kullanmayýn.
TR
HazýrlýkHazýrlýk
Hazýrlýk
HazýrlýkHazýrlýk
TP 1500 TIG güç kaynaðý için geçerlidir: TIG kaynaðýna yönelik tam iþlev kapsamý
sadece AL 1500 torç kullanýmýnda garanti edilebilir.
-TIG torcunun elektrik fiþini - akým soketine takýn ve döndürerek saða doðru sabitleyin
-Þasi kablosunun elektrik fiþini - akým soketine takýn ve döndürerek saða doðru
sabitleyin
-Basýnç regülatörünü koruyucu gaz tüpüne sabitleyin
Gaz vanasý torcunun kullanýlmasý durumunda:
-Gaz hortumunu basýnç regülatörüne baðlayýn
AL 1500 torç kullanýldýðýnda (sadece TP 1500 TIG durumunda):
-Basýnç regülatörünü gaz hortumu aracýlýðýyla koruyucu gaz (2) baðlantý soketine
baðlayýn
-Baþlýk somununu sýkýn
-Gaz tüpünün vanasýný açýn
-Þebeke fiþini takýn
11
Page 68
Dikkat!Dikkat!
Dikkat!Dikkat!
Dikkat! Elektrik çarpmasý nedeniyle can ve mal kaybý tehlikesi. Þebeke þalteri
- I - konumuna alýnýr alýnmaz torcun tungsten elektrotu gerilim altýnda bulunur.
Tungsten elektrotun insanlara veya elektriði ileten ya da topraklanmýþ herhangi
bir parçaya temas etmediðinden emin olun (örn. mahfaza)
Koruyucu gazKoruyucu gaz
Koruyucu gaz
Koruyucu gazKoruyucu gaz
miktarýný ayarlamamiktarýný ayarlama
miktarýný ayarlama
miktarýný ayarlamamiktarýný ayarlama
-Þebeke þalterini (1) - I - konumuna çevirin
Gaz vanasý torcunun kullanýlmasý durumunda:
-Torç üzerindeki gaz kesme vanasýný açýn veya tetiðe basýn ve basýnç regülatörü
üzerinde dilediðiniz gaz miktarýný ayarlayýn
Gaz miktarýný ayarlamak için AL 1500 torç kullanýldýðýnda (sadece TP 1500 TIG durumunda):
-Þebeke þalterini (1), - O - konumuna çevirin
-Yöntem (6) tuþuna basýn ve ayný anda þebeke þalterini - I - konumuna çevirin
-Kumanda paneli üzerinde ayný göstergeler yanýp söner
-Fan devreye girer
-Basýnç regülatörü üzerinde dilediðiniz koruyucu gaz miktarýný ayarlayýn
-Yöntem (6) tuþuna basýn
-Kumanda paneli üzerindeki göstergeler yanýp sönmeyi durdurur
-Fan devreden çýkar (sýcaklýk buna uygunsa)
Önemli!Önemli!
Önemli! Gaz akýþ testi vaktinden önce Yöntem (6) tuþu vasýtasýyla bir iptal söz konusu
Önemli!Önemli!
olmadýðý takdirde en fazla 15 saniye boyunca gerçekleþir.
Yöntem seçmeYöntem seçme
Yöntem seçme
Yöntem seçmeYöntem seçme
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
Kaynak akýmýný
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
ayarlama, arkayarlama, ark
ayarlama, ark
ayarlama, arkayarlama, ark
ateþlemeateþleme
ateþleme
ateþlemeateþleme
-Yöntem (6) tuþu vasýtasýyla aþaðýdaki yöntemlerden birini seçin:
-TIG kaynak yöntemi (8)
-Aþaðýdaki gösterge yanar:
-TIG darbeli ark kaynak (7) yöntemi
-Aþaðýdaki gösterge yanar:
-Kaynak akýmý ayarlama düðmesi (11) ile akým þiddetini seçin
-Gaz nozulunu ateþleme yerine, tungsten uç ve iþ parçasý arasýnda 2-3 mm (.08-.12
in.) mesafe olacak þekilde yerleþtirin (bkz. Þekil 8a)
-Tungsten iðne iþ parçasýna temas edene kadar torcu yavaþça dik duruma getirin
(bkz. Þekil 8b)
Önemli!Önemli!
Önemli! AL 1500 torcu (sadece TP 1500 TIG durumunda): Torç iþ parçasýna temas ettiði
Önemli!Önemli!
sürece otomatik ön gaz akýþý gerçekleþir.
3 saniyeden daha fazla temas durumunda kaynak akýmý otomatik olarak devre dýþý
býrakýlýr. Gaz nozulunu yeniden ateþleme yerine yerleþtirin.
-Torcu yukarý kaldýrýn ve normal konumuna döndürün - ark ateþlenir (bkz. Þekil 8c)
-Kaynak iþlemini gerçekleþtirin
12
Page 69
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
Kaynak akýmýný
Kaynak akýmýnýKaynak akýmýný
ayarlama, arkayarlama, ark
ayarlama, ark
ayarlama, arkayarlama, ark
ateþlemeateþleme
ateþleme
ateþlemeateþleme
(devam)
a) Gaz nozulunu yerleþtirinb) Parçaya temas ederek ateþleyinc) Ark ateþlenir
Þekil 8 Torç pozisyonu
„TIG-Comfort-Stop“ fonksiyonu sadece TP 1500 TIG güç kaynaðýnda mevcut bulunmaktadýr.
parametresi (TIGparametresi (TIG
kaynak yöntemikaynak yöntemi
kaynak yöntemi
kaynak yöntemikaynak yöntemi
için)için)
için)
için)için)
0 A/V (LED yok = Sabit akým)
Önemli!Önemli!
Önemli! „TIG-Comfort-Stop“ parametresi sadece TP 1500 TIG güç kaynaðýnda mevcut
Önemli!Önemli!
0 A/V (LED yok)
bulunmaktadýr.
TP 1500 / TP 1500 RC güç kaynaðýnda TIG sonundaki davranýþ, pasif TIG-ComfortStop fonksiyonundaki davranýþa karþýlýk gelir.
TIG-Comfort-Stop parametresi TIG-Comfort-Stop fonksiyonunu ayarlamak için kullanýlýr.
Önemli!Önemli!
Önemli! TIG-Comfort-Stop parametresinin ayarý ayný zamanda „TIG darbeli ark kaynaðý“
Önemli!Önemli!
yöntemi için de geçerlidir (10) (sadece TP 1500 TIG durumunda).
TIG-Comfort-Stop fonksiyonunu etkinleþtirmek için torcun kýsa süreli ne kadar yukarý
kaldýrýlmasý gerektiði TIG-Comfort-Stop parametresinin ayarýna baðlýdýr.
Kaynak iþlemi istenmeyen þekilde sýk sýk sonlandýrýlýrsa, TIG-Comfort-Stop parametresini daha yüksek bir deðere ayarlayýn.
Önemli! Frekans parametresi sadece TP 1500 TIG güç kaynaðýnda mevcut bulunmakta-
Önemli!Önemli!
dýr.
Frekans parametresi darbe arkýnýn frekans ayarý için kullanýlýr.
TIG darbeli ark kaynaðýnda kaynak özellikleri için darbeli arkýn frekansý önemli bir
kriterdir.
- Kademe 0 ............alçak frekans
- Kademe 4 ............yüksek frekans
TPTP
1500 1500
1500
1500 1500
TIGTIG
TIG
TIGTIG
TP
TPTP
60 Hz
4 Hz
2 Hz
1 Hz (Fabrika ayarý)
0,5 Hz
TR
ParametrelereParametrelere
Parametrelere
ParametrelereParametrelere
yönelik fabrikayönelik fabrika
yönelik fabrika
yönelik fabrikayönelik fabrika
ayarý tablosuayarý tablosu
ayarý tablosu
ayarý tablosuayarý tablosu
Jeneratör iþletimiJeneratör iþletimi
Jeneratör iþletimi
Jeneratör iþletimiJeneratör iþletimi
GereksinimlerGereksinimler
Gereksinimler
GereksinimlerGereksinimler
Önemli!Önemli!
Önemli! Aþaðýda gösterilen tabloda yukarýda tanýmlanan parametrelere yönelik fabrika
Önemli!Önemli!
ayarlarý bulunmaktadýr.
TP 1500 TIGTP 1500 TIG
TP 1500 TIG40 A4 A/VPasifleþtirildi1 Hz
TP 1500 TIGTP 1500 TIG
TP 1500 / 1500 RCTP 1500 / 1500 RC
TP 1500 / 1500 RC40 A4 A/V--
TP 1500 / 1500 RCTP 1500 / 1500 RC
Jeneratörün verilen maksimum görünür gücü en az 10 kVA ise TP 1500 / TP 1500 RC ve
TP 1500 TIG güç kaynaðý herhangi bir kýsýtlama olmadan jeneratörle kullanýlabilir.
Not!Not!
Not! Jeneratörün verilen gerilimi, belirtilen aralýðýn hiç bir zaman altýna
Not!Not!
düþmemeli ya da üstüne çýkmamalýdýr.
„Dinamik“„Dinamik“
„Dinamik“
„Dinamik“„Dinamik“
„Karakteristik eðrisi“„Karakteristik eðrisi“
„Karakteristik eðrisi“
„Karakteristik eðrisi“„Karakteristik eðrisi“
230 V~230 V~
230 V~
230 V~230 V~
„TIG-Comfort-Stop“„TIG-Comfort-Stop“
„TIG-Comfort-Stop“
„TIG-Comfort-Stop“„TIG-Comfort-Stop“
265 V~195 V~
„Frekans“„Frekans“
„Frekans“
„Frekans“„Frekans“
-15%
Þekil 14 Þebeke geriliminin tolerans aralýklarý
19
+15%
Page 76
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Elektrik çarpmasý öldürücü olabilir. Cihazý açmadan önce
-Þebeke þalterini - O - konumuna çevirin
-Cihazý þebekeden ayýrýn
-cihazýn tekrar devreye alýnmamasý için üzerine anlaþýlýr bir uyarý levhasý
koyun
-uygun bir ölçü aleti yardýmýyla elektrik yüklü yapý parçalarýnýn (örn. kondansatörler) deþarj olduðundan emin olun
Bakým, onarým ve atýk yönetimiBakým, onarým ve atýk yönetimi
Bakým, onarým ve atýk yönetimi
Bakým, onarým ve atýk yönetimiBakým, onarým ve atýk yönetimi
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgi
Genel bilgiGenel bilgi
Her iþletmeyeHer iþletmeye
Her iþletmeye
Her iþletmeyeHer iþletmeye
alma sýrasýndaalma sýrasýnda
alma sýrasýnda
alma sýrasýndaalma sýrasýnda
Güç kaynaðý normal iþletim koþullarý altýnda sadece çok az bakým ve onarým gerektirir.
Bununla birlikte kaynak sistemini yýllarca çalýþabilir durumda tutmak için birkaç noktaya
dikkat etmek esastýr.
-Þebeke fiþini ve þebeke kablosunu ve yaný sýra torcu, baðlantý hortum paketini ve
toprak baðlantýsýný hasar açýsýndan kontrol edin
-Cihazýn etrafýnda 0,5 m (30,48cm. 8 in.) boþ alan olduðunu, böylece soðutma
havasýnýn serbestçe içeri akabileceðini ve çýkabileceðini kontrol edin
Not!Not!
Not! Ayrýca hava giriþ ve çýkýþ açýklýklarý hiç bir þekilde kýsmen bile olsa kapalý
Not!Not!
halde olmamalýdýr.
Her 2 ayda birHer 2 ayda bir
Her 2 ayda bir
Her 2 ayda birHer 2 ayda bir
Her 6 ayda birHer 6 ayda bir
Her 6 ayda bir
Her 6 ayda birHer 6 ayda bir
Ýmha etmeÝmha etme
Ýmha etme
Ýmha etmeÝmha etme
-Eðer varsa: Hava filtresini temizleyin
-Cihazýn yan parçalarýný demonte edin ve cihazýn iç kýsmýný kuru, azaltýlmýþ basýnçlý
hava üfleyerek temizleyin
Not!Not!
Not! Elektronik yapý parçalarýn hasar görme tehlikesi. Elektronik yapý parçalarý-
Not!Not!
na yakýn mesafeden basýnçlý hava üflemeyin.
-Yoðun toz durumunda soðutma hava kanallarýný da temizleyin
Atýða çýkartma sadece geçerli ulusal ve bölgesel hükümlere göre yapýlmalýdýr.
20
Page 77
TT
eknik özelliklereknik özellikler
T
eknik özellikler
TT
eknik özelliklereknik özellikler
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
TPTP
1500, 1500,
TP
1500,
TPTP
1500, 1500,
VRD, VRD,
VRD,
VRD, VRD,
RC, RC,
RC,
RC, RC,
TPTP
1500 1500
TP
1500
TPTP
1500 1500
TPTP
TP
TPTP
TPTP
TP
TPTP
TPTP
1500 1500
TP
1500
TPTP
1500 1500
1500 1500
1500
1500 1500
1500 1500
1500
1500 1500
TIG VRDTIG VRD
TIG VRD
TIG VRDTIG VRD
TIG,TIG,
TIG,
TIG,TIG,
Þebeke gerilimi230 V
Þebeke sigortasý, gecikmeli16 A
Þebeke baðlantýsý
Cos fi (140 A deðerinde)0,99
Verim (80 A deðerinde)86,8 %
Kaynak akým aralýðý
Kaynak akýmý deðerleri
Not!Not!
Not! Yeterli ölçülere sahip olmayan elektrik tesisatý ciddi maddi hasara yol
Not!Not!
açabilir. Þebeke baðlantý kablosu ve sigortasý uygun þekilde belirlenmelidir.
Anma deðerleri plakasý üzerindeki teknik veriler geçerlidir.
1)
Elektrot - DC10 - 140 A
TIG - DC10 - 150 A
10 dak/40°C (104°F)% 25 DKO150 A
10 dak/40°C (104°F)% 30 DKO140 A
10 dak/40°C (104°F)% 60 DKO100 A
10 dak/40°C (104°F)% 100 DKO80 A
Kýsýtlama mümkün
TR
Kaynak gücü deðerleri
% 30 DKO6,9 kVA
% 60 DKO4,8 kVA
% 100 DKO3,6 kVA
Boþta çalýþma gerilimi
Standart sürümü92 V
50V sürümü50 V
TP 1500 VRD, TP 1500 TIG VRD12 V
Standartlaþtýrýlmýþ çalýþma gerilimi
Elektrot20,4 - 25,6 V
TIG10,4 - 16 V
Koruma derecesiIP 23
Soðutma türüAF
Ýzolasyon sýnýfýB
Kalite iþaretiS, CE
1)230/400 V ve 50 Hz þehir elektrik þebekesi
21
Page 78
TPTP
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Kaynak gerilimi hayati tehlike anlamýna gelebilir. Seçilen yönteme baðlý
olarak LED’ler (14) yanýp sönebilir. Yanýp sönen LED’ler þunu sembolize eder:
VRD aktif deðildir. Bu durumda çýkýþ gerilimi sýnýrlamasý gerçekleþmez.
1500 VRD, 1500 VRD,
TP
1500 VRD,
TPTP
1500 VRD, 1500 VRD,
Genel bilgiGenel bilgi
Genel bilgiVRD ek bir güvenlik ekipmanýdýr. VRD = Voltage Reduction Device = Gerilim azaltma
Genel bilgiGenel bilgi
cihazý. VRD insanlarýn hayatýný tehlikeye atabilen çýkýþ gerilimlerini mümkün olduðu
kadar önler.
Güvenlik prensibiGüvenlik prensibi
Güvenlik prensibi
Güvenlik prensibiGüvenlik prensibi
TPTP
1500 VRD, 1500 VRD,
TP
1500 VRD,
TPTP
1500 VRD, 1500 VRD,
1500 1500
TIG VRDTIG VRD
1500
TIG VRD
1500 1500
TIG VRDTIG VRD
TPTP
TP
TPTP
Þekil 15 VRD aktiftir
Þekil 16 VRD aktif deðildir
TPTP
TP
TPTP
1500 1500
1500
1500 1500
TIG VRDTIG VRD
TIG VRD
TIG VRDTIG VRD
Kaynak devresi direnci minimum gövde
direncinden büyüktür (200 Ohm deðerinden büyük veya tam 200 Ohm):
-VRD aktiftir
-Boþta çalýþma gerilimi 12 V deðerine
sýnýrlanmýþtýr
-Örnek: Her iki kaynak soketine ayný
anda istenmeyen þekilde dokunmak
(hayati tehlikeye neden olmaz)
Kaynak devresi direnci minimum gövde
direncinden küçüktür (200 Ohm deðerinden küçük):
-VRD aktif deðildir
-Yeterli kaynak gücü temin etmek için
çýkýþ gerilimi sýnýrlamasý olmaz
-Örnek: Kaynak baþlangýcý
Gerilim sýnýrlama-Gerilim sýnýrlama-
Gerilim sýnýrlama-
Gerilim sýnýrlama-Gerilim sýnýrlamasý olmamasýsý olmamasý
sý olmamasý
sý olmamasýsý olmamasý
durumundadurumunda
durumunda
durumundadurumunda
göstergegösterge
gösterge
göstergegösterge
Önemli!Önemli!
Önemli! Kaynak bitiminin ardýndan 0,3 saniye içinde:
Önemli!Önemli!
-VRD tekrar aktiftir
-Çýkýþ geriliminin 12 V deðerine sýnýrlanmasý yeniden saðlanýr
(14)
Þekil 17 Yanýp sönen LED’ler þunu bildirir: VRD aktif deðildir
22
Page 79
Hata teþhisi ve hata gidermeHata teþhisi ve hata giderme
Uyarý!Uyarý!
Uyarý!Uyarý!
Uyarý! Elektrik çarpmasý öldürücü olabilir. Cihazý açmadan önce
-Þebeke þalterini - O - konumuna çevirin
-Cihazý þebekeden ayýrýn
-cihazýn tekrar devreye alýnmamasý için üzerine anlaþýlýr bir uyarý levhasý
koyun
-uygun bir ölçü aleti yardýmýyla elektrik yüklü yapý parçalarýnýn (örn. kondansatörler) deþarj olduðundan emin olun
Dikkat!Dikkat!
Dikkat!Dikkat!
Dikkat! Yetersiz koruyucu iletken baðlantýsý ciddi can ve mal kayýplarýna yol
açabilir. Mahfaza vidalarý, mahfazanýn topraklamasý için uygun bir koruyucu
iletken baðlantýsý teþkil eder ve hiç bir þekilde güvenilir koruyucu iletken
baðlantýsý olmayan diðer vidalarla deðiþtirilmemelidir.
Hata teþhisi ve hata giderme
Hata teþhisi ve hata gidermeHata teþhisi ve hata giderme
GüvenlikGüvenlik
Güvenlik
GüvenlikGüvenlik
Hata teþhisi Hata teþhisi
Hata teþhisi
Hata teþhisi Hata teþhisi
1500, 1500,
1500,
1500, 1500,
RC, RC,
TPTP
RC,
TP
RC, RC,
TPTP
TPTP
1500 1500
TP
1500
TPTP
1500 1500
1500 1500
1500
1500 1500
TPTP
TP
TPTP
TIGTIG
TIG
TIGTIG
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanmýyorÞebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanmýyor
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanmýyor
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanmýyorÞebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanmýyor
Nedeni:Þebeke besleme kablosu baðlantýsý kesilmiþ
Giderme:Þebeke besleme kablosunu ve þebeke gerilimini kontrol edin
TR
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanýyor
Nedeni:Kaynak kablo baðlantýlarý kesilmiþ
Giderme:Soket baðlantýlarýný kontrol edin
Nedeni:Kötü þasi veya þasi yok
Giderme:Ýþ parçasý ile baðlantý oluþturun
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanýyor, arýza göstergesi yanýyor
Nedeni:Devrede kalma oraný aþýldý - Cihaz aþýrý yüklenmiþ - Vantilatör çalýþýyor
Giderme:Devrede kalma oranýna uyun
Nedeni:Güç ünitesi yoðun þekilde kirlenmiþ
Giderme:Cihazýn içini açýn ve kuru basýnçlý hava ile temizleyin (bkz. Bakým ve
Onarým!)
23
Page 80
Hata teþhisi Hata teþhisi
Hata teþhisi
Hata teþhisi Hata teþhisi
1500, 1500,
TPTP
TPTP
TP
TPTP
TP
TPTP
1500 1500
1500
1500 1500
1500 1500
1500
1500 1500
1500,
1500, 1500,
RC, RC,
RC,
RC, RC,
(devam)
TPTP
TP
TPTP
TIGTIG
TIG
TIGTIG
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Þebeke þalteri devrede, seçilen iþletim moduna yönelik gösterge yanýyor, arýza göstergesi yanýp sönüyor
Nedeni:Güç ünitesi hatasý
Giderme:Cihazý devreden çýkarýn ve ardýndan tekrar devreye alýn; hata sýklýkla
ortaya çýkarsa - cihazý servise alýn
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yok
Kaynak akýmý yokKaynak akýmý yok
Devreye aldýktan sonra tüm göstergeler sürekli olarak yanýyor (2 saniyeden daha uzun)
Nedeni:Kýsa devre (sekonder tarafý)
Giderme:Kýsa devreyi ortadan kaldýrýn (örtülü elektrotu veya þasi kablosunu bayo-
net akým soketi üzerinde sonlandýrýn), hata yine de devam ederse: Cihazý
servise alýn
Örtülü elektrot kaynaðýnda kötü ateþleme özellikleriÖrtülü elektrot kaynaðýnda kötü ateþleme özellikleri
Örtülü elektrot kaynaðýnda kötü ateþleme özellikleri
Örtülü elektrot kaynaðýnda kötü ateþleme özellikleriÖrtülü elektrot kaynaðýnda kötü ateþleme özellikleri
Nedeni:Yanlýþ yöntem seçilmiþ
Giderme:„Örtülü elektrot kaynaðý“ veya „CEL elektrot içeren örtülü elektrot kaynaðý“
yöntemini seçin
Ark, kaynak iþlemi esnasýnda bazen kesiliyorArk, kaynak iþlemi esnasýnda bazen kesiliyor
Ark, kaynak iþlemi esnasýnda bazen kesiliyor
Ark, kaynak iþlemi esnasýnda bazen kesiliyorArk, kaynak iþlemi esnasýnda bazen kesiliyor
Nedeni:Seçilen TIG kaynak yönteminde TIG-Comfort-Stop parametresi düþük
deðere ayarlanmalýdýr
Giderme:Ayar menüsünde TIG-Comfort-Stop parametresini daha yüksek bir deðere
ayarlayýn
Nedeni:Çok yüksek elektrot yakma gerilimi (örn. nut elektrot)
Giderme:Mümkünse alternatif elektrot kullanýn veya daha güçlü bir güç kaynaðý
kullanýn
Nedeni:Þebeke-alçak gerilim
Giderme:Cihaz üzerinde þebeke gerilimini ölçün, besleme kablosu kesitini arttýrýn
Nedeni:Yanlýþ yöntem seçilmiþ
Giderme:„TIG kaynaðý“ ya da „TIG darbeli ark kaynaðý“ yöntemini seçin
Nedeni:Yanlýþ tungsten elektrot polaritesi
Giderme:TIG torcunu „- kutup“ üzerine baðlayýn
Nedeni:Yanlýþ koruyucu gaz, koruyucu gaz yok
Giderme:Ýnert koruyucu gaz (Argon) kullanýn
Nedeni:Yanlýþ yöntem seçilmiþ
Giderme:TIG kaynak veya TIG darbeli ark kaynak (TP 1500 TIG) yöntemini seçin
TR
25
Page 82
Page 83
Szanowny użytkowniku!
Wprowadzenie
Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem oraz gratulujemy wyboru produktu firmy
Fronius o wysokiej jakości technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi pomoże Państwu się
z nim zaznajomić. Czytając uważnie instrukcję, poznają Państwo szeroki zakres zastosowań niniejszego produktu firmy Fronius. Tylko w ten sposób mogą Państwo najlepiej
wykorzystać zalety produktu.
Prosimy również o przestrzeganie przepisów bezpieczeństwa, by zapewnić większe
bezpieczeństwo w miejscu użytkowania produktu. Uważne obchodzenie się z produktem
pomaga utrzymać jego trwałość i niezawodność. Są to niezbędne warunki osiągania
należytych rezultatów jego użycia.
ud_fr_st_et_01529 012012
PL
Page 84
Page 85
Przepisy bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
OSTRZEŻENIE!
OSTROŻNIE!
WSKAZÓWKA!
Ważne!
„NIEBEZPIECZEŃSTWO!“ Opisuje bezpośrednie zagrożenie. Jeśli się go
nie uniknie, skutkiem będzie śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTRZEŻENIE!“ Opisuje możliwie niebezpieczną sytuację. Jeśli się jej nie
uniknie, skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia.
„OSTROŻNIE!“ Opisuje możliwie szkodliwą sytuację. Jeśli się jej nie uniknie,
skutkiem mogą być lekkie lub niewielkie obrażenia oraz szkody rzeczowe.
„WSKAZÓWKA!“ opisuje zagrożenie wywarcia negatywnego wpływu na
wyniki pracy i możliwych uszkodzeń wyposażenia.
„Ważne!“ opisuje wskazówki odnośnie użytkowania i inne szczególnie przydatne
informacje. Nie jest to żadne wskazanie sytuacji szkodliwej lub mogącej spowodować
zagrożenie.
Widząc jeden z symboli wymienionych w rozdziale „Przepisy bezpieczeństwa“, należy
zachować szczególną ostrożność.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz
uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku
błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeńst-
wo:
-odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się rozruchem, obsługą, konserwacją i naprawą
urządzenia, muszą
-posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-posiadać wiedzę na temat spawania oraz
-zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako
uzupełnienie do instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych oraz miejscowych przepisów bhp oraz ochrony środowiska oraz udostępnić je.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
-utrzymywać w czytelnym stanie;
-chronić przed uszkodzeniami, dobrze przymocować
-pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń na
urządzeniu, patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne“.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed
włączeniem urządzenia.
PL
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
ud_fr_st_sv_01528 012013
Page 86
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem
zawartym w części o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie zgodnie z metodą spawania,
określoną na tabliczce znamionowej.
Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia
jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego
z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
-zapoznanie się i przestrzeganie wszystkich wskazówek zawartych w
instrukcji obsługi,
-zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa i
ostrzeżeniami,
-przestrzeganie terminów przeglądów i konserwacji
Nigdy nie używać urządzenia do wymienionych poniżej czynności:
-rozmrażania rur,
-ładowania akumulatorów,
-uruchamiania silników.
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej.
Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w
obszarach mieszkalnych.
Warunki otoczenia
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do
tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
-podczas pracy: od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
-podczas transportu i składowania: od - 25 °C do + 55 °C (od -13 °F do 131 °F)
Wilgotność względna:
-do 50 % przy 40 °C (104 °F)
-do 90 % przy 20 °C (68 °F)
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów
lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza: do 2000 m (6500 ft)
Obowiązki
użytkownika
ud_fr_st_sv_01528 012013
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko
osobom, które
-zapoznały się z podstawowymi przepisami bezpieczeństwa i higieny
pracy i zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia,
-przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy bezpieczeństwa” przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
-posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z
wynikami pracy.
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy
zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Page 87
Obowiązki pracowników
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu
urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
-przestrzegać podstawowych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy,
-przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy
bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą
ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Przyłącze sieciowe
Ochrona osób
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej
w sieci ze względu na duży pobór prądu.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując następujące formy:
-Ograniczenia w zakresie możliwości podłączenia
-Wymagania odnośnie maks. dopuszczalnej impedancji sieci
-Wymagania odnośnie minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
*)
*)
patrz dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby
zasięgając opinii w zakładzie energetycznym.
Prace spawalnicze stwarzają liczne zagrożenia, np.:
-iskrzenia, rozrzucania gorących elementów metalowych
-promieniowania łuku spawalniczego, szkodliwego dla oczu i dla skóry
-działania szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić
zagrożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
-zagrożenia powodowane przez elektryczny prąd zasilania i prąd spawania
-zwiększone natężenie hałasu
-szkodliwe dymy spawalnicze i gazy
Osoby, które podczas procesu spawania pracują przy spawanym elemencie, muszą posiadać odpowiednią odzież ochronną o następujących
właściwościach:
-trudnopalna
-izolowana i sucha
-zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie
-hełm ochronny
-spodnie bez mankietów
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Page 88
Ochrona osób
(kontynuacja)
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
-ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami
wkładem filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, gorącem i
iskrami;
-noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z
osłoną boczną;
-noszenie sztywnego, izolującego również w przypadku wilgoci obuwia;
-ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolowanych elektrycznie, z ochroną przed poparzeniem);
-stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i
ochrony przed urazami.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci,
powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak
w pobliżu przebywają osoby postronne
-należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (niebezpieczeństwo
oślepienia przez łuk spawalniczy, zranienie przez iskry, szkodliwe dla
zdrowia kwasy i gazy, hałas, zagrożenie porażenia prądem z sieci i
prądem spawania itp.),
-udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej lub
-ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
Dane dotyczące
poziomu emisji
hałasu
Zagrożenie ze
względu na
kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
Urządzenie wytwarza maksymalny poziom ciśnienia akustycznego
wynoszący <80 dB(A) (ref. 1pW) na biegu jałowym oraz w fazie schładzania
po zakończeniu użytkowania zgodnie z dopuszczalnym maksymalnym
punktem obciążenia znamionowego normy EN 60974-1.
Wartość emisji na stanowisku pracy podczas spawania (i cięcia) nie może
zostać podana, ponieważ zależy ona od stosowanej metody i warunków
otoczenia. Wartość ta jest zależna od różnych parametrów, m.in. typu spawania (spawanie MIG/MAG, TIG), stosowanego rodzaju zasilania (prąd stały,
prąd przemienny), zakresu mocy, rodzaju spawanego materiału, rezonansu
obrabianego przedmiotu, otoczenia stanowiska pracy itp.
Dym powstający podczas spawania zawiera szkodliwe dla zdrowia gazy i
opary.
Dym spawalniczy zawiera substancje, które w pewnych okolicznościach
mogą powodować uszkodzenia płodu oraz raka.
Trzymać głowę z dala od powstającego dymu spawalniczego i gazów.
Powstającego dymu oraz szkodliwych gazów
-nie należy wdychać,
-należy je odsysać z obszaru roboczego za pomocą odpowiednich
urządzeń.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości.
W przypadku niedostatecznego nawiewu stosować ochronną maskę oddechową z doprowadzeniem powietrza.
Jeśli istnieją wątpliwości co do tego, czy wydajność odciągu jest
wystarczająca, należy porównać zmierzone wartości emisji substancji
szkodliwych z dozwolonymi wartościami granicznymi.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym
należy zamknąć lub główny dopływ gazu zamknąć
Page 89
Zagrożenie ze
względu na
kontakt ze szkodliwymi gazami i
oparami
(kontynuacja)
Za stopień szkodliwości dymu spawalniczego odpowiedzialne są między
innymi następujące składniki:
-stosowane w elemencie metale
-elektrody
-powłoki
-środki czyszczące, odtłuszczacze itp.
Dlatego też należy uwzględnić odpowiednie karty bezpieczeństwa
materiałów i informacje podane przez producenta na temat wymienionych
elementów.
Palne pary (np. pary z rozpuszczalników) należy utrzymywać z dala od
obszaru promieniowania łuku spawalniczego.
Niebezpieczeństwo ze względu
na iskrzenie
Zagrożenia
stwarzane przez
prąd z sieci i
prąd spawania
Iskry mogą stać się przyczyną pożarów i eksplozji.
Nigdy nie spawać w pobliżu palnych materiałów.
Materiały palne muszą być oddalone od łuku spawalniczego co najmniej 11
m (35 ft.) lub też przykryte atestowaną osłoną.
Przygotować odpowiednią, atestowaną gaśnicę.
Iskry oraz gorące elementy metalowe mogą dostać się również przez małe
szczeliny i otwory do otoczenia. Należy zastosować odpowiednie środki,
aby zapobiec niebezpieczeństwu zranienia lub pożaru.
Nie wykonywać spawania w obszarach zagrożonych pożarem lub eksplozją
oraz przy zamkniętych zbiornikach, beczkach lub rurach, jeśli nie są one
przygotowane zgodnie z odpowiednimi normami krajowymi i międzynarodowymi.
Nie wolno spawać w pobliżu zbiorników, w których przechowywane są lub
były gazy, paliwa, oleje mineralne itp. Ich pozostałości stwarzają niebezpieczeństwo eksplozji.
Porażenie prądem elektrycznym jest z zasady śmiertelnie niebezpieczne.
Nie dotykać żadnych części w i poza obrębem urządzenia, przewodzących
prąd elektryczny.
W przypadku spawania MIG/MAG oraz TIG, napięcie jest przewodzone
również przez drut spawalniczy, szpulę drutu, rolki napędowe oraz wszystkie części metalowe, które są połączone z drutem spawalniczym.
Podajnik drutu należy zawsze ustawiać na odpowiednio izolowanym
podłożu lub też stosować odpowiedni, izolowany uchwyt podajnika drutu.
Dla zapewnienia odpowiedniej ochrony własnej i innych osób należy zastosować suchą podkładkę lub też osłonę izolującą odpowiednio od potencjału
ziemi lub masy. Podkładka lub pokrywa musi zakrywać całkowicie cały
obszar pomiędzy ciałem i potencjałem ziemi lub masy.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone
lub niewymiarowe kable i przewody niezwłocznie naprawić.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Page 90
Zagrożenia
stwarzane przez
prąd z sieci i
prąd spawania
-nie należy nigdy zanurzać w cieczach w celu ochłodzenia
-nie należy nigdy dotykać przy włączonym źródle prądu spawalniczego.
Pomiędzy elektrodami do spawania dwóch urządzeń spawalniczych może
wystąpić np. zdublowane napięcie trybu pracy jałowej urządzenia spawalniczego. W przypadku jednoczesnego dotknięcia potencjałów obydwu
elektrod w pewnych warunkach może wystąpić zagrożenie dla życia.
Regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie przewodów
urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci posiadających przewód ochronny oraz do gniazd wtykowych z uziemieniem.
Podłączanie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego i gniazd wtykowych bez uziemienia uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z powyższym zaleceniem.
W razie potrzeby zadbać o odpowiednie uziemienie spawanego elementu
za pomocą odpowiednich środków.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Wędrujące prądy
spawania
Podczas prac na wysokości stosować uprząż zabezpieczającą przed
upadkiem.
Przed przystąpieniem do prac przy urządzeniu wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia należy:
-rozładować wszystkie podzespoły, gromadzące ładunki elektryczne,
-upewnić się, czy wszystkie elementy urządzenia są w stanie
bezprądowym.
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części
przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą
osobę, która wyłączy w odpowiednim czasie wyłącznik główny.
W przypadku nieprzestrzegania przedstawionych poniżej zaleceń możliwe
jest powstawanie wędrujących prądów spawania, które mogą spowodować
następujące zagrożenia:
-niebezpieczeństwo pożaru,
-przegrzanie podzespołów, połączonych ze spawanym elementem,
-zniszczenie przewodów ochronnych,
-uszkodzenie urządzenia oraz innych urządzeń elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Zadbać o odpowiednie połączenie zacisku przyłączeniowego elementu ze
spawanym elementem..
Zamocować zacisk elementu w miarę możliwości jak najbliżej spawanego
miejsca.
W przypadku podłoża przewodzącego prąd elektryczny ustawić urządzenie
na izolacji oddzielającej w wystarczającym stopniu od podłoża.
Page 91
Wędrujące prądy
spawania
(kontynuacja)
W przypadku zastosowania rozdzielaczy prądowych, uchwytów z podwójną
głowicą itp. należy przestrzegać poniższych zaleceń: Również elektrody
nieużywanego palnika spawalniczego / uchwytu elektrody przewodzą
potencjał. Należy zadbać o odpowiednią izolację miejsca nieużywanego
aktualnie palnika spawalniczego / uchwytu elektrod.
W zautomatyzowanych zastosowaniach MIG/MAG drut elektrodowy prowadzić w
pełnej izolacji od zasobnika drutu spawalniczego lub szpuli do podajnika drutu.
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapobiegania
zakłóceniom
elektromagnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
-przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych
-na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po
przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
-spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i
przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja zgodności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez
normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznaczeniem użytkowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu
miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia
urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i
międzynarodowymi:
-urządzenia zabezpieczające
-przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych
-urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia
telekomunikacyjne
-urządzenia do pomiarów i kalibracji
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
a)zasilanie sieciowe
-W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo
prawidłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
b)Przewody do uchwytu
-powinny być w miarę możliwości krótkie,
-muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów z
kompatybilnością),
-należy ułożyć z dala od innych przewodów;
c)Wyrównanie potencjałów
d)uziemienie elementu spawanego
-W razie konieczności wykonać połączenie uziemiające za pośrednictwem odpowiednich kondensatorów.
e)ekranowanie w razie potrzeby
-ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-ekranować całą instalację spawalniczą.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Page 92
Środki zapobiegania
zakłóceniom
elektromagnetycznym
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia
zdrowia:
-w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w
pobliżu, np. używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych,
-użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza,
zanim będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz
procesu spawania,
-ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy kablami spawalniczymi oraz głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe,
-nie nosić kabli spawalniczych i wiązek do uchwytu na ramieniu i nie
owijać ich wokół ciała lub części ciała.
Miejsca szczególnych zagrożeń
Utrzymywać ręce, włosy, części odzieży i narzędzia z dala od elementów
ruchomych, np.:
-wentylatorów,
-kół zębatych,
-rolek,
-wałków,
-szpuli drutu oraz drutu spawalniczego.
Nie wkładać dłoni w obracające się koła zębate napędu drutu lub też w
obracające się części napędu.
Pokrywy i elementy boczne można otwierać / zdejmować tylko na czas
wykonywania czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji
-Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy
boczne prawidłowo zamontowane.
-Wszystkie pokrywy i elementy boczne powinny być zamknięte.
Wysuwanie drutu spawalniczego z palnika spawalniczego oznacza wysokie
ryzyko zranienia (ukłucie dłoni, zranienie twarzy i oczu, itp.). Dlatego też
zawsze należy trzymać palnik z dala od ciała (urządzenia z podajnikiem
drutu).
Nie dotykać elementu spawanego podczas i bezpośrednio po spawaniu –
niebezpieczeństwo oparzenia.
ud_fr_st_sv_01528 012013
Ze stygnących elementów może odpryskiwać żużel. Dlatego też również
podczas obróbki dodatkowej elementów spawanych należy nosić zalecane
przepisami wyposażenie ochronne i zadbać o wystarczającą ochronę
innych osób.
Przed przystąpieniem do wykonywania prac przy palniku i innych elementach pozostawić palnik spawalniczy oraz inne elementy wyposażenia o
wysokiej temperaturze roboczej do ostygnięcia.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub eksplozją obowiązują specjalne przepisy – należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i
międzynarodowych.
Źródła prądu spawalniczego, przeznaczone do pracy w pomieszczeniach o
podwyższonym zagrożeniu elektrycznym (np. kotły), muszą być oznaczone
znakiem bezpieczeństwa (Safety). Źródło prądu spawalniczego nie może
jednakże znajdować się w takich pomieszczeniach.
Niebezpieczeństwo oparzenia przez wyciekający płyn chłodzący. Przed
rozłączeniem przyłączy dopływu i odpływu wody, wyłączyć chłodnicę.
Page 93
Miejsca szczególnych zagrożeń
(kontynuacja)
Do transportu urządzeń przy użyciu dźwigów stosować tylko odpowiednie
zawiesia do podwieszania ładunków, dostarczone przez producenta.
-Zaczepiać łańcuchy lub liny odpowiednich zawiesi do podwieszania
ładunków we wszystkich przewidzianych do tego celu punktach zaczepienia.
-Łańcuchy i liny mogą być odchylone od pionu tylko o nieznaczny kąt.
-Usunąć butlę z gazem i podajnik drutu (urządzenia MIG/MAG oraz TIG).
W przypadku podwieszenia podajnika drutu do dźwigu podczas spawania,
należy zawsze stosować odpowiednie, izolowane zawieszenie podajnika
drutu (urządzenia MIG/MAG i TIG).
Jeśli urządzenie wyposażone jest w pasek lub uchwyt do przenoszenia,
służy on wyłącznie do jego ręcznego przenoszenia. Pasek do przenoszenia
nie nadaje się do transportu przy użyciu żurawia, wózka widłowego i innych
mechanicznych urządzeń podnośnikowych.
Wszystkie elementy mocujace (pasy, lancuchy), które beda uzywane razem
z urzadzeniem lub jego podzespolami, nalezy poddawac regularnej kontroli
(np. pod katem uszkodzen mechanicznych, korozji lub zmian wywolanych
innymi wplywami srodowiskowymi).
Okresy dokonywania kontroli oraz ich zakres musza odpowiadac przynajmniej obowiazujacym normom i dyrektywom krajowym.
Niebezpieczeństwo niezauważonego wycieku bezbarwnego i bezwonnego
gazu ochronnego w przypadku zastosowania adaptera do przyłącza gazu
ochronnego. Gwint adaptera do przyłącza gazu ochronnego po stronie
urządzenia należy przed montażem uszczelnić za pomocą taśmy teflonowej.
Czynniki
wpływające na
wyniki spawania
Niebezpieczeństwo stwarzane
przez butle z
gazem ochronnym
Aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie systemu spawania, konieczne jest spełnienie następujących wymagań dotyczących jakości gazu
ochronnego:
-wielkość cząstek stałych <40µm,
-ciśnieniowy punkt rosy <-20°C,
-maks. zawartość oleju <25mg/mł.
W razie potrzeby użyć filtra.
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo zanieczyszczenia występuje w
szczególności w przypadku przewodów pierścieniowych.
Butle z gazem ochronnym zawierają znajdujący się pod ciśnieniem gaz i w
przypadku uszkodzenia mogą wybuchnąć. Ponieważ butle z gazem ochronnym stanowią element wyposażenia spawalniczego, należy obchodzić się z
nimi bardzo ostrożnie.
Butle ze sprężonym gazem ochronnym należy chronić przed zbyt wysoką
temperaturą, uderzeniami mechanicznymi, żużlem, otwartym ogniem,
iskrami i łukiem spawalniczym.
Butle z gazem ochronnym należy montować w pozycji pionowej i mocować
zgodnie z instrukcją, aby nie mogły upaść.
Trzymać butle z gazem ochronnym z dala od obwodów spawalniczych lub
też innych obwodów elektrycznych.
ud_fr_st_sv_01528 012013
PL
Page 94
Niebezpieczeństwo stwarzane
przez butle z
gazem ochronnym
(kontynuacja)
Nigdy nie zawieszać palnika spawalniczego na butli z gazem ochronnym.
Nigdy nie dotykać butli z gazem ochronnym elektrodą do spawania.
Niebezpieczeństwo wybuchu – nigdy nie spawać butli z gazem ochronnym,
znajdującej się pod ciśnieniem.
Zawsze należy używać butli z gazem ochronnym odpowiedniej dla danego
zastosowania oraz dostosowanego, odpowiedniego wyposażenia (regulator,
przewody, złączki itp.). Używać butli z gazem ochronnym oraz wyposażenia
tylko w dobrym stanie technicznym.
W przypadku otwarcia zaworu butli z gazem ochronnym należy odsunąć
twarz od wylotu.
Jeśli nie są prowadzone prace spawalnicze, zawór butli z gazem ochronnym
należy zamknąć.
Jeśli butla z gazem ochronnym nie jest podłączona, kapturek należy pozostawić na zaworze butli.
Stosować się do zaleceń producenta oraz odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych, dotyczących butli z gazem ochronnym oraz
elementów wyposażenia.
Wskazówki
bezpieczeństwa
dotyczące miejsca ustawienia
oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić
urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
-Dozwolony jest maksymalny kąt nachylenia 10°.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i eksplozją obowiązują przepisy
specjalne
-przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić,
aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Ustawiać i eksploatować urządzeni wyłącznie zgodnie z informacjami o
rodzaju ochrony, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Podczas ustawiania urządzenia zapewnić odstęp 0,5 m (1 ft. 7.69 in.)
dookoła, aby umożliwić swobodny wlot i wylot powietrza chłodzącego.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane
obowiązujące wytyczne krajowe i lokalne oraz przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom. Odnosi się to zwłaszcza do wytycznych dotyczących
zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed każdorazowym transportem urządzenia całkowicie spuścić płyn
chłodzący, jak również zdemontować następujące elementy:
-Podajnik drutu
-szpulę drutu
-butlę z gazem ochronnym
ud_fr_st_sv_01528 012013
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod względem uszkodzeń. Zlecić naprawę wszelkich
uszkodzeń przed uruchomieniem przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Page 95
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, jeśli wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne,
istnieje zagrożenie
-odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Zabezpieczenia, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
włączeniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo
zagrożenia.
-Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod względem
widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania zabezpieczeń.
-Butlę z gazem ochronnym należy zawsze dobrze mocować i zdejmować podczas transportu z użyciem dźwigu.
-Ze względu na właściwości, o użytku w naszych urządzeniach nadaje
się tylko oryginalne płyny chłodzące producenta (przewodność elektryczna, ochrona przed zamarzaniem, tolerancja materiałowa, palność
itp.)
-Stosować tylko odpowiednie, oryginalne płyny chłodzące producenta.
-Nie mieszać oryginalnego płynu chłodzącego producenta z innymi
płynami chłodzącymi.
-Jeśli w następstwie zastosowania innego płynu chłodzącego powstaną
szkody, producent nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą
ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
-Płyn chłodzący może być w pewnych warunkach palny. Płyn chłodzący
należy transportować tylko w zamkniętych, oryginalnych pojemnikach i
trzymać z dala od źródeł ognia
-Zużyty płyn chłodzący należy zutylizować zgodnie z przepisami kra-
jowymi i międzynarodowymi w fachowy sposób. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
-W przypadku ostudzonego urządzenia, przed każdorazowym rozpoczę-
ciem spawania sprawdzić poziom płynu chłodzącego.
Konserwacja i
naprawa
Części obcego pochodzenia nie gwarantują, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami dotyczącymi wytrzymałości i bezpieczeństwa. W wypadku wymiany części uszkodzonych lub ulegających
zużyciu stosować wyłącznie oryginalne zamienniki (obowiązuje również dla
części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody
producenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
W przypadku zamawiania należy podać dokładną nazwę oraz numer
artykułu wg listy części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
PL
ud_fr_st_sv_01528 012013
Page 96
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecić przeprowadzenie
kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibracjęźródeł zasilania prądem elektrycznym.
Zaleca się przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka
-po dokonaniu modyfikacji;
-po rozbudowie lub przebudowie;
-po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji;
-przynajmniej co 12 miesięcy.
Przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i wytycznych w zakresie zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja
Znak bezpieczeństwa
Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej transpozycją do krajowego porządku
prawnego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić
oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z
zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić
urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych,
autoryzowanych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów.
Ignorowanie tej Dyrektywy Europejskiej może mieć negatywny wpływ na
środowisko i ludzkie zdrowie!
Urządzenia ze znakiem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np.
odpowiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania
najważniejszych norm Kanady i USA.
Bezpieczeństwo
danych
Prawa autorskie
ud_fr_st_sv_01528 012013
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych
odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych
użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi
należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie
oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian.
Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek
praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich
wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
Page 97
Spis treœci
Informacje ogólne ........................................................................................................................................... 3
Informacje ogólne ...................................................................................................................................... 4
Obszary zastosowań ..................................................................................................................................... 5
Źródło prądu spawalniczego...................................................................................................................... 6
Przed uruchomieniem .................................................................................................................................... 8
Wybór metody .......................................................................................................................................... 9
Ustawianie wartości natężenia prądu spawalniczego, zajarzenie łuku spawalniczego ............................. 10
Spawanie metodą TIG ................................................................................................................................... 11
Informacje ogólne ..................................................................................................................................... 11
Ustawianie ilości gazu ochronnego ..........................................................................................................12
Wybór metody .........................................................................................................................................12
Ustawianie wartości natężenia prądu spawalniczego, zajarzenie łuku spawalniczego ............................. 12
Menu Setup ..................................................................................................................................................16
Zasada działania ......................................................................................................................................16
Możliwości ustawień ................................................................................................................................16
Tryb pracy generatora ................................................................................................................................... 19
Informacje ogólne .....................................................................................................................................20
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja ......................................................................................................... 20
Podczas każdego uruchamiania ..............................................................................................................20
Co 2 miesięcy .........................................................................................................................................20
Co 6 miesięcy .........................................................................................................................................20
Dane techniczne ...........................................................................................................................................21
Informacje ogólne .....................................................................................................................................22
Lista części zamiennych
Schemat ideowy
Fronius Worldwide
2
Page 99
Informacje ogólne
Konstrukcja
Źródło prądu spawalniczego TP 1500
stanowi dalsze ogniwo w nowej generacji
prostowników spawalniczych. Dzięki
zastosowaniu wysokiej klasy układów
elektronicznych skonstruowano wyjątkowy
prostownik o masie zaledwie 4,7 kg.
TP 1500 pracuje wykorzystując zasadę
inwertera rezonansowego. Napięcie z sieci
zasilającej zostaje wyprostowane. Ostatnim etapem jest ponowna zamiana napię-
cia stałego na prąd przemienny o częstotliwości do 150 kHz. Następnie transformator spawalniczy wytwarza żądane napięcie
robocze, które jest prostowane i oddawane
do gniazd wyjściowych.
Ilustr. 1Urządzenie spawalnicze TP 1500
Kontynuując zastosowanie zasady konstrukcji inwerterowej w kierunku stworzenia inwertera rezonansowego dla źródła prądu spawalniczego TP 1500, wkroczono na zupełnie
nową ścieżkę rozwoju. Do wytworzenia napięcia pierwotnego o wysokiej częstotliwości
zamiast zwykłego przełącznika tranzystorowego lub modulacji szerokości impulsu
zastosowano zasadę konwertera rezonansowego.
Pomimo skomplikowanej regulacji, zastosowanie konwertera rezonansowego podczas
spawania ma szereg zalet:
-z pomocą struktury rezonansowej można uzyskać niemal „idealną charakterystykę
wyjściową“
-Zredukowane straty energii przy załączaniu umożliwiają uzyskanie wyższych
częstotliwości załączania przy optymalnym współczynniku sprawności
-Doskonałe właściwości zajarzenia i spawania przy najmniejszej z możliwych masie i
najmniejszych wymiarach
Regulator elektroniczny dostosowuje charakterystykę źródła prądu spawalniczego do
elektrod spawalniczych. W przypadku zastosowania elektrod celulozowych (CEL),
doskonałe rezultaty spawania zapewnia możliwość wyboru trybu pracy przystosowanego
specjalnie do tego celu.
Istotne poszerzenie obszaru zastosowania daje możliwość spawania metodą zajarzenia
stykowego TIG.
PL
3
Page 100
Koncepcja urządzenia
Informacje
ogólne
TP 1500 RCŹródło prądu spawalniczego TP 1500 RC oferuje możliwość podłączenia układu zdalnego
TP 1500 TIGOprócz tego, że posiada on bogatsze wyposażenie niż model TP 1500 RC, TP 1500 TIG
Dodatkowo, oprócz bogatego wyposażenia standardowego źródła prądu spawalniczego
TP 1500, wersje TP 1500 VRD, TP 1500 RC, TP 1500 TIG i TP 1500 TIG VRD oferują
zwiększone możliwości.
Wszystkie 5 wersji źródła prądu spawalniczego TP 1500 charakteryzuje się małymi
wymiarami. Są one jednak skonstruowane tak, aby niezawodnie funkcjonować także w
najtrudniejszych warunkach zastosowania. Obudowy wykonane z powlekanej proszkowo
blachy, a także elementy obsługowe chronione ramkami z tworzywa sztucznego oraz
przyłącza z zamkiem bagnetowym sprostają najsurowszym wymogom. Pasek do noszenia umożliwia łatwy transport, zarówno na terenie zakładu, jak i podczas zastosowania na
placach budowy.
sterowania TR 1500 oraz zdalne sterowanie za pomocą przełącznika nożnego TR 1500 F.
Regulatory zdalne podłączane do przyłącza zdalnego sterowania źródła prądu spawalniczego TP 1500 RC są stosowane do ustawiania natężenia prądu spawalniczego podczas
spawania.
oferuje szersze możliwości w zakresie spawania metodą TIG.
Palnik spawalniczy do spawania metodą TIG AL 1500 (z wtykaną dyszą gazową) jest
zaprojektowany specjalnie dla szerszych możliwości zastosowania modelu TP 1500 TIG.
Dodatkowo, palnik spawalniczy dysponuje potencjometrem służącym do regulacji prądu
spawalniczego podczas procesu spawania.
Dodatkowy tryb pracy „Spawanie prądem pulsującym TIG“ nadaje się szczególnie do
-Lepszego wypełniania szczelin
-Uzyskania łuskowatego wyglądu spoin
Istotne poszerzenie obszaru zastosowania daje możliwość spawania metodą zajarzenia
stykowego TIG oraz unikalna funkcja TIG-Comfort-Stop.
Funkcja TIG-Comfort-Stop po raz pierwszy umożliwia ciągłe obniżanie prądu spawalniczego (Downslope) na końcu spawania, bez konieczności stosowania kosztownego palnika
spawalniczego wyposażonego w przycisk palnika i przewody sterujące.
Funkcja Downslope jest uaktywniana przez proste uniesienie i opuszczenie palnika
spawalniczego. Ciągłe obniżanie prądu spawalniczego gwarantuje niezawodną osłonę
gazową krateru końcowego lub efektywne wypełnienie krateru końcowego.
Optymalną osłonę gazową spoiny zapewnia inteligentne sterowanie strumieniem gazu.
Podobnie jak funkcja TIG-Comfort-Stop, także i w tym wypadku nie ma potrzeby stosowania przycisku palnika i przewodów sterujących. Podczas zajarzenia łuku spawalniczego
uaktywniany jest gaz ochronny, a po zakończeniu spawania – automatycznie wyłączany.
W zależności od ustawionego natężenia prądu spawalniczego (od 10 do 150 A), czas
wypływu gazu po zakończeniu spawania wynosi od 3 do 12 sekund.
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.