Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce popsané v tomto dokumentu smí provádět jen technicky
▶
vyškolený odborný personál.
Tento dokument je nutné v plném rozsahu přečíst a porozumět mu.
▶
Je nutné přečíst všechny bezpečnostní předpisy a uživatelskou dokumentaci
▶
k tomuto přístroji a všem systémovým komponentám a porozumět jim.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Před zahájením prací vypněte všechny začleněné přístroje a komponenty a
▶
odpojte je od elektrické sítě.
Zajistěte všechny začleněné přístroje a komponenty proti opětovnému za-
▶
pnutí.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem v důsledku vadných systémových komponent a nesprávné obsluhy.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré kabely, vedení a hadicová vedení musí být vždy pevně připojené, ne-
▶
poškozené a správně izolované.
Používejte pouze dostatečně dimenzované kabely, vedení a hadicová vedení.
▶
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí uklouznutí v důsledku úniku chladicího média.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Hadice chladicího média u vodou chlazených svařovacích hořáků po odpojení
▶
od chladicího modulu nebo jiných systémových komponent vždy uzavřete pomocí namontovaného plastového uzávěru.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku horkých systémových komponent a/nebo provozních
prostředků.
Následkem mohou být těžké popáleniny a opařeniny.
Před zahájením prací nechte všechny horké systémové komponenty a/nebo
▶
provozní prostředky ochladit na +25 °C / +77 °F (například chladicí médium,
vodou chlazené systémové komponenty, hnací motor podavače drátu…).
Pokud ochlazení není možné, noste vhodné ochranné prostředky (například
▶
žáruvzdorné ochranné rukavice, ochranné brýle…).
4
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí při kontaktu s toxickými svařovacími zplodinami.
Může dojít k vážnému zranění osob.
Svařovací zplodiny vždy odsávejte.
▶
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra pro-
▶
vzdušnění byla vždy alespoň 20 m³ (169070.1 US gi) za hodinu.
V případě pochybností požádejte bezpečnostního technika, aby zjistil míru
▶
zatížení pracoviště škodlivými látkami.
POZOR!
Nebezpečí při provozu bez chladicího média.
Může dojít k hmotným škodám.
Vodou chlazené přístroje se nikdy nesmí uvést do provozu bez chladicího
▶
média.
Během svařování zajistěte přiměřený průtok chladicího média – při použití
▶
chladicích modulů Fronius je tomu tak v případě, že je v zásobníku chladicího
média chladicího modulu patrný odpovídající zpětný tok chladicího média.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nedodržením výše uvedených po-
▶
kynů, veškeré záruční nároky zanikají.
ZárukaVodou chlazené hořáky nesmí být nikdy provozovány bez použití chladicího
média. Za škody způsobené chybným provozováním společnost Fronius neručí a
všechny ostatní záruční nároky zanikají.
CS
Časté ohýbání ohebného hořáku může vést k trvalému poškození. (žádné nároky
na záruku).
5
Instalace a uvedení do provozu
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
Všeobecné informace
Svařovací hořáky WIG, vhodné především pro svařování hliníku, CrNi a oceli, se
vyznačují širokou paletou provedení.
Svařovací hořáky lze přizpůsobit různým pracovním nárokům a jsou vhodné jak
pro manuální sériovou a kusovou výrobu, tak i pro průmyslovou oblast.
JobMaster TIG je svařovací hořák WIG s funkcí JobMaster. Během svařování
umožňuje funkce JobMaster ergonomické snímání a přizpůsobení důležitých parametrů přímo na hořáku JobMaster. Bez omezení ovládání je zajištěna optimální
kontrola svařovacího procesu.
Nevyhovující uzemnění
Kontrola polarity uzemnění a připojení zemnicí svorky
Svařovací hořák je příliš horký
Příčina:
Odstranění:
Příčina:
Odstranění:
Příčina:
Odstranění:
Svařovací hořák je poddimenzovaný
Respektujte dovolené zatížení a povolený výkon hořáku
Jen u vodou chlazených zařízení: nedostatečný průtok chladicí
vody
Kontrola stavu a průtoku vody, znečištění vody atd., zablokované čerpadlo chladicí kapaliny: pootočte hřídel čerpadla pomocí šroubováku vsunutého do průchodky.
Jen u vodou chlazených zařízení: Parametr „Říz. chlad.mod.“
(Řízení chladicího modulu) je nastaven na „Vyp“.
V nabídce Setup přenastavení parametru „Říz. chlad.mod.“
(Řízení chladicího modulu) na „Aut“ nebo „Zap“.
Platí pro svařovací hořáky TTG 1200, TTG 1600 A / A F:
Udaje o svařovacím proudu platí při použití plynových hubic o délce 33 mm, při
použití plynových čoček a plynových hubic o délce 22 mm se údaje o proudu redukují až o 20 %.
Tento produkt splňuje požadavky normy IEC 60974-7.
CS
Vodou chlazený
svařovací hořák TTW
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500TTW 2500 WKZ
I (Ampér)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
I (Ampér)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampér)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampér)
60 %* 300
100 %* 230
60 %* 400
100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
23
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
DC
Svařovací proud při
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
**
min
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampér)60 %* 400
100 %* 300
I (Ampér)60 %* 500
100 %* 380
mm
in.
m
ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 %* 400
100 %* 300
60 %* 550
100 %* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
* Dovolené zatížení
Vysvětlení symbolů: Vodou chlazený svařovací hořák
Rozsah napětí (špička V):
pro ruční svařovací hořáky: 113 V
-
pro strojově ovládané svařovací hořáky: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Technické údaje platí pro parametry 10 min / 25 °C.
2)
Minimální chladicí výkon podle normy IEC 60974-2
Tento produkt odpovídá požadavkům normy IEC 60974-7.
310 W **)485 W **)870 W **)1100 W **)
4 m--60 %*60 %*
8 m-40 %*40 %*40 %*
CS
2)
* Dovolené zatížení
25
26
Contents
Safety28
Safety28
Warranty29
Installation and commissioning30
General remarks30
Inbetriebnahme30
Standard31
Up/Down31
JobMaster TIG32
Wearing-parts system A34
Wearing-parts system P35
KD extern37
KD internal - mounting inner liner38
KD internal - Starting to use39
KD internal - Converting to wirefeed from the right40
Other torches41
Care, maintenance and disposal42
Care and maintenance42
Maintenance at every start-up43
Entsorgung43
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
▶
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
▶
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
▶
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
▶
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be
seen in the coolant container of the cooling unit.
The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
▶
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
WarrantyNever start welding with a watercooled torch if there is no coolant in the syste !
Fronius will not be liable for any resulting damage, and all warranty claims shall
be null and void.
Frequent bending of the flexible burner can cause permanent damage (no guarantee).
29
Installation and commissioning
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
General remarksThe TIG welding torches are especially suitable for welding aluminium, CrNi and
steel, and stand out for their wide range of different versions.
The torches can be adapted to deal with a huge variety of different tasks, and do
sterling service in the field of manual series and one-off fabrication, as well as in
the workshop sector.
The JobMaster TIG is a TIG welding torch with JobMaster function. During welding the JobMaster-Function enables the parameters to be read off in an ergonomic manner and important parameters can be adjusted directly on the JobMaster. Optimum control of the welding process is ensured without handling being limited.
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen
Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
30
* JobMaster TIG Up/Down
StandardCap-shaping - precondition:
*
l
1
l
2
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering I1 -> I2 - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
12
* Only on “F“ types
3
4
EN
Up/Down
Select one of the following parameters on the power source:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
31
*
1
+
-
l
1
l
2
* Only on “F“ types
3
2
4
JobMaster TIG
5
Using the „Mode“ button select one of the following parameters:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
32
Intermediate lowering - precondition:
Standard 4-step mode
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
1
* Only on “F“ types:
34
2
EN
5
6
33
Wearing-parts
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
system A
Plug-on gas nozzle
* interchangeable rubber sealing sleeve only on TTG 2200 A, TTW 4000 A
** Depending on the design of the welding torch, it may be possible to use a gas
lens instead of the clamping nut.
Risk of damage to the thread. Tighten the clamping nut or gas lens only very
gently.
1
2
34
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
EN
Wearing-parts
system P
Screw-on gas nozzle
1
2
* only on gas lens
35
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
36
KD externNur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
EN
3
4
5
6
37
KD internal -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.)
0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
mounting inner
liner
WARNING!
Danger from electric current.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Use only plastic innner liner.
▶
Bring the infeed nozzle as close as possible to the wirefeed rollers, but without
touching them.
1
3
2
4
5
Before threading in the welding wire,
round off the ends of the wire.
38
KD internal -
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.)
0 mm
1
2
1
*
1
3
2
Starting to use
* If the angle is > 90° extend wire guide insert to a suitable length.
Insert new wire of corresponding length into the wire guide insert.
1
2
EN
3
4
5
6
39
KD internal -
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
Converting to wirefeed from the
right
1
2
3
5
4
6
40
Other torches
*
1
2
EN
TTG 2200 TCS
3
Extractor torch
TTG 1600 WKZ
41
Care, maintenance and disposal
Care and maintenance
Only on welding torches with external wire feeding:
Every time the wirespool is exchanged
Recommended: Exchange the inner liner
-
Clean the wirefeed hose with reduced-blow compressed air
-
Clean all wearing parts before fitting them
-
12
34
42
56
EN
Maintenance at
every start-up
Check wearing parts, replace faulty wearing parts
-
Purge the gas nozzle of welding spatter
-
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches:
Ensure that all coolant connections are leak-tight
-
Ensure that there is a proper coolant return flow
-
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicherheit-
svorschriften“ durchführen
43
Troubleshooting
Troubleshooting
Welding torch cannot be connected
Cause:
Remedy:
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Bayonet fixing bent
Replace bayonet fixing
Faulty earth (ground) connection
Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
There is a break in the current cable in the welding torch
Change the torch
Loose tungsten electrode
Tighten tungsten electrode using torch cap
Loose parts
Tighten parts
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
High frequency arc-over on torch connection
Cause:
Remedy:
High frequency arc-over on the handle shell
Cause:
Remedy:
Control plug is not plugged in
Plug in the control plug
The welding torch or torch control lead is defective
Exchange the welding torch or torch control lead
The plug connections between the torch trigger, control lead and
power source are faulty
Check each plug connection / send the power source and/or welding
torch in for service
Defective PCB in welding torch
Replace PCB
Welding torch connection leaking
Replace O-ring on the bayonet fixing
Hosepack leaking
Replace hosepack
44
Cause:
Remedy:
Shielding gas hose connection to torch body leaking
Cut back hose and seal
No shielding gas
All other functions are OK
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor weld properties
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Gas cylinder is empty
Change the gas cylinder
Gas pressure regulator is faulty
Replace gas pressure regulator
The gas hose is not connected, or is damaged or kinked
Fit gas hose, lay out straight Replace faulty gas hose
Welding torch is faulty
Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty
Contact After-Sales Service (arrange for gas solenoid valve to be
replaced)
Incorrect welding parameters
Check the settings
Grounding (earthing) connection is incorrect
Check the grounding (earthing) connection and terminal for correct
polarity
EN
The welding torch becomes very hot
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The dimensions of the welding torch are inadequate
Observe the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled machines: water flow rate is insufficient
Check the water level, water flow rate, cleanliness, etc. If the coolant
pump is blocked: use a screwdriver - placed on the bushing - to turn
the coolant pump shaft
Only on water-cooled machines: welding parameter 'Cool. unit ctrl' is
set to "OFF".
In the set-up menu, set welding parameter 'Cool. unit ctrl' to "Aut" or
"ON".
45
Weld-seam porosity
Cause:
Remedy:
Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weldseam
Remove the welding spatter
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor ignition properties
Cause:
Remedy:
Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up
properly
Change the shielding gas-hose
The O-ring seals on the connection points are cut or defective
Change the O-ring seals
Moisture / condensate in the shielding-gas hose
Dry the shielding-gas hose
Shielding-gas flow is either too high or too low
Correct the shielding-gas flow
Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding
Increase the gas pre-flow or post-flow
Too much parting agent applied
Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
Unsuitable tungsten electrode (e.g. WP electrode during DC welding)
Use suitable tungsten electrode
Cause:
Remedy:
Cracks in gas nozzle
Cause:
Remedy:
Loose wearing parts
Tighten the wearing parts
Tungsten electrode does not protrude far enough out of gas nozzle
Allow tungsten electrode to protrude further out of gas nozzle
46
Technical data
L
L
L
Gas-cooled welding torchesTTG
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
TTG 1200TTG 1600
I (Ampere)35 %* 85
60 %* 65
100 %* 50
I (Ampere)35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200TTG 2600
I (Ampere)35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130
100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
EN
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
I (Ampere)35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere)20 %* 220
mm
in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % 60 % 100 % -
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
m
ft + in.
* Duty cycle
Explanation of the symbols: Gas-cooled welding torches
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
47
Voltage rating (V-Peak):
L
L
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
When using TTG 1200, TTG 1600 A / AF welding torches:
The weldingamperage data apply where 33 mm long gas nozzles are being used.
If gas lenses and 22 mm long gas nozzles are used, the welding-amperage data
are reduced by as much as 20 %.
The product complies with standard IEC 60974-7.
Water-cooled
welding torches TTW
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500TTW 2500 WKZ
I (Ampere)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
I (Ampere)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 300
100 %* 230
60 %* 400
100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
48
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
**
min
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampere)60 % ED* 400
100 % ED* 300
I (Ampere)60 % ED* 500
100 % ED* 380
mm
in.
m
ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 % ED* 400
100 % ED* 300
60 % ED* 550
100 % ED* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
EN
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
* duty cycle
Explanation of the symbols: Water-cooled welding torches
Voltage rating (V-Peak):
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): The technical data refer to 10 min / 25 °C
2)
Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie mogą wykonywać tylko
▶
technicznie przeszkoleni pracownicy.
Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
▶
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
▶
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów systemu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
▶
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej.
Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
▶
włączeniem.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego wskutek wadliwych komponentów
systemu i błędów obsługi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie kable, przewody i pakiety przewodów muszą być zawsze solidnie
▶
podłączone, nieuszkodzone i prawidłowo zaizolowane.
Stosować tylko wystarczająco zwymiarowane kable, przewody i pakiety pr-
▶
zewodów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko poślizgnięcia wskutek wytryśnięcia płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jeżeli węże płynu chłodzącego uchwytu spawalniczego chłodzonego wodą
▶
będą odłączane od chłodnicy lub innych komponentów systemu, zawsze należy je zamykać za pomocą zamontowanych na nich zamknięć z tworzywa
sztucznego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez gorące komponenty systemu i/lub gorące
materiały eksploatacyjne.
Skutkiem mogą być poważne przypalenia i oparzenia.
Przed rozpoczęciem prac wszystkie rozgrzane komponenty systemu i/lub
▶
materiały eksploatacyjne schłodzić do +25°C / +77°F (na przykład: płyn
chłodzący, komponenty systemu chłodzone wodą, silnik napędowy podajnika
drutu itd.).
Gdy schłodzenie nie jest możliwe, stosować odpowiednie wyposażenie
▶
ochronne (na przykład ogniotrwałe rękawice, gogle itd.).
52
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo zatrucia dymem spawalniczym.
Grozi poważnym uszczerbkiem na zdrowiu.
Zawsze odsysać dym spawalniczy.
▶
Zadbać o wystarczającą wentylację. W każdym momencie musi być zapewni-
▶
ona wymiana powietrza w tempie co najmniej 20 m³ (169070.1 US gi) na godzinę.
W razie wątpliwości nakazać zbadanie stężenia substancji szkodliwych przez
▶
specjalistę w zakresie bezpieczeństwa.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek pracy bez płynu chłodzącego.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Nigdy nie używać urządzeń chłodzonych wodą bez płynu chłodzącego.
▶
Należy dopilnować, aby podczas spawania był zapewniony prawidłowy pr-
▶
zepływ płynu chłodzącego — w przypadku chłodnic Fronius ma to miejsce,
gdy widoczny jest nieprzerwany strumień płynu chłodzącego powracającego
do zbiornika płynu chłodzącego przy chłodnicy.
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem
▶
powyższych punktów — reklamacje z tytułu gwarancji nie będą uznawane.
PL
GwarancjaNigdy nie używać chłodzonych wodą palników spawalniczych bez płynu
chłodzącego. Firma Fronius nie ponosi odpowiedzialności powstałe w wyniku tego
za szkody, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Częste zginanie palników elastycznych może doprowadzić do ich trwałego
uszkodzenia. (bez roszczeń gwarancyjnych).
53
Instalacja i uruchamianie
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
Informacje
ogólne
Palniki spawalnicze TIG nadają się zwłaszcza do spawania aluminium, stopów CrNi oraz stali i są dostępne w różnych wersjach.
Palniki spawalnicze można dostosować do bardzo różnych zadań, przy czym sprawdzają się one równie dobrze w przypadku ręcznej produkcji seryjnej i jednostkowej, jak też w pracy warsztatowej.
JobMaster TIG, to palnik spawalniczy TIG z funkcją JobMaster. Podczas spawania
funkcja Job-Master umożliwia ergonomiczne odczytywanie i dostosowywanie istotnych parametrów bezpośrednio na palniku JobMaster. Dzięki temu możliwa
jest optymalna kontrola procesu spawania bez żadnych ograniczeń w odniesieniu
do obsługi.
Dotyczy palników spawalniczych TTG 1200, TTG 1600 A / A F:
Dane dotyczące prądu spawania dotyczą zastosowania dysz gazowych o długości
33 mm. W przypadku zastosowania soczewki gazowej oraz dyszy gazowej o
długości 22 mm, parametry prądu spawania ulegają zmniejszeniu o 20%.
Produkt niniejszy jest zgodny z wymogami normy IEC 60974-7.
Palnik spawalniczy chłodzony
wodą - TTW
Prąd spawania przy
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Prąd spawania przy
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba tech-
▶
nicky vyškolený odborný personál.
Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
▶
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
▶
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im porozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred začiatkom prác vypnite všetky používané zariadenia a komponenty a od-
▶
pojte ich od elektrickej siete.
Všetky používané zariadenia a komponenty zaistite proti opätovnému zapnu-
▶
tiu.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom v dôsledku poškodených
systémových komponentov a nesprávnej obsluhy.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky káble, vedenia a hadicové vedenia musia byť vždy pevne pripojené, ne-
▶
poškodené, a správne zaizolované.
Používajte len dostatočne nadimenzované káble, vedenia a hadicové vedenia.
▶
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo pošmyknutia v dôsledku úniku chladiaceho média.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Keď sa hadice chladiaceho média zváracích horákov chladených vodou
▶
odpájajú od chladiaceho zariadenia alebo iných systémových komponentov,
vždy ich uzatvárajte plastovým uzáverom.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku horúcich systémových komponentov a/alebo
prevádzkových zariadení.
Následkom môžu byť vážne popáleniny alebo zranenia v dôsledku obarenia.
Pred začiatkom prác nechajte všetky horúce systémové komponenty a/alebo
▶
prevádzkové zariadenia vychladnúť na +25 °C/+77 °F (napr. chladiace médium, systémové komponenty chladené vodou, hnací motor podávača
drôtu, ...).
Ak ich nie je možné nechať vychladnúť, noste vhodné ochranné prostriedky
▶
(napr. žiaruvzdorné ochranné rukavice, ochranné okuliare, ...).
76
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku kontaktu s toxickým dymom zo zvárania.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb.
Vždy odsávajte dym zo zvárania.
▶
Postarajte sa o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Uistite sa, že sa vždy
▶
dodržiava miera výmeny vzduchu najmenej 20 m³ (169070.1 US gi) za hodinu.
V prípade pochybností nechajte znečistenie pracoviska posúdiť bezpečnos-
▶
tnému technikovi.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky bez chladiaceho média.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Zariadenia chladené vodou nikdy neprevádzkujte bez chladiaceho média.
▶
Počas zvárania vždy skontrolujte, či je prietok chladiaceho média správny. Pri
▶
používaní chladiacich zariadení od spoločnosti Fronius je tomu tak vtedy, keď
je v nádrži na chladiace médium chladiaceho zariadenia vidno náležitý prítok
chladiaceho média.
Ak nedodržaním hore uvedených bodov vzniknú škody, výrobca za ne neručí
▶
a nárok na záruku zaniká.
SK
ZárukaVodou chladené zváracie horáky nikdy neuvádzajte do prevádzky bez chladiacej
kvapaliny. Za poškodenia, ktoré to spôsobí, spoločnosť Fronius neručí, všetky
záručné nároky zanikajú.
Časté ohýbanie prispôsobiteľného horáka môže spôsobiť trvalé poškodenie (žiadne nároky na záruku).
77
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
VšeobecneHoráky na zváranie WIG sú vhodné predovšetkým na zváranie hliníka, CrNi a oce-
le a vyznačujú sa množstvom rôznych vyhotovení.
Zváracie horáky možno prispôsobiť najrozmanitejším úlohám. Najlepšie sa
osvedčujú pri manuálnej sériovej i kusovej výrobe, a takisto v dielňach.
JobMaster TIG je zvárací horák WIG s funkciou JobMaster. V priebehu zvárania
funkcia Job-Master umožňuje ergonomické odčítanie a prispôsobenie dôležitých
parametrov priamo na JobMaster. Zabezpečuje sa tak optimálne ovládanie zváracieho procesu bez obmedzenia možností manipulácie.
Platí pre zvárací horák TTG 1200, TTG 1600 A / A F:
Údaje o zváracom prúde platia pri použití plynových hubíc s dĺžkou 33 mm. Pri
použití plynových šošoviek a 22 mm plynových hubíc sa parametre zváracieho
prúdu znižujú o max. 20 %.
Výrobok zodpovedá požiadavkám podľa normy IEC 60974-7.
Zváracie horáky
chladené vodou TTW
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500TTW 2500 WKZ
I (Ampér)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
I (Ampér)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampér)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampér)
60 %* 300
100 %* 230
60 %* 400
100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
96
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
DC
Zvárací prúd pri
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
**
min
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampér)60 %* 400
100 %* 300
I (Ampér)60 %* 500
100 %* 380
mm
in.
m
ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 %* 400
100 %* 300
60 %* 550
100 %* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
SK
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
* Doba zapnutia
Vysvetlenie symbolov:: Zváracie horáky chladené vodou
Nadimenzovanie napätia (V-Peak):
pre ručne vedený zvárací horák:: 113 V
-
pre strojom vedené zváracie horáky: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Technické údaje platia pre 10 min / 25 °C
310 W **)485 W **)870 W **)1100 W **)
4 m--60 %*60 %*
8 m-40 %*40 %*40 %*
2)
* Doba zapnutia
98
İçindekiler
Güvenlik100
Güvenlik100
Garanti101
Kurulum ve işletmeye alma102
Genel bilgi102
Inbetriebnahme102
Standart103
Up/Down103
JobMaster TIG104
Aşınan parça sistemi A106
Aşınan parça sistemi P107
KD extern108
Tel kılavuz göbeğini monte edin109
KD dahili - işletime alma110
KD dahili - tel beslemesi üzerinde sağdan tadilat111
Diğer torçlar112
Bakım, onarım ve atık yönetimi113
Bakım ve onarım113
Her devreye alma sırasında bakım114
Entsorgung114
Arıza tespiti, arıza giderme115
Arıza tespiti, arıza giderme115
Teknik özellikler118
Torç, gaz soğutmalı - TTG118
Torç, su soğutmalı - TTW119
Konfigürasyon tablosu121
TR
99
Güvenlik
Güvenlik
TEHLİKE!
Hatalı kullanım veya hatalı yapılan çalışmalar sebebiyle tehlike.
Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir.
Bu dokümanda tanımlanan tüm çalışmalar ve fonksiyonlar sadece teknik ola-
▶
rak eğitimli uzman personel tarafından yerine getirilmelidir.
Bu doküman komple okunmalı ve anlaşılmalıdır.
▶
Bu cihazın ve tüm sistem bileşenlerinin tüm güvenlik kuralları ve kullanıcı
▶
dokümanları okunmalı ve anlaşılmalıdır.
TEHLİKE!
Elektrik akımı nedeniyle tehlike.
Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir.
Çalışmaya başlamadan önce çalışma kapsamındaki tüm cihazları ve bileşenle-
▶
ri kapatın ve ana şebekeden ayırın.
Çalışma kapsamındaki tüm cihazları ve bileşenleri tekrar açılmaya karşı em-
▶
niyete alın.
TEHLİKE!
Arızalı sistem bileşenleri ve yanlış kullanım sonucunda elektrikli akım sebebiyle
tehlike.
Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir.
Tüm kablo, iletim hatları ve hortum paketleri her zaman sıkıca bağlanmış, ha-
▶
sarsız ve doğru biçimde izole edilmiş olmalıdır.
Sadece yeterli boyuta sahip kablolar, hatlar ve hortum paketleri
▶
kullanılmalıdır.
TEHLİKE!
Soğutucu madde sızması nedeniyle kayma tehlikesi.
Ciddi mal ve can kaybı meydana gelebilir.
Su ile soğutulmuş torcun soğutucu madde hortumlarını, soğutma ünitesi
▶
veya diğer sistem bileşenlerinden ayrıldığında her zaman üzerine monte edilmiş plastik kapak ile kapatın.
TEHLİKE!
Isınmış sistem bileşenleri ve işletme maddeleri nedeniyle tehlike.
Ciddi yanık ve yanmalar meydana gelebilir.
Çalışmaya başlamadan önce tüm sıcak sistem bileşenlerinin ve / veya işletme
▶
maddelerinin sıcaklığı +25 °C / +77 °F olacak şekilde soğutulmalıdır (örneğin
soğutucu madde, su soğutmalı sistem bileşenleri, tel sürme ünitesinin tahrik
motoru, ...).
Soğutmanın yapılması mümkün değilse, uygun koruyucu ekipman (örneğin
▶
sıcaklığa karşı dayanıklı koruyucu eldivenler, koruyucu gözlük, ...). kullanın.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.