Fronius TG 1200-2200/WKZ/TCS,TTW 2500-5500/WKZ/KD Operating Instruction

Page 1
Operating Instructions
TTG 1200, 1600,2200,2600 TTG 1600 WKZ, 2200 TCS TTW 2500 WKZ TTW 2500, 3000, 4000, 5000, 5500 TTW 4000 KD
Bedienungsanleitung
Operating instructions
EN
Instructions de service
FR
Istruzioni per l'uso
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
42,0410,0984 003-24082022
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit 4
Sicherheit 4 Garantie 5
Installation und Inbetriebnahme 6
Allgemein 6 Inbetriebnahme 6 Standard 7 Up/Down 7 JobMaster TIG 8 Verschleißteil-System A 10 Verschleißteil-System P 11 KD extern 13 KD intern - Draht-Führungsseele montieren 14 KD intern - Inbetriebnahme 15 KD intern - Umbau auf Drahtzuführung von rechts 16 Sonstige Schweißbrenner 17
Pflege, Wartung und Entsorgung 18
Pflege und Wartung 18
Wartung bei jeder Inbetriebnahme 19 Entsorgung 19
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 20
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 20
Technische Daten 23
Schweißbrenner gasgekühlt - TTG 23 Schweißbrenner wassergekühlt - TTW 24 Konfigurationstabelle 26
DE
3
Page 4
Sicherheit
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
ten und von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein. Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
wenden.
WARNUNG!
Rutschgefahr durch Kühlmittel-Austritt.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit
dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom Kühlgerät oder anderen Systemkomponenten getrennt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschu­bes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
Page 5
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißrauch immer absaugen.
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu je­der Zeit gegeben ist. Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungs­gemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist. Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
DE
Garantie Wassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. Für
hieraus entstandene Schäden haftet Fronius nicht, und sämtliche Gewährleis­tungsansprüche erlöschen.
Häufiges Biegen der flexiblen Brenner kann zu dauerhaften Beschädigungen führen (keine Garantieansprüche).
5
Page 6
Installation und Inbetriebnahme
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
Allgemein Die WIG-Schweißbrenner eignen sich besonders für das Schweißen von Alumini-
um, CrNi und Stahl und zeichnen sich durch vielfältige Ausführungen aus. Die Schweißbrenner lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen anpassen und bewähren sich bestens in der manuellen Serien- und Einzelferti­gung, sowie im Werkstättenbereich. Der JobMaster TIG ist ein WIGSchweißbrenner mit JobMaster-Funktion. Während des Schweißens, ermöglicht die JobMaster-Funktion ergonomisches Ablesen und Anpassen wesentlicher Parameter, direkt am JobMaster. Ohne Ein­schränkung der Handhabung, ist eine optimale Kontrolle des Schweißprozesses sichergestellt.
Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren
Dichtring am Anschluss Schweißbrenner
-
Kühlmittelstand
-
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
6
* JobMaster TIG Up/Down
Page 7
Standard Kalottenbildung - Voraussetzung:
*
l
1
l
2
Verfahren WIG-AC
-
Zwischenabsenkung I1 -> I2 - Voraussetzung:
Standard 4-Takt-Betrieb
-
Setup-Parameter SFS auf „OFF“ (Werkseinstellung)
-
1 2
DE
Up/Down
* Nur für Varianten „F“
3
4
An der Stromquelle einen der folgenden Parameter anwählen:
Parameter mittels Up/Down-Funktion einstellen
-
Kalottenbildung - Voraussetzung:
Verfahren „WIG-AC“
-
Zwischenabsenkung - Voraussetzung:
Betriebsart „Standard 4-Takt-Betrieb“
-
Setup-Parameter SFS auf „OFF“ (Werkseinstellung)
-
7
Page 8
*
1
+
-
l
1
l
2
* Nur für Varianten „F“
3
2
4
JobMaster TIG
5
Mittels Taste „Mode“ einen der folgenden Parameter anwählen:
Parameter mittels Up/Down- Funktion einstellen
-
Voraussetzung für Kalottenbildung:
Verfahren „WIG-AC“
-
Voraussetzung für Zwischenabsenkung:
8
Page 9
Betriebsart „Standard 4-Takt- Betrieb“
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Setup-Parameter SFS auf „OFF“ (Werkseinstellung)
-
DE
1
* Nur für Varianten „F“
3 4
2
5
6
9
Page 10
Verschleißteil-
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
System A
Gasdüse gesteckt
* Austauschbare Gummi-Dichthülse nur für TTG 2200 A, TTW 4000 A
** Je nach Ausführung des Schweißbrenners, kann anstelle der Spannmutter ei­ne Gaslinse zum Einsatz kommen.
Gefahr der Beschädigung des Gewindes. Spannmutter oder Gaslinse nur leicht festziehen
1
2
10
Page 11
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
DE
Verschleißteil­System P
Gasdüse geschraubt
1
2
* nur für Gaslinse
11
Page 12
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
12
Page 13
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
DE
1
3
2
4
5
6
13
Page 14
KD intern -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.) 0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
Draht-Führungs­seele montieren
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Nur Draht-Führungsseelen aus Kunststoff verwenden.
Die Einlaufdüse möglichst nahe an die Drahtförderrollen heranführen, nicht je­doch berühren lassen.
1
3
2
4
5
Vor dem Einfädeln des Schweißdrah­tes, Schweißdraht-Ende abrunden.
14
Page 15
KD intern - Inbe-
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.) 0 mm
1
2
1
*
1
3
2
triebnahme
* Bei Einstellwinkel > 90° Drahtführungseinsatz auf passende Länge dehnen.
Neue Draht-Führungsseele mit entsprechender Länge in den Drahtführungsein­satz einschieben
DE
1
3
2
4
5
6
15
Page 16
KD intern - Um-
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
bau auf Draht­zuführung von rechts
1
2
3
5
4
6
16
Page 17
Sonstige
*
Schweißbrenner
1
2
DE
TTG 2200 TCS
3
Absaugbrenner
TTG 1600 WKZ
17
Page 18
Pflege, Wartung und Entsorgung
Pflege und War-
tung
Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
Bei jedem Austausch der Draht-Spule
Empfohlen: Draht-Führungsseele austauschen
-
Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
-
Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
-
1 2
3 4
18
Page 19
5 6
DE
Wartung bei je­der Inbetrieb-
Verschleißteile kontrollieren, defekte Verschleißteile austauschen
-
Gasdüse von Schweißspritzern befreien
-
nahme
Zusätzlich bei jeder Inbetriebnahme, bei wassergekühlten Schweißbrennern:
sicherstellen, dass alle Kühlmittel-Anschlüsse dicht sind
-
sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss gegeben ist
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
19
Page 20
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Schweißbrenner lässt sich nicht anschließen
Ursache: Behebung:
Kein Schweißstrom
Netzschalter der Stromquelle eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuch­ten, Schutzgas vorhanden
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
keine Funktion nach Drücken der Brennertaste
Netzschalter eingeschaltet, Anzeigen an der Stromquelle leuchten, Schutzgas vorhanden
Bajonett-Verriegelung verbogen Bajonett-Verriegelung austauschen
Masseanschluss falsch Masseanschluss ordnungsgemäß herstellen
Stromkabel im Schweißbrenner unterbrochen Schweißbrenner austauschen
Wolframelektrode lose Wolframelektrode mittels Brennerkappe festziehen
Verschleißteile lose Verschleißteile festziehen
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag am Anschluss Schweißbrenner
Ursache: Behebung:
HF-Überschlag an der Griffschale
Ursache: Behebung:
Steuerstecker nicht eingesteckt Steuerstecker einstecken
Schweißbrenner oder Schweißbrenner-Steuerleitung defekt Schweißbrenner tauschen
Steckerverbindungen „Brennertaste / Steuerleitung / Stromquelle“ fehlerhaft
Steckerverbindung überprüfen / Stromquelle oder Schweißbrenner zum Service
Print im Schweißbrenner defekt Print austauschen
Anschluss Schweißbrenner undicht O-Ring an der Bajonett-Verriegelung austauschen
Schlauchpaket undicht Schlauchpaket austauschen
20
Ursache: Behebung:
Schutzgas-Schlauchanschluss zum Brennerkörper undicht Schlauch nachsetzen und abdichten
Page 21
Kein Schutzgas
alle anderen Funktionen vorhanden
DE
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
schlechte Schweißeigenschaften
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Gasflasche leer Gasflasche wechseln
Gas-Druckminderer defekt Gas-Druckminderer austauschen
Gasschlauch nicht montiert, geknickt oder schadhaft Gasschlauch montieren, gerade auslegen. Defekten Gasschlauch aus-
tauschen
Schweißbrenner defekt Schweißbrenner austauschen
Gas-Magnetventil defekt Service-Dienst verständigen (Gas-Magnetventil austauschen lassen)
falsche Schweißparameter Einstellungen überprüfen
Masseanschluss falsch Masseanschluss und Klemme auf Polarität überprüfen
Schweißbrenner wird sehr heiß
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Schweißbrenner zu schwach dimensioniert Einschaltdauer und Belastungsgrenzen beachten
nur bei wassergekühlten Anlagen: Wasserdurchfluss zu gering Wasserstand, Wasserdurchfluss-Menge, Wasserverschmutzung, etc.
kontrollieren, Kühlmittel-Pumpe blockiert: Welle der Kühlmittel­Pumpe mittels Schraubendreher an der Durchführung andrehen
nur bei wassergekühlten Anlagen: Parameter „Strg. Kühlgerät“ befin­det sich auf „OFF“.
Im Setup-Menü den Parameter „Strg. Kühlgerät“ auf „Aut“ oder „ON“ stellen.
21
Page 22
Porosität der Schweißnaht
Ursache:
Behebung:
Spritzerbildung in der Gasdüse, dadurch unzureichender Gasschutz der Schweißnaht
Schweißspritzer entfernen
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schlechte Zündeigenschaften
Ursache:
Behebung:
Löcher im Gasschlauch oder ungenaue Anbindung des Gasschlau­ches
Gasschlauch austauschen
O-Ring am Zentralanschluss ist zerschnitten oder defekt O-Ring austauschen
Feuchtigkeit / Kondensat in der Gasleitung Gasleitung trocknen
Zu starke oder zu geringe Gasströmung Gasströmung korrigieren
Ungenügende Gasmenge zu Schweißbeginn oder Schweißende Gas-Vorströmung und Gas-Nachströmung erhöhen
Zu viel Trennmittel aufgetragen Überschüssiges Trennmittel entfernen / weniger Trennmittel auftra-
gen
Ungeeignete Wolframelektrode (beispielsweise WP-Elektrode beim DC-Schweißen)
Geeignete Wolframelektrode verwenden
Ursache: Behebung:
Gasdüse bekommt Risse
Ursache: Behebung:
Verschleißteile lose Verschleißteile festschrauben
Wolframelektrode ragt nicht weit genug aus der Gasdüse Wolframelektrode weiter aus der Gasdüse ragen lassen
22
Page 23
Technische Daten
L
L
L
DE
Schweißbrenner gasgekühlt - TTG
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
TTG 1200 TTG 1600
I (Ampere) 35 %* 85
60 %* 65 100 %* 50
I (Ampere) 35 %* 120
60 %* 90 100 %* 70
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TTG 2600
I (Ampere) 35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130 100 %* 100
35 %* 120 60 %* 90 100 %* 70
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220 60 %* 170 100 %* 130
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
I (Ampere) 35 %* 220
60 %* 170 100 %* 130
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere) 20 %* 220
mm in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % ­60 % ­100 % -
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
35 %* 260 60 %* 200 100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120 35 %* 80 60 %* 60 100 %* 50
15 %* 160 35 %* 110 60 %* 90 100 %* 70
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
m ft + in.
* Einschaltdauer
Symbolerklärung: Schweißbrenner gasgekühlt
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
23
Page 24
Spannungsbemessung (V-Peak):
L
L
für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
-
für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
-
Gilt für die Schweißbrenner TTG 1200, TTG 1600 A / A F: Die Schweißstrom-Angaben gelten bei Verwendung von Gasdüsen mit einer Länge von 33 mm. Bei Verwendung von Gaslinsen und 22 mm-Gasdüsen reduzie­ren sich die Schweißstrom-Angaben um bis zu 20 %.
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Schweißbrenner wassergekühlt ­TTW
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC (I1 EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500 TTW 2500 WKZ
I (Ampere) 35 %* 180
60 %* 140 100 %* 110
I (Ampere) 35 %* 250
60 %* 200 100 %* 160
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3 43
5,5 79
2)
35 %* 180 60 %* 140 100 %* 110
35 %* 250 60 %* 200 100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3 43
5,5 79
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
I (Ampere)
60 %* 250 100 %* 190
60 %* 350 100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F)
I (Ampere)
60 %* 300 100 %* 230
60 %* 400 100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
24
Page 25
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) DC
Schweißstrom bei 10 min / 40°C (104°F) AC
P
**
min
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26
3 43
5,5 79
1
0.26
3 43
5,5 79
TTW 5000 TTW 5500
I (Ampere) 60 %* 400
100 %* 300
I (Ampere) 60 %* 500
100 %* 380
mm in.
m ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 %* 400 100 %* 300
60 %* 550 100 %* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
DE
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26
3 43
5,5 79
1
0.26
3 43
5,5 79
* Einschaltdauer
Symbolerklärung: Schweißbrenner wassergekühlt
Spannungsbemessung (V-Peak):
für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
-
für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Die technischen Daten beziehen sich auf 10 min / 25
°C
2)
Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
25
Page 26
Konfigurations­tabelle
TTW 2500 mit einem Liter Durchfluss
1)
AC - Wert = 70 % des DC - Wertes
2)
Kühlleistung
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m 40 %* 100 %* 100 %* 100 %*
8 m - 40 %* 100 %* 100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
310 W **) 485 W **) 870 W **) 1100 W **)
4 m - - 60 %* 60 %*
8 m - 40 %* 40 %* 40 %*
2)
* Einschaltdauer
26
Page 27
Contents
Safety 28
Safety 28 Warranty 29
Installation and commissioning 30
General remarks 30 Inbetriebnahme 30 Standard 31 Up/Down 31 JobMaster TIG 32 Wearing-parts system A 34 Wearing-parts system P 35 KD extern 37 KD internal - mounting inner liner 38 KD internal - Starting to use 39 KD internal - Converting to wirefeed from the right 40 Other torches 41
Care, maintenance and disposal 42
Care and maintenance 42 Maintenance at every start-up 43 Entsorgung 43
Troubleshooting 44
Troubleshooting 44
Technical data 47
Gas-cooled welding torches- TTG 47 Water-cooled welding torches - TTW 48 Configuration table 50
EN
27
Page 28
Safety
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and dis-
connect them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
on.
WARNING!
Danger from electric current due to defective system components and incor­rect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, unda-
maged and correctly insulated. Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
WARNING!
Risk of coolant escaping.
This can result in serious personal injury and damage to property.
When disconnecting a welding torch from the cooling unit or other system
components, always seal the coolant hoses using the plastic seal attached to the torch.
WARNING!
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to
cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wire­feeder drive motor, etc.) Wear suitable protective equipment (e.g., heat-resistant gloves, safety gog-
gles, etc.) if cooling down is not possible.
28
Page 29
WARNING!
Danger from contact with toxic welding fumes.
This can result in serious personal injuries.
Always extract welding fumes.
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times. If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
Warranty Never start welding with a watercooled torch if there is no coolant in the syste !
Fronius will not be liable for any resulting damage, and all warranty claims shall be null and void.
Frequent bending of the flexible burner can cause permanent damage (no gua­rantee).
29
Page 30
Installation and commissioning
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
General remarks The TIG welding torches are especially suitable for welding aluminium, CrNi and
steel, and stand out for their wide range of different versions. The torches can be adapted to deal with a huge variety of different tasks, and do sterling service in the field of manual series and one-off fabrication, as well as in the workshop sector. The JobMaster TIG is a TIG welding torch with JobMaster function. During wel­ding the JobMaster-Function enables the parameters to be read off in an ergono­mic manner and important parameters can be adjusted directly on the JobMas­ter. Optimum control of the welding process is ensured without handling being li­mited.
Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren
Dichtring am Anschluss Schweißbrenner
-
Kühlmittelstand
-
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
30
* JobMaster TIG Up/Down
Page 31
Standard Cap-shaping - precondition:
*
l
1
l
2
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering I1 -> I2 - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
1 2
* Only on “F“ types
3
4
EN
Up/Down
Select one of the following parameters on the power source:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
31
Page 32
*
1
+
-
l
1
l
2
* Only on “F“ types
3
2
4
JobMaster TIG
5
Using the „Mode“ button select one of the following parameters:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
32
Intermediate lowering - precondition:
Page 33
Standard 4-step mode
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
1
* Only on “F“ types:
3 4
2
EN
5
6
33
Page 34
Wearing-parts
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
system A
Plug-on gas nozzle
* interchangeable rubber sealing sleeve only on TTG 2200 A, TTW 4000 A
** Depending on the design of the welding torch, it may be possible to use a gas lens instead of the clamping nut.
Risk of damage to the thread. Tighten the clamping nut or gas lens only very gently.
1
2
34
Page 35
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
EN
Wearing-parts system P
Screw-on gas nozzle
1
2
* only on gas lens
35
Page 36
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
36
Page 37
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
EN
3
4
5
6
37
Page 38
KD internal -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.) 0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
mounting inner liner
WARNING!
Danger from electric current.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Use only plastic innner liner.
Bring the infeed nozzle as close as possible to the wirefeed rollers, but without touching them.
1
3
2
4
5
Before threading in the welding wire, round off the ends of the wire.
38
Page 39
KD internal -
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.) 0 mm
1
2
1
*
1
3
2
Starting to use
* If the angle is > 90° extend wire guide insert to a suitable length.
Insert new wire of corresponding length into the wire guide insert.
1
2
EN
3
4
5
6
39
Page 40
KD internal -
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
Converting to wirefeed from the right
1
2
3
5
4
6
40
Page 41
Other torches
*
1
2
EN
TTG 2200 TCS
3
Extractor torch
TTG 1600 WKZ
41
Page 42
Care, maintenance and disposal
Care and main­tenance
Only on welding torches with external wire feeding:
Every time the wirespool is exchanged
Recommended: Exchange the inner liner
-
Clean the wirefeed hose with reduced-blow compressed air
-
Clean all wearing parts before fitting them
-
1 2
3 4
42
Page 43
5 6
EN
Maintenance at every start-up
Check wearing parts, replace faulty wearing parts
-
Purge the gas nozzle of welding spatter
-
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for wa­ter-cooled welding torches:
Ensure that all coolant connections are leak-tight
-
Ensure that there is a proper coolant return flow
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
43
Page 44
Troubleshooting
Troubleshooting
Welding torch cannot be connected
Cause: Remedy:
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Bayonet fixing bent Replace bayonet fixing
Faulty earth (ground) connection Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
There is a break in the current cable in the welding torch Change the torch
Loose tungsten electrode Tighten tungsten electrode using torch cap
Loose parts Tighten parts
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
High frequency arc-over on torch connection
Cause: Remedy:
High frequency arc-over on the handle shell
Cause: Remedy:
Control plug is not plugged in Plug in the control plug
The welding torch or torch control lead is defective Exchange the welding torch or torch control lead
The plug connections between the torch trigger, control lead and power source are faulty
Check each plug connection / send the power source and/or welding torch in for service
Defective PCB in welding torch Replace PCB
Welding torch connection leaking Replace O-ring on the bayonet fixing
Hosepack leaking Replace hosepack
44
Cause: Remedy:
Shielding gas hose connection to torch body leaking Cut back hose and seal
Page 45
No shielding gas
All other functions are OK
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor weld properties
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Gas cylinder is empty Change the gas cylinder
Gas pressure regulator is faulty Replace gas pressure regulator
The gas hose is not connected, or is damaged or kinked Fit gas hose, lay out straight Replace faulty gas hose
Welding torch is faulty Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty Contact After-Sales Service (arrange for gas solenoid valve to be re-
placed)
Incorrect welding parameters Check the settings
Grounding (earthing) connection is incorrect Check the grounding (earthing) connection and terminal for correct
polarity
EN
The welding torch becomes very hot
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause:
Remedy:
The dimensions of the welding torch are inadequate Observe the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled machines: water flow rate is insufficient Check the water level, water flow rate, cleanliness, etc. If the coolant
pump is blocked: use a screwdriver - placed on the bushing - to turn the coolant pump shaft
Only on water-cooled machines: welding parameter 'Cool. unit ctrl' is set to "OFF".
In the set-up menu, set welding parameter 'Cool. unit ctrl' to "Aut" or "ON".
45
Page 46
Weld-seam porosity
Cause:
Remedy:
Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shiel­ding of the weldseam
Remove the welding spatter
Cause:
Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Poor ignition properties
Cause: Remedy:
Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up properly
Change the shielding gas-hose
The O-ring seals on the connection points are cut or defective Change the O-ring seals
Moisture / condensate in the shielding-gas hose Dry the shielding-gas hose
Shielding-gas flow is either too high or too low Correct the shielding-gas flow
Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding Increase the gas pre-flow or post-flow
Too much parting agent applied Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
Unsuitable tungsten electrode (e.g. WP electrode during DC welding) Use suitable tungsten electrode
Cause: Remedy:
Cracks in gas nozzle
Cause: Remedy:
Loose wearing parts Tighten the wearing parts
Tungsten electrode does not protrude far enough out of gas nozzle Allow tungsten electrode to protrude further out of gas nozzle
46
Page 47
Technical data
L
L
L
Gas-cooled wel­ding torches­TTG
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
TTG 1200 TTG 1600
I (Ampere) 35 %* 85
60 %* 65 100 %* 50
I (Ampere) 35 %* 120
60 %* 90 100 %* 70
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TTG 2600
I (Ampere) 35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130 100 %* 100
35 %* 120 60 %* 90 100 %* 70
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220 60 %* 170 100 %* 130
EN
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
I (Ampere) 35 %* 220
60 %* 170 100 %* 130
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere) 20 %* 220
mm in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % ­60 % ­100 % -
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
35 %* 260 60 %* 200 100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120 35 %* 80 60 %* 60 100 %* 50
15 %* 160 35 %* 110 60 %* 90 100 %* 70
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
m ft + in.
* Duty cycle
Explanation of the symbols: Gas-cooled welding torches
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
47
Page 48
Voltage rating (V-Peak):
L
L
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
When using TTG 1200, TTG 1600 A / AF welding torches: The weldingamperage data apply where 33 mm long gas nozzles are being used. If gas lenses and 22 mm long gas nozzles are used, the welding-amperage data are reduced by as much as 20 %.
The product complies with standard IEC 60974-7.
Water-cooled welding torches ­TTW
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) AC (I1 EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500 TTW 2500 WKZ
I (Ampere) 35 %* 180
60 %* 140 100 %* 110
I (Ampere) 35 %* 250
60 %* 200 100 %* 160
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3 43
5,5 79
2)
35 %* 180 60 %* 140 100 %* 110
35 %* 250 60 %* 200 100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3 43
5,5 79
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F)
I (Ampere)
60 %* 250 100 %* 190
60 %* 350 100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Welding current at 10 min / 40°C (104°F)
I (Ampere)
60 %* 300 100 %* 230
60 %* 400 100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
48
Page 49
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) DC
Welding current at 10 min / 40°C (104°F) AC
P
**
min
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26
3 43
5,5 79
1
0.26
3 43
5,5 79
TTW 5000 TTW 5500
I (Ampere) 60 % ED* 400
100 % ED* 300
I (Ampere) 60 % ED* 500
100 % ED* 380
mm in.
m ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 % ED* 400 100 % ED* 300
60 % ED* 550 100 % ED* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
EN
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1
0.26
3 43
5,5 79
1
0.26
3 43
5,5 79
* duty cycle
Explanation of the symbols: Water-cooled welding torches
Voltage rating (V-Peak):
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): The technical data refer to 10 min / 25 °C
2)
Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
The product complies with standard IEC 60974-7.
49
Page 50
Configuration table
TTW 2500 at one liter of flow
1)
AC value = 70 % of DC value
2)
Cooling capacity
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m 40 %* 100 %* 100 %* 100 %*
8 m - 40 %* 100 %* 100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
310 W **) 485 W **) 870 W **) 1100 W **)
4 m - - 60 %* 60 %*
8 m - 40 %* 40 %* 40 %*
2)
* duty cycle
50
Page 51
Sommaire
Sécurité 52
Sécurité 52 Garantie 53
Installation et mise en service 54
Généralités 54 Inbetriebnahme 54 Standard 55 Up/Down 55 JobMaster TIG 56 Système de pièces d’usure A 58 Système de pièces d’usure P 59 KD extern 61 KD interne - montage gaine guide-fil 62 KD interne - Mise en service 63 KD internal – Conversion au guide-fil à partir de la droite 64 Autres torches de soudage 65
Maintenance, entretien et élimination 66
Entretien et maintenance 66 Maintenance à chaque mise en service 67 Entsorgung 67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 68
Caractéristiques techniques 71
Torche à refroidissement par gaz - TTG 71 Torche à refroidissement par eau - TTW 72 Tableau de configuration 75
FR
51
Page 52
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défec­tueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
ment raccordés, intacts et correctement isolés. N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
fisantes.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement en cas de fuite de réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours raccorder les tuyaux à réfrigérant des torches de soudage refroidies
par eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou d'autres composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipe­ment.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphéri-
ques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, com­posants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévi­doir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection rési-
stant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
52
Page 53
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les fumées de soudage toxiques.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Toujours extraire les fumées de soudage.
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation
soit toujours de 20 m³/heure (169070.1 US gi). En cas de doute, demander à un technicien de sécurité de déterminer le ni-
veau de substances nocives sur le poste de travail.
ATTENTION!
Danger en cas de fonctionnement sans réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant.
Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le
cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidis­seur. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus au non-respect des
points énoncés ci-dessus, tous les droits à la garantie sont annulés.
Garantie Ne jamais mettre en service des torches à refroidissement par eau sans liquide
de refroidissement. La société Fronius ne peut en aucun cas être tenue respons­able des dommages que cela pourrait entraîner et vous perdrez tout droit de ga­rantie.
Un pliage fréquent de la torche flexible peut provoquer des dommages irrémédiables (aucune garantie).
FR
53
Page 54
Installation et mise en service
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
Généralités Les torches TIG sont particulièrement appropriés au soudage de l’aluminium, de
l’acier et du CrNi. Ils sont disponibles en un grand nombre de modèles. Les torches peuvent être adaptées aux tâches les plus diverses. Elles s’avèrent donc être d’une grande efficacité, aussi bien dans le cadre de la fabrication à l’unité que pour la fabrication en série ou l’utilisation en atelier. JobMaster TIG est une torche TIG à fonction JobMaster. La fonction Jobmaster permet de lire et d’adapter des paramètres importants de manière ergonomique directement sur le Jobmaster pendant le soudage. Le contrôle optimum du pro­cessus de soudage est ainsi garanti, sans que la manipulation en soit limitée pour autant.
Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren
Dichtring am Anschluss Schweißbrenner
-
Kühlmittelstand
-
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
54
* JobMaster TIG Up/Down
Page 55
Standard Formation de calotte - Condition :
*
l
1
l
2
Procédé soudage TIG-AC
-
Abaissement intermédiaire I1 -> I2 - Condition :
Service standard à 4 temps
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur « OFF » (réglage d’ usine)
-
1 2
* Uniquement pour les types « F »
3
FR
4
Up/Down Sélectionnez l’un des paramètres suivants au niveau de la source de courant :
Configurez les paramètres au moyen de la fonction Up/Down
-
Formation de calotte - Condition :
Procédé soudage TIG-AC
-
Abaissement intermédiaire - Condition :
Service standard à 4 temps
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur «OFF» (réglage d’ usine)
-
55
Page 56
*
1
+
-
l
1
l
2
* Uniquement pour les types «F»
3
2
4
5
JobMaster TIG Au moyen de la gâchette « Mode » sélectionnez l’un des paramètres suivants :
Configurez les paramètres au moyen de la fonction « Up/Down »
-
Formation de calotte - Condition:
Procédé soudage TIG-AC
-
56
Abaissement intermédiaire - Condition:
Page 57
Service standard à 4 temps
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur « OFF » (réglage d’ usine)
-
1
* Uniquement pour les types « F »
3 4
2
FR
5
6
57
Page 58
Système de
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
pièces d’usure A
Atuyère à gaz fichée
* manchon d’étanchéité en caoutchouc interchangeable uniquement pour TTG 2200 A, TTW 4000 A
** En fonction du modèle de chalumeau, une lentille de gaz peut être utilisée à la place de l’écrou de serrage.
Danger d’endommagement du filetage. Ne serrer que légèrement l’écrou de ser­rage ou la lentille de gaz.
1
2
58
Page 59
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
FR
Système de pièces d’usure P
Tuyère à gaz vissée
1
2
* uniquement pour lentille de gaz
59
Page 60
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
60
Page 61
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
FR
3
4
5
6
61
Page 62
KD interne -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.) 0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
montage gaine guide-fil
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
N’utilisez que des âmes de guidage du fil en plastique.
Amener la buse d’entrée de fil aussi près que possible des galets d’entraînement du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
1
3
2
4
5
Arrondir l’extrémité du fil de soudage avant de l’enfiler.
62
Page 63
KD interne - Mise
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.) 0 mm
1
2
1
*
1
3
2
en service
* Si l’angle de réglage est > 90°, rallonger la gaine guidefil selon la longueur ad­aptée.
Insérer la nouvelle âme de guidage du fil avec la longueur adéquate dans la gaine guide-fil.
1
2
FR
3
4
5
6
63
Page 64
KD internal –
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
Conversion au guide-fil à partir de la droite
1
2
3
5
4
6
64
Page 65
Autres torches
*
de soudage
1
2
FR
TTG 2200 TCS
3
Torche aspirante
TTG 1600 WKZ
65
Page 66
Maintenance, entretien et élimination
Entretien et maintenance
Uniquement pour torches avec guide-fil externe
Lors de chaque changement de la bobine de fil
changer la gaine guide-fil (recommandé) ;
-
nettoyer le tube guide-fil avec de l’air comprimé à faible pression ;
-
nettoyer les pièces d’usure avant de les remonter.
-
1 2
3 4
66
Page 67
5 6
FR
Maintenance à chaque mise en
Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses
-
Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
-
service
En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies par eau :
S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
-
Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
67
Page 68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
Impossible de raccorder la torche de soudage
Cause: Solution:
Pas d'intensité de soudage
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de la torche
Interrupteur d'alimentation activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz de protection disponible
Le verrouillage baïonnette est tordu Remplacer le verrouillage baïonnette
Raccordement à la masse incorrect Établir le raccordement à la masse de manière conforme
Câble de courant interrompu dans la torche de soudage Remplacer la torche de soudage
Électrode en tungstène lâche Serrer l'électrode en tungstène à l'aide du cache de torche
Pièces d'usure lâches Serrer les pièces d'usure
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau du connecteur de la torche de soudage
Cause : Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau de la poignée coque
Cause : Solution :
Fiche de commande non branchée Brancher la fiche de commande
Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage défectueux
Remplacer la torche de soudage
Connexions « gâchette de la torche/câble de commande/source de courant » défectueuses
Vérifier la fiche de connexion/Amener la source de courant ou la tor­che de soudage au S.A.V.
Circuit imprimé dans la torche défectueux Remplacer le circuit imprimé
Connecteur de torche de soudage non étanche Remplacer le joint torique du verrouillage à baïonnette
Faisceau de liaison non étanche Remplacer le faisceau de liaison
68
Cause :
Solution :
Raccord du tuyau de gaz de protection du corps de torche de souda­ge non étanche
Réajuster le tuyau et étanchéifier
Page 69
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause : Remède :
Cause : Remède :
Bouteille de gaz vide Remplacer la bouteille de gaz
Robinet détendeur défectueux Remplacer le robinet détendeur
Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz. Remplacer
le tuyau de gaz défectueux
Torche de soudage défectueuse Remplacer la torche de soudage
Électrovanne de gaz défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne de
gaz)
Paramètres incorrects Vérifier les réglages
Connexion à la masse incorrecte Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne
FR
La torche de soudage devient très chaude
Cause : Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
La torche est insuffisamment dimensionnée Respecter la durée maximale de fonctionnement et les limites de
charge
Uniquement pour les installations refroidies par eau : débit d'eau trop faible
Vérifier le niveau d'eau, le débit d'eau, l'encrassement de l'eau, etc. ; pompe de liquide de refroidissement bloquée : lancer l'arbre de la pompe de réfrigérant au moyen d'un tournevis au niveau du passage de sortie
Uniquement pour les installations refroidies par eau : La pa­ramètre « Commande refroid. » est réglé sur « OFF ».
Placer le paramètre « Commande refroid. » sur « Aut » ou sur « ON »
69
Page 70
Porosité de la soudure
Cause :
Solution :
Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection ga­zeuse insuffisante de la soudure
Enlever les projections de soudure
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Mauvaises caractéristiques d'amorçage
Cause :
Solution :
Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du tuyau de gaz
Remplacer le tuyau de gaz
Le joint torique du raccord central est entaillé ou défectueux Remplacer le joint torique
Humidité/condensation dans la conduite de gaz Sécher la conduite de gaz
Débit de gaz trop fort ou trop faible Corriger le débit de gaz
Quantité de gaz insuffisante au début ou à la fin du soudage Augmenter le prédébit de gaz et le postdébit de gaz
Agent de séparation en quantité excessive Enlever l'agent de séparation en excès/Appliquer moins d'agent de
séparation
Électrode en tungstène inadaptée (p.ex. électrode en tungstène pour le soudage DC)
Utiliser une électrode en tungstène adaptée
Cause : Solution :
La buse de gaz se fissure
Cause : Solution :
Pièces d'usure lâches Visser les pièces d'usure
L'électrode en tungstène ne sort pas suffisamment de la buse de gaz Faire davantage sortir l'électrode en tungstène de la buse de gaz
70
Page 71
Caractéristiques techniques
L
L
Torche à refro­idissement par gaz - TTG
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
TTG 1200 TTG 1600
I (Ampere) 35 %* 85
60 %* 65 100 %* 50
I (Ampere) 35 % 120
60 %* 90 100 %* 70
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TTG 2600
I (Ampere) 35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130 100 %* 100
35 %* 120 60 %* 90 100 %* 70
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220 60 %* 170 100 %* 130
FR
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
I (Ampere) 35 %* 220
60 %* 170 100 %* 130
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere) 20 %* 220
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % ­60 % ­100 % -
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
35 %* 260 60 %* 200 100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120 35 %* 80 60 %* 60 100 %* 50
15 %* 160 35 %* 110 60 %* 90 100 %* 70
mm in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
71
Page 72
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
L
L
Torche à refro­idissement par eau - TTW
m ft + in.
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
* facteur de marche
Explication des symboles : Torche de soudage à refroidissement par gaz
Mesure de tension (V-Peak) :
pour les torches utilisées manuellement : 113 V
-
pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
-
A observer pour les chalumeaux TTG 1200, TTG 1600 A / AF: Les indications de courant de soudage sont valables en cas d’emploi de tuyères à gaz d’une longueur de 33 mm. En cas d’utilisation de lentilles à gaz de tuyères à gaz de 22 mm, les indications de courant de soudage diminuent de jusqu’à 20%.
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
TTW 2500 TTW 2500 WKZ
Intensité de soudage à 10 min / 40°C
I (Ampere) 35 %* 180
60 %* 140 100 %* 110
35 %* 180 60 %* 140
100 %* 110 (104°F) AC (I1 EN 439)
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) AC (I1 EN 439)
I (Ampere) 35 %* 250
60 %* 200 100 %* 160
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3 43
5,5 79
2)
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
I (Ampere)
60 % 250 100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
72
Page 73
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
L
L
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Intensité de soudage à 10 min / 40°C (104°F) DC
I (Ampere)
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
60 % 300 100 %* 230
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1
0.26
3 43
5,5 79
60 %* 400
100 %* 300
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000 TTW 5500
I (Ampere) 60 % ED* 400
100 % ED* 300
60 % ED* 400
100 % ED* 300
FR
2)
Intensité de soudage à
I (Ampere) 60 % ED* 500
100 % ED* 380
60 % ED* 550
100 % ED* 430 10 min / 40°C (104°F) AC
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
700 / 1100
2)
1
0.26
3 43
5,5 79
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
1
0.26
3
43
5,5
79
* facteur de marche
Explication des symboles : Torche à refroidissement par eau
2)
Mesure de tension (V-Peak) :
pour les torches utilisées manuellement : 113 V
-
pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
-
73
Page 74
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.) : Les spécifications techniques se rapportent à 10
min / 25 °C
2)
Puissance de refroidissement minimale conformément à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
74
Page 75
Tableau de confi­guration
TTW 2500 avec 1 litre de débit
1)
Valeur AC = 70 % de la valeur DC
2)
Puissance de refroidissement
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m 40 %* 100 %* 100 %* 100 %*
8 m - 40 %* 100 %* 100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500 + FK 2200 FK 2500 FK 4000 FK 9000
310 W **) 485 W **) 870 W **) 1100 W **)
4 m - - 60 %* 60 %*
8 m - 40 % ED* 40 %* 40 %*
2)
FR
* facteur de marche
75
Page 76
76
Page 77
Indice
Sicurezza 78
Sicurezza 78 Garanzia 79
Installazione e messa in funzione 80
In generale 80 Inbetriebnahme 80 Standard 81 Up/Down 81 JobMaster TIG 82 Sistema con pezzo sostituibile A 84 Sistema con pezzo sostituibile P 85 KD extern 87 KD intern - Draht-Führungsseele montieren 88 KD interno - Mettere in funzione 89 KD interno – Modifica alimentazione filo da destra 90 Altri cannelli di sladatura 91
Cura, manutenzione e smaltimento 92
Cura e manutenzione 92 Manutenzione a ogni messa in funzione 93 Entsorgung 93
Diagnosi e risoluzione degli errori 94
Diagnosi e risoluzione degli errori 94
Dati tecnici 97
Cannello di saldatura raffreddato a gas - TTG 97 Cannello di saldatura raffreddato ad acqua - TTW 98 Tabella della configurazione 101
IT
77
Page 78
Sicurezza
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
PERICOLO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, spegnere e scollegare dalla rete elettrica
tutti gli apparecchi e i componenti interessati. Assicurarsi che gli apparecchi e i componenti interessati non vengano riacce-
si.
PERICOLO!
La corrente elettrica dovuta a componenti del sistema difettosi e il cattivo uso dell'apparecchio
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere sal-
damente collegati, integri e correttamente isolati. Utilizzare solo cavi, conduttori e pacchetti tubi flessibili adeguatamente di-
mensionati.
PERICOLO!
Lo scivolamento dovuto alla fuoriuscita di refrigerante
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Quando vengono scollegati dal gruppo di raffreddamento o da altri compo-
nenti del sistema, chiudere sempre i tubi del refrigerante delle torce per sal­datura raffreddate ad acqua con la chiusura in plastica montata su di essi.
PERICOLO!
Componenti del sistema e/o mezzi operativi surriscaldati
possono causare gravi ustioni.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, far raffreddare tutti i componenti del siste-
mo e/o i mezzi operativi a +25 °C / +77 °F (ad esempio il refrigerante, i com­ponenti del sistema raffreddati ad acqua, il motore di azionamento del car­rello traina filo, ecc.). Se non è possibile farli raffreddare, indossare dispositivi di protezione ade-
guati (ad esempio guanti protettivi resistenti al calore, occhiali protettivi, ecc.).
78
Page 79
PERICOLO!
Pericolo dovuto al contatto con fumi di saldatura tossici.
Possono conseguirne gravi lesioni personali.
Estrarre sempre i fumi di saldatura.
Predisporre un'alimentazione di aria pura sufficiente. Assicurarsi che vi sia
sempre un tasso di aerazione di almeno 20 m³ (169070.1 US gi) all'ora. In caso di dubbi, far accertare il carico di inquinanti nella postazione di la-
voro da un tecnico esperto in sicurezza.
PRUDENZA!
Il funzionamento senza refrigerante
può causare danni materiali.
Non azionare mai gli apparecchi senza refrigerante.
Durante la saldatura, assicurarsi che il refrigerante fluisca correttamente (se
si utilizzano gruppi di raffreddamento Fronius, il refrigerante fluisce corret­tamente quando si vede il refrigerante rifluire correttamente nel serbatoio del refrigerante del gruppo di raffreddamento). Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall'in-
osservanza dei punti di cui sopra ed esclude ogni ricorso alla garanzia per questo tipo di danni.
IT
Garanzia Non mettere mai in funzione cannelli di saldatura raffreddati ad acqua senza il
refrigerante. La Fronius non risponde di danni derivanti e decadono tutti i diritti di garanzia.
La frequente piegatura della torcia flessibile può provocare danni duraturi (nessuna garanzia).
79
Page 80
Installazione e messa in funzione
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
In generale I cannelli di saldatura WIG si adattano in particolare per la saldatura d‘alluminio,
CrNi ed acciaio e di contraddistinguono per le diverse versioni. I cannelli di saldatura si adattano ai diversi lavori e si dimostrano eccellentemen­te affidabili nella produzione manuale di serie, singola e in officina. JobMaster TIG è un cannello per saldature WIG dotato della funzione JobMas­ter. Questa funzione consente di eseguire, durante la saldatura, la lettura ergono­mica e la regolazione dei parametri principali direttamente su JobMaster. Ciò ga­rantisce un controllo ottimale del processo di saldatura, senza pregiudicare la maneggevolezza dell’apparecchio.
Inbetriebnahme Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren
Dichtring am Anschluss Schweißbrenner
-
Kühlmittelstand
-
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
80
* JobMaster TIG Up/Down
Page 81
Standard Formazione della calotta - condizione necessaria:
*
l
1
l
2
Sistema di saldatura TIG-AC
-
Intervallo mediante I1 -> I2 - Condizione necessaria:
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
1 2
IT
Up/Down
* Solo per varianti „F“
3
4
Selezionare uno dei seguenti parametri della fuente de corriente:
regolare i parametri mediante funzione Up/Down
-
Formazione della calotta - condizione necessaria:
Sistema di saldatura TIG-AC
-
Intervallo mediante - Condizione necessaria:
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
81
Page 82
*
1
+
-
l
1
l
2
* Solo per varianti „F“
3
2
4
5
JobMaster TIG Mediante il tasto „Mode“ selezionare uno dei seguenti parametri della fuente de
corriente:
regolare i parametri mediante funzione Up/Down
-
Formazione della calotta - condizione necessaria:
Sistema di saldatura TIG-AC
-
82
Page 83
Intervallo mediante - Condizione necessaria:
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
1
* Solo per varianti „F“
3 4
2
IT
5
6
83
Page 84
Sistema con pez-
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
zo sostituibile A
Applicare l‘ugello del gas
* manicotto impermeabile in gomma sostituibile solo per TTG 2200 A, TTW 4000 A
** A seconda della versione del cannello di saldatura, si può utilizzare al posto del dado di tensione un limitatore del gas.
Pericolo di danno alla filettatura. Stringere il dado di tensione e il limitatore del gas solo leggermente
1
2
84
Page 85
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
IT
Sistema con pez­zo sostituibile P
Avvitare l‘ugello del gas
1
2
* solo per limitatore del gas
85
Page 86
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
86
Page 87
KD extern Nur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
IT
3
4
5
6
87
Page 88
KD intern -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.) 0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
Draht-Führungs­seele montieren
PERICOLO!
La corrente elettrica
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Utilizzare esclusivamente una gaina guidafilo di plastica.
Mettere l‘ugello d‘infilaggio il più possibile vicino ai rulli d‘alimentazione senza però farla toccare
1
3
2
4
5
Prima d‘infilare il filo di saldatura smussarne l‘estremità..
88
Page 89
KD interno -
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.) 0 mm
1
2
1
*
1
3
2
Mettere in fun­zione
* Per angoli di registrazione > 90°, regolare l’inserto guidafilo alla lunghezza adat­ta.
Inserire la nuova guaina guidafilo della lunghezza corrispondente nell’inserto gui­dafilo.
1
2
IT
3
4
5
6
89
Page 90
KD interno – Mo-
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
difica alimenta­zione filo da des­tra
1
2
3
5
4
6
90
Page 91
Altri cannelli di
*
sladatura
1
2
IT
TTG 2200 TCS
3
Cannello aspirante
TTG 1600 WKZ
91
Page 92
Cura, manutenzione e smaltimento
Cura e manuten­zione
Solo per cannelli di saldatura con alimentazione filo esterno
Ad ogni sostituzione della bobina filo
si consiglia di sostituire l‘anima guidafilo
-
pulire il tubo d‘alimentazione del tubo con aria compressa ridotta
-
pulire i pezzi soggetti ad usura prima del montaggio
-
1 2
3 4
92
Page 93
5 6
IT
Manutenzione a ogni messa in
Controllare i pezzi soggetti ad usura e sostituire quelli difettosi.
-
Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas.
-
funzione
Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua:
assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna
-
assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
93
Page 94
Diagnosi e risoluzione degli errori
Diagnosi e risolu­zione degli errori
Impossibile collegare il cannello di saldatura
Causa: Risoluzione:
Corrente di saldatura assente
Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente.
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente.
La chiusura a baionetta si deforma Sostituire la chiusura a baionetta
Collegamento a massa errato. Eseguire il collegamento a massa in modo regolare.
Cavo della corrente della torcia per saldatura interrotto. Sostituire la torcia per saldatura.
Elettrodo al tungsteno allentato. Fissare l'elettrodo al tungsteno puro tramite la chiusura della
torcia
Pezzi soggetti a usura allentati. Fissare i pezzi soggetti a usura.
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
HF discontinua sull'attacco della torcia per saldatura
Causa: Risoluzione:
HF discontinua sull'impugnatura
Causa: Risoluzione:
Spina di comando non inserita. Inserire la spina di comando.
Torcia per saldatura o cavo di comando della torcia per saldatu­ra guasti.
Sostituire la torcia per saldatura.
Collegamenti a spina "Tasto della torcia/Cavo di comando/ Generatore" difettosi.
Controllare i collegamenti a spina/Inviare il generatore o la tor­cia per saldatura all'Assistenza
Print nella torcia per saldatura difettoso Sostituire il Print
Attacco della torcia per saldatura non ermeticamente stagno Sostituire la guarnizione circolare sull'innesto a baionetta.
Pacchetto tubi flessibili non ermeticamente stagno Sostituire il pacchetto tubi flessibili
94
Causa:
Risoluzione:
Attacco del tubo del gas inerte sul corpo della torcia non erme­ticamente stagno
Risistemare e sigillare il tubo
Page 95
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni sono disponibili.
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Proprietà di saldatura scarse
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
bombola del gas vuota. sostituire la bombola del gas.
riduttore di pressione del gas difettoso. sostituire il riduttore di pressione del gas.
tubo del gas smontato, piegato o danneggiato. montare il tubo del gas, disporlo diritto. Sostituire il tubo del
gas difettoso.
torcia per saldatura difettosa. sostituire la torcia per saldatura.
valvola magnetica del gas difettosa. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica del gas).
Parametri di saldatura errati. Controllare le impostazioni.
Collegamento a massa errato. Controllare la polarità del collegamento a massa e del morset-
to.
IT
La torcia per saldatura si surriscalda
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Torcia per saldatura sottodimensionata. Rispettare il tempo di accensione e i limiti di carico.
Solo per impianti raffreddati ad acqua: flusso dell'acqua insuffi­ciente.
Controllare il livello, la portata, la purezza ecc. dell'acqua; pom­pa del refrigerante bloccata: avvitare l'albero della pompa del refrigerante all'apposita guida con l'ausilio di un cacciavite.
Solo per impianti raffreddati ad acqua: il parametro "Cmd. grup.raffr." è impostato su "spe".
Nel menu di setup, impostare il parametro "Cmd. grup.raffr." su "Aut" oppure su "acc".
95
Page 96
Porosità del giunto saldato
Causa:
Risoluzione:
Accumulo di spruzzi nell'ugello del gas, da cui deriva una prote­zione antigas insufficiente del giunto saldato.
Rimuovere gli spruzzi di saldatura.
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Proprietà d'accensione scarse
Causa:
Risoluzione:
Tubo del gas forato o collegamento impreciso del tubo del gas. Sostituire il tubo del gas.
Guarnizione circolare sull'attacco centrale danneggiata o difet­tosa.
Sostituire la guarnizione circolare.
Umidità/condensa nel tubo del gas. Asciugare il tubo del gas.
Flusso del gas eccessivo o insufficiente. Correggere il flusso del gas.
Portata del gas insufficiente all'inizio o al termine della saldatu­ra.
Aumentare la preapertura e il ritardo di chiusura del gas.
Apporto eccessivo di agente di distacco. Rimuovere l'agente di distacco in eccesso/apportare meno
agente di distacco.
elettrodo al tungsteno inadatto (ad es. elettrodo WP per la sal­datura DC).
utilizzare un elettrodo al tungsteno adatto
Causa: Risoluzione:
L'ugello del gas si crepa
Causa:
Risoluzione:
pezzi soggetti a usura allentati. serrare i pezzi soggetti a usura.
l'elettrodo al tungsteno non sporge abbastanza sull'ugello del gas.
far sporgere maggiormente l'elettrodo al tungsteno sull'ugello del gas.
96
Page 97
Dati tecnici
L
L
Cannello di sal­datura raffredd­ato a gas - TTG
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
TTG 1200 TTG 1600
I (Ampere) 35 %* 85
60 %* 65 100 %* 50
I (Ampere) 35 %* 120
60 %* 90 100 %* 70
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TTG 2600
I (Ampere) 35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130 100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
IT
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) AC (EN 439)
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC (EN 439)
I (Ampere) 35 %* 220
60 %* 170 100 %* 130
mm in.
m ft + in.
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere) 20 %* 220
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % ­60 % ­100 % -
35 %* 160 60 %* 120 100 %* 90
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
mm in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
97
Page 98
TTG 2200 TCS TTG 1600 WKZ
L
L
Cannello di sal­datura raffredd­ato ad acqua ­TTW
m ft + in.
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
* tempo di accensione
Spiegazione dei simboli: Cannello di saldatura raffreddato a gas
Taratura della tensione (V-Peak):
per cannelli di saldatura manuali: 113 V
-
per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
-
Per i cannelli di saldatura TTG 1200, TTG 1600 A / AF attenzione: I dati relativi alla corrente di saldatura valgono se si utilizzano ugelli a gas della lunghezza di 33 mm. Se si usano delle lenti gas e ugelli a gas da 22 mm i valori relativi alla corrente di saldatura si abbassano fino al 20 %.
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7.
TTW 2500 TTW 2500 WKZ
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C
I (Ampere) 35 %* 180
60 %* 140 100 %* 110
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110 (104°F) AC (I1 EN 439)
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) AC (I1 EN 439)
I (Ampere) 35 %* 250
60 %* 200 100 %* 160
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3 43
5,5 79
2)
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
I (Ampere)
60 %* 250 100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
98
Page 99
TTW 3000 TTW 4000 (KD)
L
L
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Corrente di saldatu­ra a 10 min / 40°C (104°F) DC
I (Ampere)
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
60 %* 300 100 %* 230
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1
0.26
3 43
5,5 79
60 %* 400
100 %* 300
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000 TTW 5500
I (Ampere) 60 %* 400
100 %* 300
60 %* 400
100 %* 300
2)
IT
Corrente di saldatu­ra a
I (Ampere) 60 %* 500
100 %* 380
60 %* 550
100 %* 430 10 min / 40°C (104°F) AC
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
mm in.
m ft + in.
W (Watt)
l/min gal./min
bar psi
bar psi
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0 13 + 1.48 / 26 +
2.96
700 / 1100
2)
1
0.26
3 43
5,5 79
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
1
0.26
3
43
5,5
79
* tempo di accensione
Spiegazione dei simboli: Cannello di saldatura raffreddato ad acqua
2)
Taratura della tensione (V-Peak):
per cannelli di saldatura manuali: 113 V
-
per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
-
99
Page 100
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Los datos técnicos se refieren a 10 min / 25 °C
2)
Raffreddamento minimo secondo la norma IEC 60974-2
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7.
100
Loading...