Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
▶
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
▶
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
▶
ten und von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten
und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
▶
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein.
Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
▶
wenden.
WARNUNG!
Rutschgefahr durch Kühlmittel-Austritt.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Kühlmittel-Schläuche der wassergekühlten Schweißbrenner immer mit
▶
dem darauf montierten Kunststoff-Verschluss verschließen, wenn diese vom
Kühlgerät oder anderen Systemkomponenten getrennt werden.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
▶
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel,
wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
▶
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
4
Page 5
WARNUNG!
Gefahr durch Kontakt mit giftigem Schweißrauch.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißrauch immer absaugen.
▶
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine
▶
Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ (169070.1 US gi) pro Stunde zu jeder Zeit gegeben ist.
Im Zweifelsfall die Schadstoffbelastung am Arbeitsplatz durch einen Sicher-
▶
heitstechniker feststellen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
▶
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
▶
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist
dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungsgemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist.
Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
▶
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
DE
GarantieWassergekühlte Schweißbrenner nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen. Für
hieraus entstandene Schäden haftet Fronius nicht, und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Häufiges Biegen der flexiblen Brenner kann zu dauerhaften Beschädigungen
führen (keine Garantieansprüche).
5
Page 6
Installation und Inbetriebnahme
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
AllgemeinDie WIG-Schweißbrenner eignen sich besonders für das Schweißen von Alumini-
um, CrNi und Stahl und zeichnen sich durch vielfältige Ausführungen aus.
Die Schweißbrenner lassen sich an die unterschiedlichsten Aufgabenstellungen
anpassen und bewähren sich bestens in der manuellen Serien- und Einzelfertigung, sowie im Werkstättenbereich.
Der JobMaster TIG ist ein WIGSchweißbrenner mit JobMaster-Funktion.
Während des Schweißens, ermöglicht die JobMaster-Funktion ergonomisches
Ablesen und Anpassen wesentlicher Parameter, direkt am JobMaster. Ohne Einschränkung der Handhabung, ist eine optimale Kontrolle des Schweißprozesses
sichergestellt.
Wolframelektrode ragt nicht weit genug aus der Gasdüse
Wolframelektrode weiter aus der Gasdüse ragen lassen
22
Page 23
Technische Daten
L
L
L
DE
Schweißbrenner
gasgekühlt - TTG
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
TTG 1200TTG 1600
I (Ampere)35 %* 85
60 %* 65
100 %* 50
I (Ampere)35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200TTG 2600
I (Ampere)35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130
100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
I (Ampere)35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere)20 %* 220
mm
in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % 60 % 100 % -
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
m
ft + in.
* Einschaltdauer
Symbolerklärung: Schweißbrenner gasgekühlt
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
23
Page 24
Spannungsbemessung (V-Peak):
L
L
für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
-
für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
-
Gilt für die Schweißbrenner TTG 1200, TTG 1600 A / A F:
Die Schweißstrom-Angaben gelten bei Verwendung von Gasdüsen mit einer
Länge von 33 mm. Bei Verwendung von Gaslinsen und 22 mm-Gasdüsen reduzieren sich die Schweißstrom-Angaben um bis zu 20 %.
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
Schweißbrenner
wassergekühlt TTW
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500TTW 2500 WKZ
I (Ampere)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
I (Ampere)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 300
100 %* 230
60 %* 400
100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
24
Page 25
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
DC
Schweißstrom bei
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
**
min
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampere)60 %* 400
100 %* 300
I (Ampere)60 %* 500
100 %* 380
mm
in.
m
ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 %* 400
100 %* 300
60 %* 550
100 %* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
DE
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
* Einschaltdauer
Symbolerklärung: Schweißbrenner wassergekühlt
Spannungsbemessung (V-Peak):
für handgeführte Schweißbrenner: 113 V
-
für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Die technischen Daten beziehen sich auf 10 min / 25
°C
2)
Geringste Kühlleistung laut Norm IEC 60974-2
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
25
Page 26
Konfigurationstabelle
TTW 2500 mit einem Liter Durchfluss
1)
AC - Wert = 70 % des DC - Wertes
2)
Kühlleistung
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m40 %*100 %*100 %*100 %*
8 m-40 %*100 %*100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
310 W **)485 W **)870 W **)1100 W **)
4 m--60 %*60 %*
8 m-40 %*40 %*40 %*
2)
* Einschaltdauer
26
Page 27
Contents
Safety28
Safety28
Warranty29
Installation and commissioning30
General remarks30
Inbetriebnahme30
Standard31
Up/Down31
JobMaster TIG32
Wearing-parts system A34
Wearing-parts system P35
KD extern37
KD internal - mounting inner liner38
KD internal - Starting to use39
KD internal - Converting to wirefeed from the right40
Other torches41
Care, maintenance and disposal42
Care and maintenance42
Maintenance at every start-up43
Entsorgung43
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate
▶
of at least 20 m³ (169070.1 US gi) per hour at all times.
If in doubt, a safety engineer should be commissioned to check the pollution
▶
level in the workplace.
CAUTION!
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
▶
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
▶
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be
seen in the coolant container of the cooling unit.
The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
▶
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
EN
WarrantyNever start welding with a watercooled torch if there is no coolant in the syste !
Fronius will not be liable for any resulting damage, and all warranty claims shall
be null and void.
Frequent bending of the flexible burner can cause permanent damage (no guarantee).
29
Page 30
Installation and commissioning
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
General remarksThe TIG welding torches are especially suitable for welding aluminium, CrNi and
steel, and stand out for their wide range of different versions.
The torches can be adapted to deal with a huge variety of different tasks, and do
sterling service in the field of manual series and one-off fabrication, as well as in
the workshop sector.
The JobMaster TIG is a TIG welding torch with JobMaster function. During welding the JobMaster-Function enables the parameters to be read off in an ergonomic manner and important parameters can be adjusted directly on the JobMaster. Optimum control of the welding process is ensured without handling being limited.
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen
Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
30
* JobMaster TIG Up/Down
Page 31
StandardCap-shaping - precondition:
*
l
1
l
2
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering I1 -> I2 - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
12
* Only on “F“ types
3
4
EN
Up/Down
Select one of the following parameters on the power source:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
Intermediate lowering - precondition:
Standard 4-step mode
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
31
Page 32
*
1
+
-
l
1
l
2
* Only on “F“ types
3
2
4
JobMaster TIG
5
Using the „Mode“ button select one of the following parameters:
Set the parameters using the Up/Down function
-
Cap-shaping - precondition:
TIG-AC welding process
-
32
Intermediate lowering - precondition:
Page 33
Standard 4-step mode
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Set-up parameter SFS must be set to “OFF” (factory setting)
-
1
* Only on “F“ types:
34
2
EN
5
6
33
Page 34
Wearing-parts
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
system A
Plug-on gas nozzle
* interchangeable rubber sealing sleeve only on TTG 2200 A, TTW 4000 A
** Depending on the design of the welding torch, it may be possible to use a gas
lens instead of the clamping nut.
Risk of damage to the thread. Tighten the clamping nut or gas lens only very
gently.
1
2
34
Page 35
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
EN
Wearing-parts
system P
Screw-on gas nozzle
1
2
* only on gas lens
35
Page 36
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
36
Page 37
KD externNur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
EN
3
4
5
6
37
Page 38
KD internal -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.)
0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
mounting inner
liner
WARNING!
Danger from electric current.
This can result in severe personal injury and damage to property.
Use only plastic innner liner.
▶
Bring the infeed nozzle as close as possible to the wirefeed rollers, but without
touching them.
1
3
2
4
5
Before threading in the welding wire,
round off the ends of the wire.
38
Page 39
KD internal -
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.)
0 mm
1
2
1
*
1
3
2
Starting to use
* If the angle is > 90° extend wire guide insert to a suitable length.
Insert new wire of corresponding length into the wire guide insert.
1
2
EN
3
4
5
6
39
Page 40
KD internal -
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
Converting to
wirefeed from
the right
1
2
3
5
4
6
40
Page 41
Other torches
*
1
2
EN
TTG 2200 TCS
3
Extractor torch
TTG 1600 WKZ
41
Page 42
Care, maintenance and disposal
Care and maintenance
Only on welding torches with external wire feeding:
Every time the wirespool is exchanged
Recommended: Exchange the inner liner
-
Clean the wirefeed hose with reduced-blow compressed air
-
Clean all wearing parts before fitting them
-
12
34
42
Page 43
56
EN
Maintenance at
every start-up
Check wearing parts, replace faulty wearing parts
-
Purge the gas nozzle of welding spatter
-
In addition to the above list of steps to be carried out at every start-up, for water-cooled welding torches:
Ensure that all coolant connections are leak-tight
-
Ensure that there is a proper coolant return flow
-
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
43
Page 44
Troubleshooting
Troubleshooting
Welding torch cannot be connected
Cause:
Remedy:
No welding current
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The machine does not function when the torch trigger is pressed
Mains switch ON, indicators on the power source are lit up, shielding gas flows
Bayonet fixing bent
Replace bayonet fixing
Faulty earth (ground) connection
Check the earth (ground) connection and clamp for correct polarity
There is a break in the current cable in the welding torch
Change the torch
Loose tungsten electrode
Tighten tungsten electrode using torch cap
Loose parts
Tighten parts
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
High frequency arc-over on torch connection
Cause:
Remedy:
High frequency arc-over on the handle shell
Cause:
Remedy:
Control plug is not plugged in
Plug in the control plug
The welding torch or torch control lead is defective
Exchange the welding torch or torch control lead
The plug connections between the torch trigger, control lead and
power source are faulty
Check each plug connection / send the power source and/or welding
torch in for service
Defective PCB in welding torch
Replace PCB
Welding torch connection leaking
Replace O-ring on the bayonet fixing
Hosepack leaking
Replace hosepack
44
Cause:
Remedy:
Shielding gas hose connection to torch body leaking
Cut back hose and seal
Page 45
No shielding gas
All other functions are OK
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor weld properties
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Gas cylinder is empty
Change the gas cylinder
Gas pressure regulator is faulty
Replace gas pressure regulator
The gas hose is not connected, or is damaged or kinked
Fit gas hose, lay out straight Replace faulty gas hose
Welding torch is faulty
Replace welding torch
Gas solenoid valve is faulty
Contact After-Sales Service (arrange for gas solenoid valve to be re-
placed)
Incorrect welding parameters
Check the settings
Grounding (earthing) connection is incorrect
Check the grounding (earthing) connection and terminal for correct
polarity
EN
The welding torch becomes very hot
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
The dimensions of the welding torch are inadequate
Observe the duty cycle and loading limits
Only on water-cooled machines: water flow rate is insufficient
Check the water level, water flow rate, cleanliness, etc. If the coolant
pump is blocked: use a screwdriver - placed on the bushing - to turn
the coolant pump shaft
Only on water-cooled machines: welding parameter 'Cool. unit ctrl' is
set to "OFF".
In the set-up menu, set welding parameter 'Cool. unit ctrl' to "Aut" or
"ON".
45
Page 46
Weld-seam porosity
Cause:
Remedy:
Spatter accumulating in the gas nozzle, causing inadequate gas-shielding of the weldseam
Remove the welding spatter
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Cause:
Remedy:
Poor ignition properties
Cause:
Remedy:
Either the shielding-gas hose has holes in it, or it is not connected up
properly
Change the shielding gas-hose
The O-ring seals on the connection points are cut or defective
Change the O-ring seals
Moisture / condensate in the shielding-gas hose
Dry the shielding-gas hose
Shielding-gas flow is either too high or too low
Correct the shielding-gas flow
Insufficient shielding-gas flow at the beginning or end of welding
Increase the gas pre-flow or post-flow
Too much parting agent applied
Wipe off excess parting agent / apply less parting agent
Unsuitable tungsten electrode (e.g. WP electrode during DC welding)
Use suitable tungsten electrode
Cause:
Remedy:
Cracks in gas nozzle
Cause:
Remedy:
Loose wearing parts
Tighten the wearing parts
Tungsten electrode does not protrude far enough out of gas nozzle
Allow tungsten electrode to protrude further out of gas nozzle
46
Page 47
Technical data
L
L
L
Gas-cooled welding torchesTTG
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
TTG 1200TTG 1600
I (Ampere)35 %* 85
60 %* 65
100 %* 50
I (Ampere)35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200TTG 2600
I (Ampere)35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130
100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
EN
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
I (Ampere)35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere)20 %* 220
mm
in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % 60 % 100 % -
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
m
ft + in.
* Duty cycle
Explanation of the symbols: Gas-cooled welding torches
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
47
Page 48
Voltage rating (V-Peak):
L
L
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
When using TTG 1200, TTG 1600 A / AF welding torches:
The weldingamperage data apply where 33 mm long gas nozzles are being used.
If gas lenses and 22 mm long gas nozzles are used, the welding-amperage data
are reduced by as much as 20 %.
The product complies with standard IEC 60974-7.
Water-cooled
welding torches TTW
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
TTW 2500TTW 2500 WKZ
I (Ampere)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
I (Ampere)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
AC (I1 EN 439)
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
I (Ampere)
60 %* 300
100 %* 230
60 %* 400
100 %* 300
DC (I2 EN 439)
P
min
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
2)
48
Page 49
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
Q
min
p
min
p
max
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
DC
Welding current at
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
**
min
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampere)60 % ED* 400
100 % ED* 300
I (Ampere)60 % ED* 500
100 % ED* 380
mm
in.
m
ft + in.
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
W (Watt)
700 / 1100
2)
60 % ED* 400
100 % ED* 300
60 % ED* 550
100 % ED* 430
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
EN
2)
Q
p
p
min
min
max
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1
0.26
3
43
5,5
79
1
0.26
3
43
5,5
79
* duty cycle
Explanation of the symbols: Water-cooled welding torches
Voltage rating (V-Peak):
for manually guided torches: 113 V
-
for mechanically guided torches: 141 V
-
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): The technical data refer to 10 min / 25 °C
2)
Minimum cooling power in accordance with standard IEC 60974-2
The product complies with standard IEC 60974-7.
49
Page 50
Configuration
table
TTW 2500 at one liter of flow
1)
AC value = 70 % of DC value
2)
Cooling capacity
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m40 %*100 %*100 %*100 %*
8 m-40 %*100 %*100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
310 W **)485 W **)870 W **)1100 W **)
4 m--60 %*60 %*
8 m-40 %*40 %*40 %*
2)
* duty cycle
50
Page 51
Sommaire
Sécurité52
Sécurité52
Garantie53
Installation et mise en service54
Généralités54
Inbetriebnahme54
Standard55
Up/Down55
JobMaster TIG56
Système de pièces d’usure A58
Système de pièces d’usure P59
KD extern61
KD interne - montage gaine guide-fil62
KD interne - Mise en service63
KD internal – Conversion au guide-fil à partir de la droite64
Autres torches de soudage65
Maintenance, entretien et élimination66
Entretien et maintenance66
Maintenance à chaque mise en service67
Entsorgung67
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur68
Caractéristiques techniques71
Torche à refroidissement par gaz - TTG71
Torche à refroidissement par eau - TTW72
Tableau de configuration75
FR
51
Page 52
Sécurité
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié.
Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
▶
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
▶
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
▶
concernés et les débrancher du réseau électrique.
S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
▶
être remis en marche.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défectueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
▶
ment raccordés, intacts et correctement isolés.
N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
▶
fisantes.
AVERTISSEMENT!
Risque de glissement en cas de fuite de réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours raccorder les tuyaux à réfrigérant des torches de soudage refroidies
▶
par eau avec le dispositif de fermeture en plastique monté dessus lorsque
ceux-ci sont séparés du refroidisseur ou d'autres composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipement.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphéri-
▶
ques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, composants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévidoir, ...).
Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection rési-
▶
stant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas
possible.
52
Page 53
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les fumées de soudage toxiques.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Toujours extraire les fumées de soudage.
▶
Veiller à assurer une aération suffisante. S'assurer que le taux de ventilation
▶
soit toujours de 20 m³/heure (169070.1 US gi).
En cas de doute, demander à un technicien de sécurité de déterminer le ni-
▶
veau de substances nocives sur le poste de travail.
ATTENTION!
Danger en cas de fonctionnement sans réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant.
▶
Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le
▶
cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux
correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidisseur.
Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus au non-respect des
▶
points énoncés ci-dessus, tous les droits à la garantie sont annulés.
GarantieNe jamais mettre en service des torches à refroidissement par eau sans liquide
de refroidissement. La société Fronius ne peut en aucun cas être tenue responsable des dommages que cela pourrait entraîner et vous perdrez tout droit de garantie.
Un pliage fréquent de la torche flexible peut provoquer des dommages
irrémédiables (aucune garantie).
FR
53
Page 54
Installation et mise en service
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
GénéralitésLes torches TIG sont particulièrement appropriés au soudage de l’aluminium, de
l’acier et du CrNi. Ils sont disponibles en un grand nombre de modèles.
Les torches peuvent être adaptées aux tâches les plus diverses. Elles s’avèrent
donc être d’une grande efficacité, aussi bien dans le cadre de la fabrication à
l’unité que pour la fabrication en série ou l’utilisation en atelier.
JobMaster TIG est une torche TIG à fonction JobMaster. La fonction Jobmaster
permet de lire et d’adapter des paramètres importants de manière ergonomique
directement sur le Jobmaster pendant le soudage. Le contrôle optimum du processus de soudage est ainsi garanti, sans que la manipulation en soit limitée pour
autant.
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen
Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
54
* JobMaster TIG Up/Down
Page 55
StandardFormation de calotte - Condition :
*
l
1
l
2
Procédé soudage TIG-AC
-
Abaissement intermédiaire I1 -> I2 - Condition :
Service standard à 4 temps
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur « OFF » (réglage d’ usine)
-
12
* Uniquement pour les types « F »
3
FR
4
Up/DownSélectionnez l’un des paramètres suivants au niveau de la source de courant :
Configurez les paramètres au moyen de la fonction Up/Down
-
Formation de calotte - Condition :
Procédé soudage TIG-AC
-
Abaissement intermédiaire - Condition :
Service standard à 4 temps
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur «OFF» (réglage d’ usine)
-
55
Page 56
*
1
+
-
l
1
l
2
* Uniquement pour les types «F»
3
2
4
5
JobMaster TIGAu moyen de la gâchette « Mode » sélectionnez l’un des paramètres suivants :
Configurez les paramètres au moyen de la fonction « Up/Down »
-
Formation de calotte - Condition:
Procédé soudage TIG-AC
-
56
Abaissement intermédiaire - Condition:
Page 57
Service standard à 4 temps
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
-
Paramètre Setup SFS doit être mis sur « OFF » (réglage d’ usine)
-
1
* Uniquement pour les types « F »
34
2
FR
5
6
57
Page 58
Système de
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
pièces d’usure A
Atuyère à gaz fichée
* manchon d’étanchéité en caoutchouc interchangeable uniquement pour TTG
2200 A, TTW 4000 A
** En fonction du modèle de chalumeau, une lentille de gaz peut être utilisée à la
place de l’écrou de serrage.
Danger d’endommagement du filetage. Ne serrer que légèrement l’écrou de serrage ou la lentille de gaz.
1
2
58
Page 59
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
FR
Système de
pièces d’usure P
Tuyère à gaz vissée
1
2
* uniquement pour lentille de gaz
59
Page 60
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
60
Page 61
KD externNur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
FR
3
4
5
6
61
Page 62
KD interne -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.)
0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
montage gaine
guide-fil
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
N’utilisez que des âmes de guidage du fil en plastique.
▶
Amener la buse d’entrée de fil aussi près que possible des galets d’entraînement
du fil en veillant cependant à éviter qu’elle n’entre en contact avec ceux-ci.
1
3
2
4
5
Arrondir l’extrémité du fil de soudage
avant de l’enfiler.
62
Page 63
KD interne - Mise
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.)
0 mm
1
2
1
*
1
3
2
en service
* Si l’angle de réglage est > 90°, rallonger la gaine guidefil selon la longueur adaptée.
Insérer la nouvelle âme de guidage du fil avec la longueur adéquate dans la gaine
guide-fil.
1
2
FR
3
4
5
6
63
Page 64
KD internal –
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
Conversion au
guide-fil à partir
de la droite
1
2
3
5
4
6
64
Page 65
Autres torches
*
de soudage
1
2
FR
TTG 2200 TCS
3
Torche aspirante
TTG 1600 WKZ
65
Page 66
Maintenance, entretien et élimination
Entretien et
maintenance
Uniquement pour torches avec guide-fil externe
Lors de chaque changement de la bobine de fil
changer la gaine guide-fil (recommandé) ;
-
nettoyer le tube guide-fil avec de l’air comprimé à faible pression ;
-
nettoyer les pièces d’usure avant de les remonter.
-
12
34
66
Page 67
56
FR
Maintenance à
chaque mise en
Contrôler les pièces d'usure, remplacer les pièces d'usure défectueuses
-
Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse de gaz
-
service
En supplément à chaque mise en service, pour les torches de soudage refroidies
par eau :
S'assurer que tous les connecteurs de réfrigérant sont étanches
-
Vérifier la présence d'un reflux de réfrigérant conforme
-
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
67
Page 68
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Diagnostic d’erreur, élimination
de l'erreur
Impossible de raccorder la torche de soudage
Cause:
Solution:
Pas d'intensité de soudage
Interrupteur d'alimentation de la source de courant activé, voyants allumés sur la
source de courant, gaz de protection disponible
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Pas de fonction après avoir appuyé sur la gâchette de la torche
Interrupteur d'alimentation activé, voyants allumés sur la source de courant, gaz
de protection disponible
Le verrouillage baïonnette est tordu
Remplacer le verrouillage baïonnette
Raccordement à la masse incorrect
Établir le raccordement à la masse de manière conforme
Câble de courant interrompu dans la torche de soudage
Remplacer la torche de soudage
Électrode en tungstène lâche
Serrer l'électrode en tungstène à l'aide du cache de torche
Pièces d'usure lâches
Serrer les pièces d'usure
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau du connecteur de la torche de soudage
Cause :
Solution :
Rupture diélectrique HF au niveau de la poignée coque
Cause :
Solution :
Fiche de commande non branchée
Brancher la fiche de commande
Torche de soudage ou câble de commande de la torche de soudage
défectueux
Remplacer la torche de soudage
Connexions « gâchette de la torche/câble de commande/source de
courant » défectueuses
Vérifier la fiche de connexion/Amener la source de courant ou la torche de soudage au S.A.V.
Circuit imprimé dans la torche défectueux
Remplacer le circuit imprimé
Connecteur de torche de soudage non étanche
Remplacer le joint torique du verrouillage à baïonnette
Faisceau de liaison non étanche
Remplacer le faisceau de liaison
68
Cause :
Solution :
Raccord du tuyau de gaz de protection du corps de torche de soudage non étanche
Réajuster le tuyau et étanchéifier
Page 69
Pas de gaz de protection
Toutes les autres fonctions sont disponibles
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Mauvaises caractéristiques de soudage
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Bouteille de gaz vide
Remplacer la bouteille de gaz
Robinet détendeur défectueux
Remplacer le robinet détendeur
Le tuyau de gaz n'est pas monté, est plié ou est endommagé
Monter, poser de manière plus rectiligne le tuyau de gaz. Remplacer
le tuyau de gaz défectueux
Torche de soudage défectueuse
Remplacer la torche de soudage
Électrovanne de gaz défectueuse
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne de
gaz)
Paramètres incorrects
Vérifier les réglages
Connexion à la masse incorrecte
Vérifier la polarité de la connexion à la masse et de la borne
FR
La torche de soudage devient très chaude
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
Cause :
Remède :
La torche est insuffisamment dimensionnée
Respecter la durée maximale de fonctionnement et les limites de
charge
Uniquement pour les installations refroidies par eau : débit d'eau trop
faible
Vérifier le niveau d'eau, le débit d'eau, l'encrassement de l'eau, etc. ;
pompe de liquide de refroidissement bloquée : lancer l'arbre de la
pompe de réfrigérant au moyen d'un tournevis au niveau du passage
de sortie
Uniquement pour les installations refroidies par eau : La paramètre « Commande refroid. » est réglé sur « OFF ».
Placer le paramètre « Commande refroid. » sur « Aut » ou sur « ON »
69
Page 70
Porosité de la soudure
Cause :
Solution :
Formation de projections dans la buse de gaz, d'où une protection gazeuse insuffisante de la soudure
Enlever les projections de soudure
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Mauvaises caractéristiques d'amorçage
Cause :
Solution :
Présence de trous dans le tuyau de gaz ou raccordement incorrect du
tuyau de gaz
Remplacer le tuyau de gaz
Le joint torique du raccord central est entaillé ou défectueux
Remplacer le joint torique
Humidité/condensation dans la conduite de gaz
Sécher la conduite de gaz
Débit de gaz trop fort ou trop faible
Corriger le débit de gaz
Quantité de gaz insuffisante au début ou à la fin du soudage
Augmenter le prédébit de gaz et le postdébit de gaz
Agent de séparation en quantité excessive
Enlever l'agent de séparation en excès/Appliquer moins d'agent de
séparation
Électrode en tungstène inadaptée (p.ex. électrode en tungstène pour
le soudage DC)
Utiliser une électrode en tungstène adaptée
Cause :
Solution :
La buse de gaz se fissure
Cause :
Solution :
Pièces d'usure lâches
Visser les pièces d'usure
L'électrode en tungstène ne sort pas suffisamment de la buse de gaz
Faire davantage sortir l'électrode en tungstène de la buse de gaz
70
Page 71
Caractéristiques techniques
L
L
Torche à refroidissement par
gaz - TTG
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
TTG 1200TTG 1600
I (Ampere)35 %* 85
60 %* 65
100 %* 50
I (Ampere)35 % 120
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200TTG 2600
I (Ampere)35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130
100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
FR
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
I (Ampere)35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere)20 %* 220
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % 60 % 100 % -
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
71
Page 72
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
L
L
Torche à refroidissement par
eau - TTW
m
ft + in.
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
* facteur de marche
Explication des symboles : Torche de soudage à refroidissement par gaz
Mesure de tension (V-Peak) :
pour les torches utilisées manuellement : 113 V
-
pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
-
A observer pour les chalumeaux TTG 1200, TTG 1600 A / AF:
Les indications de courant de soudage sont valables en cas d’emploi de tuyères à
gaz d’une longueur de 33 mm. En cas d’utilisation de lentilles à gaz de tuyères à
gaz de 22 mm, les indications de courant de soudage diminuent de jusqu’à 20%.
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
TTW 2500TTW 2500 WKZ
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
I (Ampere)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
I (Ampere)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
I (Ampere)
60 % 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
72
Page 73
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
L
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Intensité de soudage
à
10 min / 40°C
(104°F)
DC
I (Ampere)
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
60 % 300
100 %* 230
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1
0.26
3
43
5,5
79
60 %* 400
100 %* 300
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampere)60 % ED* 400
100 % ED* 300
60 % ED* 400
100 % ED* 300
FR
2)
Intensité de soudage
à
I (Ampere)60 % ED* 500
100 % ED* 380
60 % ED* 550
100 % ED* 430
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
700 / 1100
2)
1
0.26
3
43
5,5
79
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
1
0.26
3
43
5,5
79
* facteur de marche
Explication des symboles : Torche à refroidissement par eau
2)
Mesure de tension (V-Peak) :
pour les torches utilisées manuellement : 113 V
-
pour les torches utilisées mécaniquement : 141 V
-
73
Page 74
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.) : Les spécifications techniques se rapportent à 10
min / 25 °C
2)
Puissance de refroidissement minimale conformément à la norme IEC 60974-2
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
74
Page 75
Tableau de configuration
TTW 2500 avec 1 litre de débit
1)
Valeur AC = 70 % de la valeur DC
2)
Puissance de refroidissement
T = 25° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
500 W
2)
770 W
2)
1360 W
2)
1700 W
4 m40 %*100 %*100 %*100 %*
8 m-40 %*100 %*100 %*
T = 40° / I = 250 A DC 1) / t = 10 min
TTW 2500+FK 2200FK 2500FK 4000FK 9000
310 W **)485 W **)870 W **)1100 W **)
4 m--60 %*60 %*
8 m-40 % ED*40 %*40 %*
2)
FR
* facteur de marche
75
Page 76
76
Page 77
Indice
Sicurezza78
Sicurezza78
Garanzia79
Installazione e messa in funzione80
In generale80
Inbetriebnahme80
Standard81
Up/Down81
JobMaster TIG82
Sistema con pezzo sostituibile A84
Sistema con pezzo sostituibile P85
KD extern87
KD intern - Draht-Führungsseele montieren88
KD interno - Mettere in funzione89
KD interno – Modifica alimentazione filo da destra90
Altri cannelli di sladatura91
Cura, manutenzione e smaltimento92
Cura e manutenzione92
Manutenzione a ogni messa in funzione93
Entsorgung93
Diagnosi e risoluzione degli errori94
Diagnosi e risoluzione degli errori94
Dati tecnici97
Cannello di saldatura raffreddato a gas - TTG97
Cannello di saldatura raffreddato ad acqua - TTW98
Tabella della configurazione101
IT
77
Page 78
Sicurezza
Sicurezza
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
▶
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato.
Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
▶
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
▶
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
PERICOLO!
La corrente elettrica
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, spegnere e scollegare dalla rete elettrica
▶
tutti gli apparecchi e i componenti interessati.
Assicurarsi che gli apparecchi e i componenti interessati non vengano riacce-
▶
si.
PERICOLO!
La corrente elettrica dovuta a componenti del sistema difettosi e il cattivo uso
dell'apparecchio
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i cavi, i conduttori e i pacchetti tubi flessibili devono sempre essere sal-
▶
damente collegati, integri e correttamente isolati.
Utilizzare solo cavi, conduttori e pacchetti tubi flessibili adeguatamente di-
▶
mensionati.
PERICOLO!
Lo scivolamento dovuto alla fuoriuscita di refrigerante
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Quando vengono scollegati dal gruppo di raffreddamento o da altri compo-
▶
nenti del sistema, chiudere sempre i tubi del refrigerante delle torce per saldatura raffreddate ad acqua con la chiusura in plastica montata su di essi.
PERICOLO!
Componenti del sistema e/o mezzi operativi surriscaldati
possono causare gravi ustioni.
Prima di iniziare qualsiasi lavoro, far raffreddare tutti i componenti del siste-
▶
mo e/o i mezzi operativi a +25 °C / +77 °F (ad esempio il refrigerante, i componenti del sistema raffreddati ad acqua, il motore di azionamento del carrello traina filo, ecc.).
Se non è possibile farli raffreddare, indossare dispositivi di protezione ade-
▶
guati (ad esempio guanti protettivi resistenti al calore, occhiali protettivi,
ecc.).
78
Page 79
PERICOLO!
Pericolo dovuto al contatto con fumi di saldatura tossici.
Possono conseguirne gravi lesioni personali.
Estrarre sempre i fumi di saldatura.
▶
Predisporre un'alimentazione di aria pura sufficiente. Assicurarsi che vi sia
▶
sempre un tasso di aerazione di almeno 20 m³ (169070.1 US gi) all'ora.
In caso di dubbi, far accertare il carico di inquinanti nella postazione di la-
▶
voro da un tecnico esperto in sicurezza.
PRUDENZA!
Il funzionamento senza refrigerante
può causare danni materiali.
Non azionare mai gli apparecchi senza refrigerante.
▶
Durante la saldatura, assicurarsi che il refrigerante fluisca correttamente (se
▶
si utilizzano gruppi di raffreddamento Fronius, il refrigerante fluisce correttamente quando si vede il refrigerante rifluire correttamente nel serbatoio
del refrigerante del gruppo di raffreddamento).
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni causati dall'in-
▶
osservanza dei punti di cui sopra ed esclude ogni ricorso alla garanzia per
questo tipo di danni.
IT
GaranziaNon mettere mai in funzione cannelli di saldatura raffreddati ad acqua senza il
refrigerante. La Fronius non risponde di danni derivanti e decadono tutti i diritti
di garanzia.
La frequente piegatura della torcia flessibile può provocare danni duraturi
(nessuna garanzia).
79
Page 80
Installazione e messa in funzione
1
2
30°
1
2
d
d
3
3
4
4
5
6
*
2
1
In generaleI cannelli di saldatura WIG si adattano in particolare per la saldatura d‘alluminio,
CrNi ed acciaio e di contraddistinguono per le diverse versioni.
I cannelli di saldatura si adattano ai diversi lavori e si dimostrano eccellentemente affidabili nella produzione manuale di serie, singola e in officina.
JobMaster TIG è un cannello per saldature WIG dotato della funzione JobMaster. Questa funzione consente di eseguire, durante la saldatura, la lettura ergonomica e la regolazione dei parametri principali direttamente su JobMaster. Ciò garantisce un controllo ottimale del processo di saldatura, senza pregiudicare la
maneggevolezza dell’apparecchio.
Während des Schweißbetriebes, Kühlmittel-Durchfluss in regelmäßigen
Abständen kontrollieren.
1
3
2
4
80
* JobMaster TIG Up/Down
Page 81
StandardFormazione della calotta - condizione necessaria:
*
l
1
l
2
Sistema di saldatura TIG-AC
-
Intervallo mediante I1 -> I2 - Condizione necessaria:
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
12
IT
Up/Down
* Solo per varianti „F“
3
4
Selezionare uno dei seguenti parametri della fuente de corriente:
regolare i parametri mediante funzione Up/Down
-
Formazione della calotta - condizione necessaria:
Sistema di saldatura TIG-AC
-
Intervallo mediante - Condizione necessaria:
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
81
Page 82
*
1
+
-
l
1
l
2
* Solo per varianti „F“
3
2
4
5
JobMaster TIGMediante il tasto „Mode“ selezionare uno dei seguenti parametri della fuente de
corriente:
regolare i parametri mediante funzione Up/Down
-
Formazione della calotta - condizione necessaria:
Sistema di saldatura TIG-AC
-
82
Page 83
Intervallo mediante - Condizione necessaria:
*
+
-
1
+
-
2
+
-
1
+
-
2
l
1
l
2
Funzionamento standard a 4 tempi
-
Parametro SFS si trova su „OFF“ (regolazione in fabbrica)
-
1
* Solo per varianti „F“
34
2
IT
5
6
83
Page 84
Sistema con pez-
1
2
3
4
5
6
*
1
2
3
4
5
6
*
*
1
4
2
3
**
zo sostituibile A
Applicare l‘ugello del gas
* manicotto impermeabile in gomma sostituibile solo per TTG 2200 A, TTW 4000
A
** A seconda della versione del cannello di saldatura, si può utilizzare al posto del
dado di tensione un limitatore del gas.
Pericolo di danno alla filettatura. Stringere il dado di tensione e il limitatore del
gas solo leggermente
1
2
84
Page 85
30°
2
1
3
d
d
3
1
d
2
1
2
3
4
5
6
2
3
*
2
3
4
1
5
4
IT
Sistema con pezzo sostituibile P
Avvitare l‘ugello del gas
1
2
* solo per limitatore del gas
85
Page 86
2
30°
1
3
d
d
3
1
d
2
4
86
Page 87
KD externNur für Schweißbrenner mit externer Drahtzuführung
3
1
2
2
1
4
6
3
5
3
1
2
1
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
UP +
DOWN
1
3
4
2
5
6
7
1
2
IT
3
4
5
6
87
Page 88
KD intern -
4
2
1
3
5
2
1
1
(.0 in.)
0 mm
2
3
1
1
2
3
3
4
4
Draht-Führungsseele montieren
PERICOLO!
La corrente elettrica
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Utilizzare esclusivamente una gaina guidafilo di plastica.
▶
Mettere l‘ugello d‘infilaggio il più possibile vicino ai rulli d‘alimentazione senza
però farla toccare
1
3
2
4
5
Prima d‘infilare il filo di saldatura
smussarne l‘estremità..
88
Page 89
KD interno -
1
2
1
2
3
1
3
2
( 0 in.)
0 mm
1
2
1
*
1
3
2
Mettere in funzione
* Per angoli di registrazione > 90°, regolare l’inserto guidafilo alla lunghezza adatta.
Inserire la nuova guaina guidafilo della lunghezza corrispondente nell’inserto guidafilo.
1
2
IT
3
4
5
6
89
Page 90
KD interno – Mo-
2
1
1
2
4
3
2
1
4
5
3
1
2
6
2
5
1
2
1
difica alimentazione filo da destra
1
2
3
5
4
6
90
Page 91
Altri cannelli di
*
sladatura
1
2
IT
TTG 2200 TCS
3
Cannello aspirante
TTG 1600 WKZ
91
Page 92
Cura, manutenzione e smaltimento
Cura e manutenzione
Solo per cannelli di saldatura con alimentazione filo esterno
Ad ogni sostituzione della bobina filo
si consiglia di sostituire l‘anima guidafilo
-
pulire il tubo d‘alimentazione del tubo con aria compressa ridotta
-
pulire i pezzi soggetti ad usura prima del montaggio
-
12
34
92
Page 93
56
IT
Manutenzione a
ogni messa in
Controllare i pezzi soggetti ad usura e sostituire quelli difettosi.
-
Asportare gli spruzzi di saldatura dall'ugello del gas.
-
funzione
Inoltre, a ogni messa in funzione per le torce per saldatura raffreddate ad acqua:
assicurarsi che tutti gli attacchi del refrigerante siano a tenuta stagna
-
assicurarsi che il flusso di ritorno del refrigerante sia regolare.
-
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß gleichnamigem Abschnitt in dem Kapitel „Sicher-
heitsvorschriften“ durchführen
93
Page 94
Diagnosi e risoluzione degli errori
Diagnosi e risoluzione degli errori
Impossibile collegare il cannello di saldatura
Causa:
Risoluzione:
Corrente di saldatura assente
Interruttore di rete del generatore inserito, spie sul generatore accese, gas inerte
presente.
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Anche premendo il tasto della torcia, questa non funziona
Interruttore di rete inserito, spie sul generatore accese, gas inerte presente.
La chiusura a baionetta si deforma
Sostituire la chiusura a baionetta
Collegamento a massa errato.
Eseguire il collegamento a massa in modo regolare.
Cavo della corrente della torcia per saldatura interrotto.
Sostituire la torcia per saldatura.
Elettrodo al tungsteno allentato.
Fissare l'elettrodo al tungsteno puro tramite la chiusura della
torcia
Pezzi soggetti a usura allentati.
Fissare i pezzi soggetti a usura.
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
HF discontinua sull'attacco della torcia per saldatura
Causa:
Risoluzione:
HF discontinua sull'impugnatura
Causa:
Risoluzione:
Spina di comando non inserita.
Inserire la spina di comando.
Torcia per saldatura o cavo di comando della torcia per saldatura guasti.
Sostituire la torcia per saldatura.
Collegamenti a spina "Tasto della torcia/Cavo di comando/
Generatore" difettosi.
Controllare i collegamenti a spina/Inviare il generatore o la torcia per saldatura all'Assistenza
Print nella torcia per saldatura difettoso
Sostituire il Print
Attacco della torcia per saldatura non ermeticamente stagno
Sostituire la guarnizione circolare sull'innesto a baionetta.
Pacchetto tubi flessibili non ermeticamente stagno
Sostituire il pacchetto tubi flessibili
94
Causa:
Risoluzione:
Attacco del tubo del gas inerte sul corpo della torcia non ermeticamente stagno
Risistemare e sigillare il tubo
Page 95
Gas inerte assente
Tutte le altre funzioni sono disponibili.
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Proprietà di saldatura scarse
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
bombola del gas vuota.
sostituire la bombola del gas.
riduttore di pressione del gas difettoso.
sostituire il riduttore di pressione del gas.
tubo del gas smontato, piegato o danneggiato.
montare il tubo del gas, disporlo diritto. Sostituire il tubo del
gas difettoso.
torcia per saldatura difettosa.
sostituire la torcia per saldatura.
valvola magnetica del gas difettosa.
contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica del gas).
Parametri di saldatura errati.
Controllare le impostazioni.
Collegamento a massa errato.
Controllare la polarità del collegamento a massa e del morset-
to.
IT
La torcia per saldatura si surriscalda
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Torcia per saldatura sottodimensionata.
Rispettare il tempo di accensione e i limiti di carico.
Solo per impianti raffreddati ad acqua: flusso dell'acqua insufficiente.
Controllare il livello, la portata, la purezza ecc. dell'acqua; pompa del refrigerante bloccata: avvitare l'albero della pompa del
refrigerante all'apposita guida con l'ausilio di un cacciavite.
Solo per impianti raffreddati ad acqua: il parametro "Cmd.
grup.raffr." è impostato su "spe".
Nel menu di setup, impostare il parametro "Cmd. grup.raffr." su
"Aut" oppure su "acc".
95
Page 96
Porosità del giunto saldato
Causa:
Risoluzione:
Accumulo di spruzzi nell'ugello del gas, da cui deriva una protezione antigas insufficiente del giunto saldato.
Rimuovere gli spruzzi di saldatura.
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Proprietà d'accensione scarse
Causa:
Risoluzione:
Tubo del gas forato o collegamento impreciso del tubo del gas.
Sostituire il tubo del gas.
Guarnizione circolare sull'attacco centrale danneggiata o difettosa.
Sostituire la guarnizione circolare.
Umidità/condensa nel tubo del gas.
Asciugare il tubo del gas.
Flusso del gas eccessivo o insufficiente.
Correggere il flusso del gas.
Portata del gas insufficiente all'inizio o al termine della saldatura.
Aumentare la preapertura e il ritardo di chiusura del gas.
Apporto eccessivo di agente di distacco.
Rimuovere l'agente di distacco in eccesso/apportare meno
agente di distacco.
elettrodo al tungsteno inadatto (ad es. elettrodo WP per la saldatura DC).
utilizzare un elettrodo al tungsteno adatto
Causa:
Risoluzione:
L'ugello del gas si crepa
Causa:
Risoluzione:
pezzi soggetti a usura allentati.
serrare i pezzi soggetti a usura.
l'elettrodo al tungsteno non sporge abbastanza sull'ugello del
gas.
far sporgere maggiormente l'elettrodo al tungsteno sull'ugello
del gas.
96
Page 97
Dati tecnici
L
L
Cannello di saldatura raffreddato a gas - TTG
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
TTG 1200TTG 1600
I (Ampere)35 %* 85
60 %* 65
100 %* 50
I (Ampere)35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200TTG 2600
I (Ampere)35 %* 180
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
60 %* 130
100 %* 100
35 %* 120
60 %* 90
100 %* 70
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
IT
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
AC (EN 439)
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC (EN 439)
I (Ampere)35 %* 220
60 %* 170
100 %* 130
mm
in.
m
ft + in.
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
I (Ampere)
I (Ampere)20 %* 220
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
35 % 60 % 100 % -
35 %* 160
60 %* 120
100 %* 90
35 %* 260
60 %* 200
100 %* 150
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
15 %* 120
35 %* 80
60 %* 60
100 %* 50
15 %* 160
35 %* 110
60 %* 90
100 %* 70
mm
in.
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
97
Page 98
TTG 2200 TCSTTG 1600 WKZ
L
L
Cannello di saldatura raffreddato ad acqua TTW
m
ft + in.
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
4,0
13.1
* tempo di accensione
Spiegazione dei simboli: Cannello di saldatura raffreddato a gas
Taratura della tensione (V-Peak):
per cannelli di saldatura manuali: 113 V
-
per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
-
Per i cannelli di saldatura TTG 1200, TTG 1600 A / AF attenzione:
I dati relativi alla corrente di saldatura valgono se si utilizzano ugelli a gas della
lunghezza di 33 mm. Se si usano delle lenti gas e ugelli a gas da 22 mm i valori
relativi alla corrente di saldatura si abbassano fino al 20 %.
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7.
TTW 2500TTW 2500 WKZ
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
I (Ampere)35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
35 %* 180
60 %* 140
100 %* 110
(104°F)
AC (I1 EN 439)
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
AC (I1 EN 439)
I (Ampere)35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0 1)
13.1 / 26.2
400 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
2)
35 %* 250
60 %* 200
100 %* 160
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
2)
400
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 3000TTW 4000 (KD)
I (Ampere)
60 %* 250
100 %* 190
60 %* 350
100 %* 270
98
Page 99
TTW 3000TTW 4000 (KD)
L
L
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC (I2 EN 439)
P
**
min
Q
min
p
min
p
max
Corrente di saldatura a
10 min / 40°C
(104°F)
DC
I (Ampere)
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
60 %* 300
100 %* 230
1,0 - 3,2
0.039 - 0.126
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
500 / 600
2)
1
0.26
3
43
5,5
79
60 %* 400
100 %* 300
1,0 - 4,0
0.039 - 0.158
4,0 / 8,0
13.1 / 26.2
600 / 700
1
0.26
3
43
5,5
79
TTW 5000TTW 5500
I (Ampere)60 %* 400
100 %* 300
60 %* 400
100 %* 300
2)
IT
Corrente di saldatura a
I (Ampere)60 %* 500
100 %* 380
60 %* 550
100 %* 430
10 min / 40°C
(104°F)
AC
P
Q
p
p
min
min
min
max
**
mm
in.
m
ft + in.
W (Watt)
l/min
gal./min
bar
psi
bar
psi
1,6 - 6,4
0.063 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
700 / 1100
2)
1
0.26
3
43
5,5
79
3,2 - 6,4
0.126 - 0.252
4,0 / 8,0
13 + 1.48 / 26 +
2.96
1100 / 1300
1
0.26
3
43
5,5
79
* tempo di accensione
Spiegazione dei simboli: Cannello di saldatura raffreddato ad acqua
2)
Taratura della tensione (V-Peak):
per cannelli di saldatura manuali: 113 V
-
per cannelli di saldatura meccanici: 141 V
-
99
Page 100
1)
TTW 2500 / 8 m (26.2 in.): Los datos técnicos se refieren a 10 min / 25 °C
2)
Raffreddamento minimo secondo la norma IEC 60974-2
Questo prodotto è conforme allo standard IEC 60974-7.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.