/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Selectiva Plus E
Bedienungsanleitung
Batterieladegerät
DEENFRNL
Operating Instructions
Battery Charger
Instructions de service
Chargeur de batteries
Bedieningshandleiding
Accu Laadapparaat
42,0410,0711008-18052016
Sicherheitsvorschriften
DE
WARNUNG!
VORSICHT!
HINWEIS!
Wichtig!
„WARNUNG!“ Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge
sein.
„VORSICHT!“ Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen
sowie Sachschäden die Folge sein.
„HINWEIS!“ bezeichnet die Gefahr beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und
möglicher Schäden an der Ausrüstung.
„Wichtig!“ bezeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Informationen. Es ist kein Signalwort für eine schädliche oder gefährliche
Situation.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole
sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Allgemeines
Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder
Missbrauch Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
-entsprechend qualifiziert sein,
-Kenntnisse im Umgang mit Ladegeräten und Batterien haben und
-diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie
die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
-in lesbarem Zustand halten
-nicht beschädigen
-nicht entfernen
-nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen
Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten
des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
I
ud_fr_ls_sv_00910 012016
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen. Eine andere oder darüber hinaus gehende
Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene
Schäden, sowie für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet
der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen der Bedienungsanleitung und aller
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-die Einhaltung aller Hinweise der Batterie- und Fahrzeughersteller
Die einwandfreie Funktion des Gerätes hängt von der sachgemäßen Handhabung ab. Keinesfalls darf das Gerät beim Hantieren am Kabel gezogen werden.
Umgebungsbedingungen
Netzanschluss
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet
der Hersteller nicht.
Genaue Informationen über die zulässigen Umgebungsbedingungen entnehmen Sie den technischen Daten Ihrer Bedienungsanleitung.
Geräte mit hoher Leistung können auf Grund ihrer Stromaufnahme die Energiequalität des Netzes beeinflussen.
Das kann einige Gerätetypen betreffen in Form von:
jeweils an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz
siehe technische Daten
In diesem Fall muss sich der Betreiber oder des Anwender des Gerätes
versichern, ob das Gerät angeschlossen werden darf, gegebenenfalls durch
Rücksprache mit dem Energieversorgungs-Unternehmen.
*)
Gefahren durch
Netz- und
Ladestrom
ud_fr_ls_sv_00910 012016
Beim Arbeiten mit Ladegeräten setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus,
wie z.B.:
-elektrische Gefährdung durch Netz- und Ladestrom
-schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von Herzschrittmachern Lebensgefahr bedeuten können
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein. Jeder elektrische Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich. Um elektrische Schläge während des Betriebes zu
vermeiden:
-keine spannungsführenden Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes
berühren.
-keinesfalls die Batteriepole berühren
-Ladekabel oder Ladeklemmen nicht kurzschließen
Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und
ausreichend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort von einem autorisierten Fachbetrieb instandsetzen lassen.
II
Gefahr durch
Säuren, Gase
und Dämpfe
Batterien enthalten augen- und hautschädigende Säuren. Zudem entstehen
beim Laden von Batterien Gase und Dämpfe, die Gesundheitsschäden
verursachen können und die unter gewissen Umständen hoch explosiv sind.
-Ladegerät ausschließlich in gut belüfteten Räumen verwenden, um das
Ansammeln von explosiven Gasen zu verhindern. Batterieräume gelten
nicht als explosionsgefährdet, wenn durch natürliche oder technische
Lüftung eine Wasserstoffkonzentration unter 4 % gewährleistet ist.
-Während des Ladens einen Mindestabstand von 0,5 m zwischen Batterie und Ladegerät einhalten. Mögliche Zündquellen sowie Feuer und
offenes Licht von der Batterie fernhalten
-Die Verbindung zur Batterie (z.B. Ladeklemmen) keinesfalls während
des Ladevorganges abklemmen
-Entstehende Gase und Dämpfe keinesfalls einatmen
-Für ausreichend Frischluftzufuhr sorgen.
-Keine Werkzeuge oder elektrisch leitende Metalle auf die Batterie legen,
um Kurzschlüsse zu vermeiden
-Batteriesäure darf keinesfalls in die Augen, auf Haut oder Kleidung
geraten. Schutzbrillen und geeignete Schutzkleidung tragen. Säurespritzer sofort und gründlich mit klarem Wasser abspülen, notfalls Arzt
aufsuchen.
DE
Allgemeine
Hinweise zum
Umgang mit
Batterien
Selbst- und
Personenschutz
-Batterien vor Schmutz und mechanischer Beschädigung schützen.
-Aufgeladene Batterien in kühlen Räumen lagern. Bei ca. +2 °C (35.6 °F)
besteht die geringste Selbstentladung.
-Durch wöchentliche Sichtprüfung sicherstellen, dass Batterie bis zur
max. Markierung mit Säure (Elektrolyt) gefüllt ist.
-Betrieb des Gerätes nicht starten oder sofort stoppen und Batterie von
autorisierter Fachwerkstätte überprüfen lassen bei:
-ungleichmäßigem Säurestand oder hohem Wasserverbrauch in
einzelnen Zellen, hervorgerufen durch einen möglichen Defekt.
-unzulässiger Erwärmung der Batterie über 55 °C (131 °F).
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes vom Gerät und vom
Arbeitsbereich fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
-diese über alle Gefahren (gesundheitsschädliche Säuren und Gase,
Gefährdung durch Netz- und Ladestrom, ...) unterrichten,
-geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen.
Vor Verlassen des Arbeitsbereiches sicherstellen, dass auch in Abwesenheit
keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
-Geräte mit Schutzleiter nur an einem Netz mit Schutzleiter und einer
Steckdose mit Schutzleiter-Kontakt betreiben. Wird das Gerät an einem
Netz ohne Schutzleiter oder an einer Steckdose ohne Schutzleiterkontakt betrieben, gilt dies als grob fahrlässig. Für hieraus entstandene
Schäden haftet der Hersteller nicht.
-Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart
betreiben.
-Das Gerät keinesfalls in Betrieb nehmen, wenn es Beschädigungen
aufweist.
III
ud_fr_ls_sv_00910 012016
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
(Fortsetzung)
-Sicherstellen, dass die Kühlluft ungehindert durch die Luftschlitze am
Gerät ein- und austreten kann.
-Netz- und Gerätezuleitung regelmäßig von einer Elektro-Fachkraft auf
Funktionstüchtigkeit des Schutzleiters überprüfen lassen.
-Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen und Bauteile in
nicht einwandfreiem Zustand vor dem Einschalten des Gerätes von
einem autorisierten Fachbetrieb instandsetzen lassen.
-Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
-Nach dem Einbau ist ein frei zugänglicher Netzstecker erforderlich.
EMV GeräteKlassifizierungen
EMV-Maßnahmen
Datensicherheit
Geräte der Emissionsklasse A:
-sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte
Störungen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
-erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung
aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen
Daten
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten EmissionsGrenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet
auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn
der Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für
die Störungsbehebung zu ergreifen.
Für die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen
ist der Anwender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellungen haftet der Hersteller nicht.
Wartung und
Instandsetzung
ud_fr_ls_sv_00910 012016
Das Gerät benötigt unter normalen Betriebsbedingungen nur ein Minimum an
Pflege und Wartung. Das Beachten einiger Punkte ist jedoch unerlässlich,
um es über Jahre hinweg einsatzbereit zu halten.
-Vor jeder Inbetriebnahme Netzstecker und Netzkabel sowie Ladeleitungen und Ladeklemmen auf Beschädigung prüfen.
-Bei Verschmutzung Gehäuseoberfläche des Gerätes mit weichem Tuch
und ausschließlich mit lösungsmittelfreien Reinigungsmitteln reinigen
Reparatur- und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich durch einen
autorisierten Fachbetrieb erfolgen. Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile
verwenden (gilt auch für Normteile). Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht
gewährleistet, dass diese beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmungen durchführen.
IV
Gewährleistung
und Haftung
Die Gewährleistungszeit für das Gerät beträgt 2 Jahre ab Rechnungsdatum.
Der Hersteller übernimmt jedoch keine Gewährleistung, wenn der Schaden
auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind:
-Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Gerätes
-Unsachgemäßes Montieren und Bedienen
-Betreiben des Gerätes bei defekten Schutzeinrichtungen
-Nichtbeachten der Hinweise in der Bedienungsanleitung
-Eigenmächtige Veränderungen am Gerät
-Katastrophenfälle durch Fremdkörpereinwirkung und höhere Gewalt
DE
Sicherheitstechnische Überprüfung
Entsorgung
Der Betreiber ist verpflichtet, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Innerhalb desselben Intervalles von 12 Monaten empfiehlt der Hersteller eine
Kalibrierung von Stromquellen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft ist vorgeschrieben
-nach Veränderung
-nach Ein- oder Umbauten
-nach Reparatur, Pflege und Wartung
-mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen
und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch
die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Stellen Sie sicher, dass Sie ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler
zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes
Sammel- und Entsorgungssystem ein.
Ein Ignorieren dieser EU Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die
Umwelt und ihre Gesundheit führen!
Sicherheitskennzeichnung
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der
Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Japan.
V
ud_fr_ls_sv_00910 012016
Sicherheitskennzeichnung
(Fortsetzung)
Mit diesem TÜV-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte und die am Leistungsschild angegebene Kennzeichen erfüllen die Anforderungen der relevanten
Normen für Australien.
Urheberrecht
Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet
keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und
Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
Warnhinweise am Gerät ........................................................................................................................ 15
Fronius Worldwide
1
Allgemeines
VORSICHT! Gefahr von Sachschäden und schlechten Ladeergebnissen
durch falsch eingestellte Parameter. Parameter immer entsprechend dem zu
ladenden Batterietyp einstellen.
WARNUNG! Gefahr von Personen und Sachschäden durch freiliegende,
rotierende Fahrzeugteile. Bei Arbeiten im Motorraum des Fahrzeuges darauf
achten, dass Hände, Haare, Kleidungsstücke und Ladeleitungen nicht mit
rotierenden Teilen z.B. Keilriemen, Kühlergebläse etc. in Berührung kommen.
Sicherheit
Das Gerät ist zur sicheren Handhabung mit folgenden Schutzeinrichtungen ausgestattet:
-Schutz vor Kurzschluss der Ladeleitungen
-Schutz vor thermischer Überlastung des Ladegerätes
-Schutz vor Phasenausfall sowie Netzunterspannung
-Keine Funkenbildung durch spannungsfreie Ladeleitungen beim Anklemmen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwendete
Symbole
Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von nachfolgend angegebenen Batterietypen bestimmt.
Batterien mit flüssigem (Pb, Ca, Ca Silber) oder gebundenen Elektrolyt (AGM, GEL,
MF, Vlies), die in Starter- oder Traktionsanwendungen eingesetzt sind.
Wichtig! Das Laden von Trockenbatterien, Primärelementen und nicht wiederaufladbaren Batterien ist verboten.
-Gerät vom Netz trennen
-Gerät am Netz anschließen
2
Bedienelemente und Anschlüsse
Bedienelemente
und Anschlüsse
(X7)
(X6)
(2)
(1)
DE
(3)
(4)
(5)
(6)
Abb.1 Bedienpanel und Anschlüsse an der Vorderseite
(1) Netzkabel / -Stecker
(2) Anschlussbuchse LocalNet bei Option Fernanzeige
(3) (-) Ladeleitung
(4) (+) Ladeleitung
(5) Multifunktionspanel mit integriertem Display und Folientastatur
(6) Steuerleitungen für Option Losfahrschutz
(X6)6-polige Anschlussbuchse bei Option
-Elektrolytumwälzung Druckgeber
-Option Sammelerror Potentialfrei
-externer Stop
(X7)5-polige Anschlussbuchse bei Option
-Aquamatic/Ladeende/Sammelerror
-Elektrolytumwälzung Stromversorgung
3
Montagemöglichkeiten
Option Bodenmontage
Mindestabstände
Ladegerät mit optional erhältlichen Montagewinkeln am Boden montieren:
1.An der Vorder- und Rückseite des
Ladegerätes Montagewinkel jeweils
links und rechts am Lüftungsgitter
370 mm
des Ladegerätes einsetzen
2.An der vorgesehenen Montagefläche
Bohrungen einzeichnen (Abstände
gemäß Abbildung)
3.Bohrungen herstellen
4.Je nach Beschaffenheit der Montagefläche geeignete Schrauben (Durchmesser 5 mm) zur Befestigung des
Ladegerätes auswählen
5.Ladegerät mittels Montagewinkeln
und jeweils zwei Schrauben an der
42 mm
Abb.2 Bodenmontage
Montagefläche befestigen
Wichtig! Mindestabstände für die Belüftung einhalten. Für ausreichend FrischluftZufuhr sorgen. Um eine ausreichende Frischluft-Zufuhr zu gewährleisten, links und
rechts um die Kühlschlitze einen Mindestabstand von 50 mm einhalten.
Option Wandmontage
(3)
(3)
(4)
Abb.3 Wandmontage
(2)(1)
Ladegerät mit optional erhältlicher Wandhalterung an der Wand montieren:
1.Ladegerät auf Wandhalterung aufsetzen (Nase (1) der Wandhalterung in
Schlitz der Kunststoffvorderseite (2)
einschieben)
2.Ladegerät mittels zwei Stück mitgelieferter Schrauben (3) (Durchmesser
(1)
3,5 x 9,5 mm) an der Wandhalterung
befestigen
HINWEIS! Bei der Befestigung
an der Wand, das Gewicht des
Gerätes beachten. Die Befestigung darf nur an einer hierfür
geeigneten Wand erfolgen.
3.Die Montage der Wandhalterung
erfolgt mittels geeigneten Dübeln und
Schrauben an den Ausschnitten (4)
4
Batterie laden
VORSICHT! Gefahr von Sachschaden beim Laden defekter Batterien. Vor
Beginn des Ladevorganges sicherstellen, dass die zu ladende Batterie voll
funktionsfähig ist.
Ladevorgang
starten
1.
2.Nenndaten und Firmware-Version erscheint für 3 Sekunden am Display. Danach
wechselt das Ladegerät in den Standby-Modus.
3.(+) Ladeleitung mit dem Pluspol der Batterie verbinden oder Ladestecker einstecken
4.(-) Ladeleitung mit dem Minuspol der Batterieverbinden oder Ladestecker einstecken
5.Ladegerät erkennt die angeschlossene Batterie und startet den Ladevorgang nach
eingestellter Verzögerungszeit
DE
Ladevorgang
6.Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang
1.Während des Ladevorganges gibt die Anzahl der Balken Auskunft über den Ladefortschritt
2.Final-Ladung - Nach Erreichung eines Ladezustandes von ca. 80-85 %
-Display zeigt 5 Balken
3.Ist die Batterie voll geladen, beginnt das Ladegerät mit der Erhaltungsladung.
-Anzeige aller Balken am Display
-Ladezustand der Batterie beträgt 100 %
-Batterie ist ständig einsatzbereit
-Batterie kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben
-Erhaltungsladung wirkt Selbstentladung der Batterie
entgegen
5
Parameter wäh-
VORSICHT! Explosionsgefahr durch Funkenbildung beim Trennen der
Ladeleitungen. Vor dem Abklemmen der Ladeleitungen, Ladevorgang durch
Drücken der Start/Stop-Taste beenden.
rend des Ladevorganges abfragen
Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Info-Taste, erfolgt die Anzeige der Parameter
in folgender Reihenfolge:
Ladevorgang
unterbrechen
Bsp. aktueller Ladestrom
Bsp. aktuelle Batteriespannung
1.Ladevorgang durch Drücken der Start/Stop-
2.Mittels Info-Taste ist die Abfrage folgender
3.Ladevorgang durch erneutes Drücken der Start/
Bsp. eingeladene
Amperestunden
Taste unterbrechen.
-Anzeige des aktuellen Ladestatus
Parameter möglich:
-eingeladene Amperestunden
-aktuelle Batteriespannung
-ausgewählte Kennlinie
Stop-Taste fortsetzen
Ladevorgang
beenden / Batterie abklemmen
1.Ladevorgang beenden
2.(-) Ladeleitung von der Batterie trennen
3.(+) Ladeleitung von der Batterie trennen
4.
6
Info-Menü
AllgemeinesDas Info-Menü bietet die Möglichkeit, aktuelle Einstellungen des Ladegerätes abzufra-
gen.
DE
Einstieg und
Übersicht InfoMenü
Wichtig! Ladeleitungen vor dem Einstieg in das Info-Menü von der Batterie trennen.
1.Einstieg: Info-Taste ca. 5 Sekunden lang drücken
-Anzeige von Nenndaten und Firmware-Version für 3 Sekunden.
Anschließend wechselt das Ladegerät in den Standby-Modus
2.Menüpunkte aufrufen
Gerätetyp und Firmware-Version
Version Regelungs- und Steuereinheit
Aktualisierungs-Code (Bsp. 1234)
für das Bestellen von Firmware-Optionen
Ladekennlinie
Anzeige der eingestellten Kennlinie
Batteriekapazität
Anzeige der eingestellten Batteriekapazität
Zellenanzahl
Anzeige der eingestellten Zellenanzahl der zu ladenden
Batterie
Wichtig! Folgende Menüpunkte werden nur angezeigt wenn der jeweilige Menüpunkt
im Setup-Menü vorkonfiguriert ist.
Ladestart-Verzögerung
Anzeige der eingestellten Verzögerungszeit für den Ladestart
Ladefaktor
nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung
Ladefaktor bei aktivierter Option Elektrolyt-Umwälzung
nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung
Kalibrierpunkt Ladefaktor-Steuerung
nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung. Anzeige der
eingeladenen Kapazität bei Start Nachladung
Haupt-Ladespannung
nur bei Kennlinien mit einstellbarer Ladespannung
7
WARNUNG! Fehlbedienung kann schwerwiegende Sachschäden verursachen. Beschriebene Optionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal in
Betrieb genommen werden. Zusätzlich zu den Sicherheitsvorschriften der
Bedienungsanleitung, sind die Sicherheitsvorschriften der Batterie- und
Fahrzeug-Hersteller zu beachten.
Einstieg und
Übersicht InfoMenü
(Fortsetzung)
Optionen
Sicherheit
Ausgleichsladungs-Verzögerung
nur bei Kennlinien mit Ausgleichsladung
Menü Elektrolytumwälzung aktiviert
Menü Elektrolytumwälzung deaktiviert
Option Fernanzeige
Option Aquamatic
/ Ladeende /
Sammelerror
Die Bedienung des Ladegerätes über die Fernanzeige erfolgt identisch wie am Multifunktionspanel des Ladegerätes.
Grüne LED
leuchtet wenn der Ladevorgang korrekt beendet wurde
Gelbe LED
leuchtet während des Ladevorganges
Rote LED
leuchtet bei Auftreten eines Fehlers
Die Option Aquamatic beinhaltet die
automatisierte Ansteuerung eines Magnetventils für die automatische Wasserbefüllung der Batterie.
Die Option Ladeende kann zur Ansteuerung einer Signallampe verwendet werden. Nach Ladeende schließt der Schließer automatisch.
Die Option Sammelerror kann zur Ansteuerung einer Signallampe verwendet werden.
Bei jedem erkannten Fehler (ERROR)
außer Error 12 „Phasenausfall“ schließt
der Kontakt automatisch.
X6 ist nur geeignet für Schutzkleinspannungssignale max.
42V AC/DC/4A. Höhere Spannungen können zur Zerstörung
des Gerätes bzw. zu elektrischer Gefährdung führen.
error Potentialfrei
Die Option Sammelerror Potentialfrei kann
zum Beispiel zur Ansteuerung einer SPS
verwendet werden. Bei jedem erkannten
Fehler (ERROR) inklusive Error 12 (Phasenausfall) öffnet der Kontakt automatisch.
(1) Ladegerät
(2) Beispiel Anschluß an SPS
(1)
X 6/3
(2)
SPS
4 A T
Abb.5 Sammelerror Potentialfrei max. 42V
AC/DC/4A
X 6/6
DE
Option externer
Stop (Pilotkontakt)
Durch Öffnen der Verbindung X 6/2 und
X 6/5 wird der Ladevorgang unterbrochen.
(1) Ladegerät
X 6/2 (braun)
X 6/5 (blau)
(1)
X 6/2
X 6/5
Abb.6 Anschluss-Schema externer Stop
9
Option Elektrolytumwälzung
In die Batterie wird über speziell dafür vorgesehene Kapillarrohre Luft eingeblasen.
Dadurch wird eine intensive Durchmischung des Elektrolyts erreicht.
Der Nutzen ist eine geringere Erwärmung der Batterie (höhere Lebensdauer) und ein
geringerer Wasserverlust während des Ladevorganges.
Ablaufsteuerung
Die Ablaufsteuerung der Elektrolytumwälzung erfolgt über vordefinierte Programme.
Zusätzliche Option Fehlerausgabe ERROR 14:
Für die Elektrolyt-Umwälzung wird optional eine Fehlererkennung angeboten (Überwachung des Luftdrucks). Das Multifunktionspanel des Ladegerätes zeigt bei einem
Ausfall der Elektrolytumwälzung die Fehlermeldung „Error 14“.
Wichtig! Elektrolyt-Umwälzpumpe ohne optionale Fehlerausgabe:
-Kontakte X6/1 und X6/4 miteinander verbinden.
Elektrolyt-Umwälzpumpe mit optionaler Fehlerausgabe:
-potentialfreien Kontakt (Relais / Schließer) mit den Kontakten X 6/1 und X 6/4
verbinden
Ladeparameter-Umschaltung: Bei Ausfall der Elektrolytumwälzung sorgt das Ladegerät
allein für ausreichende Durchmischung des Elektrolyts.
(1)
N
L
X 7/1
X 7/2
(2)
4 A T
X 7/PE
Abb.7 Anschluss-Schema Elektrolytumwälzung
(1) Ladegerät
(2) Pumpe
(1)(2)
X 6/1
X 6/4
Abb.8 Anschluss-Schema Fehlerausgabe Elektro
lytumwälzung
10
Anschlussbuchse LocalNet
Bei der Option LocalNet steht eine standardisierte 10-polige Anschlussbuchse zur
Verfügung. An der Anschlussbuchse LocalNet kann eine Fernanzeige oder eine Relaiskarte angeschlossen werden.
DE
Option Losfahrschutz
Die Option Losfahrschutz kann zur Ansteuerung von Schutzeinrichtungen verwendet
werden, welche eine bestimmte Aktion setzen, solange das Ladegerät eingeschaltet ist.
Die Option Losfahrschutz kann auf Wunsch 1-polig oder 2-polig ausgeführt sein.
Wichtig! Solange das Ladegerät am Netz angeschlossen ist, sind die Kontakte 1/3
geschlossen.
Wichtig! Solange das Ladegerät am Netz angeschlossen ist, sind die Kontakte 1/2 und
4/5 geschlossen.
Wichtig! Die Option „Losfahrschutz 2-polig mit Wechselkontakt“ darf keinesfalls an
zwei verschiedenen Stromkreisen betrieben werden.
2
3
1
3
1
2
6
5
4
* 50 V / 8 A DC
Abb.9 Anschlussschema Losfahrschutz 1-polig
(A)
(A) Steuerleitungen Losfahrschutz
*max. Kontaktbelastung
* 50 V / 8 A DC
Abb.10 Anschlussschema Losfahrschutz 2-polig
(A)
11
Setup-Menü
VORSICHT! Gefahr von Sachschaden und schlechten Ladeergebnissen
durch falsch eingestellte Parameter. Parameter immer entsprechend dem zu
ladenden Batterietyp einstellen.
AllgemeinesFolgende Parameter sind im Setup-Menü einstellbar:
-Ladekennlinie laut angefügtem Kennlinienparameter-Blatt
-Batteriekapazität
-Zellenanzahl der zu ladenden Batterie
-temperaturgeführtes Laden
-Elektrolytumwälzung
-Kennlinien spezifische Parameter
HINWEIS! Gefahr von Sachschaden. Während der Parametereinstellung darf
keine Batterie an das Ladegerät angeschlossen sein.
Im Setup-Menü
navigieren
1.
2.In das Setup-Menü einsteigen:
3.Anzeige des gewählten Servicelevel. Mit Info-Taste weiter
3.Im Setup-Menü navigieren. Mit Taste:
Einstellung speichern und zum nächsten Menüpunkt wechseln
zur nächsten Einstellung wechseln, z.B. bei Zeiteinstellung (hh:mm:ss) von
Stunden (hh) zu Minuten (mm) wechseln
Wert erhöhen
Wert verringern
Nenndaten und Firmware-Version erscheinen für 5
Sekunden am Display. Danach wechselt das Ladegerät
in den Standby-Modus
Setup-Menü Service Level 1
+
Setup-Menü Service Level 2
+
für ca. 20 Sekunden drücken
für ca. 40 Sekunden drücken
Das Setup-Menü /
Service Level 1
Ladekennlinie
zum Einstellen der gewünschten Ladekennlinie laut angefügtem
Ladekennlinien-Parametern
Haupt-Ladespannung
zum Einstellen der Ladespannung (nur bei Kennlinien mit einstellbarer Ladespannung)
Ausgleichsladungs-Verzögerung
zum Einstellen einer Verzögerungszeit bis zum Start der Ausgleichsladung (nur bei Kennlinien mit Ausgleichsladung)
12
Das Setup-Menü /
Service Level 1
(Fortsetzung)
Ladefaktor
Ladefaktor einstellen(nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung)
DE
Ladefaktor bei aktivierter Option Elektrolytumwälzung
Ladefaktor bei aktivierter Elektrolytumwälzung einstellen
(nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung)
Eingeladene Kapazität bei Start Nachladung
(nur bei Kennlinien mit Ladefaktor-Steuerung)
Batteriekapazität
Batteriekapazität der zu ladenenden Batterie einstellen
Zellenanzahl
Zellenanzahl der zu ladenenden Batterie einstellen
von -13°F bis 176°F
Prüfzeichensiehe Geräte-Leistungsschild
Gewicht inklusive Netz und Ladeleitungenca. 7.5 kg (16.5 lb.)
Abmessungen (bxhxt)315 x 200 x 110 mm
(12.4 x 7.9 x 4.3 in.)
*)
**) bei höherer Temperatur kann eine Leistungsminderung auftreten (Derating)
HINWEIS! Nur zur Verwendung in Räumen, Gerät darf nicht Regen oder
Schnee ausgesetzt werden
Durch Ladung entsteht Knallgas an der Batterie.
Explosionsgefahr!
Batteriesäure ist ätzend.
Erwärmung des Gerätes ist betriebsbedingt.
Bevor die Ladeleitung von der Batterie getrennt wird,
Ladevorgang unterbrechen.
Zur Verwendung in Räumen.
Nicht dem Regen aussetzen.
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
Öffnen des Gerätes nur durch Elektro-Fachpersonal.
15
Safety rules
WARNING!
CAUTION!
NOTE!
Important!
General remarks
„WARNING!“ indicates a possibly dangerous situation. If it is not avoided,
death or serious injury may result.
„CAUTION!“ indicates a situation where damage or injury could occur. If it
is not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
„NOTE!“ indicates a risk of flawed results and possible damage to the
equipment.
„Important!“ indicates tips for correct operation and other particularly useful
information. It does not indicate a potentially damaging or dangerous situation.
If you see any of the symbols depicted in the „Safety rules“, special care is
required.
The charger is manufactured in line with the latest state of the art and
according to recognised safety standards. If used incorrectly or misused,
however, it can cause
-injury or death to the user or a third party,
-damage to the charger and other material assets belonging to the
operator,
-inefficient operation of the charger.
EN
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing
the charger must
-be suitably qualified,
-have knowledge of and experience in dealing with chargers and batteries and
-read and follow these operating instructions carefully.
The operating instructions must always be at hand wherever the charger is
being used. In addition to the operating instructions, attention must also be
paid to any generally applicable and local regulations regarding accident
prevention and environmental protection.
All safety and danger notices on the charger
-must be kept in a legible state
-must not be damaged/marked
-must not be removed
-must not be covered, pasted or painted over.
For the location of the safety and danger notices on the charger, refer to
„General remarks“ in the charger operating instructions.
Before switching on the charger, remove any faults that could compromise
safety.
Your personal safety is at stake!
I
ud_fr_ls_sv_01055 012014
Utilisation in
accordance with
„intended purpose“
The charger is to be used exclusively for its intended purpose. Utilisation for
any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in
accordance with the intended purpose“. The manufacturer is not liable for
any damage, inadequate or incorrect results arising out of such misuse.
Utilisation in accordance with the “intended purpose” also comprises
-carefully reading and obeying all operating instructions and safety and
danger notices
-performing all stipulated inspection and servicing work.
-following all instructions from the battery and vehicle manufacturers
Proper handling of the device is essential for it to function correctly. The
device must never be pulled around by the cable.
Environmental
conditions
Mains connection
Operation and/or storage of the charger outside the stipulated area will be
deemed as „not in accordance with the intended purpose.“ The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
For exact information on permitted environmental conditions, please refer to
the „Technical data“ in the operating instructions.
High-performance devices can affect the quality of the mains power due to
their current-input.
This may affect a number of types of device in terms of:
-connection restrictions
-criteria with regard to maximum permissible mains impedance
-criteria with regard to minimum short-circuit power requirement
*)
at the interface with the public mains network
*)
*)
see Technical Data
In this case, the plant operator or the person using the device should check
whether or not the device is allowed to be connected, where appropriate
through discussion with the power supply company.
Risks from mains
current and
charging current
ud_fr_ls_sv_01055 012014
Anyone working with chargers exposes themselves to numerous risks e.g.:
-risk of electrocution from mains current and charging current
-hazardous electromagnetic fields, which can risk the lives of those using
cardiac pacemakers
An electric shock can be fatal. Every electric shock is potentially life threatening. To avoid electric shocks while using the charger:
-do not touch any live parts inside or on the outside of the charger.
-under no circumstances touch the battery poles
-do not short-circuit the charger lead or charging terminals
All cablesand leads must be complete, undamaged, insulated and adequately dimensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately
dimensioned cables and leads must be immediately repaired by authorised
personnel.
II
Risks from acid,
gases and vapours
Batteries contain acid which is harmful to the eyes and skin. During charging, gases and vapours are released that can harm health and are highly
explosive in certain circumstances.
-Only use the chargers in well ventilated areas to prevent the accumulation of explosive gases. Battery compartments are not deemed to be
hazardous areas provided that a concentration of hydrogen of less than
4% can be guaranteed by the use of natural or forced ventilation.
-Maintain a distance of at least 0.5 m between battery and charger during
the charging procedure. Possible sources of ignition, such as fire and
naked lights, must be kept away from the battery
-The battery connection (e.g. charging terminals) must not be disconnected for any reason during charging
-On no account inhale any of the gases and vapours released
-Make sure the area is well ventilated.
-To prevent short circuits, do not place any tools or conductive metals on
the battery
-Battery acid must not get into the eyes, onto the skin or clothes. Wear
protective goggles and suitable protective clothing. Rinse any acid
splashes thoroughly with clean water, seek medical advice if necessary.
EN
General information regarding
the handling of
batteries
Protecting
yourself and
others
-Protect batteries from dirt and mechanical damage.
-Store charged batteries in a cool place. Self-discharge is kept to a
minimum at approx. +2° C (35.6° F).
-Every week, perform a visual check to ensure that the acid (electrolyte)
level in the battery is at the Max. mark.
-If any of the following occurs, do not start the machine (or stop immediately if already in use) and have the battery checked by an authorised
workshop:
-uneven acid levels and/or high water consumption in individual cells
caused by a possible fault.
-overheating of the battery (over 55° C/131° F).
While the charger is in operation, keep all persons, especially children, out
of the working area. If, however, there are people in the vicinity,
-warn them about all the dangers (hazardous acids and gases, danger
from mains and charging current, etc),
-provide suitable protective equipment.
Before leaving the work area, ensure that no-one or nothing can come to
any harm in your absence.
Safety measures
in normal mode
-Chargers with PE conductors must only be operated on a mains supply
with a PE conductor and a socket with an earth contact. If the charger is
operated on a mains without a PE conductor or in a socket without an
earth contact, this will be deemed to be gross negligence. The manufacturer shall not be liable for any damage resulting from such improper
use.
-Only operate the charger in accordance with the degree of protection
shown on the rating plate.
-Under no circumstances operate the charger if there is any evidence of
III
ud_fr_ls_sv_01055 012014
Safety measures
in normal mode
damage.
-Ensure that the cooling air can enter and exit unhindered through the air
ducts on the charger.
-Have the mains and charger supply checked regularly by a qualified
electrician to ensure the PE conductors are functioning properly.
-Any safety devices and components that are not functioning properly or
are in an imperfect condition must be repaired by an qualified technician
before switching on the charger.
-Never bypass or disable protection devices.
-After installation, a freely accessible mains plug will be required.
EMC device
classifications
Devices with emission class A:
-are only designed for use in an industrial setting
-can cause conducted and emitted interference in other areas.
Devices with emission class B:
-satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas.
This also applies to residential areas in which power is supplied
from the public low-voltage grid.
EMC device classification as per the rating plate or technical specifications
EMC measuresIn certain cases, even though a device complies with the standard limit
values for emissions, it may affect the application area for which it was
designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if
the site where the device is installed is close to either radio or television
receivers).
If this is the case, then the operator is obliged to take appropriate action to
rectify the situation.
Data protection
Maintenance and
repair
The user is responsible for the safekeeping of any changes made to the
factory settings. The manufacturer accepts no liability for any deleted personal settings.
Under normal operating conditions the charger requires only a minimum of
care and maintenance. However, it is vital to observe some important points
to ensure it remains in a usable condition for many years.
-Before switching on, always check the mains plug and cable, and
charger leads/charging terminals for any signs of damage.
-If the surface of the charger housing is dirty, clean with a soft cloth and
solvent-free cleaning agent only
Maintenance and repair work must only be carried out by authorised personnel. Use only original replacement and wearing parts (also applies to standard parts). It is impossible to guarantee that bought-in parts are designed
and manufactured to meet the demands made on them, or that they satisfy
safety requirements.
Do not carry out any modifications, alterations, etc. without the
manufacturer’s consent.
ud_fr_ls_sv_01055 012014
Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
IV
Guarantee and
liability
The warranty period for the charger is 2 years from the date of invoice.
However, the manufacturer will not accept any liability if the damage was
caused by one or more of the following:
-Use of the charger „not in accordance with the intended purpose“
-Improper installation and operation
-Operating the charger with faulty protection devices
-Non-compliance with the operating instructions
-Unauthorised modifications to the charger
-Catastrophes caused by the activities of third parties and force majeure
EN
Safety inspection
Disposal
The operator is obliged to arrange a safety inspection of the device at least
once every 12 months.
The manufacturer recommends that the power source is calibrated during
the same 12 month period.
A safety inspection must be carried out by a qualified electrician
-after any changes are made
-after any additional parts are installed and after any conversions
-after repair, care and maintenance
-at least every twelve months.
For safety inspections, follow the appropriate national and international
standards and directives.
Further information on safety inspections and calibration is available from
your service centre, who will be happy to provide you with the required
documentation.
Do not dispose of this device with normal domestic waste!
To comply with the European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation as national law, electrical
equipment that has reached the end of its life must be collected separately
and returned to an approved recycling facility Any device that you no longer
require must be returned to our agent, or find out about the approved
collection and recycling facilities in your area.
Ignoring this European Directive may have potentially adverse affects on the
environment and your health!
Safety
Chargers with the EC marking satisfy the fundamental requirements of the
low-voltage and electromagnetic compatibility directive.
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant
standards in Canada and USA.
Devices with the TÜV test mark satisfy the requirements of the relevant
standards in Japan.
V
ud_fr_ls_sv_01055 012014
Safety
(continued)
Devices displaying this TÜV test mark and the mark on the rating plate
satisfy the requirements of the relevant standards in Australia.
Copyright
Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
Text and illustrations were accurate at the time of printing. Subject to
change without notice. The content of the operating instructions does not
justify any claims that may be made by the purchaser. We are grateful for
any suggestions for improvement and for drawing our attention to any errors
in these instructions.
ud_fr_ls_sv_01055 012014
VI
Table of contents
General remarks ........................................................................................................................................... 2
General remarks ...................................................................................................................................... 2
Utilisation in accordance with „intended purpose“ ................................................................................... 2
Symbols used .......................................................................................................................................... 2
Controls and connections ............................................................................................................................. 3
Controls and connections ........................................................................................................................ 3
Fitting to the floor ..................................................................................................................................... 4
Mounting on the wall ................................................................................................................................ 4
Charging the battery ..................................................................................................................................... 5
Finishing charging/disconnecting the battery .......................................................................................... 6
Info menu ...................................................................................................................................................... 7
General remarks ...................................................................................................................................... 7
Accessing the Info menu, overview ......................................................................................................... 7
General remarks .................................................................................................................................... 12
Navigating the Set-up menu .................................................................................................................. 12
Technical data ............................................................................................................................................. 15
Technical data ........................................................................................................................................ 15
Symbols used ............................................................................................................................................. 15
Warning notices affixed to the charger .................................................................................................. 15
Fronius Worldwide
1
General remarks
CAUTION! Setting the parameters incorrectly can result in product damage
and poor charging performance. Always set the parameters according to the
type of battery to be charged.
WARNING! Risk of injury and damage from exposed, rotating vehicle parts.
When working in the vehicle’s engine compartment, take care that hands,
hair, items of clothing and charger leads do not come into contact with
moving parts, e.g. fan belt, fan, etc.
General remarks
The charger is fitted with the following protection devices for safe handling:
-Protection against short-circuiting of charger leads
-Protection against thermal overload of the charger
-Protection against phase failure and mains undervoltage
-No sparks when clamping onto battery due to de-energised charging terminals
Utilisation in
accordance with
„intended purpose“
Symbols used-Disconnect charger from the mains
The charger is intended exclusively for charging the following types of battery:
Batteries with liquid (Pb, Ca, Ca silver) or fixed electrolyte (AGM, GEL, MF, sealant),
used in starter or traction applications.
Important! Do not use this device to charge dry batteries, primary cells or non-rechargeable batteries.
-Connect machine to the mains
2
Controls and connections
Controls and
connections
(X7)
(X6)
(2)
(1)
EN
(3)
(4)
(5)
(6)
Fig. 1 Control panel and connections on the front
(1) Mains cable/plug
(2) LocalNet connection socket (if remote display option in use)
(3) (-) charger lead
(4) (+) charger lead
(5) Multifunction panel with integrated display and membrane keypad
(6) Control lines (if option for protection against undesired starting in use)
(X6)6-pin connection socket for following options
Fit the charger to the floor using the
optional fitting brackets:
1.Insert the fitting bracket into the left
and right-hand sides of the ventilation
grille on the charger’s front panel,
370 mm
and do the same on the rear panel
2.Mark the location of the holes on the
mounting surface (see diagram for
measurements)
3.Drill holes
4.Select the most suitable screws for
fastening the charger according to
the nature of the mounting surface
(diameter 5 mm)
5.Fasten charger to the mounting
surface using fitting brackets, each
42 mm
Fig. 2 Fitting to the floor
with two screws
Important! Observe minimum clearances for ventilation purposes. Ensure an adequate
supply of fresh air. To ensure an adequate supply of fresh air, leave a minimum gap of
50 mm to the left and right of the cooling vents.
Mounting on the
wall
(3)
(3)
(4)
Fig. 3 Mounting on the wall
(2)(1)
Fit the charger to the wall using the
optional wall bracket:
1.Place the charger onto the bracket
(insert wall bracket lug (1) into slot on
the plastic front panel (2))
2.Fasten the charger to the bracket
using the two screws supplied (3)
(diameter 3.5 x 9.5 mm)
(1)
NOTE! If fixing to the wall, please
note the weight of the charger.
Only fix to a wall that is suitable
to this purpose.
3.The bracket is fitted using suitable
dowels and screws at the cut-outs (4)
4
Charging the battery
CAUTION! Risk of damage when attempting to charge a faulty battery.
Before charging, ensure that the battery to be charged is fully functional.
Start charging
1.
2.Nominal values and the firmware version appear on the display for 3 seconds. The
charger then switches to standby mode.
3.Connect (+) charger lead to positive pole on battery or plug in charging plug
4.Connect (-) charger lead to negative pole on batteryor plug in charging plug
5.Charger detects that the battery is connected and starts charging following the set
delay time
EN
Charging
6.Charger starts charging automatically
1.During charging, the number of bars indicates how charging is progressing.
2.Final charging stage - once the battery is approx. 80-85 % charged
-Display shows 5 bars
3.When the battery is fully charged, the charger begins conservation charging.
-All bars are displayed
-The battery is 100 % charged
-Battery is always ready to use
-Battery can remain connected to charger for as long
as required
CAUTION! Risk of explosion from sparks when disconnecting charger leads.
Before disconnecting the charger leads, press the Start/Stop button to stop
charging.
meters during
charging
Press the Info button several times in a row to display the parameters in the following
sequence:
Interrupting
charging
Example: current
charging current
Example: current battery
voltage
1.Press Start/Stop button to interrupt charging.
-Displays the current charging status
2.By pressing the info button, the following parameters can be retrieved:
-Charged ampere hours
-Current battery voltage
-Selected characteristic
3.Press Start/Stop button again to resume charging
Example: charged
ampere hours
Finishing charging/disconnecting the battery
1.Finish charging
2.Disconnect (-) charger lead from battery
3.Disconnect (+) charger lead from battery
4.
6
Info menu
General remarksThe Info menu allows the user to retrieve the current charger settings.
EN
Accessing the
Info menu, overview
Important! Before accessing the Info menu, disconnect the charger leads from the
battery.
1.Access: press info button for approx. 5 seconds
-Nominal values and firmware version are displayed for 3 seconds.
The charger then switches to standby mode.
2.Call up menu items
Charger type and firmware version
Regulation unit and control unit versions
Update code (example: 1234)
For ordering firmware options
Charging characteristic
Displays set characteristic
Battery capacity
Displays set battery capacity
Number of cells
Displays the number of cells set for the battery being charged
Important! The following menu items are only displayed if the relevant menu item has
been pre-configured in the Set-up menu.
Charging start delay time
Displays the set delay time for the start of charging
Charging factor
Only for characteristics with charging factor control
Charging factor with activated electrolyte circulation
option
Only for characteristics with charging factor control
Charging factor control calibration point
Only for characteristics with charging factor control. Displays
the charged capacity at the start of re-charging
Main charging voltage
Only for characteristics with set charging voltage
7
WARNING! Operating the equipment incorrectly can cause serious damage.
The options described must only be put into operation by trained and qualified personnel. In addition to the safety rules in the operating instructions, the
safety rules of the battery and vehicle manufacturers must also be followed.
Accessing the
Info menu, overview
(continued)
Options
Safety
Equalisation charging delay time
Only for characteristics with equalisation charging
Electrolyte circulation menu activated
Electrolyte circulation menu deactivated
Remote display
option
Aquamatic/end of
charging/cumulative error options
Operation of the charger via the remote display works in exactly the same way as on
the charger multifunction panel.
Green LED
flashes when charging has terminated correctly
Yellow LED
flashes during charging
Red LED
flashes if an error occurs
The Aquamatic option incorporates
automatic actuation of a solenoid valve to
automatically fill the battery with water.
The end of charging option is used to
activate a signal lamp. When charging is
complete, the NO contact closes automatically.
The cumulative error option can be used to
activate a signal lamp.
The NO contact closes automatically
whenever a fault (ERROR) is detected,
with the exception of Error 12 „phase
failure“.
is only suitable for protective
low voltage signals of max. 42V
AC/DC/4A. Higher voltages
may lead to destruction of the
device or present an electrical
hazard.
floating option
The cumulative error floating option can
be used to control a PLC for example. The
NO contact opens automatically whenever
a fault (ERROR) is detected, including
Error 12 „phase failure“
(1)
X 6/3
(2)
SPS
External stop
option (pilot
contact)
(1) Charger
(2) Example, connection to PLC
Opening connection X 6/2 and X 6/5
interrupts charging.
(1) Charger
X 6/2 (brown)
X 6/5 (blue)
4 A T
Fig.5Cumulative error floating max. 42V
AC/DC/4A
X 6/6
(1)
X 6/2
X 6/5
EN
Fig.6External stop wiring diagram
9
Electrolyte
circulation option
Air is blown into the battery through a capillary tube specifically provided for this purpose.
This allows intensive mixing of the electrolyte to take place.
The benefit is reduced heating of the battery (longer service life) and reduced water
loss during charging.
Cycle control
The electrolyte circulation cycle is controlled by predefined programs.
Additional option, ERROR 14 error output:
Error detection (air pressure monitoring) is optionally available for electrolyte circulation.
The charger multifunction panel displays an error message („Error 14“) if electrolyte
circulation fails.
Important! If the electrolyte circulation pump does not have an optional error output:
-Connect contacts X6/1 and X6/4 together.
If electrolyte circulation pump does have an optional error output:
-Connect no-voltage contact (relay/normally open contact) to contacts X 6/1 and X 6/4
Changing charge parameters: If electrolyte circulation fails, the charger only ensures
sufficient circulation of the electrolyte.
(1)
N
L
X 7/1
X 7/2
4 A T
X 7/PE
Fig.7Electrolyte circulation wiring diagram
(1) Charger
(2) Pump
(2)
(1)(2)
X 6/1
X 6/4
Fig.8Electrolyte circulation error output wiring
diagram
10
LocalNet connection socket
A standardised 10-pin connection socket is available for the LocalNet option. A remote
display or a relay board can be connected to the LocalNet connection socket.
Option for protection against
undesired starting
The option for protection against undesired starting can be used to control protective
devices that carry out a specific action if the charger is switched on.
A 1-pin or 2-pin option for protection against undesired starting can be implemented as
required.
Important! While the charger is connected to the mains supply, contacts 1/3 are closed.
Important! While the charger is connected to the mains supply, contacts 1/2 and 4/5
are closed.
Important! The option „Protection against undesired starting - 2-pin with change-over
contact“ MUST NOT be operated on two different circuits.
2
3
1
3
1
2
6
5
4
EN
* 50 V / 8 A DC
Fig. 9 Protection against undesired starting 1-pin
wiring diagram
(A)
* 50 V / 8 A DC
Fig. 10 Protection against undesired starting 2-pin
wiring diagram
(A) Protection against undesired starting control lines
*max. contact rating
(A)
11
Setup menu
CAUTION! Setting the parameters incorrectly can result in product damage
and poor charging performance. Always set the parameters according to the
type of battery to be charged.
General remarksThe following parameters can be set in the Set-up menu:
-Charging characteristic in accordance with the attached characteristic parameters
sheet
-Battery capacity
-Number of cells in the battery to be charged
-Temperature-controlled charging
-Electrolyte circulation
-Specific charging characteristic parameters
NOTE! Risk of damage. The battery must not be connected to the charger
when setting parameters.
Navigating the
Set-up menu
1.
2.Access the Set-up menu
3.Selected service level display Press info button to continue
3.Navigate in the Set-up menu. Use the buttons as follows:
Save setting and go to next menu item
Move to next setting, e.g. for time setting (hh:mm:ss) move from hours (hh)
to minutes (mm)
Increase value
Reduce value
Nominal values and the firmware version appear on the
display for 5 seconds. The charger then switches to
standby mode
Set-up menu, service level 1
+
Set-up menu, service level 2
+
for approx. 20 seconds
for approx. 40 seconds
Set-up menu/
service level 1
Charging characteristic
To set the required charging characteristic in accordance with the
attached charging characteristic parameters
Main charging voltage
To set the charging voltage (only for characteristics with settable
charging voltage)
Equalisation charging delay time
To set a delay time until the start of equalisation charging (only for
characteristics with equalisation charging)
12
Set-up menu/
service level 1
(continued)
Charging factor
Set charging factor(only for characteristics with charging factor
control)
Charging factor with activated electrolyte circulation option
Set charging factor with activated electrolyte circulation
(only for characteristics with charging factor control)
EN
Charged capacity at the start of re-charging
(Only for characteristics with charging factor control)
Battery capacity
Set the capacity of the battery to be charged
Number of cells
Set the number of cells in the battery to be charged
Set a charging start delay time. Setting interval 10 mins
Charger lead length
Set charger lead length
Charger lead cross-section
Set charger lead cross-section
Electrolyte circulation pump program
Set up electrolyte circulation pump program (for further information
contact customer service).
Error message display
After activation the „Err Nr“ flashes in the display when an error
occurs
Important! If you continue to press the INFO button, the charger automatically
switches from service level 2 to service level 1.
13
Troubleshooting
Troubleshooting
Cause:Phase failure
Remedy:Check the mains lead
Cause:Electrolyte circulation pump defective
Remedy:Check electrolyte circulation pump and replace if necessary
Cause:Battery undervoltage
Remedy:Check parameter settings and battery voltage
Cause:Battery overvoltage
Remedy:Check parameter settings and battery voltage
Cause:Charging time exceed in I1 phase
Remedy:Check parameter settings and check battery for defects
Cause:Charging time exceed in U1 phase
Remedy:Check parameter settings and check battery for defects
Cause:Overvoltage on the battery (only when recharging)
Remedy:Check parameter settings and battery voltage
ERROR 401 -420
Cause:Charger faulty
Remedy:Contact After-Sales Service
14
Technical data
Technical data
Mains voltage (+/- 10%)230V~, 50 / 60 Hz
Max. nominal output see charger rating plate
Rated voltagesee charger rating plate
Nominal currentsee charger rating plate
On-time100 %
Protection *)IP 21
EMC classEN 61000-6-4(EMC class A)
EN 61000-6-2
Operating temperature **)-10°C to + 50°C
14°F to 122°F
Storage temperature-25°C to + 80°C
-13°F to 176°F
Marks of conformitysee charger rating plate
Weight inclusive of mains and charger leadsapprox. 7.5 kg (16.5 lb.)
Dimensions (wxhxd)315 x 200 x 110 mm
(12.4 x 7.9 x 4.3 in.)
*)
**) at higher temperatures a drop in performance may occur (derating)
NOTE! For indoor use only, do not expose the charger to rain or snow
EN
Symbols used
Warning notices
affixed to the
charger
Follow operating instructions
Connect battery poles correctly:
(+) red (-) black
Avoid flames and sparks during charging.
Detonating gas is generated in the battery during charging.
Risk of explosion!
Battery acid is corrosive.
The charger heats up depending on operating conditions.
Before disconnecting the charger lead from the battery,
interrupt charging
For indoor use only.
Do not expose to rain.
Ensure adequate ventilation during charging.
Device may only be opened by a qualified electrician.
15
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
ATTENTION !
REMARQUE :
Important !
Généralités
„AVERTISSEMENT !“ Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
„ATTENTION !“ Signale une situation susceptible de provoquer des
dommages. Si elle n’est pas évitée, elle peut entraîner des blessures
légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
„REMARQUE :“ désigne un risque de mauvais résultat de travail et de
possibles dommages sur l’équipement.
„Important !“ désigne une astuce d’utilisation et d’autres informations
particulièrement utiles. Cette mention ne signale pas une situation dangereuse ou susceptible de provoquer des dommages.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l’un des symboles illustrés
dans le chapitre „Consignes de sécurité“.
Cet appareil est fabriqué selon l’état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d’erreur
de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-de blessure et de mort pour l’utilisateur ou des tiers,
-de dommages pour l’appareil et les autres biens de l’utilisateur,
-d’inefficacité du travail avec l’appareil.
FR
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l’utilisation,
l’entretien et la maintenance de l’appareil doivent
-posséder les qualifications correspondantes,
-connaître le maniement des chargeurs et des batteries, et
-lire attentivement et suivre avec précision les instructions du présent
mode d’emploi.
Le mode d’emploi doit être conservé en permanence sur le lieu d’utilisation
de l’appareil. En complément du présent mode d’emploi, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la
protection de l’environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur
l’appareil :
-veiller à leur lisibilité permanente
-ne pas les détériorer
-ne pas les retirer
-ne pas les recouvrir, ni coller d’autres autocollants par-dessus, ni les
peindre.
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de
danger présents sur l’appareil au chapitre „Généralités“ du mode d’emploi
de votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant de mettre
l’appareil sous tension.
Votre sécurité est en jeu !
I
ud_fr_ls_sv_01056 012014
Utilisation conforme
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation dans le cadre d’un
emploi conforme aux règles en vigueur. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en ce
qui concerne les dommages qui en résulteraient, ainsi que les résultats de
travail défectueux ou erronés.
Font partie de l’emploi conforme
-la lecture attentive et le respect du mode d’emploi et de tous les avertissements de sécurité et de danger
-le respect des travaux d’inspection et de maintenance
-le respect de toutes les instructions données par le fabricant de la
batterie et du véhicule
Le fonctionnement irréprochable de l'appareil est fonction d'un maniement
approprié. Lors de toute manipulation, l'appareil ne doit en aucun cas être
tiré au niveau du câble.
Conditions
d’utilisation
Risques liés au
courant
d’alimentation et
de charge
Tout fonctionnement ou stockage de l’appareil en dehors du domaine
d’utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Vous trouverez des informations plus précises concernant les conditions
d’utilisation admises dans les caractéristiques techniques de votre mode
d’emploi.
Le travail avec les chargeurs expose à de nombreux risques, par ex. :
-risque électrique lié au courant d’alimentation et de charge
-champs magnétiques nocifs pouvant être à l’origine d’un risque vital
pour les porteurs de stimulateurs cardiaques
Un choc électrique peut être mortel. Tout choc électrique peut en principe
entraîner la mort. Pour éviter les chocs électriques en cours de service :
-éviter tout contact avec des pièces conductrices à l’intérieur et à
l’extérieur de l’appareil
-ne jamais toucher les pôles de la batterie
-ne pas provoquer de court-circuit dans les câbles de chargement ou les
pinces de chargement
Tous les câbleset les connexions doivent être solides, intacts, isolés et de
capacité suffisante. Faire réparer sans délai les connexions lâches, encrassées, endommagées ou les câbles sous-dimensionnés par une entreprise
spécialisée agréée.
Raccordement au
secteur
ud_fr_ls_sv_01056 012014
En raison de leur absorption de courant élevée, les appareils de forte puissance influent sur la qualité énergétique du réseau d’alimentation.
Certains types d’appareils peuvent être touchés sous la forme :
-de restrictions de raccordement
-d’exigences relatives avec l’impédance maximale autorisée du secteur
-d’exigences relatives à la puissance de court-circuit nécessaire
*)
à l’interface avec le réseau public
*)
voir caractéristiques techniques
Dans ce cas, l’exploitant ou l’utilisateur de l’appareil doit s’assurer que
l’appareil peut être raccordé au réseau, au besoin en prenant contact avec le
distributeur d’électricité.
II
*)
Risques liés à
l’acide, aux gaz
et aux vapeurs
Les batteries contiennent des acides nocifs pour les yeux et la peau. En
outre, lors du chargement des batteries se dégagent des gaz et des vapeurs
pouvant être à l’origine de problèmes de santé et hautement explosifs dans
certaines circonstances.
-Utiliser le chargeur uniquement dans des pièces bien aérées afin
d’éviter toute accumulation de gaz explosifs. Les locaux pour batteries
sont considérés comme non-exposés aux risques d’explosion
lorsqu’une concentration d’hydrogène inférieure à 4 % est assurée
grâce à une ventilation naturelle ou technique.
-Lors du chargement, maintenir un espace minimal de 0,5 m entre la
batterie et le chargeur. Éloigner des batteries les sources d’inflammation
potentielles, ainsi que le feu et les lampes découvertes
-Ne débrancher en aucun cas la connexion à la batterie (par ex. pinces
de chargement) pendant le processus de chargement
-Ne pas inhaler les gaz et vapeurs dégagés
-Veiller à assurer une ventilation suffisante
-Ne pas poser d’outils ou de pièces de métal conductrices d’électricité
sur la batterie, afin d’éviter les courts-circuits
-Éviter impérativement le contact de l’acide de la batterie avec les yeux,
la peau ou les vêtements. Porter des lunettes et des vêtements de
protection adaptés. Rincer immédiatement et abondamment les projections d’acide à l’eau claire, si nécessaire consulter un médecin.
FR
Instructions
générales relatives à la manipulation des batteries
Protection de
l’utilisateur et
des personnes
-Protéger les batteries contre l’encrassement et les dommages mécaniques.
-Stocker les batteries chargées dans des locaux réfrigérés.
L’autodéchargement est le plus faible à environ +2 °C (35.6 °F).
-Au moyen d’une inspection visuelle hebdomadaire, vérifier que la
batterie est remplie d’acide (électrolyte) jusqu’au repère de niveau
maximum.
-Ne pas démarrer le fonctionnement de l’appareil ou l’arrêter immédiatement et faire vérifier la batterie par un spécialiste agréé dans les cas
suivants :
-niveau d’acide non homogène ou consommation d’eau élevée dans
les différentes cellules provoquée par un possible défaut
-surchauffe non autorisée de la batterie à plus de 55 °C (131 °F)
Tenir à distance de l’appareil et de la zone de travail les autres personnes,
en particulier les enfants, pendant le fonctionnement. Si des personnes se
trouvent tout de même à proximité :
-les informer de tous les risques qu’elles encourent (acides et gaz nocifs,
danger dû au courant d’alimentation et de charge, ...)
-mettre à leur disposition les moyens de protection appropriés.
Avant de quitter la zone de travail, s’assurer qu’aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Mesures de
sécurité en
service normal
-Utiliser les appareils munis d’un conducteur de terre uniquement sur un
réseau avec conducteur de terre et une prise avec contact de terre. Si
l’appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre ou avec une
prise sans contact de terre, il s’agit d’une négligence grossière. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
-Utiliser l’appareil uniquement en conformité avec la classe de protection
indiquée sur la plaque signalétique.
III
ud_fr_ls_sv_01056 012014
Mesures de
sécurité en
service normal
(Suite)
-Ne jamais mettre l’appareil en service lorsqu’il présente des dommages.
-Veiller à ce que l’air de refroidissement puisse entrer et sortir sans
entrave par les fentes d’aération de l’appareil.
-Faire contrôler régulièrement l’alimentation du réseau et de l’appareil par
un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
-Faire réparer les dispositifs de sécurité défectueux et les pièces présentant des dommages avant la mise en service de l’appareil par une
entreprise spécialisée agréée.
-Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
-Après l’installation, une prise secteur facilement accessible est nécessaire.
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives
à la CEM
Sûreté des
données
Appareils de la classe d’émissions A :
-ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-peuvent entraîner des perturbations de rayonnement liées à leur
puissance
Appareils de la classe d’émissions B :
-répondent aux exigences d’émissions pour les zones habitées et
les zones industrielles ainsi que pour les zones habitées dans
lesquelles l’alimentation énergétique s’effectue à partir du réseau
public basse tension
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone
d’application prévue malgré le respect des valeurs limites d’émissions
normalisées (p. ex. en présence d’appareils sensibles sur le site
d’installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio
ou TV).
L’exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer
les dysfonctionnements.
L’utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d’usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
Entretien et
maintenance
ud_fr_ls_sv_01056 012014
Lorsqu’il fonctionne dans des conditions normales, cet appareil exige un minimum de maintenance et d’entretien. Il est toutefois indispensable de respecter
certaines consignes, afin de le garder longtemps en bon état de marche.
-Avant chaque mise en service vérifier la présence éventuelle de dommages sur la fiche d’alimentation et le câble d’alimentation, ainsi que sur
les câbles de chargement et les pinces de chargement.
-En cas d’encrassement, nettoyer la surface du boîtier de l’appareil à
l’aide d’un chiffon doux et utiliser uniquement des produits de nettoyage
sans solvants.
Les travaux de réparation et de maintenance doivent être réalisés exclusivement par une entreprise spécialisée agréée. Utiliser uniquement les pièces
de rechange et d’usure d’origine (valable également pour les pièces standardisées). Les pièces provenant d’autres fournisseurs n’offrent pas de
garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de
qualité et de sécurité.
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l’appareil
sans autorisation du fabricant.
Élimination conformément aux dispositions nationales et régionales en vigueur.
IV
Garantie et
responsabilité
La durée de la garantie pour l’appareil s’élève à 2 ans à compter de la date
de facturation. Le fabricant décline cependant toute responsabilité lorsque
les dommages ont pour origine une ou plusieurs des causes suivantes :
-Emploi non conforme de l’appareil
-Montage et utilisation non conformes
-Fonctionnement de l’appareil avec des dispositifs de sécurité défectueux
-Non respect des instructions du mode d’emploi
-Modifications non autorisées réalisées sur l’appareil
-Sinistres survenus sous l’effet de corps étrangers et d’actes de violence
Contrôle technique de sécurité
Élimination
L’utilisateur est tenu de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle
technique de sécurité de l’appareil.
Au cours de ce même intervalle de 12 mois, le fabricant recommande un
calibrage des sources de courant.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé
est prescrit :
-après toute modification
-après montage ou conversion
-après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-au moins tous les douze mois.
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle
technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente.
Ce service tient à votre disposition sur demande les documents requis.
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et à sa transposition dans
la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés séparément et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Assurezvous de bien remettre votre appareil usagé à votre revendeur ou informezvous sur les systèmes de collecte ou d’élimination locaux approuvés.
Un non-respect de cette directive UE peut avoir des effets néfastes pour
l’environnement et la santé !
FR
Marquage de
sécurité
Les appareils portant la marque CE répondent aux exigences essentielles
de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique.
Les appareils portant la marque TÜV répondent aux exigences des normes
applicables au Canada et aux États-Unis.
Les appareils portant la marque TÜV répondent aux exigences des normes
applicables au Japon.
V
ud_fr_ls_sv_01056 012014
Marquage de
sécurité
(Suite)
Les appareils portant la marque TÜV et les marquages indiqués sur la
plaque signalétique répondent aux exigences des normes applicables en
Australie.
Droits de reproduction
Les droits de reproduction du présent mode d’emploi sont réservés au
fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l’état de la technique au
moment de l’impression. Sous réserve de modifications. Le contenu du
mode d’emploi ne peut justifier aucune réclamation de la part de l’acheteur.
Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d’amélioration
et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans le mode
d’emploi.
Éléments de commande et connexions ........................................................................................................ 3
Éléments de commande et connexions................................................................................................... 3
Options de montage...................................................................................................................................... 4
Option Montage au sol............................................................................................................................. 4
Charger une batterie ..................................................................................................................................... 5
Commencer le processus de chargement ............................................................................................... 5
Processus de chargement ....................................................................................................................... 5
Appeler les paramètres pendant le processus de chargement ............................................................... 6
Interrompre le processus de chargement ................................................................................................ 6
Terminer le processus de chargement / Débrancher la batterie ............................................................. 6
Menu Info ...................................................................................................................................................... 7
Option Protection contre le déclenchement involontaire ........................................................................11
FR
Menu Setup................................................................................................................................................. 12
ATTENTION ! Risque de dommages matériels et de mauvais résultats de
chargement en cas de paramétrage incorrect. Régler toujours les paramètres
en fonction du type de batterie à charger.
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels dus aux
pièces mécaniques à découvert et rotatives. En cas d’interventions à proximité du moteur du véhicule, veiller à éviter tout contact les mains, cheveux,
vêtements et câbles de chargement avec les éléments rotatifs, par ex.
courroie trapézoïdale, ventilateur du radiateur, etc..
Généralités
L’appareil est équipé des dispositifs de protection suivants afin d’assurer une manipulation en toute sécurité :
-Protection des câbles de chargement contre les courts-circuits
-Protection contre la surcharge thermique du chargeur
-Protection contre la défaillance de phase et la sous-tension du réseau
-Pas de formation d’étincelle lors de la connexion au moyen des pinces de chargement sans tension
Utilisation conforme à la destination
Symboles utilisés
Ce chargeur est exclusivement destiné au chargement des types de batteries indiqués
ci-après.
Batteries à électrolyte liquide (Pb, Ca, Ca Argent) ou stabilisé (AGM, GEL, MF, Vlies),
qui sont utilisées pour des applications de démarrage ou de traction.
Important! Le chargement de batteries sèches, d’éléments primaires et de batteries
non rechargeables est interdit.
-Débrancher l’appareil du secteur
-Raccorder l’appareil au secteur
2
Éléments de commande et connexions
Éléments de
commande et
connexions
(X7)
(X6)
(2)
(1)
(3)
(4)
FR
(5)
(6)
Fig.1Panneau de commande et raccords à la façade avant
(1) Câble / prise d’alimentation
(2) Connecteur LocalNet pour option Affichage à distance
(3) Câble de chargement (-)
(4) Câble de chargement (+)
(5) Panneau multi fonctions avec affichage intégré et clavier à membrane
(6) Câbles de commande pour l’option Protection contre le déclenchement involontaire
(X6)Connecteur 6 pôles pour l’option
-Recirculation de l’électrolyte Capteur de pression
-Option Erreur globale sans potentiel
-Arrêt externe
(X7)Connecteur 5 pôles pour l’option
-Aquamatic / Fin de chargement / Erreur globale
-Recirculation de l’électrolyte Alimentation électrique
3
Options de montage
Option Montage
au sol
Distances minimales
Installer le chargeur au sol au moyen des
équerres de montage fournies en option :
1.Placer les équerres de montage à
l’avant et à l’arrière du chargeur
respectivement à gauche et à droite
370 mm
au niveau de la grille de ventilation du
chargeur
2.Marquer les orifices à percer sur la
surface de montage prévue (distances conformes à l’illustration)
3.Percer les orifices
4.En fonction de la nature de la surface
de montage, choisir les vis adaptées
(diamètre 5 mm) pour fixer le chargeur
5.Fixer le chargeur au moyen des
42 mm
Fig. 2 Montage au sol
équerres de montage et des deux vis
de chaque côté sur la surface de
montage
Important! Respecter les distances minimales pour la ventilation. Veiller à assurer une
aération suffisante. Afin de garantir une arrivée d’air frais suffisante, une distance
minimale d’écartement de 50 mm doit être respectée à gauche et à droite autour des
fentes de refroidissement.
Option Montage
mural
(3)
(3)
(4)
Fig. 3 Montage mural
(2)(1)
Installer le chargeur sur un mur au moyen
du support mural fourni en option :
1.Installer le chargeur sur le support
mural (glisser le taquet (1) du support
mural dans la fente sur la face avant
en plastique (2)).
2.Fixer le chargeur sur le support mural
au moyen des deux vis fournies (3)
(1)
(diamètre 3,5 x 9,5 mm).
REMARQUE ! En cas de fixation
murale, respecter la limite de
poids de l’appareil. La fixation
doit être effectuée uniquement
sur un mur adapté à cet effet.
3.Le montage du support mural
s’effectue au moyen des chevilles et
des vis prévues au niveau des
encoches (4).
4
Charger une batterie
ATTENTION ! Risque de dommages matériels en cas de chargement d’une
batterie défectueuse. Avant de commencer le processus de chargement,
s’assurer que la batterie à charger est en mesure de fonctionner correctement.
Commencer le
processus de
chargement
1.
2.Les caractéristiques nominales et la version de logiciel apparaissent pendant 3
secondes sur l’affichage. Ensuite, le chargeur passe en mode veille (Standby).
3.Relier le câble de chargement (+) au pôle positif de la batterie ou brancher la prise
de chargement.
4.Relier le câble de chargement (-) au pôle négatif de la batterie ou brancher la prise
de chargement.
5.Le chargeur reconnaît la batterie connectée et commence le processus de chargement après la durée réglée pour le démarrage différé.
6.Le chargeur démarre automatiquement le processus de chargement.
FR
Processus de
chargement
1.Pendant le processus de chargement, le nombre de barres affiché indique la
progression du chargement.
2.Chargement final - lorsque l’état de charge atteint environ 80-85 %
-L’affichage indique 5 barres
3.Si la batterie est totalement chargée, le chargeur se met en charge de compensation.
-Toutes les barres apparaissent sur l’affichage
-L’état de charge de la batterie s’élève à 100 %
-La batterie est toujours prête à l’utilisation
-La batterie peut rester branchée sur le chargeur
pendant une durée illimitée
-La charge de compensation permet d’éviter
l’autodécharge de la batterie
5
Appeler les
ATTENTION ! Risque d’explosion dû à la formation d’étincelles lors du
débranchement des câbles de chargement. Avant de débrancher les câbles
de chargement, terminer le processus de chargement en appuyant sur la
touche Start / Stop.
paramètres
pendant le processus de chargement
En appuyant plusieurs fois de suite sur la touche Info, les paramètres apparaissent
dans l’ordre suivant sur l’affichage :
Interrompre le
processus de
chargement
Ex. Courant de charge
actuel
Ex. tension actuelle de la
batterie
1.Interrompre le processus de chargement en
appuyant sur la touche Start / Stop
-Affichage du statut de chargement actuel
2.La touche Info permet d’appeler les paramètres
suivants :
-Ampères / heure chargés
-tension actuelle de la batterie
-caractéristique sélectionnée
3.Poursuivre le processus de chargement en
appuyant à nouveau sur la touche Start / Stop
Ex. Ampères / heure
chargés
Terminer le
processus de
chargement /
Débrancher la
batterie
1.Terminer le processus de chargement
2.Débrancher le câble de chargement (-) de la batterie
3.Débrancher le câble de chargement (+) de la batterie
4.
6
Menu Info
GénéralitésLe menu Info permet de consulter les réglages actuels du chargeur.
Accès et aperçu
du menu Info
Important ! Débrancher les câbles de chargement de la batterie avant d’accéder au
menu Info.
1.Accès : appuyer pendant environ 5 secondes sur la touche Info
-Affichage des caractéristiques nominales et de la version de logiciel
pendant 3 secondes. Ensuite, le chargeur passe en mode veille
(Standby).
2.Consulter les points de menu
Type d’appareil et version de logiciel
Version Unité de régulation et de commande
Code de mise à jour (ex. 1234)
pour commander des options de logiciel
Courbe caractéristique de charge
Affichage de la caractéristique réglée
FR
Capacité de la batterie
Affichage de la capacité de la batterie réglée
Nombre de cellules
Affichage du nombre de cellules réglé de la batterie à charger
Important ! Les points de menu suivants sont uniquement affichés lorsque le point de
menu correspondant est configuré au préalable dans le menu Setup.
Démarrage différé du chargement
Affichage de la durée réglée pour le démarrage différé du
chargement
Facteur de chargement
uniquement pour les caractéristiques avec commande de
facteur de chargement
Facteur de chargement pour l’option Recirculation de
l’électrolyte activée
uniquement pour les caractéristiques avec commande de
facteur de chargement
Point de calibrage commande de facteur de chargement
uniquement pour les caractéristiques avec commande de
facteur de chargement. Affichage de la capacité chargée au
démarrage d’un rechargement
Tension principale de charge
uniquement pour les caractéristiques avec tension de charge
réglable
7
AVERTISSEMENT ! Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des
dommages matériels graves. Les options décrites doivent être mises en
service exclusivement par le personnel qualifié et formé. En complément des
consignes de sécurité du présent mode d’emploi, les consignes de sécurité
du fabricant de la batterie et du véhicule doivent être respectées.
Accès et aperçu
du menu Info
(suite)
Options
Sécurité
Démarrage différé du chargement de compensation
uniquement pour les caractéristiques avec chargement de
compensation
Menu Recirculation de l’électrolyte activé
Menu Recirculation de l’électrolyte désactivé
Option Affichage
à distance
Option Aquamatic
/ Fin de chargement / Erreur
globale
L’utilisation du chargeur par l’affichage à distance se passe de la même manière
qu’avec le panneau multi fonctions du chargeur.
DEL verte
s’allume lorsque le processus de chargement a été terminé correctement
DEL jaune
s’allume pendant le processus de chargement
DEL rouge
s’allume en cas d’erreur
L’option Aquamatic comporte la commande automatisée d’une électrovanne pour
le remplissage automatique d’eau de la
batterie.
L’option Fin de chargement peut être
utilisée pour actionner un voyant de
signalisation. Le contact à fermeture se
ferme automatiquement après la fin du
chargement.
L’option Erreur globale peut être utilisée
pour activer un voyant de signalisation.
Le contact à fermeture se ferme automatiquement à chaque fois qu’une erreur
(ERROR), hormis l’erreur 12 „Défaillance
de phase“, est identifiée.
(1)(2)
N
L
4 A T
Fig. 4 Schéma de connexion Aquamatic / Fin de
chargement / Erreur globale
X 7/3
X 7/4
X 7/PE
(1) Chargeur
(2) Aquamatic / Fin de chargement /
Erreur globale
8
Option Erreur
AVERTISSEMENT ! La prise/le
connecteur X6 n’est adapté qu’à
des signaux de protection de
faible tension, de 42 V AC/DC/
4A au max. Des tensions plus
élevées peuvent conduire à des
détériorations de l’appareil ou
générer des risques électriques.
globale sans
potentiel
L’option Erreur globale sans potentiel peut
être utilisée par exemple pour activer un
automate. Le contact à fermeture s’ouvre
automatiquement à chaque fois qu’une
erreur (ERROR), y compris l’erreur 12
(Défaillance de phase), est identifiée.
(1) Chargeur
(2) Exemple de raccord à un automate
(1)
X 6/3
(2)
SPS
4 A T
Fig.5Erreur global sans potentiel max. 42V
AC/DC/4A
X 6/6
FR
Option Arrêt
externe (contact
pilote)
Le processus de chargement est interrompu par l’ouverture de la connexion X
6/2 et X 6/5.
(1) Chargeur
X 6/2 (brun)
X 6/5 (bleu)
(1)
X 6/2
X 6/5
Fig.6Schéma de connexion Arrêt externe
9
Option Recirculation de
l’électrolyte
De l’air est soufflé dans la batterie à travers des tubes capillaires prévus spécialement à
cet effet.
Ceci permet d’obtenir un brassage intensif de l’électrolyte.
Le but est que la batterie chauffe moins (durée de vie plus longue) et perde moins
d’eau pendant le processus de chargement.
Commande de cycle
La commande du cycle de recirculation de l’électrolyte s’effectue par un programme
prédéfini.
Option supplémentaire Message d’erreur ERROR 14 :
Pour la recirculation de l’électrolyte, une détection d’erreur est proposée en option
(surveillance de la pression d’air). Le panneau multi fonctions du chargeur affiche le
message d’erreur „Error 14“ en cas de défaillance de la recirculation de l’électrolyte.
Important ! Pompe de recirculation de l’électrolyte sans option message d’erreur :
-Relier les contacts X6/1 et X6/4 ensemble.
Pompe de recirculation de l’électrolyte avec option message d’erreur :
-Relier le contact sans potentiel (relais / contact à fermeture) avec les contacts X 6/
1 et X 6/4.
Commutation des paramètres de chargement : En cas de défaillance de la recirculation
de l’électrolyte, le chargeur assure seul le brassage suffisant de l’électrolyte.
(1)
N
L
X 7/1
X 7/2
(2)
4 A T
X 7/PE
Fig. 7 Schéma de connexion de la recirculation de
l’électrolyte
(1) Chargeur
(2) Pompe
(1)(2)
X 6/1
X 6/4
Fig.8Schéma de connexion Message d’erreur
recirculation de l’électrolyte
10
Connecteur
LocalNet
Un connecteur 10 pôles standardisé est disponible pour l’option LocalNet. Un affichage
à distance ou une carte relais peut être relié(e) au connecteur LocalNet.
Option Protection contre le
déclenchement
involontaire
L’option Protection contre le déclenchement involontaire peut être utilisée pour commander des dispositifs de sécurité qui déclenchent une action donnée aussi longtemps
que le chargeur est allumé.
L’option Protection contre le déclenchement involontaire peut être exécutée avec 1 pôle
ou 2 pôles sur demande.
Important ! Aussi longtemps que le chargeur est branché sur le secteur, les contacts 1/
3 sont fermés.
Important ! Aussi longtemps que le chargeur est branché sur le secteur, les contacts 1/
2 et 4/5 sont fermés.
Important !L’option „Protection contre le déclenchement involontaire 2 pôles avec
contact inverseur“ ne doit en aucun cas être utilisée sur deux circuits électriques différents.
2
3
3
2
6
5
FR
1
4
(A)
* 50 V / 8 A DC
Fig.9Schéma de connexion Protection contre le
déclenchement involontaire 1 pôle
(A)
1
* 50 V / 8 A DC
Fig.10 Schéma de connexion Protection contre le
déclenchement involontaire 2 pôle
(A) Câbles de commande pour la Protection contre le déclenchement involontaire
*Charge de contact max.
11
Menu Setup
ATTENTION ! Risque de dommages matériels et de mauvais résultats de
chargement en cas de paramétrage incorrect. Régler toujours les paramètres
en fonction du type de batterie à charger.
GénéralitésLes paramètres suivants peuvent être réglés dans le menu Setup :
-Caractéristique de chargement selon la fiche de paramétrage des caractéristiques
jointe
-Capacité de la batterie
-Nombre de cellules de la batterie à charger
-Chargement en fonction de la température
-Recirculation de l’électrolyte
-Caractéristiques avec paramètres spécifiques
REMARQUE ! Risque de dommages matériels. Aucune batterie ne doit être
raccordée au chargeur pendant le réglage des paramètres.
Navigation dans
le menu Setup
1.
2.Entrer dans le menu Setup :
3.Affichage du niveau de service sélectionné. Avancer à l’aide de la touche Info
3.Navigation dans le menu Setup Avec la touche :
Enregistrer le réglage et passer au point de menu suivant
pour passer au réglage suivant, par exemple pour le réglage de l’heure
(hh:mm:ss), passer des heures (hh) aux minutes (mm)
Augmenter la valeur
Réduire la valeur
Les caractéristiques nominales et la version de logiciel
apparaissent pendant 5 secondes sur l’affichage.
Ensuite, le chargeur passe en mode veille (Standby).
Menu Setup Service Level 1
+
Menu Setup Service Level 2
+
appuyer pendant environ 20 secondes
appuyer pendant environ 40 secondes
Menu Setup /
Service Level 1
Courbe caractéristique de charge
pour régler la courbe caractéristique de charge souhaitée selon les
paramètres de caractéristiques de charge joints
Tension principale de charge
pour régler la tension de charge (uniquement pour les caractéristiques avec tension de charge réglable)
Démarrage différé du chargement de compensation
pour régler la durée de démarrage différé jusqu’au démarrage du
chargement de compensation (uniquement pour les caractéristiques
avec chargement de compensation)
12
Menu Setup /
Service Level 1
(suite)
Facteur de chargement
Régler le facteur de chargement (uniquement pour les caractéristiques avec commande de facteur de chargement)
Facteur de chargement pour l’option Recirculation de
l’électrolyte activée
Régler le facteur de chargement pour la recirculation de l’électrolyte
activée (uniquement pour les caractéristiques avec commande de
facteur de chargement)
Capacité chargée au démarrage d’un rechargement
(uniquement pour les caractéristiques avec commande de facteur
de chargement)
Capacité de la batterie
Régler la capacité de la batterie à charger
Nombre de cellules
Régler le nombre de cellules de la batterie à charger
Pompe de recirculation de l’électrolyte (option)
Activer / désactiver l’option Pompe de recirculation de l’électrolyte
Mémoriser les réglages
Mémoriser / ne pas mémoriser les réglages. Quitter le menu Setup
FR
Menu Setup /
Service Level 2
Démarrage différé
Régler la durée pour le démarrage différé du chargement. Intervalle
de réglage 10 min
Longueur du câble de chargement
Régler la longueur du câble de chargement
Section du câble de chargement
Régler la section du câble de chargement
Programme de la pompe de recirculation de l’électrolyte
Régler le programme de la pompe de recirculation de l’électrolyte
(pour plus d’informations contacter le service clientèle).
Affichage des messages d’erreur
après activation, „Err Nr“ clignote sur l’affichage si une erreur survient
Important ! En appuyant une nouvelle fois sur la touche INFO, l’appareil passe
automatiquement du Service Level 2 au Service Level 1.
13
Diagnostic et élimination des pannes
Diagnostic et
élimination des
pannes
Cause :Défaillance de phase
Remède :Contrôler le câble d’alimentation du secteur
Cause :Pompe de recirculation de l’électrolyte défectueuse
Remède :Contrôler la pompe de recirculation de l’électrolyte et la remplacer le
cas échéant
Cause :Sous-tension de la batterie
Remède :Contrôler le réglage des paramètres et la tension de la batterie
Cause :Surtension de la batterie
Remède :Contrôler le réglage des paramètres et la tension de la batterie
Cause :Dépassement du temps de chargement au cours de la phase I1
Remède :Contrôler le réglage des paramètres et rechercher les défauts au
niveau de la batterie
Cause :Dépassement du temps de chargement au cours de la phase U1
Remède :Contrôler le réglage des paramètres et rechercher les défauts au
niveau de la batterie
Cause :Surtension au niveau de la batterie (uniquement en cas de rechar-
gement)
Remède :Contrôler le réglage des paramètres et la tension de la batterie
ERROR 401 -420
Cause :Chargeur défectueux
Remède :Contacter le service après-vente
14
Caractéristiques techniques
Caractéristiques
techniques
Tension d’alimentation (+/- 10%)230V~, 50 / 60 Hz
Puissance nominale max.voir plaque signalétique de l’appareil
Tension nominalevoir plaque signalétique de l’appareil
Courant nominalvoir plaque signalétique de l’appareil
Durée de fonctionnement100 %
Classe de protection *)IP 21
Classe de compatibilité électromagnétiqueEN 61000-6-4 (EMV classe A)
EN 61000-6-2
Température de service **)-10°C à + 50°C
14°F à 122°F
Température de stockage-25°C à + 80°C
-13°F à 176°F
Marque de conformitévoir plaque signalétique de l’appareil
Poids, câbles secteur et chargement comprisenv. 7,5 kg (16.5 lb.)
Dimensions (lxHxP)315 x 200 x 110 mm
(12.4 x 7.9 x 4.3 in.)
*)
**) en cas de température plus élevée, une baisse de performance / rendement peut
survenir (Derating)
REMARQUE! Cet appareil est réservé à une utilisation en intérieur et ne
doit pas être exposé à la pluie ou à la neige.
FR
Symboles utilisés
Avertissements
concernant
l’appareil
Respecter les instructions du mode d’emploi.
Brancher la batterie en respectant la bonne polarité :
(+) rouge (-) noir
Pendant le chargement, éviter les flammes et les étincelles.
Le chargement provoque la formation de gaz détonant au niveau de la batterie.
Risque d’explosion !
L’acide de la batterie est corrosif.
L’échauffement de l’appareil est dû à son fonctionnement.
Interrompre le processus de chargement avant de débrancher le câble de
chargement de la batterie.
À utiliser dans des locaux fermés.
Ne pas exposer aux intempéries.
Pendant le chargement, assurer une ventilation suffisante.
Seul un technicien spécialisé en électronique est habilité à ouvrir l’appareil.
15
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
VOORZICHTIG!
ATTENTIE!
Belangrijk!
Algemeen
„WAARSCHUWING!“ Duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Wanneer
deze niet wordt vermeden, kan dit de dood of zwaar lichamelijk letsel tot
gevolg hebben.
„VOORZICHTIG!“ Duidt op een situatie die mogelijk schade tot gevolg kan
hebben. Wanneer deze niet wordt vermeden, kan dit lichte of geringe
verwondingen evenals materiële schade tot gevolg hebben.
„ATTENTIE!“ duidt op het gevaar van minder goede resultaten en mogelijke
beschadiging van de uitrusting.
„Belangrijk!“ duidt op tips voor het gebruik en andere bijzonder nuttige
informatie. Het duidt niet op een schadelijke of gevaarlijke situatie.
Wanneer u een symbool ziet dat in het hoofdstuk „Veiligheidsvoorschriften“
is afgebeeld, is verhoogde opmerkzaamheid vereist.
Het apparaat is volgens de laatste stand der techniek volgens de officiële
veiligheidseisen vervaardigd. Bij onjuiste bediening of misbruik bestaat
echter het gevaar voor
-het leven van de gebruiker of dat van derden,
-het apparaat en ander materiaal van de exploitant,
-het efficiënt werken met het apparaat.
NL
Alle personen, die met de ingebruikneming, de bediening, het onderhoud en
reparatie van het apparaat te maken hebben, moeten
-overeenkomstig gekwalificeerd zijn,
-over kennis beschikken met betrekking tot de omgang met laadapparaten en accu’s en
-deze gebruiksaanwijzing volledig lezen en exact opvolgen.
De gebruiksaanwijzing moet op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt
worden bewaard. Naast de gebruiksaanwijzing moeten bovendien de
algemeen geldende, evenals de lokale regelgeving ter voorkoming van
ongevallen en ter bescherming van het milieu worden nageleefd.
Alle aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren op het apparaat
-in leesbare toestand houden,
-niet beschadigen,
-niet verwijderen,
-niet afdekken, afplakken of overschilderen.
De plaatsen, waar de aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren
op het apparaat zijn aangebracht, vindt u in het hoofdstuk „Algemeen“ in de
gebruiksaanwijzing van het apparaat.
Storingen, die de veiligheid in gevaar kunnen brengen, voor het inschakelen
van het apparaat verhelpen.
Het gaat om uw veiligheid!
I
ud_fr_ls_sv_01060 012014
Gebruik overeenkomstig de
bedoeling
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik overeenkomstig de bedoeling. Ieder ander of afwijkend gebruik geldt als niet overeenkomstig de
bedoeling. Voor hieruit voortvloeiende schade, evenals voor gebrekkige of
onjuiste resultaten aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Tot gebruik overeenkomstig de bedoeling behoort ook
-het volledig lezen en opvolgen van de gebruiksaanwijzing en alle aanwijzingen met betrekking tot veiligheid en gevaren,
-het naleven van de inspectie- en onderhoudswerkzaamheden,
-het naleven van alle tips van de fabrikanten van de accu en de auto.
Om probleemloos functioneren te garanderen, moet op correcte wijze
worden omgegaan met het apparaat. Het apparaat mag in geen geval
worden verplaatst door aan de kabel te trekken.
Omgevingsvoorwaarden
Het gebruik respectievelijk het opslaan van het apparaat buiten de aangegeven voorwaarden geldt niet als gebruik overeenkomstig de bedoeling. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
Precieze informatie over de toelaatbare omgevingsvoorwaarden kunt u
vinden in de technische gegevens in de gebruiksaanwijzing.
NetaansluitingApparaten met een hoog vermogen kunnen vanwege hun stroomopname de
energiekwaliteit van het net beïnvloeden.
Dit kan voor bepaalde typen apparaten consequenties hebben in de vorm
van:
-aansluitbeperkingen
-eisen m.b.t. de maximaal toelaatbare netimpedantie
-eisen m.b.t. het minimaal vereiste kortsluitvermogen
*)
bij de aansluiting op het openbare net
*)
*)
zie technische gegevens
In dat geval moet de eigenaar of gebruiker van het apparaat eerst nagaan of
het apparaat wel mag worden aangesloten. Indien nodig, dient hiertoe te
worden overlegd met de energieleverancier.
Gevaren door
net- en laadstroom
ud_fr_ls_sv_01060 012014
Bij het werken met laadapparaten staat u aan talrijke gevaren bloot, zoals
bijvoorbeeld:
-elektrisch gevaar door net- en laadstroom,
-schadelijke elektromagnetische velden, die voor dragers van een pacemaker levensgevaarlijk kunnen zijn.
Een elektrische schok kan dodelijk zijn. Elke elektrische schok is in principe
levensgevaarlijk. Om elektrische schokken tijdens het werk te vermijden:
-geen spanningvoerende delen binnen en buiten het apparaat aanraken,
-in geen geval de accupolen aanraken,
-laadkabel resp. accuklemmen niet kortsluiten.
Alle kabelsen leidingen moeten vast zitten, onbeschadigd en geïsoleerd zijn
en een voldoende dikke kern hebben. Loszittende verbindingen, door hitte
aangetaste of beschadigde kabels of kabels en leidingen met een te dunne
kern direct door een geautoriseerd bedrijf laten herstellen.
II
Gevaar door
zuren, gassen en
dampen
Accu’s bevatten zuren die de ogen en huid aantasten. Bovendien ontstaan
bij het laden van accu’s gassen en dampen, die schadelijk voor de gezondheid kunnen zijn en onder bepaalde omstandigheden bijzonder explosief zijn.
-Het laadapparaat uitsluitend gebruiken in goed geventileerde ruimtes.
Zo wordt een opeenhoping van explosieve gassen voorkomen. In
accuruimtes bestaat geen explosiegevaar wanneer door natuurlijke of
mechanische ventilatie een waterstofconcentratie van minder dan 4% is
gegarandeerd.
-Tijdens het laden dient een minimale afstand van 0,5 m tussen de accu
en het laadapparaat in acht te worden genomen. Mogelijke ontstekingsbronnen, zoals vuur en open licht uit de omgeving van de accu verwijderd houden,
-De verbinding met de accu (bijv. accuklemmen) in geen geval tijdens het
laden loskoppelen,
-Vrijgekomen gassen en dampen in geen geval inademen,
-Voor voldoende toevoer van frisse lucht zorgen,
-Geen gereedschap of elektrisch geleidende metalen op de accu leggen
om kortsluiting te vermijden,
-Accuzuur mag in geen geval in de ogen, op de huid of op de kleding
komen. Veiligheidsbril en geschikte veiligheidskleding dragen. Druppels
accuzuur direct en grondig met schoon water afspoelen, in geval van
nood een arts raadplegen.
Algemene aanwijzingen bij de
omgang met
accu’s
Bescherming van
uzelf en derden
-Accu’s beschermen tegen vuil en mechanische beschadiging.
-Geladen accu’s in een koele ruimte opslaan. Bij ca. +2 °C (35,6 °F) vindt
de minste zelfontlading plaats.
-Door middel van een wekelijkse visuele controle vaststellen dat de accu
tot het MAX-merkteken met zuur (elektrolyt) is gevuld.
-Werking van het apparaat niet starten resp. direct stoppen en de accu in
een geautoriseerde werkplaats laten controleren bij:
-ongelijkmatig zuurpeil resp. hoog waterverbruik in afzonderlijke
cellen, verzoorzaakt door een mogelijk defect.
-ontoelaatbare verwarming van de accu tot boven 55 °C (131 °F).
Personen, vooral kinderen, tijdens het gebruik van het apparaat en van de
werkplek weghouden. Bevinden zich echter nog personen in de omgeving
-deze op de hoogte brengen van alle gevaren (voor de gezondheid
schadelijke zuren en gassen, gevaar door net- en laadstroom, ...),
-geschikte veiligheidsmiddelen ter beschikking stellen.
Controleer voordat u de werkplek verlaat, of tijdens uw afwezigheid geen
persoonlijk letsel of materiële schade kan ontstaan.
NL
Veiligheidsmaatregelen bij
normaalgebruik
-Apparaten met een randaardedraad alleen op een net met randaarde en
een wandcontactdoos met randaardecontact aansluiten. Wordt het
apparaat op een net zonder randaarde of een wandcontactdoos zonder
randaardecontact aangesloten, dan geldt dit als ernstig nalatig. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor de hieruit voortvloeiende schade.
-Het apparaat uitsluitend volgens de op het kenplaatje aangeduide
beschermingsgraad gebruiken.
-Het apparaat nooit in gebruik nemen, wanneer het is beschadigd.
III
ud_fr_ls_sv_01060 012014
Veiligheidsmaatregelen bij
normaalgebruik
(vervolg)
-Controleer of koellucht onbelemmerd via de luchtsleuven het apparaat
kan in- en uitstromen.
-De staat van de net- en apparaatkabels regelmatig door een elektromonteur laten controleren.
-Niet in goede staat verkerende veiligheidsvoorzieningen en onderdelen
die niet in onberispelijke staat verkeren, vóór het inschakelen van het
apparaat door een geautoriseerd bedrijf laten herstellen.
-Veiligheidsvoorzieningen nooit omzeilen of buiten werking stellen.
-Na het inbouwen moet de netstekker vrij toegankelijk zijn.
EMV-apparaatclassificaties
Apparaten van emissieklasse A:
-zijn uitsluitend bedoeld voor toepassing in industriegebieden
-kunnen in andere gebieden leidinggebonden storingen of storingen door straling veroorzaken
Apparaten van emissieklasse B:
-voldoen aan de emissievereisten voor woon- en industriegebieden Dit geldt ook voor woongebieden waar de energievoorziening is gebaseerd op het openbare laagspanningsnet.
EMV-apparaatclassificatie volgens kenplaatje of technische gegevens
EMV-maatregelenIn uitzonderlijke gevallen kan er, ondanks het naleven van de emissiegrens-
waarden, sprake zijn van beïnvloeding van het geëigende gebruiksgebied
(bijvoorbeeld als zich op de installatielocatie gevoelige apparatuur bevindt of
als de installatielocatie is gelegen in de nabijheid van radio- of televisieontvangers).
In dat geval is de gebruiker verplicht afdoende maatregelen te treffen om de
storing op te heffen.
Gegevensbescherming
Onderhoud en
reparatie
Voor de gegevensbescherming van wijzigingen ten aanzien van fabrieksinstellingen is de gebruiker verantwoordelijk. In geval van gewiste persoonlijke
instellingen is de fabrikant niet aansprakelijk.
Het apparaat heeft onder normale bedrijfsomstandigheden slechts minimale
verzorging en onderhoud nodig. Enkele punten verdienen echter absoluut
aandacht, om het apparaat jarenlang gebruiksklaar te houden.
-Telkens voor gebruik de netstekker en de netkabel evenals de laadkabels resp. accuklemmen op beschadiging controleren.
-Bij vervuiling de kast van het apparaat met een zachte doek en alleen
met reinigingsproducten zonder oplosmiddelen reinigen.
Reparaties en herstelwerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerd bedrijf plaatsvinden. Alleen originele vervangingsonderdelen gebruiken (geldt ook voor genormeerde onderdelen). Bij niet originele onderdelen
is niet gewaarborgd, dat deze voldoende robuust en veilig zijn geconstrueerd en geproduceerd.
Zonder toestemming van de fabrikant geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen.
Het afvoeren mag uitsluitend volgens de nationale en regionale bepalingen
plaatsvinden.
ud_fr_ls_sv_01060 012014
IV
Vrijwaring en
aansprakelijkheid
De garantieperiode voor dit apparaat bedraagt twee jaar na factuurdatum.
De fabrikant aanvaardt echter geen aansprakelijkheid, wanneer de schade
is toe te schrijven aan een of meerdere volgende oorzaken:
-Gebruik niet overeenkomstig de bedoeling,
-Ondeskundig aansluiten en bedienen,
-Gebruik van het apparaat bij defecte beveiligingssystemen,
-Niet opvolgen van richtlijnen in de gebruiksaanwijzing,
-Eigenmachtig aangebrachte veranderingen aan het apparaat,
-Schades door invloed van vreemde voorwerpen of overmacht.
Veiligheidscontrole
Afvoeren als
afval
De gebruiker is verplicht minstens eenmaal per 12 maanden een veiligheidscontrole aan het apparaat uit te laten voeren.
De fabrikant raadt ook een kalibratie van de stroombronnen aan, eveneens
om de 12 maanden.
Een veiligheidscontrole door een gekwalificeerde elektromonteur dient te
worden uitgevoerd:
-na het aanbrengen van veranderingen;
-na installatie of ombouw;
-na het uitvoeren van reparaties en onderhoud;
-na elke periode van maximaal twaalf maanden.
Voor de veiligheidscontrole dient u zich te houden aan de van kracht zijnde
nationale en internationale normen en richtlijnen.
Voor meer informatie over het uitvoeren van veiligheidscontroles en kalibraties kunt u terecht bij de servicedienst. Deze verstrekt u op verzoek de
noodzakelijke documentatie.
Gooi dit apparaat niet bij het huishoudelijk afval!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elektrische en
elektronische apparatuur en omgezet in nationaal recht moeten afgedankte
elektrische gereedschappen gescheiden worden ingezameld en gerecycled
om het milieu te ontzien. Lever daarom uw afgedankte apparaat bij uw
leverancier in of vraag informatie over een lokaal, geautoriseerd inzamelpunt resp. afvalverwerkingssysteem.
Het negeren van deze EU-richtlijn kan negatieve gevolgen hebben voor het
milieu en uw gezondheid!
NL
Veiligheidskenmerking
Apparaten met CE-aanduiding voldoen aan de eisen, die in de richtlijn voor
laagspanningsverdraagzaamheid en elektromagnetische verdraagzaamheid
worden gesteld.
Apparaten die zijn voorzien van dit TÜV-testsymbool voldoen aan de eisen
van de voor Canada en de Verenigde Staten geldende normen.
Apparaten die zijn voorzien van dit TÜV-testsymbool voldoen aan de eisen
van de voor Japan geldende normen.
V
ud_fr_ls_sv_01060 012014
Veiligheidskenmerking
(vervolg)
Apparaten die zijn voorzien van dit TÜV-testsymbool en deze op het kenplaatje aangeduide identificatietekens voldoen aan de eisen van de relevante normen voor Australië.
Auteursrecht
Het auteursrecht op deze gebruiksaanwijzing behoort toe aan de fabrikant.
Teksten en afbeeldingen komen overeen met de stand der techniek bij het
ter perse gaan. Wijzigingen voorbehouden. Aan de inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan de gebruiker geen rechten ontlenen. Voor voorstellen
voor verbeteringen en het attenderen op fouten in deze gebruiksaanwijzing
zijn wij u dankbaar.
Laadproces starten .................................................................................................................................. 5
Waarschuwingen op het apparaat ......................................................................................................... 15
Fronius Worldwide
1
Algemeen
VOORZICHTIG! Gevaar van materiële schade en slechte laadresultaten bij
onjuist ingestelde parameters. Parameters altijd instellen overeenkomstig het
te laden accutype.
WAARSCHUWING! Gevaar van lichamelijk letsel en materiële schade door
losse, draaiende onderdelen. Bij werkzaamheden in de motorruimte van de
auto moet erop worden gelet dat handen, haar, kledingstukken en laadkabels
niet met draaiende onderdelen (zoals V-riemen, koelventilatoren, enz.) in
aanraking kunnen komen.
Algemeen
Het apparaat is voor veilig gebruik uitgerust met de volgende veiligheidssystemen:
-Beveiliging tegen kortsluiting van de laadkabels
-Beveiliging tegen thermische overbelasting van het laadapparaat
-Beveiliging tegen uitval van een fase en te lage netspanning
-Geen vonkvorming bij het aansluiten op de accu door spanningvrije laadklemmen
Gebruik overeenkomstig de
bedoeling
Gebruikte symbolen
Het laadapparaat is uitsluitend voor het laden van de hierna vermelde typen accu’s
bedoeld.
Accu’s met vloeibaar (Pb, Ca, Ca zilver) of gebonden (AGM, GEL, MF, vlies) elektrolyt,
die voor start- of tractiedoeleinden worden toegepast.
Belangrijk! Het laden van droge accu’s, primaire elementen en niet opnieuw oplaadbare accu’s is verboden.
-Apparaat van het net loskoppelen
-Laadapparaat op het elektriciteitsnet aansluiten
2
Bedieningselementen en aansluitingen
Bedieningselementen en aansluitingen
(X7)
(X6)
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
Afb. 1 Bedieningspaneel en aansluitingen aan de voorzijde
(1) Netvoedingskabel / -stekker
(2) Aansluitbus LocalNet bij de optie Externe weergave
(3) (-)-laadkabel
(4) (+)-laadkabel
(5) Multifunctioneel paneel met geïntegreerd display en membraantoetsenbord
(6) Regelkabels voor de optie Wegrijbeveiliging
(X6)6-polige aansluitbus bij de optie
-Elektrolytcirculatie drukgever
-Optie Verzamel fout Spanningsvrij
-Externe stop
(X7)5-polige aansluitbus bij de optie
-Aquamatic / Laadeinde / Verzamelfout
-Elektrolytcirculatie stroomvoorziening
NL
3
Montagemogelijkheden
Montage op de
vloer
Minimale afstanden
Laadapparaat met de als extra verkrijgbare montagesteunen op de vloer monteren:
1.Aan de voor- en achterzijde van het
laadapparaat de montagesteun links
en rechts van het ventilatierooster
370 mm
van het laadapparaat bevestigen
2.De op het montagevlak te boren
gaten aftekenen (afstanden volgens
afbeelding)
3.Gaten boren
4.Afhankelijk van de toestand van het
montagevlak geschikte schroeven
(diameter 5 mm) voor het bevestigen
van het laadapparaat kiezen
5.Laadapparaat met de montagesteunen en telkens twee schroeven op
42 mm
Afb. 2 Montage op de vloer
het montagevlak bevestigen
Belangrijk! Neem de minimale afstanden voor ventilatie in acht. Zorg voor voldoende
toevoer van buitenlucht. Om voor voldoende toevoer van buitenlucht te waarborgen,
links en rechts om de ventilatiespleten en minimal afstand van 50 mm aanhouden.
Montage tegen
de muur
(3)
(3)
(4)
Afb. 3 Montage tegen de muur
(2)(1)
Laadapparaat met de als extra verkrijgbare muursteun tegen de muur monteren:
1.Laadapparaat op de muursteun
plaatsen (lip (1) van de muursteun in
de sleuf van de kunststof voorzijde
(2) schuiven)
2.Laadapparaat met behulp van twee
stuks meegeleverde bouten (3)
(1)
(diamater 3,5 x 9,5 mm) op de muursteun bevestigen
OPMERKING! Let bij bevestiging
tegen de muur op het gewicht
van het apparaat. De steun mag
alleen op een hiervoor geschikte
muur worden bevestigd.
3.De montage van de muursteun
geschiedt met geschikte pluggen en
schroeven die door de openingen (4)
worden gestoken.
4
Accu laden
VOORZICHTIG! Gevaar van materiële schade bij het laden van defecte
accu’s. Voordat met het laadproces wordt begonnen, controleren of de te
laden accu helemaal goed functioneert.
Laadproces
starten
1.
2.De kengetallen en firmwareversie worden 3 seconden in het display weergegeven.
Daarna schakelt het laadapparaat over op de stand Standby.
3.(+)-Laadkabel verbinden met de pluspool van de accu of de laadstekker aansluiten
4.(-)-Laadkabel verbinden met de minpool van de accuof de laadstekker aansluiten
5.Het laadapparaat herkent de aangesloten accu en start het laadproces na de
ingestelde vertragingstijd
Laadproces
6.Het laadapparaat start automatisch met het laadproces
NL
1.Tijdens het laadproces geeft het aantal balken informatie over de voortgang van
het laadproces
2.Eindlading - na het bereiken van een laadtoestand van ca. 80-85%
-Display toont 5 balken
3.Is de accu volledig geladen, dan begint het laadapparaat met de onderhoudslading.
-Weergave van alle balken op het display
-Laadtoestand van de accu is 100%
-Accu is blijvend gereed voor gebruik
-Accu kan naar believen op het laadapparaat aangesloten blijven
-Onderhoudslading werkt zelfontlading van de accu
tegen
5
Parameters
VOORZICHTIG! Explosiegevaar door vonkvorming bij het losmaken van de
laadkabels. Voor het losmaken van de laadkabels, laadproces door het
indrukken van de Start/Stop-toets beëindigen.
tijdens het laadproces opvragen
Als de Info-toets meerdere keren wordt ingedrukt, worden de parameters in de volgende volgorde weergegeven:
Laadproces
onderbreken
Bijv. huidige laadstroom
Bijv. huidige accuspanning
1.Laadproces onderbreken door indrukken van de
2.Met de Info-toets kunnen de volgende parame-
3.Laadproces door het opnieuw indrukken van de
Bijv. geladen ampèreuren
Start/Stop-toets.
-Weergave van de huidige laadstand
ters worden opgevraagd:
-Geladen ampère-uren
-Huidige accuspanning
-Ingestelde laadkarakteristiek
Start/Stop-toets voortzetten
Laadproces
beëindigen / accu
loskoppelen
1.Laadproces beëindigen
2.(-)-Laadkabel van de accu losmaken
3.(+)-Laadkabel van de accu losmaken
4.
6
Info-menu
AlgemeenMet het Info-menu kunnen de huidige instellingen van het laadapparaat worden opge-
vraagd.
Toegang tot en
overzicht van het
Info-menu
Belangrijk! Laadkabels voor opening van het Info-menu losmaken van de accu.
1.Toegang: Info-toets ca. 5 seconden ingedrukt houden
-Weergave van kengetallen en firmwareversies gedurende 3 seconden. Vervolgens schakelt het laadapparaat over op de stand Standby.
2.Menuopties kiezen
Apparaattype en firmwareversie
Versie regel- en besturingseenheid
Updatecode (bijv. 1234)
voor het bestellen van firmwareopties
Laadkarakteristiek
Weergave van de ingestelde karakteristiek
Accucapaciteit
Weergave van de ingestelde accucapaciteit
NL
Aantal cellen
Weergave van het ingestelde aantal cellen van de accu die
wordt geladen
Belangrijk! De volgende menuopties worden uitsluitend weergegeven als de betreffende optie vooraf in het Setup-menu is geconfigureerd.
Laadstartvertraging
Weergave van de ingestelde vertragingstijd voor de laadstart
Laadfactor
alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing
Laadfactor bij geactiveerde optie Elektrolytcirculatie
alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing
Kalibreerpunt laadfactorbesturing
alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing. Weergave
van de geladen capaciteit bij start van bijladen
Hoofdlaadspanning
alleen bij karakteristieken met instelbare laadspanning
7
WAARSCHUWING! Onjuiste bediening kan ernstige materiële schade tot
gevolg hebben. De beschreven opties mogen uitsluitend door geschoolde
vakmensen worden gebruikt. Naast de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding moeten de veiligheidsvoorschriften van de fabrikanten van de
accu en het voertuig worden opgevolgd.
Toegang tot en
overzicht van het
Info-menu
(vervolg)
Opties
Veiligheid
Vertraging van vereffeningslading
alleen bij karakteristieken met vereffeningslading
Menu Elektrolytcirculatie geactiveerd
Menu Elektrolytcirculatie gedeactiveerd
Optie Externe
weergave
Optie Aquamatic
/ Laadeinde /
Verzamelfout
Het laadapparaat wordt extern op dezelfde wijze bediend als met het multifunctionele
paneel van het laadapparaat.
Groene LED
brandt als het laadproces correct is voltooid
Gele LED
brandt tijdens het laadproces
Rode LED
brandt wanneer zich een storing heeft voorgedaan
De optie Aquamatic heeft betrekking op
geautomatiseerde besturing van een
magneetventiel voor het automatisch
vullen van de accu met water.
De optie Laadeinde kan worden gebruikt
voor besturing van een signaallampje.
Nadat het laden is voltooid, wordt het
relais automatisch gesloten.
De optie Verzamelfout kan worden gebruikt voor besturing van een signaallampje.
Bij elke herkende fout (ERROR), uitgezonderd Error 12 (Uitval van een fase),
wordt het contact automatisch gesloten.
bus X6 is alleen geschikt voor
laagspannings-beveiligingssignalen van max. 42V AC/DC/4A.
Hogere spanningen kunnen
leiden tot storingen in het
apparaat of tot gevaarlijke
situaties (elektrische schok).
fout Spanningsvrij
De optie Verzamelfout Spanningsvrij kan
bijvoorbeeld voor de besturing van een
SPS worden gebruikt. Bij elke herkende
fout (ERROR), inclusief Error 12 (Uitval
van een fase), wordt het contact automatisch geopend.
(1) Laadapparaat
(2) Voorbeeld aansluiting op een SPS
(1)
X 6/3
(2)
SPS
4 A T
Afb.5 Verzamelfout Spanningsvrij max. 42V
AC/DC/4A
X 6/6
Optie Externe
stop (pilot-relais)
Als de verbinding X 6/2 en X 6/5 wordt
verbroken, wordt het laadproces onderbroken.
(1) Laadapparaat
X 6/2 (bruin)
X 6/5 (blauw)
(1)
X 6/2
X 6/5
Afb. 6 Aansluitschema Externe stop
NL
9
Optie Elektrolytcirculatie
In de accu wordt via een speciaal daarvoor bedoelde capillaire buis lucht geblazen.
Dat leidt tot een intensievere circulatie van het elektrolyt.
Het gevolg is een lagere verwarming van de accu (langere levensduur) en minder
waterverlies tijdens het laadproces.
Procesbesturing
De procesbesturing van de elektrolytcirculatie verloopt via voorgedefinieerde
programma’s.
Extra optie Foutmelding ERROR 14:
Voor de elektrolytcirculatie wordt een optionele storingmelding aangeboden (controle
van de luchtdruk). Het multifunctionele paneel van het laadapparaat geeft bij uitval van
de elektrolytcirculatie storingmelding „Error 14“.
Belangrijk! Elektrolytcirculatiepomp zonder optionele storingmelding:
-Contacten X6/1 en X6/4 met elkaar verbinden.
Elektrolytcirculatiepomp met optionele storingmelding:
-Spanningsvrij contact (relais / afsluiter) met de contacten X 6/1 en X 6/4 verbinden
Omschakeling van laadparameter: Als de elektrolytcirculatie uitvalt, zorgt het laadapparaat alleen voor voldoende circulatie van het elektrolyt.
Bij de optie LocalNet is een 10-pens standaardaansluitbus beschikbaar. Op de aansluitbus LocalNet kan een extern display of een relaiskaart worden aangesloten.
Optie Wegrijbeveiliging
De optie Wegrijbeveiliging kan worden gebruikt voor het aansturen van veiligheidsvoorzieningen die een bepaalde functie in werking stellen zolang het laadapparaat is ingeschakeld.
De optie Wegrijbeveiliging kan naar wens 1-polig of 2-polig worden uitgevoerd.
Belangrijk! Zolang het laadapparaat op het net is aangesloten, blijven de contacten 1/3
gesloten.
Belangrijk! Zolang het laadapparaat op het net is aangesloten, blijven de contacten 1/2
en 4/5 gesloten.
Belangrijk! De optie „Wegrijbeveiliging 2-polig met wisselcontact“ mag nooit op twee
verschillende circuits worden aangesloten.
2
3
1
3
1
2
6
5
4
* 50 V / 8 A
(A)
gelijkstroom
Afb. 9 Aansluitschema Wegrijbeveiliging 1-polig
(A) Regelkabels wegrijbeveiliging
*max. contactbelasting
* 50 V / 8 A
(A)
gelijkstroom
Afb. 10 Aansluitschema Wegrijbeveiliging 2-polig
NL
11
Setup-menu
VOORZICHTIG! Gevaar van materiële schade en slechte laadresultaten bij
onjuist ingestelde parameters. Parameters altijd instellen overeenkomstig het
te laden accutype.
AlgemeenDe volgende parameters kunnen in het Setup-menu worden ingesteld:
-Laadkarakteristiek volgens bijgesloten blad met parameterkengetallen
-Accucapaciteit
-Aantal cellen van de accu die wordt geladen
-Temperatuurgestuurd laden
-Elektrolytcirculatie
-Karakteristieken specifieke parameters
OPMERKING! Gevaar van materiële schade. Tijdens het instellen van de
parameters mag geen accu op het laadapparaat zijn aangesloten.
Navigeren in het
Setup-menu
1.
2.Toegang tot het Setup-menu:
3.Weergave van het gekozen Service Level. Met de Info-toets verder
3.Navigeren in het Setup-menu. Met toetsen:
Instelling opslaan en naar de volgende menuoptie gaan
Naar de volgende instelling gaan, bijv. bij tijdinstelling (hh:mm:ss) van uren
(hh) naar minuten (mm)
Waarde verhogen
Waarde verlagen
De kengetallen en firmwareversie worden 5 seconden
in het display weergegeven. Daarna schakelt het
laadapparaat over op de stand Standby.
Setup-menu Service Level 1
+
Setup-menu Service Level 2
+
gedurende ca. 20 seconden ingedrukt houden
gedurende ca. 40 seconden ingedrukt houden
Het Setup-menu /
Service Level 1
Laadkarakteristiek
Voor het instellen van de gewenste laadkarakteristiek volgens de
bijgevoegde parameters voor laadkarakteristieken
Hoofdlaadspanning
Voor het instellen van de laadspanning (alleen bij karakteristieken
met instelbare laadspanning)
Vertraging van vereffeningslading
Voor het instellen van een vertragingstijd tot de start van de vereffeningslading (alleen bij karakteristieken met vereffeningslading)
12
Het Setup-menu /
Service Level 1
(vervolg)
Laadfactor
Laadfactor instellen(alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing)
Laadfactor bij geactiveerde optie Elektrolytcirculatie
De laadfactor bij geactiveerde optie Elektrolytcirculatie instellen
(alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing)
Geladen capaciteit bij start van bijladen
(alleen bij karakteristieken met laadfactorbesturing)
Accucapaciteit
Accucapaciteit instellen voor de accu die wordt geladen
Aantal cellen
Aantal cellen instellen voor de accu die wordt geladen
Ersatzteilliste / Spare parts list / Listes de pièces de rechange / Lista de repuestos / Lista de pecas sobresselentes / Lista dei Ricambi
el_fr_ls_tl_00893012004
1/1
Kennlinienparameter / Characteristic parameters /
Paramètres de caractèristiques / Karakteristiekparameters
Allgemeines
General remarks
Wichtig! Beachten Sie immer die Angaben des Batterieherstellers. Während der
Parametereinstellung darf keine Batterie am Ladegerät angeschlossen sein.
I1Hauptladestrom
U1 Ladeschluss-Spannung
I2Nachladestrom
keine Nummer angekreuzt: Standardprogramm-Kennlinie 4
optionale Werkseinstellung: Kennlinie gemäß Kapitel „Info-Menü“ aufrufen
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten.
Important! Always follow the battery manufacturer’s instructions. The battery must not
be connected to the charger when setting parameters.
I1Main charging current
U1 End-of-charging voltage
I2Recharging current
no number marked: standard program characteristic 4
optional factory setting: call up characteristic as described in „Info menu“ section
Text and illustrations were accurate at the time of printing. We reserve the right to make
amendments.
Généralités
Algemeen
Important ! Toujours respecter les instructions du fabricant de la batterie. Aucune
batterie ne doit être raccordée au chargeur pendant le réglage des paramètres.
I1Courant de charge principal
U1 Tension finale de chargement
I2Courant de recharge
Aucun numéro coché : Caractéristique programme standard 4
Réglage usine optionnel : consulter la caractéristique conformément au chapitre „Menu
Info“
Les textes et les illustrations correspondent à l’état de la technique au moment de
l’impression. Sous réserve de modifications.
Belangrijk! Altijd de specificaties van de fabrikant van de accu in acht nemen. Tijdens
het instellen van de parameters mag geen accu op het laadapparaat zijn aangesloten.
I1Hoofdlaadstroom
U1 Spanning voor het beëindigen van het laden
I2Bijlaadstroom
geen nummer aangekruist: Standaardprogrammakarakteristiek 4
Optionele fabrieksinstelling: Karakteristiek opvragen volgens hoofdstuk „Info-menu“
Teksten en afbeeldingen komen overeen met de stand der techniek bij het ter perse
gaan. Wijzigingen voorbehouden.
Kennlinienparameter / Characteristic parameters
/ Paramètres de
caractèristiques /
Karakteristiekparameters