/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Selectiva Plus D
Návod k obsluze
Nabíjecí přístroj
CSPLRUHUSK
Instrukcja obsługi
Prostownik
Руководство по эксплуатации
Зарядное устройство
Kezelési útmutató
Akkumulátortöltő készülék
Návod na obsluhu
Nabíjačka akumulátorov
42,0410,1860003-15042015
Bezpečnostní předpisy
VAROVÁNÍ!
POZOR!
UPOZORNĚNÍ!
Důležité!
„VAROVÁNÍ!“ Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situ-
ace, která by mohla mít za následek smrt nebo těžké zranění.
„POZOR!“ Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situace,
která by mohla přivodit drobná poranění nebo lehčí zranění a věcné škody.
„UPOZORNĚNÍ!“ Symbol upozorňující na možné ohrožení kvality pra-
covních výsledků a na případné poškození vašeho zařízení.
„Důležité!“ Symbol označující některé tipy pro využití přístroje a ostatní
zvláště důležité informace. Nejedná se o upozornění na škodlivou či nebezpečnou situaci.
Uvidíte-li některý ze symbolů uvedených v kapitole o bezpečnostních předpisech, je třeba dbát zvýšené pozornosti.
Všeobecné
informace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze
nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
-zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-přístroje a ostatních věcných hodnot provozovatele,
-efektivní práce s přístrojem.
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí:
-mít odpovídající kvalifikaci,
-mít znalosti práce s nabíjecími přístroji a akumulátory,
-v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod.
Návod k obsluze přechovávejte vždy v místě, kde se s přístrojem pracuje.
Kromě tohoto návodu je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i
místní předpisy vztahující se k zábraně úrazů a ochraně životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba:
-udržovat v čitelném stavu,
-nepoškozovat,
-neodstraňovat,
-nezakrývat, nepřelepovat či nezabarvovat.
Umístění bezpečnostních nápisů na přístroji najdete v úvodní kapitole
návodu k obsluze vašeho přístroje.
CS
Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být
před jeho zapnutím odstraněny.
Jedná se o vaši bezpečnost!
I
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Předpisové
použití přístroje
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení.
Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé tímto používáním, jakož i za nedostatečné, resp. chybné
pracovní výsledky výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
-přečtení a dodržování pokynů z návodu k obsluze a všech bezpečnost-
ních a a varovných pokynů,
-provádění pravidelných revizí a úkonů údržby,
-dodržování všech pokynů výrobců akumulátorů a vozidel.
Bezvadná funkce prístroje závisí na rádném zacházení. Prístroj se pri manipu
laci v žádném prípade nesmí tahat za kabel.
Pracovní prostředí
Provozování, příp. uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále
uvedených mezí, se považuje za nepředpisové. Za škody vzniklé tímto
používáním výrobce neručí.
Přesné informace týkající se přípustných okolních podmínek naleznete v
návodu k obsluze v části technických údajů.
Síťové připojeníVysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit
kvalitu energie v síti.
Dopad na některé typy přístrojů se může projevit ve takto:
-Omezení přípojek
-Požadavky týkající se maximální přípustné impedance sítě
-Požadavky týkající se minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda
přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem
energie.
Nebezpečí
představované
síťovým a
nabíjecím
proudem
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Práci s nabíjecím přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, mezi něž
patří:
-ohrožení elektrickým proudem ze sítě i nabíjecího obvodu,
-škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí
pro osoby se srdečními stimulátory.
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. V principu je životu nebezpeč-
ný každý dotyk elektrického napětí. Pro zamezení úrazu elekrickým
proudem:
-nedotýkejte se částí pod napětím - ani uvnitř, ani vně přístroje,
-v žádném případě se nedotýkejte pólů akumulátoru,
-nezkratujte nabíjecí kabel, resp. svorky.
Všechny kabelya vedení musí mít náležitou pevnost, být nepoškozené,
izolované a dostatečně dimenzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak
poškozené či poddimenzované kabely a vedení ihned nechte vyměnit autorizovaným servisem.
II
Nebezpečí vznikající působením
kyselin, škodlivých par a plynů
Akumulátory obsahují kyseliny, které jsou škodlivé očím a pokožce. Navíc při
nabíjení akumulátorů vznikají plyny a páry, které mohou poškodit zdraví a
které jsou při jistých okolnostech vysoce výbušné.
-Přístroj používejte výhradně v dobře odvětrávaných místnostech, aby
nedocházelo k nahromadění výbušných plynů. Místnosti, kde se provádí
nabíjení, se nepovažují za ohrožené výbuchem, je-li zaručeno přirozené
či technické odvětrávání koncentrací vodíku pod 4 %.
-Během nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m mezi akumulátorem a
nabíjecím přístrojem. Možné zápalné zdroje a také oheň a otevřené
světlo udržuje v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru.
-V žádném případě nepřerušujte během nabíjení propojení s akumulátorem (např. neodpojujte svorky).
-V žádném případě nevdechujte při nabíjení se tvořící plyny a výpary.
-Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu.
-Nepokládeje na akumulátor žádné nářadí nebo elektricky vodivé kovy,
aby nedošlo ke zkratu.
-Kyselina z akumulátoru se v žádném případě nesmí dostat do očí, na
pokožku nebo na oblečení. Noste ochranné brýle a vhodný ochranný
oděv. Potřísnění kyselinou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou, v
případě potřeby vyhledejte lékaře.
Všeobecné
pokyny pro
zacházení s
akumulátory
Vlastní ochrana a
ochrana jiných
osob
-Chrante akumulátory pred znecištením a mechanickým poškozením.
-Skladujte nabité akumulátory v chladných prostorách. Pri teplote asi +2
°C (35,6 °F) dochází k nejmenšímu samovolnému vybíjení.
-Zajistete každotýdenní vizuální kontrolou, aby akumulátor byl naplnen
kyselinou (elektrolytem) až po znacku maxima.
-Nestartujte zarízení, resp. okamžite ho vypnete a nechte akumulátor
prezkoušet autorizovaným servisem v prípade:
-nedostatecné hladiny kyseliny, resp. pri vysoké spotrebe vody v
jednotlivých cláncích vyvolané prípadnou závadou,
-neprípustného zahrátí akumulátoru pres 55 °C (131 °F).
V průběhu práce s přístrojem nepouštějte do blízkosti jiné osoby a především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno:
-poučit je o všech nebezpečích (zdraví škodlivé kyseliny a plyny, ohrožení
síťovým a nabíjecím proudem, ...),
-dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v
nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
CS
Bezpečnostní
opatření v
normálnímprovozu
-Přístroje provozujte pouze na rozvodné síti s ochranným vodičem a
vybavené zásuvkou s ochranným kontaktem. Provozování přístroje na
síti bez ochranného vodiče a jeho připojení na zásuvku bez ochranného
kontaktu se považuje za hrubou nedbalost. Za škody vzniklé tímto
používáním výrobce neručí.
-Používání přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho
typovém štítku.
-Jestliže přístroj vykazuje nějaké poškození, v žádném případě ho neuvádějte do provozu.
III
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Bezpečnostní
opatření v
normálnímprovozu
(pokračování)
-Zajistěte volný průchod chladicího vzduchu skrz větrací štěrbinu dovnitř a
ven z přístroje.
-U síťového rozvodu a vlastního přívodního kabelu přístroje nechte v
pravidelných intervalech přezkoušet elektrotechnickým odborníkem
funkčnost ochranného vodiče.
-Bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční, a součásti přístroje,
které nejsou v bezvadném stavu, nechte před zapnutím přístroje vyměnit
v autorizovaném servisu.
-Ochranná zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
-Po vestavbě je třeba mít k dispozici jednu volně přístupnou síťovou
zástrčku.
Klasifikace
přístrojů podle
EMV
Přístroje emisní třídy A:
-Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s
vedením a zářením.
Přístroje emisní třídy B:
-
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí
také pro obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné
nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMV podle výkonového štítku nebo technických
údajů.
Opatření EMVNavzdory dodržování normalizovaných emisních limitních hodnot může ve
zvláštních případech docházet k interferencím v předpokládané oblasti
použití (např. pokud se v místě instalace nacházejí citlivé přístroje nebo
pokud je místo instalace v blízkosti rádiových nebo televizních přijímačů).
V tomto případě je provozovatel povinen přijmout vhodná opatření, která
rušení odstraní.
Zabezpečení dat
Uživatel je odpovědný za bezpečnost dat při změně nastavení oproti továrnímu nastavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání osobních
nastavení vašeho zařízení.
Údržba a opravy
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Při normálních provozních podmínkách vyžaduje přístroj pouze minimální
péči a údržbu. Pro udržení přístroje v provozuschopném stavu po řadu let je
zapotřebí dodržovat dále uvedená opatření.
-Před každým zprovozněním přezkoušejte síťovou zástrčku a kabel, dále
nabíjecí kabely, resp. svorky, zda nejsou poškozené.
-Při znečištění pláště přístroje ho očištěte měkkou vlněnou látkou a
výhradně pomocí čisticích prostředků bez rozpouštědel.
Opravné a výměnné práce mohou být prováděny výhradně autorizovaným
odborným servisem. Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly
(platí i pro normalizované součásti). U dílů pocházejících od jiných výrobců
nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním
a provozním nárokům.
Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani
přestavby.
Likvidace odpadu musí být provedena v souladu s platnými národními a
mezinárodními předpisy.
IV
Záruka a odpovědnost
Záruční doba pro přístroj je 2 roky od data prodeje. Výrobce nepřebírá
žádnou záruku, pokud škody na přístroji vzniklé mají některou nebo více z
následujících příčin:
-nepředpisové použití přístroje,
-neodborná montáž nebo obsluha,
-provoz přístroje s vadnými bezpečnostními zařízeními,
-zanedbání pokynů v návodu k obsluze,
-svévolné změny na přístroji,
-katastrofické případy způsobené cizím tělesem nebo vyšší mocí.
Pravidelné revize
Likvidace odpadu
Provozovatel je povinen nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců revizi
provozní bezpečnosti přístroje.
Stejný interval 12 měsíců doporučuje výrobce pro kalibraci svařovacích
zdrojů.
Revize prováděná oprávněným revizním technikem je předepsaná:
-po provedené změně,
-po vestavbě nebo přestavbě,
-po opravě a údržbě,
-nejméně jednou za každých dvanáct měsíců.
Při těchto bezpečnostních zkouškách respektujte odpovídající národní a
mezinárodní předpisy.
Bližší informace o revizích a kalibraci dostanete u vašeho servisního střediska,
které vám na přání dá k dispozici požadované podklady, normy a směrnice.
Nevyhazujte tento přístroj s normálním odpadem!
Podle ustanovení evropské směrnice 2002/96/ES o Odpadním elektrickém a
elektronickém vybavení a její implementace v souladu s tuzemskými zákony
se musí elektrické vybavení, které dosáhlo konce své životnosti,
shromažďovat samostatně a vracet do zařízení na ekologickou recyklaci.
Zajistěte, aby použitý přístroj byl předán zpět prodejci nebo získejte informace o schváleném sběrném systému či systému likvidace odpadu.
Dodržováním této evropské směrnice zlepšíte životní prostředí a lidské
zdraví!
CS
Certifikace
bezpečnostní
třídy
Přístroje s označením CE vyhovují základním požadavkům směrnic pro
nízkonapěťovou a elekromagnetickou kompatibilitu.
Přístroje s certifikací TÜV splňují požadavky obdobných norem pro Kanadu a
USA.
Přístroje s certifikací TÜV splňují požadavky obdobných norem pro Japonsko.
Přístroje označené certifikací STK a charakteristiky uvedené na typovém
štítku splňují požadavky kladené relevantními předpisy platnými v Austrálii.
V
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Autorské právo
Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku.
Změny vyhrazeny. Obsah tohoto návodu nezakládá žádné nároky ze strany
kupujícího. Vřele uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace
a upozornění na případné chyby.
ud_fr_ls_sv_01062 012014
VI
Obsah
Všeobecné informace ................................................................................................................................... 2
Všeobecné informace .............................................................................................................................. 2
Použité symboly ....................................................................................................................................... 2
Použité symboly na přístroji .......................................................................................................................... 2
Varovná upozornění na přístroji ............................................................................................................... 2
Ovládací prvky a přípojky .............................................................................................................................. 3
Ovládací prvky a přípojky ......................................................................................................................... 3
Možnosti montáže ......................................................................................................................................... 4
Varianta montáže na stěnu ....................................................................................................................... 4
Minimální vzdálenosti ............................................................................................................................... 4
Zahájení nabíjecího procesu .................................................................................................................... 5
Nabíjecí proces ........................................................................................................................................ 5
Zobrazování parametrů během procesu nabíjení .................................................................................... 6
Přerušení nabíjecího procesu .................................................................................................................. 6
Ukončení nabíjecího procesu / odpojení akumulátoru ............................................................................. 6
Nabídka Info .................................................................................................................................................. 7
Všeobecné informace .............................................................................................................................. 7
Vstup do nabídky a základní informace o nabídce Info............................................................................7
Všeobecné informace ............................................................................................................................ 13
Navigace v nabídce Setup ..................................................................................................................... 13
Nabídka Setup / servisní úroveň 1 ......................................................................................................... 13
Nabídka Setup / servisní úroveň 2 ......................................................................................................... 14
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování .................................................................................... 15
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování ............................................................................... 15
Technické údaje .......................................................................................................................................... 16
Technické údaje ..................................................................................................................................... 16
Fronius Worldwide
CS
1
Všeobecné informace
POZOR! Nebezpečí vzniku materiálních škod a špatných výsledků nabíjení v
důsledku nesprávně nastavených parametrů. Parametry je vždy třeba nastavit
tak, aby odpovídaly typu nabíjeného akumulátoru.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí ohrožení osob a materiálních škod volně přístupnými
rotujícími součástmi vozidla. Během práce v motorovém prostoru vozidla
dbejte na to, aby ruce, vlasy, části oblečení a nabíjecí kabely nepřišly do
kontaktu s rotujícími součástmi vozidla (např. s klínovým řemenem nebo
ventilátorem chladiče).
Všeobecné
informace
Přístroj je pro bezpečnou manipulaci vybaven následujícími bezpečnostními zařízeními:
-ochrana před zkratem nabíjecích kabelů
-ochrana proti přehřátí nabíjecího přístroje
-ochrana proti výpadku fáze a síťovému podpětí
-zamezení jiskření během připojování díky nabíjecím kabelům bez napětí
Použité symboly-Odpojte přístroj od sítě
-Připojte přístroj k síti
Použité symboly na přístroji
Varovná upozornění na
přístroji
Dodržujte pokyny v návodu k obsluze.
Při připojení akumulátoru je nutné dbát na správné zapojení pólů:
(+) červený (-) černý
Při nabíjení se z akumulátoru uvolňuje výbušná plynová směs.
Nebezpečí exploze!
V závislosti na provozním režimu dochází k zahřátí přístroje.
Před odpojením nabíjecích kabelů od akumulátoru
přerušte nabíjení.
Přístroj smí otevřít pouze kvalifikovaný technik.
Při nabíjení zachovávejte bezpečnou vzdálenost od zdrojů plamene či jisker.
Během nabíjení zajistěte dostatečné odvětrávání místnosti.
Elektrolyt akumulátoru je žíravina.
Přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorách.
Nevystavujte jej dešti.
2
Ovládací prvky a přípojky
Ovládací prvky a
přípojky
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
(13)
A
B
K
L
C
(6)(7)(9)
J
A
I
K
N
L
H
GMD
FE
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
B
C
X7
(5)
(5)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Obr. 1 Ovládací panel a přípojky na přední straně
(12)
(2)
(11)
(12)
(3)
(10)
(10)(3)
Obr. 2 Zadní strana přístroje, varianta 1
Obr. 3 Zadní strana přístroje, varianta 2
(2)
(11)
(1) Síťový kabel/zástrčka
(2) Nabíjecí kabel (-)
(3) Nabíjecí kabel (+)
(4) Multifunkční panel s integrovaným displejem a membránovou klávesnicí
(5) Volitelný doplněk – sériové rozhraní RS 232
(6) Volitelný doplněk – teplotně řízené nabíjení
(7) Volitelný doplněk – externí čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu – konektor X6 / X7
(8) Volitelný doplněk – Aquamatic / konec nabíjení / sběr chyb
(9) Volitelný doplněk – externí vypnutí
(10) Standardizovaná připojovací zásuvka LocalNet pro volitelný doplněk dálkové indi-
kace
(11) Volitelný doplněk – interní cirkulace elektrolytu: výstup stlačeného vzduchu
(12) Volitelný doplněk – interní cirkulace elektrolytu: nasávání vzduchu se vzduchovým
filtrem
(13) Volitelný doplněk – reléová karta: provedení řídicích vedení
(14) Volitelný doplněk – zásuvka reléové karty: 14pól. konektor AMP
CS
3
Možnosti montáže
Varianta montáže
na stěnu
Montáž na stěnu, typ 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž na stěnu, typ 14 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž nabíjecího přístroje na stěnu
pomocí držáku (volitelný doplněk):
1.Připevněte držák na stěnu s předvrtanými otvory s vhodnými hmoždinkami
pomocí 2 vrutů se šestihrannou
hlavou M 6 x 80 mm.
UPOZORNĚNÍ! Při montáži na
stěnu vezměte v úvahu hmotnost
přístroje. Přístroj lze upevnit
pouze na stěnu vhodnou pro
tento účel.
2.Nasaďte nabíjecí přístroj na nástěnný
držák a připevněte jej pomocí šroubů
Torx, které jsou součástí dodávky.
Montáž nabíjecího přístroje na stěnu
pomocí montážního plechu (volitelný
doplněk):
1.Připevněte montážní plechy na stěnu
s předvrtanými otvory s vhodnými
hmoždinkami, každý pomocí 2 vrutů
se šestihrannou hlavou M 6 x 80 mm.
Minimální vzdálenosti
UPOZORNĚNÍ! Při montáži na
stěnu vezměte v úvahu hmotnost
přístroje. Přístroj lze upevnit
pouze na stěnu vhodnou pro
tento účel.
557 mm
(21.93 in.)
2.Nasaďte nabíjecí přístroj na montážní
plechy a připevněte jej pomocí šroubů
Torx, které jsou součástí dodávky.
Důležité! Dodržujte minimální vzdálenosti pro odvětrávání. Zajistěte dostatečný přívod
čerstvého vzduchu. Pro zajištění dostatečného přívodu čerstvého vzduchu dodržtenalevo a napravo od ventilačního otvoru minimální odstup 100 mm.
4
Nabíjení akumulátoru
POZOR! Nebezpečí materiálních škod při nabíjení vadných akumulátorů.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti nabíjeného akumulátoru.
Zahájení
nabíjecího procesu
1.
2.Jmenovité údaje a verze firmwaru se zobrazí na 5 sekund na displeji. Poté nabíjecí
přístroj přejde do pohotovostního režimu.
3.Propojte nabíjecí kabel (+) s kladným pólem akumulátoru nebo připojte nabíjecí
zástrčku.
4.Propojte nabíjecí kabel (-) se záporným pólemakumulátoru nebo připojte nabíjecí
zástrčku.
5.Nabíjecí přístroj rozpozná připojený akumulátor a po nastavené době zpoždění
zahájí nabíjecí proces.
Nabíjecí proces
6.Nabíjecí přístroj automaticky zahájí nabíjení.
1.Během nabíjecího procesu udává počet pruhů informaci o stavu nabití.
CS
2.Finální nabíjení - při dosažení stavu nabití cca 80-85 %.
-Displej ukazuje 5 pruhů.
3.Jakmile je akumulátor plně nabitý, nabíjecí přístroj zahájí udržovací nabíjení.
-Na displeji se zobrazí všechny pruhy.
-Stav nabití akumulátoru je 100 %.
-Akumulátor je připraven k trvalému provozu.
-Akumulátor může být libovolně dlouho připojen k
nabíjecímu přístroji.
-Udržovací nabíjení působí proti samovolnému
vybíjení akumulátoru.
5
Zobrazování
POZOR! Nebezpečí výbuchu v důsledku jiskření při odpojování nabíjecích
kabelů. Před odpojením nabíjecích kabelů ukončete nabíjecí proces stisknutím tlačítka Start/Stop.
parametrů během
procesu nabíjení
Postupným tisknutím tlačítka Info se na displeji zobrazují parametry v následujícím
pořadí:
Lze vyvolat až 50 uložených závad.
Vyvolání uložených závad:
-Datum závady
Vyvolání informací o závadách:
-Čas závady
-Číslo závady
Vyvolání procesů nabíjení
Lze vyvolat posledních 35 procesů nabíjení.
Vyvolání procesů nabíjení:
-Datum nabíjení
Vyvolání informací o procesu nabíjení:
-Čas startovacího proudu
-Napětí akumulátoru při zahájení nabíjení
-Dodávaná kapacita
-Doba trvání nabíjení (h:mm)
3.Opusťte nabídku Info.
-Stisknutím tlačítka Info (vyvolá se naposledy zobrazená položka nabídky) nebo
pokud není po dobu 5 sekund stisknuto žádné tlačítko.
-Nabíjecí přístroj přejde do pohotovostního režimu.
8
Volitelné doplňky
VAROVÁNÍ! Chybná obsluha může způsobit závažné materiální škody.
Popsaný volitelný doplněk smějí uvést do provozu pouze vyškolení kvalifikovaní pracovníci. Kromě bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k
obsluze je zapotřebí dodržovat bezpečnostní přepisy výrobce akumulátorů a
automobilů.
Bezpečnost
Volitelný doplněk
– RS 232
Prostřednictvím integrovaného sériového rozhraní RS 232 umožňuje nabíjecí přístroj
přenos údajů o nabíjení, nabíjecích statistik a statistik závad do počítače s operačním
systémem Microsoft Windows. Přenos trvá 2 minuty pro data za posledních 12 hodin.
Důležité! Předpokladem práce s přenášenými daty jsou znalosti tabulkového kalkulátoru
a terminálového programu.
Přenos údajů:
1.Nabíjecí přístroj propojte pomocí kabelu rozhraní RS232 s počítačem.
2.Spusťte terminálový program a proveďte následující nastavení:
Bitů za sekundu:9600
Datových bitů:8
Protokol:Xon/Xoff
Parita:žádná
Stop bitů:1
3.Připojte nabíjecí přístroj.
Důležité! Případně ukončete nabíjecí proces.
4.Vstupte do nabídky pro přenos dat.
+
5 sekund
5.Spusťte přenos údajů.
6.Otevřete a vyhodnoťte údaje pomocí tabulkového kalkulátoru (např. Microsoft
Excel).
Volitelný doplněk
– dálková indikace
Ovládání nabíjecího přístroje prostřednictvím dálkové indikace se provádí stejně jako na
multifunkčním panelu nabíjecího přístroje.
Zelená kontrolka LED
Svítí, pokud bylo nabíjení úspěšně dokončeno.
Žlutá kontrolka LED
Svítí během procesu nabíjení.
Červená kontrolka LED
Svítí, pokud dojde k závadě.
9
CS
Volitelný doplněk
– Aquamatic /
konec nabíjení /
sběr chyb
Volitelný doplněk Aquamatic zahrnuje
automatizované řízení magnetického
ventilu pro automatické plnění akumulátoru vodou.
(1)(2)
N
X 6/3
Volitelný doplněk
– externí vypnutí
(pilotní kontakt)
Volitelný doplněk konce nabíjení lze použít
pro ovládání kontrolky. Po skončení
nabíjení se spojovací kontakt automaticky
sepne.
Volitelný doplněk sběru chyb lze použít pro
ovládání kontrolky. Při každé zjištěné
závadě (ERROR) se spojovací kontakt
automaticky sepne.
Otevřením spojení X 7/2 a X 7/5 se proces
nabíjení přeruší.
(1) Nabíjecí přístroj
X 7/2 (hnědá)
X 7/5 (modrá)
L
X 6/4
4 A
X 6/PE
Obr. 4 Schéma připojení Aquamatic / konec
nabíjení / Sběr chyb
(1)
X 7/2
X 7/5
Volitelný doplněk
– teplotně řízené
nabíjení
Obr. 5 Schéma připojení externího vypnutí
Použití pro akumulátory s vázaným elektrolytem (gel, rouno) nebo pro akumulátory, které
se používají za extrémních tepelných podmínek. Nabíjecí napětí se přizpůsobí teplotě
akumulátoru a tím se dosáhne rychlejšího a šetrnějšího nabíjení.
Důležité! Teplotní čidlo připojte se správnou polaritou a propojte se záporným pólem
akumulátoru.
(1)
X 7/3
(2)
X 7/6
Obr. 6 Schéma zapojení teplotního čidla
(1) Nabíjecí přístroj
(2) Teplotní čidlo
X 7/3 (hnědá)
X 7/6 (modrá)
Volitelný doplněk
– cirkulace
elektrolytu
Do akumulátoru se vhání vzduch kapilárami připravenými speciálně za tímto účelem.
Tím se dosáhne intenzivního promíchání elektrolytu.
Výsledkem je nižší zahřátí akumulátoru (vyšší životnost) a menší ztráta vody během
procesu nabíjení.
10
Volitelný doplněk
VAROVÁNÍ! Nesprávně nakonfigurované datové vedení může způsobit vážné
zranění osob a škody na majetku. Galvanické oddělení mezi jednotlivými
kontakty není dimenzováno pro bezpečné oddělení elektrických obvodů.
Současné použití nízkonapěťových a vysokonapěťových signálů je proto
nepřípustné.
– cirkulace
elektrolytu
(pokračování)
Programové řízení
Průběh cirkulace elektrolytu je řízen předem definovanými programy.
Volitelný doplněk výstupu závad ERROR 14:
Pro cirkulaci elektrolytu se volitelně nabízí funkce rozpoznání závady (kontrola tlaku
vzduchu). Na multifunkčním panelu nabíjecího přístroje se při výpadku cirkulace elektrolytu zobrazí chybová zpráva „Error 14“.
Důležité!Čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu bez volitelného výstupu závad:
-Vzájemně propojte kontakty X7/1 a X7/4.
Čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu s volitelným výstupem závad:
-Propojte beznapěťový kontakt (relé/ beznapěťový kontakt) s kontakty X 7/1 a X 7/4.
Přepínání parametrů nabíjení: Při výpadku cirkulace elektrolytu sám nabíjecí přístroj
zajistí dostatečné promíchání elektrolytu.
Zásuvka sítě
LocalNet
Volitelný doplněk
– reléová karta
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1)(2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Obr. 7 Schéma zapojení cirkulace elektrolytu
Obr. 8 Schéma zapojení pro výstup závad cirkulaceelektrolytu
(1) Nabíjecí přístroj
(2) Čerpadlo
S volitelným doplňkem LocalNet je k dispozici standardizovaná 10pólová zásuvka. Do
zásuvky sítě LocalNet je možné zapojit dálkovou indikaci nebo reléovou kartu.
Reléová karta slouží k vyhodnocení
-základních informací o provozním stavu nabíjecího přístroje
-stavu nabití připojeného akumulátoru
Výstupní vedení je možné spojit např. s řízením SPS nebo nadřízeným řídicím systémem.
CS
Přípojky výstupního vedení jsou beznapěťové střídavé kontakty se společnou zemí. Je
možné poskytnout následující informace:
Nastavení zpoždění začátku nabíjení. Nastavený interval 10 min
Program čerpadla cirkulace elektrolytu
Nastavení programu čerpadla cirkulace elektrolytu (bližší informace
si vyžádejte v zákaznickém servisu)
Délka nabíjecího kabelu
Nastavení délky nabíjecího kabelu
Průřez nabíjecího kabelu
Nastavení průřezu nabíjecího kabelu
Důležité! Dalším stisknutím tlačítka INFO se přístroj automaticky přepne ze
servisní úrovně 2 do servisní úrovně 1.
14
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování
Diagnostika
závad a postup
při jejich odstraňování
Příčina:Přepětí nebo podpětí sítě
Odstranění:Kontrola napětí sítě
Příčina:Výpadek fáze
Odstranění:Kontrola síťového přívodu
Příčina:Poškozený snímač teploty
Odstranění:Kontrola a příp. výměna podávací kladky
Příčina:Vadné čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu
Odstranění:Kontrola a příp. výměna čerpadla pro cirkulaci elektrolytu
Příčina:Podpětí akumulátoru
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
Příčina:Přepětí akumulátoru
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
Příčina:Přehřátí akumulátoru
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina:Překročení doby nabíjení ve fázi I1
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina:Překročení doby nabíjení ve fázi U1
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina:Přepětí akumulátoru (pouze při dobíjení)
Odstranění:Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
CS
Příčina:Chyba na konci fáze U1
Odstranění:Vyhledání závady akumulátoru
15
Diagnostika
závad a postup
při jejich odstraňování
(pokračování)
ERROR 401 -420
Příčina:Vadný nabíjecí přístroj
Odstranění:Kontaktujte servisní službu
Technické údaje
Technické údaje
Síťové napětí (+/- 10%)3 x 400 V AC, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon max.viz výkonový štítek přístroje
Nabíjecí napětíviz výkonový štítek přístroje
Nabíjecí proudviz výkonový štítek přístroje
Dovolené zatížení100 %
Třída EMCEN 61000-6-4 (třída A)
EN 61000-6-2
Krytí *)IP 21
Provozní teplota**)-10 °C až +50 °C
14 °F až 122 °F
Skladovací teplota-25 °C až +80 °C
-13 °F až 176 °F
Síťové připojení (@PCC) ***)S
Certifikaceviz výkonový štítek přístroje
Hmotnost včetně síťového a nabíjecího vedení
Selectiva Plus D 7 kW18,5 kg (40.8 lb)
Selectiva Plus D 14 kW40 kg (88.20 lb.)
Rozměry š x v x h
Selectiva Plus D 7 kW640 x 280 x 180 mm (25.20 x 11 x 7.10 in.)
Selectiva Plus D 14 kW625 x 475 x 290 mm (24.60 x 18.70 x 11.41 in.)
Z
SC min
max
565kVA
283mOhm
*)
**) při vyšších teplotách může dojít ke snížení výkonnosti (derating)
***) platí pro Selectiva D 8140/8120/8100
UPOZORNĚNÍ! Pouze pro použití v místnostech, přístroj nesmí být vystaven působení deště nebo sněhu.
16
Przepisy bezpieczeństwa
OSTRZEZENIE!
OSTROZNIE!
WSKAZÓWKA!
Ważne!
Uwagi ogólne
„OSTRZEZENIE!“ Oznacza sytuację niebezpieczną. Jeśli nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem może być kalectwo lub śmierć.
„OSTROZNIE!“ Oznacza sytuację, która może spowodować powstanie
szkód. Jeśli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki ostrożności,
skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
„WSKAZÓWKA!“ oznacza niebezpieczeństwo niekorzystnych rezultatów
pracy i możliwość spowodowania uszkodzenia wyposażenia.
„Ważne!“ Oznacza wskazówkę oraz inne potrzebne informacje. Nie jest to
żadne wskazanie sytuacji szkodliwej lub mogącej spowodować zagrożenie.
Widząc jeden z symboli wymienionych w rozdziale „Przepisy bezpieczeństwa“, należy zachować szczególną ostrożność.
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz
uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku
błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeńst-
wo:
-odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
-uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się uruchamianiem, obsługą, konserwacją i
naprawą urządzenia, muszą
-posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-posiadać wystarczającą wiedzę w zakresie obsługi prostowników i
akumulatorów oraz
-zapoznać się z niniejszą instrukcją obslugi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako
uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują miejscowe przepisy bhp oraz
ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu
-utrzymywać w czytelnym stanie
-chronić przed uszkodzeniami
-nie zdejmować
-nie przykrywać, nie zaklejać i nie zamalowywać.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń na
urządzeniu, patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne“.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed
włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
I
ud_fr_ls_sv_01066 012014
Zastosowanie
zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do użytku wyłącznie zgodnie z opisem w cześci o
zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem. Inne zastosowanie lub użycie
wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne
z przeznaczeniem. Za spowodowane na skutek tego szkody, a także
niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy, producent nie ponosi odpowiedzialności.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również
-kompletne zapoznanie się z instrukcją obsługi, a w szczególności z
zawartymi w niej wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami
-przestrzeganie terminów przeglądów i konserwacji
-stosowanie się do zaleceń producenta akumulatora i pojazdu
Prawidłowe działanie urządzenia zależy od właściwej
obsługi. Podczas pracy nigdy nie należy ciągnąć urządzenia za kabel.
Warunki
panujące w
otoczeniu
Przyłącze sieciowe
Korzystanie z urządzenia bądź jego przechowywanie poza przeznaczonym
do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Szczegółowe informacje o dopuszczalnych warunkach panujących w
otoczeniu znajdują się w części z danymi technicznymi.
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej
w sieci ze względu na duży pobór prądu.
Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując następujące formy:
-Ograniczenia w zakresie możliwości podłączenia
-Wymagania odnośnie maks. dopuszczalnej impedancji sieci
-Wymagania odnośnie minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
*)
*)
patrz dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą
sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby
zasięgając opinii w zakładzie energetycznym.
Zagrożenia
spowodowane
prądem z sieci i
wytwarzającym
się w trakcie
ładowania
ud_fr_ls_sv_01066 012014
Prace związane z prostownikami narażają na liczne zagrożenia, np.:
-zagrożenia spowodowane prądem z sieci i wytwarzającym się w trakcie
ładowania
-działanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić
zagrożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
Porażenie prądem elektrycznym może mieć skutki śmiertelne. Przyjmuje
się, że każde porażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia. Aby nie
dopuścić do porażenia prądem:
-nie zbliżać do urządzenia żadnych części przewodzących prąd elektryczny.
-pod żadnym pozorem nie dotykać biegunów akumulatora.
-nie zwierać kabli ładowania lub zacisków.
Wszystkie kablei przewody muszą być kompletne, nie uszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone
lub niewymiarowe kable i przewody niezwłocznie naprawić w autoryzowanym serwisie.
II
Zagrożenie
spowodowane
kontaktem z
kwasami, gazami
i oparami
Akumulatory zawierają szkodliwe dla oczu i skóry kwasy. Dodatkowo w
trakcie ładowania wycielają się gazy i opary mogące mieć wpływ na zdrowie
oraz stwarzające w pewnych okolicznościach zagrożenie wybuchowe.
-Prostownika należy używać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, aby zapobiec gromadzeniu się wybuchowych gazów. Akumulatorownie można uznać za chronione przed eksplozją, gdy naturalna
lub wymuszona wentylacja zapewnia stężenie wodoru poniżej 4%.
-Podczas ładowania prostownik i akumulator musi dzielić odstęp co
najmniej 0,5 m. Akumulator trzymać z dala od możliwych źródeł iskier,
ognia i otwartego światła
-Połączenia z akumulatorem nigdy nie przerywać w trakcie ładowania
(np. nie odlączać zacisków kabla ładowania)
-Aby nie dopuścić do powstania spięć elektrycznych nie zostawiać na
akumulatorze żadnych metalowych przedmiotów
-Kwas z akumulatora w żadnym wypadku nie może mieć styczności z
oczyma, skórą lub odzieżą. Stosować okulary ochronne i odpowiednią
odzież ochronną. W wypadku kontaktu z kwasem spłukać natychmiast
obficie wodą, w razie konieczności zwrócić się do lekarza.
Ogólne wskazówki odnosnie
postepowania z
akumulatorami
-Akumulatory nalezy chronic przed zanieczyszczeniem i uszkodzeniami
mechanicznymi.
-Naladowane akumulatory przechowywac w chlodnych pomieszczeniach.
W temp. ok. +2° C (35,6° F) samoistne rozladowanie ma niewielki zakres.
-Poprzez cotygodniowa kontrole wzrokowa nalezy sie upewnic, ze
akumulator wypelniony jest kwasem (elektrolitem) do znacznika maks.
poziomu.
-Urzadzenia nie wolno uruchamiac wzgl. nalezy je natychmiast zatrzymac i
zlecic sprawdzenie akumulatora w autoryzowanym warsztacie, w przypadku:
-nierównomiernego poziomu kwasu wzgl. duzego zuzycia wody w
poszczególnych ogniwach, co moze byc spowodowane uszkodzeniem,
-niedozwolonego rozgrzewania sie akumulatora do poziomu ponad
55° C (131° F).
Ochrona osóbW trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci,
powinny przebywać z dala od urządzenia. Jeśli jednak w pobliżu przebywają
osoby postronne
-należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (szkodliwe dla zdrowia
kwasy i gazy, zagrożenie porażenia prądem z sieci i prądem ładowania,
...),
-udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
-Urządzenia wyposażone w przewód ochronny podłączać wyłącznie do
sieci posiadających również przewód ochronny oraz do wtyczek z
uziemieniem. Podłączanie urządzenia do sieci i wtyczek bez
powyższych zabezpieczeń jest niewskazane. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
-Urządzenie eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o rodzaju
ochrony znajdującymi się na tabliczce opisu mocy urządzenia.
III
ud_fr_ls_sv_01066 012014
PL
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
(kontynuacja)
-Urządzenia nie uruchamić jeśli stwierdzone zostało jego uszkodzenie.
-Upewnić się, że przez przez otwory wentylacyjne urządzenia może
swobodnie przepływać powietrze.
-Regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie przewodów urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
-Wadliwie działające urządzenia zabezpieczające i podzespoły oddać do
naprawy autoryzowanemu serwisowi przed włączeniem urządzenia.
-Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
-Po montażu wymagany jest swobodny dostęp do gniazdka sieciowego.
Klasyfikacja
zgodności elektromagnetycznej
urządzeń (EMV/
EMC)
Środki zapobiegania
zakłóceniom
elektromagnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
-przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych
-na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone
po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
-spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja zgodności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki
znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez
normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu
miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Bezpieczeństwo
danych
Konserwacja i
naprawa
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych
odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych
użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu
pracy, potrzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konserwację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny
warunek dla długoletniej eksploatacji urządzenia.
-Przed każdym uruchomieniem sprawdzić wtyczkę i kabel sieciowy oraz
przewody i zaciski ładowania pod kątem uszkodzeń.
-W wypadku zabrudzenia przeczyścić powierzchnię obudowy urządzenia
miękką szmatką, stosując wyłącznie środki czyszczące bez zawartości
rozpuszczalników
Naprawę i konserwację zlecać wyłącznie autoryzowanym serwisom. W
wypadku wymiany części uszkodzonych lub ulegających zużyciu, stosować
wyłącznie oryginalne zamienniki (obowiązuje również dla części znormalizowanych). Części obcego pochodzenia nie gwarantują bowiem, że zostały
wykonane i skonstruowane zgodnie z wymaganiami.
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody
producenta jest zabronione.
Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami
w tym zakresie.
ud_fr_ls_sv_01066 012014
IV
Gwarancja i
odpowiedzialność
Gwarancja na urządzenia udzielana jest na okres 2 lat od daty wystawienia
rachunku. Producent nie uwzględni jednak gwarancji, jeśli uszkodzenie
urządzenia wynikło z następujących przyczyn:
-Zastosowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem
-Nieprawidłowy montaż i obsługa
-Eksploatacja urządzenia przy uszkodzonych urządzeniach
zabezpieczających
-Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi
-Dokonywanie zmian w urządzeniu we własnym zakresie
-Katastrofy naturalne, na skutek których doszło do uszkodzenia
urządzenia spowodowanego przez działanie siły wyższej
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Utylizacja
Użytkownik jest zobowiązany, przynajmniej co 12 miesięcy zlecić przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibracjęźródeł zasilania prądem elektrycznym.
Kontrolę zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez
uprawnionego elektryka należy wykonać
-po dokonaniu modyfikacji,
-po rozbudowie lub przebudowie,
-po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-przynajmniej co 12 miesięcy.
Przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i wytycznych w zakresie zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie
serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i
elektronicznych oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wyeksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i
oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami
ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do
jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowanych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów.
Ignorowanie tej Dyrektywy Europejskiej może mieć negatywny wpływ na
środowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpieczeństwa
Urządzenia ze znakiem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących
urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej.
Urządzenia oznaczone znakiem kontrolnym TÜV spełniają wymagania
najważniejszych norm Kanady i USA.
Urządzenia oznaczone znakiem kontrolnym TÜV spełniają wymagania
najważniejszych norm Japonii.
V
ud_fr_ls_sv_01066 012014
PL
Znak bezpieczeństwa
(kontynuacja)
Urządzenia oznaczone znakiem kontroli TÜV, jak również oznaczenia
umieszczone na tabliczce znamionowej, spełniają wymogi odnośnych norm
obowiązujących na terenie Australii.
Prawa autorskie
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi
należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie
oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian.
Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek
praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich
wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
ud_fr_ls_sv_01066 012014
VI
Spis treści
Informacje ogólne ......................................................................................................................................... 2
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 2
Symbole znajdujące się na urządzeniu ......................................................................................................... 2
Ostrzeżenia na urządzeniu ....................................................................................................................... 2
Elementy obsługi oraz przyłącza ................................................................................................................... 3
Elementy obsługi oraz przyłącza .............................................................................................................. 3
Możliwości montażu ...................................................................................................................................... 4
Rozpoczęcie procesu ładowania .............................................................................................................. 5
Proces ładowania..................................................................................................................................... 5
Wyświetlanie parametrów podczas procesu ładowania ........................................................................... 6
Przerywanie procesu ładowania ............................................................................................................... 6
Menu informacyjne ........................................................................................................................................ 7
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 7
Aktywacja i przegląd menu informacyjnego ............................................................................................. 7
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów ............................................................................................ 8
Menu Setup ................................................................................................................................................. 13
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 13
Nawigacja w menu Setup....................................................................................................................... 13
Menu Setup / Poziom serwisowy 1 ........................................................................................................ 13
Menu Setup / Poziom serwisowy 2 ........................................................................................................ 14
Lokalizacja i usuwanie usterek.................................................................................................................... 15
Lokalizacja i usuwanie usterek............................................................................................................... 15
Dane techniczne ......................................................................................................................................... 16
Dane techniczne .................................................................................................................................... 16
Fronius worldwide
PL
1
Informacje ogólne
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód rzeczowych oraz negatywnych
wyników ładowania w przypadku błędnie ustawionych parametrów. Ustawiać
parametry zawsze odpowiednio do typu ładowanego akumulatora.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub szkód rzec-
zowych z powodu odsłoniętych lub obracających się części samochodowych.
Podczas prac w komorze silnika pojazdu należy unikać kontaktu rąk, włosów,
części garderoby oraz przewodów do ładowania z obracającymi się częściami
samochodu, jak np. paski klinowe, dmuchawa chłodnicy itp.
Informacje ogólne
W celu bezpiecznej obsługi urządzenie wyposażono w następujące zabezpieczenia:
-Zabezpieczenie przeciwzwarciowe przewodów do ładowania
-Ochrona przed przeciążeniem termicznym prostownika
-Ochrona przed zanikiem fazy oraz spadkiem napięcia sieci
-Eliminacja powstawania iskier dzięki braku napięcia na przewodach do ładowania
podczas łączenia zacisków
Zastosowane
symbole
-Odłączyć urządzenie od sieci
-Podłączyć urządzenie do sieci
Symbole znajdujące się na urządzeniu
Ostrzeżenia na
urządzeniu
Przestrzegać instrukcji obsługi
Akumulator podłączyć zgodnie z biegunowością:
(+) czerwony (-) czarny
Podczas ładowania przy akumulatorze powstaje gaz piorunujący.
Zagrożenie wybuchem!
Ogrzewanie urządzenia jest spowodowane jego konstrukcją.
Przed odłączeniem przewodu ładowania od akumulatora
należy przerwać proces ładowania.
Urządzenie może być otwierane jedynie przez elektryków.
Podczas ładowania nie wytwarzać iskier ani nie zbliżać się z ogniem.
Podczas ładowania zapewnić odpowiednią wentylację.
Elektrolit znajdujący się w akumulatorze jest żrący.
Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
Chronić przed deszczem.
2
Elementy obsługi oraz przyłącza
Elementy obsługi
oraz przyłącza
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Ilustr. 1 Panel obsługi oraz przyłącza na przedniej ściance
(12)
(2)
(11)
(12)
(3)
(10)
(10)(3)
Ilustr. 2 Tylna ścianka urządzenia, wariant 1
Ilustr. 3 Tylna ścianka urządzenia, wariant 2
(2)
(11)
(1) Kabel zasilania / wtyczka zasilania
(2) Przewód do ładowania (-)
(3) Przewód do ładowania (+)
(4) Panel wielofunkcyjny ze zintegrowanym wyświetlaczem i klawiaturą foliowaną
(5) Opcjonalne złącze szeregowe RS 232
(6) Opcja ładowania sterowanego temperaturą
(7) Opcja zewnętrznej pompy obiegu elektrolitu – wtyczka X 6 / X 7
(8) Opcja Aquamatic / koniec ładowania / błąd zbiorczy
(9) Opcja zewnętrznej funkcji Stop
(10) Standaryzowane gniazdo przyłączeniowe LocalNet dla opcjonalnego wskaźnika
zdalnego
(11) Opcja wewnętrznego obiegu elektrolitu: wyjście sprężonego powietrza
(12) Opcja wewnętrznego obiegu elektrolitu: zasysanie powietrza przez filtr powietrza
(13) Opcja karty przekaźnikowej: przepust dla przewodów sterujących
(14) Opcja gniazda przyłączeniowego karty przekaźnikowej: 14-biegunowa wtyczka AMP
PL
3
Możliwości montażu
Opcja montażu
naściennego
Montaż naścienny typu 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montaż naścienny typu 14 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montaż prostownika za pomocą opcjonalnego uchwytu ściennego:
1.Zamontować uchwyt ścienny za
pomocą 2 szt. śrub z łbem
sześciokątnym M6 x 80 na nawierconej wstępnie ścianie z umieszczonymi
w niej kołkami.
WSKAZÓWKA! Podczas mocowania na ścianie zwracać uwagę
na ciężar urządzenia. Urządzenie
może być mocowane wyłącznie
na ścianie o odpowiedniej
wytrzymałości.
2. Założyć prostownik na uchwyt ścienny i
zamocować przy użyciu dostarczonych
śrub Torx.
Montaż prostownika za pomocą dostępnych opcjonalnie blach montażowych na
ścianie:
1.Zamontować blachy montażowe za
pomocą 2 szt. śrub z łbem
sześciokątnym M6 x 80 na nawierconej wstępnie ścianie z umieszczonymi
w niej kołkami
Minimalne odstę-
py
WSKAZÓWKA! Podczas moco-
wania na ścianie zwracać uwagę
na ciężar urządzenia. Urządzenie
może być mocowane wyłącznie
557 mm
(21.93 in.)
na ścianie o odpowiedniej
wytrzymałości.
2.Założyć prostownik na blachy
montażowe i zamocować przy użyciu
dostarczonych śrub Torx.
Ważne! Zachować minimalne odstępy konieczne do zapewnienia wentylacji. Zadbać o
doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Aby zapewnić wystarczające
doprowadzanie świeżego powietrza, z lewej i z prawej strony wokół szczelin wlotu
powietrza chłodzącego zachować odstęp 100 mm.
4
Ładowanie akumulatora
OSTROŻNIE! Zagrożenie spowodowania szkód materialnych na skutek
ładowania uszkodzonych akumulatorów. Przed rozpoczęciem ładowania
upewnić się, że ładowany akumulator nie jest uszkodzony.
Rozpoczęcie
procesu ładowania
1.
2.Przez 5 s na wyświetlaczu wyświetlane są dane znamionowe oraz wersja oprogramowania sprzętowego. Następnie prostownik przechodzi w tryb czuwania.
3.Połączyć przewód do ładowania (+) z biegunem dodatnim akumulatora lub wetknąć
wtyczkę do ładowania
4.Połączyć przewód do ładowania (-) z biegunem ujemnym akumulatoralub wetknąć
wtyczkę do ładowania
5.Prostownik rozpoznaje podłączony akumulator i rozpoczyna proces ładowania po
upływie ustawionego czasu opóźnienia
Proces ładowania
6.Prostownik rozpoczyna automatycznie proces ładowania
1.Ilość kresek podczas ładowania informuje o postępie ładowania
2.Zakończenie ładowania po osiągnięciu stanu naładowania ok. 80–85%.
-Na wyświetlaczu widocznych jest 5 kresek
3.Jeśli akumulator jest naładowany, prostownik przechodzi do trybu ładowania konserwacyjnego.
-Pojawienie się wszystkich kresek na wyświetlaczu
-Stan naładowania akumulatora wynosi 100%
-Akumulator jest cały czas gotowy do pracy
-Akumulator może być podłączony do prostownika
przez dowolnie długi czas
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wybuchu ze względu na powstawanie iskier
podczas rozłączania przewodów do ładowania. Przed odłączeniem przewodów do ładowania zakończyć ładowanie, naciskając przycisk „Start/Stop”.
parametrów
podczas procesu
ładowania
Po wielokrotnym naciśnięciu przycisku „Info” wyświetlana jest informacja o parametrach
w następującej kolejności:
Przerywanie
procesu ładowania
Przykł. bieżący prąd
ładowania
Przykł. bieżące napięcie
akumulatora
1.Przerwać proces ładowania, naciskając przycisk
„Start/Stop”.
-Wskaźnik aktualnego stanu naładowania
2.Za pomocą przycisku „Info” możliwe jest
wyświetlenie następujących parametrów:
-naładowane amperogodziny
-bieżące napięcie akumulatora
-wybrana charakterystyka
-bieżąca temperatura akumulatora (tylko w
Przykł. naładowane
amperogodziny
Przykł. bieżąca temp.
akumulatora (w przypadku opcji ładowania
sterowanego temperaturą)
przypadku opcji ładowania sterowanego
temperaturą)
Zakończenie
ładowania /
odłączenie
akumulatora
3.Kontynuować proces ładowania, ponownie
naciskając przycisk „Start/Stop”
1.Zakończyć ładowanie
2.Odłączyć przewód do ładowania (-) od akumulatora
3.Odłączyć przewód do ładowania (+) od akumulatora
4.
6
Menu informacyjne
Informacje ogólne
Aktywacja i
przegląd menu
informacyjnego
Menu informacyjne oferuje możliwość wyświetlenia aktualnych ustawień prostownika.
Ważne! Przed aktywacją menu informacyjnego odłączyć przewody do ładowania od
akumulatora.
1.Aktywacja: przytrzymać przez ok. 5 s przycisk „Info”
-Wyświetlanie danych znamionowych oraz wersji oprogramowania
sprzętowego przez 3 sekundy. Następnie prostownik przechodzi w tryb
czuwania.
2.Wyświetlanie punktów menu
Typ urządzenia i wersja oprogramowania sprzętowego
Kod aktualizacji (np. 1234)
do zamawiania opcji oprogramowania sprzętowego
Charakterystyka ładowania
Wskaźnik ustawionej charakterystyki
Pojemność akumulatora
Wskaźnik ustawionej pojemności akumulatora
Liczba ogniw
Wskaźnik ustawionej liczby ogniw ładowanego akumulatora
Ważne! Poniższe punkty menu są wyświetlane tylko wtedy, jeśli dany punkt menu jest
wstępnie skonfigurowany w menu Setup.
Opóźnienie rozpoczęcia ładowania
Wskaźnik ustawionego czasu opóźnienia dla rozpoczęcia
ładowania
Współczynnik ładowania
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem
współczynnikiem ładowania
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnej opcji
wymuszonego obiegu elektrolitu
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem
współczynnikiem ładowania
Punkt kalibracji sterowania współczynnikiem ładowania
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem
współczynnikiem ładowania Wskaźnik naładowanej pojemnoś-
ci w momencie rozpoczęcia doładowania
Główne napięcie ładowania
tylko w przypadku charakterystyk z regulowanym napięciem
ładowania
Opóźnienie ładowania wyrównawczego
tylko w przypadku charakterystyk z ładowaniem wyrównawczym
7
PL
Aktywacja i
przegląd menu
informacyjnego
(kontynuacja)
Menu Wymuszony obieg elektrolitu włączony
Menu Wymuszony obieg elektrolitu wyłączony
Menu ładowania sterowanego temperaturą włączone /
wyłączone
Wyświetlanie
zapisanych w
pamięci błędów
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów
możliwość wyświetlania maks. 50 zapisanych błędów
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów:
-data błędu
Wyświetlanie informacji o błędach:
-czas błędu
-numer błędu
Wyświetlanie procesów ładowania
można wyświetlić 35 ostatnich procesów ładowania
Wyświetlanie procesów ładowania:
-data procesu ładowania
Wyświetlanie informacji na temat procesu ładowania:
-czas rozpoczęcia
-napięcie akumulatora podczas rozpoczęcia
ładowania
-naładowana pojemność
-czas ładowania (h:mm)
3.Wyjście z menu informacyjnego
-naciskając przycisk „Info” otworzyć wybrany ostatnio punkt menu lub też nie
naciskać żadnego przycisku przez 5 s
-prostownik przechodzi w tryb czuwania
8
Opcje
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może być przyczyną poważnych
uszkodzeń. Opisane opcje mogą być uruchamiane wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny. Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać zasad określonych przez
producenta akumulatora i pojazdu.
Bezpieczeństwo
Opcja RS 232Za pośrednictwem zintegrowanego złącza szeregowego RS 232 prostownik umożliwia
transmisję danych ładowania, statystyk ładowania oraz statystyk błędów do komputera z
systemem operacyjnym Microsoft Windows. Dane są rejestrowane co 2 min przez okres
rzędu 12 godzin.
Ważne! Warunkiem możliwości pracy z przekazanymi danymi jest znajomość arkusza
kalkulacyjnego oraz programu terminala.
Transmisja danych:
1.Połączyć prostownik z komputerem za pośrednictwem kabla złącza szeregowego
RS232
2.Uruchomić program terminala i wprowadzić następujące ustawienia:
Bity na sekundę:9600
Bity danych:8
Protokół:Xon/Xoff
Parzystość:brak
Bity Stop:1
3.Podłączyć prostownik
Opcja wskaźnika
zdalnego
Ważne! W razie potrzeby zakończyć proces ładowania
4.Aktywować menu transmisji danych
+
5.Rozpocząć transmisję danych
6.Otworzyć dane za pomocą arkusza kalkulacyjnego (np. Microsoft Excel) i zanalizować
Obsługa prostownika za pomocą wskaźnika zdalnego odbywa się w sposób identyczny,
jak za pomocą panelu wielofunkcyjnego prostownika.
Zielona dioda
świeci się, gdy proces ładowania został zakończony prawidłowo
Żółta dioda
świeci się podczas procesu ładowania
Czerwona dioda
świeci się w przypadku wystąpienia błędu
5 s
PL
9
Opcja Aquamatic
/ koniec ładowania / błąd zbiorczy
Opcja Aquamatic obejmuje automatyczne
sterowaniem zaworem elektromagnetycznym funkcji automatycznego napełniania
akumulatora wodą.
Opcji zakończenia ładowania można
używać do sterowania lampką sygnalizacyjną. Po zakończeniu ładowania zestyk
zwierny zamyka się automatycznie.
Opcji błędu zbiorczego można używać do
sterowania lampką sygnalizacyjną. W
przypadku każdego rozpoznanego błędu
(ERROR) zestyk zwierny zamyka się
automatycznie.
(1) Prostownik
(2) Aquamatic / koniec ładowania / błąd
zbiorczy
(1)(2)
N
L
X 6/3
X 6/4
4 A
X 6/PE
Ilustr. 4 Schemat połączeń Aquamatic / koniec
ładowania / Błąd zbiorczy
Opcja zewnętrznej funkcji Stop
(styk pilotujący)
Opcja ładowania
sterowanego
temperaturą
Otwarcie styków X 7/2 oraz X 7/5 powoduje przerwanie procesu ładowania.
(1)
(1) Prostownik
X 7/2
X 7/2 (brązowy)
X 7/5 (niebieski)
X 7/5
Ilustr. 5 Schemat połączeń zewnętrznej funkcji Stop
Ma zastosowanie w przypadku akumulatorów ze związanym elektrolitem (żel, włóknina)
lub też w takich, które są stosowane warunkach ekstremalnych temperatur. Napięcieładowania jest dostosowywane w zależności od temperatury akumulatora, co zapewnia
szybsze i bardziej oszczędne ładowanie.
Ważne! Czujnik temperatury należy podłączyć zachowując prawidłową polaryzację i
połączyć z biegunem ujemnym akumulatora.
(1)
X 7/3
(2)
Opcja wymuszonego obiegu
elektrolitu
X 7/6
Ilustr. 6 Schemat połączeń czujnika temperatury
(1) Prostownik
(2) Czujnik temperatury
X 7/3 (brązowy)
X 7/6 (niebieski)
Za pomocą specjalnych rurek kapilarnych do akumulatora tłoczone jest powietrze.
Umożliwia to intensywne przemieszanie elektrolitu.
Płynąca z tego korzyść to mniejsze rozgrzewanie się akumulatora (dłuższa żywotność)
oraz mniejsza strata wody podczas procesu ładowania.
10
Opcja wymuszo-
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo skonfigurowany przewód do transmisji
danych może spowodować ciężkie obrażenia i szkody materialne. Rozdzielenie galwaniczne poszczególnych styków nie zostało zaprojektowane pod
kątem bezpiecznego rozdzielenia obwodów prądowych. Dlatego też niedozwolone jest równoczesne używanie sygnałów niskiego napięcia oraz napięcia
zasilania sieciowego.
nego obiegu
elektrolitu
(kontynuacja)
Sterowanie procesem
Sterowanie procesem wymuszonego obiegu elektrolitu odbywa się za pośrednictwem
zdefiniowanych programów.
Dodatkowa opcja wyświetlania błędu ERROR 14:
W przypadku funkcji wymuszonego obiegu elektrolitu, opcjonalnie oferowana jest funkcja rozpoznawania błędu (monitorowanie ciśnienia powietrza). Na panelu wielofunkcyjnym
prostownika w przypadku awarii wymuszonego obiegu elektrolitu wyświetlany jest
komunikat błędu „Error 14”.
Ważne! Pompa obiegowa do elektrolitu bez opcjonalnego wyświetlania błędu:
-połączyć ze sobą styki X7/1 oraz X7/4.
Pompa obiegowa do elektrolitu z opcjonalnym wyświetlaniem błędu:
-połączyć styk bezpotencjałowy (przekaźnik / zestyk zwierny) ze stykami X7/1 oraz
X7/4
Przełączanie parametrów ładowania: w przypadku awarii wymuszonego obiegu elektrolitu prostownik zapewnia samoczynnie wystarczające przemieszanie elektrolitu.
Gniazdo
przyłączeniowe
LocalNet
Opcja karty
przekaźnikowej
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1)(2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Ilustr. 7 Schemat połączeń wymuszonego obiegu
elektrolitu
Ilustr. 8 Schemat połączeń wyświetlania błędów
wymuszonego obiegu elektrolitu
(1) Prostownik
(2) Pompa
W przypadku opcji LocalNet dostępne jest standaryzowane 10-stykowe gniazdo
przyłączeniowe. Do gniazda przyłączeniowego LocalNet można podłączyć wskaźnik
zdalny lub też kartę przekaźnikową.
Karta przekaźnikowa służy do analizy
-podstawowych informacji o stanie eksploatacyjnym prostownika
-stanu naładowania podłączonego akumulatora
Przewody do transmisji można połączyć np. ze sterownikiem PLC lub też systemem
kontroli procesu.
Przyłącza przewodów do transmisji są zgodne z bezpotencjałowymi zestykami
przełącznymi o wspólnej podstawie. Możliwe jest przekazywanie następujących informacji:
-ładowanie akumulatora trwa / brak ładowania
-akumulator naładowany w 80%
-akumulator całkowicie naładowany
-prostownik działa bez zakłóceń / prostownik zwraca komunikat błędu (Error)
11
PL
Opcja karty
przekaźnikowej
(kontynuacja)
Podłączanie przewodów do zacisków na karcie przekaźnikowej
1.Odłączyć prostownik od sieci
2.Odłączyć akumulator
3.Zdemontować pokrywę obudowy
4.Do przyłączy karty przekaźnikowej (1) do (12) podłączyć zaciski przewodów do
transmisji
5.Na przedniej ściance urządzenia (po stronie przewodu sieciowego) przełożyć
przewód do transmisji przez zamontowany przepust (PG 11)
Ilustr. 9 Karta przekaźnikowa: podłączanie przewodów do transmisji do zacisków
6X8
Akumulator
naładowany w 80%
6X7
Ładowanie trwa
6X6
Opcjonalna karta przekaźnikowa jest już wstępnie okablowana fabrycznie do wtyczki
14-stykowej.
Przyporządkowanie przyłączy karty przekaźnikowej A6 SEL-REL-A / 14-stykowego
połączenia wtykowego AMP (X 9)/przewodu sterującego
12
Menu Setup
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód rzeczowych oraz negatywnych
wyników ładowania w przypadku błędnie ustawionych parametrów. Ustawiać
parametry zawsze odpowiednio do typu ładowanego akumulatora.
Informacje ogólne
Nawigacja w
menu Setup
W menu Setup można ustawić poniższe parametry:
-charakterystykę ładowania zgodnie z załączonym arkuszem parametrów charakterystyk
-pojemność akumulatora
-liczbę ogniw akumulatora przeznaczonego do ładowania
-ładowanie sterowane temperaturą
-wymuszony obieg elektrolitu
-parametry specyficzne dla charakterystyki
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo szkód materialnych. Podczas ustawiania
parametrów do prostownika nie może być podłączony akumulator.
1.
2.Aktywacja menu Setup:
Menu Setup / Poziom serwisowy 1
Przez 5 s na wyświetlaczu wyświetlane są dane znamionowe oraz wersja oprogramowania sprzętowego.
Następnie prostownik przechodzi w tryb czuwania.
+
naciskać przez ok. 20 s
Menu Setup /
Poziom serwisowy 1
Menu Setup / Poziom serwisowy 2
+
3.Nawigacja w menu Setup. Za pomocą przycisku:
zapisać ustawienie i przejść do następnego punktu menu
przejść do następnego ustawienia, np. w przypadku ustawienia czasu
(hh:mm:ss) przejść od godzin (hh) do minut (mm)
zwiększyć wartość
zmniejszyć wartość
+
naciskać przez ok. 20 s
Charakterystyka ładowania
do ustawiania żądanej charakterystyki ładowania zgodnie z
załączonymi parametrami charakterystyk ładowania
Główne napięcie ładowania
do ustawiania napięcia ładowania (tylko w przypadku charakterystyk
z regulowanym napięciem ładowania)
naciskać przez ok. 40 s
Opóźnienie ładowania wyrównawczego
do ustawiania czasu opóźnienia do chwili rozpoczęcia ładowania
wyrównawczego (tylko w przypadku charakterystyk z ładowaniem
wyrównawczym)
Współczynnik ładowania
do ustawiania współczynnika ładowania (tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
13
PL
Menu Setup /
Poziom serwisowy 1
(kontynuacja)
Współczynnik ładowania
Ustawić współczynnik ładowania (tylko w przypadku charakterystyk
ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnej opcji
wymuszonego obiegu elektrolitu
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnego wymuszonego
obiegu elektrolitu (tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem
współczynnikiem ładowania)
Naładowana pojemność podczas rozpoczęcia doładowania
(tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem
ładowania)
Pojemność akumulatora
Ustawić pojemność akumulatora przeznaczonego do ładowania
Liczba ogniw
Liczba ogniw akumulatora przeznaczonego do ładowania
Włączanie / wyłączanie opcji pompy obiegowej do elektrolitu
Data (tylko w przypadku opcji RS 232)
Ustawianie aktualnej daty
Menu Setup /
Poziom serwisowy 2
Godzina (tylko w przypadku opcji RS 232)
Ustawianie aktualnego czasu
Zapisywanie ustawień
Zapisać ustawienia lub anulować zapisywanie. Opuścić menu Setup
+
naciskać przez ok. 40 s
Rozpoczęcie ładowania
Ustawianie godziny, o której zostanie włączone ładowanie
Data
Ustawianie aktualnej daty
Godzina
Ustawianie aktualnego czasu
Opóźnienie czasu rozpoczęcia
Ustawić czas opóźnienia rozpoczęcia ładowania. Przedział czasu co
10 min
Program pompy do wymuszonego obiegu elektrolitu
Ustawić program pompy do wymuszonego obiegu elektrolitu (w celu
uzyskania bliższych informacji skontaktować się z serwisem).
Długość przewodu do ładowania
Ustawić długość przewodu do ładowania
Przekrój przewodu do ładowania
Ustawić przekrój przewodu do ładowania
Ważne! Ponowne naciśnięcie przycisku „Info” powoduje automatyczne
przełączenie urządzenia z poziomu serwisowego 1 na poziom serwisowy 2.
14
Lokalizacja i usuwanie usterek
Lokalizacja i
usuwanie usterek
Przyczyna:Zbyt małe lub zbyt duże napięcie sieciowe
Usuwanie:Sprawdzić napięcie sieciowe
Przyczyna:Zanik fazy
Usuwanie:Sprawdzić przewód doprowadzający
Przyczyna:Uszkodzony czujnik temperatury
Usuwanie:Sprawdzić czujnik temperatury i w razie potrzeby wymienić
Przyczyna:Pompa obiegowa do elektrolitu uszkodzona
Usuwanie:Sprawdzić pompę obiegową do elektrolitu i w razie konieczności
wymienić
Przyczyna:Zbyt niskie napięcie akumulatora
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna:Zbyt wysokie napięcie akumulatora
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna:Zbyt wysoka temperatura akumulatora
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna:Przekroczenie czasu ładowania w fazie I1
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna:Przekroczenie czasu ładowania w fazie U1
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna:Zbyt wysokie napięcie w akumulatorze (tylko podczas
doładowywania)
Usuwanie:Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna:Błąd na zakończenie fazy U1
Usuwanie:Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń
15
PL
Lokalizacja i
usuwanie usterek
(kontynuacja)
ERROR 401–420
Przyczyna:Uszkodzony prostownik
Usuwanie:Skontaktować się z serwisem
Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie sieciowe (+/- 10%)3 x 400 V AC, 50/60 Hz
Znamionowa moc maks.patrz tabliczka znamionowa urządzenia
Napięcie ładowaniapatrz tabliczka znamionowa urządzenia
Prąd ładowaniapatrz tabliczka znamionowa urządzenia
Czas włączenia100 %
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznejEN 61000-6-4 (klasa A)
EN 61000-6-2
Stopień ochrony *)IP 21
Temperatura robocza **)od -10°C do +50°C
od 14°F do 122°F
Temperatura składowaniaod -25°C do +80°C
od -13°F do 176°F
Przyłącze sieciowe (@PCC) ***)S
Znak atestupatrz tabliczka znamionowa urządzenia
Ciężar z przewodem sieciowym i przewodami do ładowania
Selectiva Plus D 7 kW18,5 kg (40,8 lb)
Selectiva Plus D 14 kW40 kg (88.20 lb.)
Wymiary szer. × wys. × głęb.
Selectiva Plus D 7 kW640 x 280 x 180 mm (25.20 x 11 x 7.10 in.)
Selectiva Plus D 14 kW625 x 475 x 290 mm (24.60 x 18.70 x 11.41)
Z
SC min
maks.
565kVA
283mOhm
*)
**) przy wyższych temperaturach może następować zmniejszenie mocy (derating)
***) dotyczy Selectiva D 8140/8120/8100
WSKAZÓWKA! Urządzenie przewidziane do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych, chronić przed deszczem i śniegiem.
16
Правила безопасности
OÏACHO!
ÎCTOPOÆHO!
ÂHÈMAHÈE!
Важно!
«OÏACHO!» – обозначает потенциально опасные ситуации. Такие
ситуации могут привести к смертельному исходу и тяжелым травмам.
«ÎCTOPOÆHO!» – обозначает потенциально нежелательные
ситуации. Такие ситуации могут привести к легким и незначительным
травмам и повреждению оборудования.
«ÂHÈMAHÈE!» – обозначает ситуации, когда возможна неправильная
работа и повреждение оборудования.
«Важно!» обозначает практические указания и другие особенно
полезные сведения.Это обозначение не указывает на опасную или
нежелательную ситуацию.
При наличии рядом с текстом одного из символов, перечисленных в
разделе «Меры предосторожности», с ним следует ознакомиться с
особым вниманием.
Общие вопросы
Данное устройство изготовлено с использованием современных
технологий и с учетом требований безопасности. Однако при
неправильном использовании устройства возможно возникновение
ситуаций,
-угрожающих здоровью и жизни работающего с устройством и
находящихся рядом людей;
-ведущих к повреждению устройства и окружающего оборудования;
-мешающих эффективному использованию устройства.
Все лица, участвующие в подготовке к работе, эксплуатации и
обслуживании устройства, должны
-иметь соответствующую квалификацию;
-обладать знаниями о зарядных устройствах и аккумуляторных
батареях;
-полностью прочесть и строго соблюдать рекомендации настоящего
руководства.
Это руководство должно храниться поблизости от используемого
зарядного устройства. Кроме инструкций данного руководства должны
соблюдаться также общие и местные правила техники безопасности и
защиты окружающей среды.
Все указания на устройстве, относящиеся к технике безопасности,
-должны легко читаться;
-не должны быть повреждены;
-не должны быть удалены;
-не должны быть закрыты, заклеены или закрашены.
RU
Расположение на устройстве указаний по технике безопасности
описано в разделе «Общие вопросы» руководства по эксплуатации.
Повреждения, которые могут повлиять на безопасность работы,
необходимо устранять до включения устройства.
Это необходимо для вашей безопасности!
I
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Использование
по назначению
Данное устройство предназначено для использования только по
назначению. Использование для целей, отличных от описанных в
руководстве или выходящих за указанные в нем границы, является
использованием не по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, а также за неправильные или
ошибочные результаты работы, возникающие в результате
использования не по назначению.
Кроме того, для использования по назначению необходимо:
-полное прочтение и соблюдение руководства по эксплуатации и
всех указаний по технике безопасности;
-проведение работ по проверке и обслуживанию устройства;
-соблюдение всех инструкций производителя аккумуляторной
батареи и автомобиля.
Надлежащее обращение с устройством — залог правильной работы.
При перемещении устройства запрещается тянуть его за кабель.
Условия
окружающей
среды
Подключение к
сети
Использование и хранение устройства с несоблюдением приведенных
выше требований является использованием не по назначению.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникающие в результате использования не по назначению.
Подробные сведения о допустимых условиях использования см. в
разделе «Технические данные» руководства по эксплуатации.
За счет большого энергопотребления мощные аппараты могут влиять
на качество напряжения в сети.
На некоторое оборудование это может влиять следующим образом.
-Ограничения на подключение.
-Требования в отношении максимально допустимого сетевого
импеданса.
-Требования в отношении минимально необходимой мощности
короткого замыкания.
*)
На интерфейсе сети общего пользования.
*)
*)
См. «Технические характеристики»
В этом случае владелец или пользователь аппарата должен выяснить
(например, обратившись на энергоснабжающее предприятие), можно ли
подключать аппарат к сети.
Опасность
поражения
током сети
электропитания
и зарядным
током
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Работа с зарядным устройством может быть потенциально опасна,
например:
-имеется опасность поражения током сети электропитания и
зарядным током;
-потенциально опасное воздействие электромагнитных полей,
которые для лиц с кардиостимулятором представляют угрозу
жизни.
Поражение электрическим током может привести к смертельному
исходу и в любом случае представляет опасность для здоровья. Во
избежание поражения током при работе
-не прикасайтесь к деталям устройства (как внутренним, так и
наружным), находящимся под напряжением;
-ни в коем случае не прикасайтесь к клеммам аккумуляторной
батареи;
-не замыкайте зарядные клеммы и зарядный кабель.
Все кабелии провода должны быть прочными, неповрежденными,
изолированными и иметь достаточную длину. Разболтанные
соединения, сгоревшие, поврежденные и слишком короткие кабели и
провода следует немедленно заменить, обратившись к поставщику
оборудования.
II
Опасность
кислот, газов и
испарений
Аккумуляторные батареи содержат опасные для глаз и кожного
покрова кислоты. Кроме того, при заряде аккумуляторной батареи
выделяются газы и испарения, которые могут нанести вред здоровью и
при определенных условиях взрывоопасны.
-Во избежание скопления взрывоопасных газов зарядное
устройство должно использоваться только в хорошо
проветриваемых помещениях. Аккумуляторные помещения не могут
считаться взрывобезопасными, если путем естественной или
искусственной вентиляции в них не обеспечивается концентрация
водорода на уровне, не превышающем 4%.
-При зарядке минимальное расстояние от корпуса батареи до
зарядного устройства должно составлять не менее 0,5 м. Не
размещайте рядом с аккумуляторной батареей источники огня и
легковоспламеняющиеся предметы.
-Ни в коем случае не отключайте от аккумуляторной батареи
разъемы (например, зарядные клеммы) в процессе заряда.
-Ни в коем случае не вдыхайте выделяющиеся газы и испарения.
-Обеспечьте вентиляцию помещения.
-Во избежание короткого замыкания не кладите на аккумуляторную
батарею инструменты и токопроводящие предметы.
-Кислота из аккумуляторной батареи ни в коем случае не должна
попадать в глаза, на кожу и на одежду. Используйте защитные очки
и специальную одежду. Капли кислоты немедленно смойте
большим количеством чистой воды; в сложных случаях обратитесь к
врачу.
Общие указания
по обращению с
аккумуляторными
батареями
Безопасность
работающего и
окружающих
людей
-Оберегайте батареи от загрязнения и механического повреждения.
-Заряженные батареи должны храниться в прохладном помещении.
При температуре +2°C (35,6°F) уровень саморазряда батареи самый
низкий.
-Еженедельно проверяйте наполненность батареи кислотой
(электролитом) до максимальной отметки.
-В приведенных ниже случаях следует прекратить использование
устройства (не включать или немедленно выключить, если оно уже
включено) и обратиться в уполномоченную мастерскую для
проверки батареи:
-неравномерный уровень кислоты или повышенное потребление
воды отдельными элементами (возможно, по причине
повреждения)
-недопустимое нагревание батареи выше 55°C (131°F)
Люди, прежде всего дети, не должны приближаться к устройству во
время его работы. Если, тем не менее, вблизи устройства находятся
люди,
-им необходимо сообщить обо всех опасностях (вредные кислоты и
испарения, опасность поражения током сети питания и зарядным
током и др.);
-должны быть приготовлены средства защиты.
Перед тем, как покинуть рабочее место, убедитесь, что в ваше
отсутствие не может быть причинен ущерб людям или оборудованию.
RU
Меры
предосторожности
при нормальном
использовании
-Устройства с заземлением следует подключать к сети и розеткам,
снабженным контактом заземления. Включение такого устройства в
сеть или розетку без заземления является серьезным нарушением
правил техники безопасности. Производитель не несет
ответственности за повреждения, возникающие в результате таких
нарушений.
-Используйте устройство только в соответствии с классом защиты,
указанным в паспортных данных.
III
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Меры
предосторожности
при нормальном
использовании
(продолжение)
-Ни в коем случае не включайте устройство, имеющее признаки
повреждения.
-Убедитесь, что воздух свободно проходит в вентиляционные
отверстия в корпусе устройства.
-Обеспечьте с помощью специалиста-электрика регулярную
проверку заземления сети и устройства.
-Неисправные предохранительные детали и не вполне надежные
запасные части следует заменить или отремонтировать перед
включением устройства. Обратитесь для этого к авторизованному
специалисту.
-Никогда не отключайте предохранительные схемы устройства.
-После установки должен обеспечиваться свободный доступ к
сетевой вилке.
Классификация
аппаратов по
электромагнитной
совместимости
Защита от
электромагнитных
воздействий
Аппараты с классом эмиссии А:
-предназначены для использования только в индустриальных
районах;
-в других местах могут создавать помехи в проводных и
беспроводных сетях.
Аппараты с классом эмиссии В:
-отвечают требованиям по части эмиссии в жилых и
индустриальных районах. Это также касается жилых районов,
где энергоснабжение осуществляется через низковольтную
сеть общего пользования.
Классификация электромагнитной совместимости аппарата
указана на информационной табличке или в технических
характеристиках.
В некоторых случаях, несмотря на соблюдение нормативных
предельных значений эмиссии, возможно возникновение
нежелательных явлений в предусмотренной сфере применения
(например, если в месте установки аппарата имеются чувствительные
устройства либо место установки находится поблизости от теле- или
радиоприемников).
Владелец аппарата обязан принять надлежащие меры для устранения
помех.
Защита данных
Обслуживание и
ремонт
За сохранность данных, отличных от заводских настроек, несет
ответственность пользователь устройства. Производитель не несет
ответственности за потерю персональных настроек.
В нормальных условиях устройству требуется минимальное
обслуживание и уход. Чтобы сохранить его работоспособность на
долгие годы, следует соблюдать несколько правил.
-Перед каждым включением проверяйте, не повреждена ли вилка
электропитания, сетевой кабель, зарядные провода и клеммы.
-При наличии загрязнения необходимо очистить поверхность
устройства влажной тканью и чистящими средствами без
растворителей.
Работы по ремонту и замене должны проводиться исключительно
авторизованным специалистом. Используйте только оригинальные
запасные и расходные части (в том числе стандартные). Для запасных
частей сторонних производителей не гарантируется надежность и
безопасность их конструкции и изготовления.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства без
согласия производителя.
Утилизацию устройства необходимо выполнять в соответствии с
государственными и местными правилами.
ud_fr_ls_sv_01063 012014
IV
Гарантийные
обязательства
Гарантийный срок для данного устройства составляет 2 года с даты
приобретения. Гарантия производителя не распространяется на
повреждения, вызванные одной или нескольким следующими
причинами:
-использование устройства не по назначению;
-ненадлежащая подключение и использование устройства;
-использование устройства с неисправными предохранительными
деталями;
-несоблюдение указаний руководства по эксплуатации;
-самостоятельное внесение изменений в конструкцию устройства;
-несчастные случаи вследствие воздействия чужеродных тел и
непреодолимой силы.
Проверка на
безопасность
Утилизация
Устройство должно подвергаться проверке с точки зрения техники
безопасности с периодичностью не реже, чем раз в 12 месяцев.
С такой же периодичностью в 12 месяцев рекомендуется производить
калибровку источника тока.
Проверка на безопасность должна производиться квалифицированным
электриком в следующих случаях:
-при каких-либо отклонениях параметров;
-после каких-либо конструктивных изменений;
-после ремонта и технического обслуживания;
-не реже, чем раз в двенадцать месяцев.
Проверка на безопасность должна производиться в соответствии с
местными и международными стандартами и инструкциями.
Сведения о проведении проверок и калибровок можно получить в
центре технического обслуживания. Для этого следует запросить
соответствующую документацию.
Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовым мусором!
Согласно директиве Европейского Союза 2002/96/EG о старом
электронном и электрическом оборудовании, а также принятым на ее
основе национальным законодательным нормам, электрические
устройства с истекшим сроком службы должны отдельно собираться и
направляться для экологически безвредной повторной переработки.
Сдавайте такие устройства в соответствующие торговые предприятия
или в пункты приема местной специализированной системы сбора и
утилизации отходов.
Несоблюдение этого требования может иметь негативные последствия
для окружающей среды и здоровья людей!
RU
Заявление о
соответствии
Устройства с маркировкой CE соответствуют основным требованиям к
низковольтным устройствам по электромагнитному излучению.
Устройства, отмеченные этим знаком TЬV, отвечают требованиям
соответствующих стандартов Канады и США.
Устройства, отмеченные этим знаком TЬV, отвечают требованиям
соответствующих стандартов Японии.
V
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Заявление о
соответствии
(продолжение)
Устройства, отмеченные знаком TUV и имеющие соответствующие
отметки на информационной табличке, отвечают соответствующих
требованиям для Австралии.
Авторские
права
Авторские права на данное руководство принадлежат производителю
устройства.
Текст и иллюстрации соответствуют техническим данным на дату
издания. В них могут быть внесены изменения. Содержание
руководства по эксплуатации не может быть основанием для
претензий со стороны покупателя. Предложения и сообщения об
ошибках в руководстве принимаются с благодарностью.
ud_fr_ls_sv_01063 012014
VI
Оглавление
Общие сведения ................................................................................................................................... 2
Общие сведения ............................................................................................................................... 2
Диагностика и устранение неисправностей ....................................................................................... 15
Диагностика и устранение неисправностей ..................................................................................15
Технические характеристики .............................................................................................................. 16
Технические характеристики ..........................................................................................................16
Представительства компании Fronius
RU
1
Общие сведения
ОСТОРОЖНО! Неправильно настроенные параметры могут привести к
повреждениям окружающих предметов и к плохим результатам зарядки.
Всегда настраивать параметры в соответствии с типом заряжаемой
аккумуляторной батареи.
ВНИМАНИЕ! Возможно травмирование людей и повреждение
окружающих предметов открытыми вращающимися деталями
автомобиля. При работе под капотом следить за тем, чтобы руки, волосы,
одежда и зарядные провода не соприкасались с вращающимися
деталями, например с клиновым ремнем, лопастями вентилятора и др.
Общие
сведения
В целях безопасности работы устройство оснащено следующими защитными
устройствами:
-Защита от короткого замыкания в зарядных проводах
-Защита от тепловой перегрузки зарядного устройства.
-Защита от выпадения фазы и чрезмерного снижения напряжения
-Предотвращение образования искр благодаря отсутствию напряжения в
момент подключения зарядных проводов.
Используемые
символы
-Отключить устройство от сети
-Включить устройство в сеть
Используемые на устройстве обозначения
Предупреждения
на устройстве
Соблюдать инструкции в руководстве по эксплуатации
Подключить аккумуляторную батарею с соблюдением полярности:
(+) красный (-) черный
Во время зарядки в аккумуляторной батарее образуется гремучий газ.
Опасность взрыва!
При эксплуатации происходит нагрев батареи.
Перед отключением зарядных проводов зарядного устройства
прекратить процесс зарядки.
Вскрытие аккумуляторной батареи должен производить специалистэлектрик.
При зарядке не допускать возникновения огня или искр.
При зарядке батареи необходимо обеспечить хорошую вентиляцию.
Едкая кислота аккумуляторной батареи.
Для применения в помещениях.
Не выставлять под дождь.
2
Элементы управления и разъемы
Элементы
управления и
разъемы
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Рис. 1. Панель управления и разъемы на передней стороне
(12)
(2)
(11)
(12)
(3)
(10)
(11)
(10)(3)
Ðèñ. 2.Задняя панель устройства,
вариант 1
Ðèñ. 3.Задняя панель устройства,
(2)
вариант 2
(1) Сетевой кабель с вилкой
(2) (-) зарядный провод
(3) (+) зарядный провод
(4) Многофункциональная панель с интегрированным дисплеем и пленочно-
контактной клавиатурой
(5) Дополнительный последовательный интерфейс RS 232
(6) Зарядка с отслеживанием температуры
(7) Внешний циркуляционный насос для перекачки электролита – штекер X6/X7
(8) Aquamatic / завершение зарядки / Комплексная ошибка
(9) Внешняя остановка
(10) Стандартизированный разъем LocalNet для дистанционной индикации
(11) Внутренняя циркуляция электролита Выход для подачи сжатого воздуха
(12) Внутренняя циркуляция электролита Забор воздуха при помощи воздушного
Установка зарядного устройства на
стене с помощью специального
крепления (приобретается отдельно):
1.При помощи 2 болтов с
шестигранными головками M 6 x
80 мм установите крепление на
стену с заранее высверленными
отверстиями и подходящими
дюбелями.
УКАЗАНИЕ! В случае
установки на стене учитывать
вес устройства. Использовать
для этого только подходящую
стену.
2.Надеть зарядное устройство на
крепление и закрепить при помощи
болтов Torx, входящих в комплект
поставки.
Установка зарядного устройства на
стене с помощью монтажных пластин
(приобретаются отдельно):
1.При помощи 2 болтов с
шестигранными головками M 6 x
80 мм закрепить монтажную
пластину на стене с заранее
высверленными отверстиями и
подходящими дюбелями.
Небольшой
зазор
УКАЗАНИЕ! В случае
установки на стене учитывать
вес устройства. Использовать
для этого только подходящую
557 ìì
(21,93
in.)
2.Надеть зарядное устройство на
стену.
монтажную пластину и закрепить
при помощи болтов Torx, входящих
в комплект поставки.
Важно! Оставить небольшой зазор для проветривания. Обеспечить достаточный
приток воздуха. Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, слева и справа от
канала охлаждения выдержать расстояние не менее 100 мм.
4
Зарядка аккумуляторной батареи
ОСТОРОЖНО! Возможно возникновение материального ущерба при
зарядке неисправных аккумуляторных батарей. Перед зарядкой
убедиться, что аккумуляторная батарея полностью исправна.
Начало зарядки
1.
2.На дисплее в течение 5 секунд отображаются номинальные параметры и
версия микропрограммного обеспечения. Затем зарядное устройство
переходит в режим ожидания.
3.Подключить зарядный провод со знаком (+) к положительному полюсу
аккумуляторной батареи или вставить зарядный штекер.
4.Подключить зарядный провод со знаком (-) к отрицательному полюсу
аккумуляторной батареиили вставить зарядный штекер.
5.Зарядное устройство распознает подключенную аккумуляторную батарею и
начинает ее зарядку по истечении установленного времени задержки.
Процесс
зарядки
6.Зарядное устройство автоматически начинает процесс зарядки.
1.Количество делений индикатора во время зарядки соответствует уровню
заряда аккумуляторной батареи.
2.Финальная зарядка – по достижении степени заряда в 80-85%.
-На дисплее отображаются 5 делений
индикатора.
3.Когда аккумуляторная батарея полностью заряжена, начинается
компенсационная зарядка.
-На дисплее отображаются все деления
индикатора.
-Степень заряд аккумуляторной батареи
составляет 100%.
-Аккумуляторная батарея постоянно готова к
работе.
-Аккумуляторная батарея может оставаться
подключенной к зарядному устройству сколь
угодно долго.
Индикация установленного количества элементов
заряжаемой аккумуляторной батареи
Важно! Следующие пункты меню отображаются только в том случае, если
предварительно выполнена конфигурация соответствующих пунктов меню
настройки.
Задержка начала зарядки
Индикация установленного времени задержки перед
началом зарядки
Коэффициент зарядки
только для графических характеристик с возможностью
регулировки коэффициента зарядки
Коэффициент зарядки при активации опции
циркуляции электролита
только для графических характеристик с возможностью
регулировки коэффициента зарядки
Точка калибровки для регулировки коэффициента
зарядки
только для графических характеристик с возможностью
регулировки коэффициента зарядки Индикация уровня
заряда при запуске дозарядки
RU
Основное зарядное напряжение
только для графических характеристик с возможностью
настройки зарядного напряжения
Задержка перед началом уравнительной зарядки
только для графических характеристик с уравнительной
зарядкой
7
Вход в меню
«Info» и его
обзор
(продолжение)
Меню «Циркуляция электролита» активировано
Меню «Циркуляция электролита» деактивировано
Меню зарядки с отслеживанием температуры
активировано/деактивировано
Вызов
сохраненных
ошибок
Вызов сохраненных ошибок
Можно вызвать до 50 сохраненных ошибок
Вызов сохраненных ошибок:
-Дата возникновения ошибки
Вызов информации об ошибках:
-Время возникновения ошибки
-Номер ошибки
Вызов процессов зарядки
Можно вызвать до 35 последних процессов зарядки
Вызов процессов зарядки:
-Дата процесса зарядки
Вызов информации о процессе зарядки:
-Время начала
-Напряжение батареи в начале зарядки
-уровень заряда
-Продолжительность зарядки (ч:мм)
3.Выход из меню «Info»
-нажать кнопку «Info» для вызова последнего отображенного пункта меню
или в течение 5 секунд не нажимать никаких кнопок
-зарядное устройство переходит в режим ожидания
8
Опции
ВНИМАНИЕ! Неправильная эксплуатация устройства может привести к
значительному материальному ущербу. Запуск описанных опций может
производиться только квалифицированными специалистами. Кроме
того, обязательно соблюдение правил техники безопасности,
приведенных в этом руководстве по эксплуатации, а также
предоставленных производителями аккумуляторной батареи и
автомобиля.
Техника
безопасности
Опция RS 232Интегрированный последовательный интерфейс RS 232 зарядного устройства
обеспечивает возможность передачи информации о зарядке, статистики зарядки,
а также статистических данных об ошибках на ПК, оснащенном операционной
системой Microsoft Windows. Записи вносятся через каждые 2 минуты в течение
12 часов.
Важно! Обязательным условием для работы с переданными данными является
знание программы для табличных вычислений, а также терминальной программы.
Передача данных:
1.Подключить зарядное устройство к ПК при помощи кабеля RS232
2.Запустить терминальную программу и установить следующие параметры:
Бит в секунду:9600
Биты данных:8
Протокол:Xon/Xoff
Четность:нет
Стоповые биты:1
3.Вставить штекер зарядного устройства
Важно! В случае необходимости завершить процесс зарядки.
4.Вход в меню передачи данных
+
5.Начать передачу данных
6.Для открытия и анализа данных воспользоваться программной табличных
вычислений (например, Microsoft Excel)
Дистанционная
индикация
Управление зарядным устройством посредством дистанционной индикации
происходит идентично процедуре управления при помощи многофункциональной
панели зарядного устройства.
Зеленый светодиод
загорается, если процесс зарядки завершен корректно
Желтый светодиод
горит в процессе зарядки
Красный светодиод
загорается в случае возникновения ошибки
5 секунд
9
RU
Aquamatic/
завершение
зарядки/
Комплексная
ошибка
Опция Aquamatic предназначена для
автоматизированного управления
электромагнитным клапаном для
автоматического заполнения
аккумуляторной батареи водой.
(1)(2)
N
X 6/3
Внешняя
остановка
(вспомогательный
контакт)
Опция «Завершение зарядки» может
использоваться для управления
сигнальной лампой. По завершении
процесса зарядки происходит
автоматическое срабатывание
замыкающего контакта.
Опция «Комплексная ошибка» может
использоваться для управления
сигнальной лампой. При распознавании
каждой ошибки (ERROR) происходит
автоматическое срабатывание
замыкающего контакта.
Процесс зарядки прерывается
посредством размыкания соединений X
7/2 и X 7/5.
(1) Зарядное устройство
X 7/2 (коричневый)
X 7/5 (синий)
(1) Зарядное устройство
(2) Aquamatic / Завершение зарядки /
Комплексная ошибка
(1)
X 7/2
X 7/5
Зарядка с
отслеживанием
температуры
Рис. 5 Схема подключения опции внешней
остановки
Используется для аккумуляторных батарей с фиксированными электролитами
(Gel, Vlies) или для аккумуляторных батарей, используемых в условиях
экстремальных температур. Зарядное напряжение регулируется в зависимости от
рабочей температуры, что обеспечивает возможность более быстрой и щадящей
зарядки.
Важно! Подключите датчик температуры с соблюдением полярности,
отрицательным полюсом к аккумуляторной батарее.
(1)
X 7/3
(2)
X 7/6
Рис. 6. Схема подключения датчика температуры
(1) Зарядное устройство
(2) датчик температуры
X 7/3 (коричневый)
X 7/6 (синий)
Циркуляция
электролита
Через специально предусмотренные для этого капиллярные трубки в
аккумуляторную батарею вдувается воздух.
Таким образом достигается интенсивное смешивание электролитов.
Благодаря этому значительно снижается степень нагревания аккумуляторной
батареи (продление срока службы) и потеря воды в процессе зарядки.
10
Циркуляция
ВНИМАНИЕ! Неправильная конфигурация линии передачи данных
может привести к травмированию персонала или возникновению
материального ущерба. Гальваническая развязка между отдельными
контактами не предназначена для безопасного расцепления контуров
тока. Поэтому одновременное использование сигналов пониженного
или сетевого напряжения является недопустимым.
электролита
(продолжение)
Управление процессом
Для управления процессом циркуляции электролита используется
предварительно настроенная программа.
Дополнительная опция вывода ошибки ERROR 14:
дополнительная функция распознавания ошибок для использования в процессе
циркуляции электролита (контроль давления воздуха). В случае возникновения
сбоя в процессе циркуляции электролита многофункциональная панель зарядного
устройства отображает сообщение об ошибке «Error 14».
Важно! Циркуляционный насос для перекачки электролита без дополнительной
функции вывода ошибки:
-Контакты X7/1 и X7/4 соединены между собой.
Циркуляционный насос для перекачки электролита с дополнительной функцией
вывода ошибки:
-сухой контакт (реле/замыкающий контакт) соединяется с контактами X 7/1 и X 7/4
Переключение параметров зарядки: в случае возникновения сбоя в процессе
циркуляции электролита достижение достаточной степени смешивания
электролитов обеспечивается только зарядным устройством.
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1)(2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Рис. 7 Схема подключения опции циркуляции
электролита
Рис. 8. Схема подключения опции вывода ошибки
в процессе циркуляции электролита
(1) Зарядное устройство
(2) Насос
Разъем LocalNetОпция LocalNet предполагает использование стандартизированного 10-полюсного
разъема. К разъему LocalNet может быть подключена дистанционная индикация
или схема реле.
Схема реле
Схема реле используется для обработки
-основной информации о рабочем состоянии зарядного устройства
-данных о степени заряда подключенной аккумуляторной батареи
Провода для передачи данных для обработки могут быть подключены, к примеру, к
ПЛК или системе управления процессами.
RU
В качестве разъемов для проводов передачи данных для обработки используются
сухие переключающие контакты с общим основанием. Возможно передавать
следующую информацию:
-Зарядка аккумуляторной батареи осуществляется/не осуществляется
-Аккумуляторная батарея заряжена на 80 %
-Аккумуляторная батарея полностью заряжена
-Зарядное устройство работает без сбоев/зарядное устройство выводит
сообщение об ошибке (Error)
11
Схема реле
(продолжение)
Подключение проводов к схеме реле
1.Отключить зарядное устройство от сети
2.Отсоединить аккумуляторную батарею
3.Снять крышку корпуса
4.Подключить провода передачи данных для обработки к разъемам от (1) до
(12) схемы реле.
5.На передней панели корпуса (сторона сетевого кабеля) провести провод
передачи данных через предварительно установленный кабельный канал (PG
11)
6.Установить крышку корпуса
Разъем схемы
реле
Сообщение об
ошибке
6X9
макс: 250 В перем./пост. тока, 2 A/кабель
Рис. 9 Схема реле: подключение проводов передачи данных
Расположение выводов схемы реле A6 SEL-REL-A/14-полюсное штепсельное
соединение AMP (X9)/кабель управления
Аккумуляторная
батарея заряжена
íà 100%
6X8
Аккумуляторная
батарея заряжена
íà 80%
6X7
Зарядка
осуществляется
6X6
12
Меню настройки
ОСТОРОЖНО! Неправильно настроенные параметры могут привести к
повреждениям окружающих предметов и к плохим результатам зарядки.
Всегда настраивать параметры в соответствии с типом заряжаемой
аккумуляторной батареи.
Общие
сведения
Навигация по
меню настройки
Меню настройки предназначено для установки следующих параметров:
-Графическая характеристика заряда согласно приложенному листу
параметров графических характеристик
-Емкость аккумуляторной батареи
-Количество элементов заряжаемой аккумуляторной батареи
УКАЗАНИЕ! Опасность нанесения материального ущерба. При настройке
параметров не подключать аккумуляторную батарею к зарядному
устройству.
1.
2.Вход в меню настройки:
Меню настройки/Уровень обслуживания 1
Меню настройки/Уровень обслуживания 2
3.Навигация по меню настройки Воспользоваться следующими кнопками для:
сохранения настроек и перехода к следующему пункту меню
На дисплее в течение 5 секунд отображаются
номинальные параметры и версия
микропрограммного обеспечения. Затем зарядное
устройство переходит в режим ожидания.
+
+
удерживать в течение приблизительно 20
секунд
удерживать в течение приблизительно 40
секунд
перехода к следующей настройке, например, для изменения формата
отображения времени (чч:мм:сс) с часов (чч) на минуты (мм).
повышения значения
снижения значения
Меню
настройки/
Уровень
обслуживания 1
+
удерживать в течение приблизительно 20 секунд
Зарядная характеристика
для настройки желаемой графической кривой согласно
заданным параметрам зарядных характеристик
Основное зарядное напряжение
для настройки зарядного напряжения (только для графических
характеристик с возможностью настройки зарядного
напряжения)
Задержка перед началом уравнительной зарядки
для настройки времени задержки перед началом уравнительной
зарядки (только для графических характеристик с
уравнительной зарядкой)
Коэффициент зарядки
для настройки коэффициента зарядки (только для графических
характеристик с возможностью регулировки коэффициента
зарядки)
13
RU
Меню
настройки/
Уровень
обслуживания 1
(продолжение)
Коэффициент зарядки
Настройка коэффициента зарядки (только для графических
характеристик с возможностью регулировки коэффициента
зарядки)
Коэффициент зарядки при активации опции циркуляции
электролита
Настройка коэффициента зарядки при активации опции
циркуляции электролита (только для графических характеристик с
возможностью регулировки коэффициента зарядки)
Уровень заряда на момент запуска процесса дозарядки
(только для графических характеристик с возможностью
регулировки коэффициента зарядки)
Причина:датчик температуры неисправен
Устранение:проверить датчик температуры и в случае необходимости
заменить его
Причина:циркуляционный насос для перекачки электролита неисправен
Устранение:проверить состояние циркуляционного насоса для перекачки
электролита и в случае необходимости заменить его
Причина:недостаточное напряжение аккумуляторной батареи
Устранение:проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина:повышенное напряжение аккумуляторной батареи
Устранение:проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина:перегрев аккумуляторной батареи
Устранение:проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
Причина:превышение времени зарядки в фазе I1
Устранение:проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
Причина:превышение времени зарядки в фазе U1
Устранение:проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
RU
Причина:перенапряжение на аккумуляторной батарее (только в режиме
дозарядки)
Устранение:проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина:ошибка в конце фазы U1
Устранение:проверить состояние аккумуляторной батареи
15
Диагностика и
устранение
неисправностей
(продолжение)
ERROR 401 -420
Причина:зарядное устройство неисправно
Устранение:обратиться в сервисную службу
Технические характеристики
Технические
характеристики
Напряжение сети (+/-10%)3 x 400 Â ïîñò. òîêà, 50/60 Ãö
Макс. номинальная мощность см. заводскую табличку на устройстве
зарядное напряжениесм. заводскую табличку на устройстве
ток зарядкисм. заводскую табличку на устройстве
Продолжительность включения100 %
Класс ЭМСEN 61000-6-4 (Класс B)
EN 61000-6-2
Степень защиты *)IP 21
Рабочая температура **)îò -10°C äî + 50°C
îò 14°F äî 122°F
Температура храненияîò -25°C äî +80°C
îò -13°F äî 176°F
Подключение к сети (@PCC) ***)S
Знак соответствия стандартамсм. заводскую табличку на устройстве
Вес, включая сетевые и зарядные провода
Selectiva Plus D 7 кВт18,5 êã (40,8 lb)
Selectiva Plus D 14 êÂò40 êã (88,20 lb.)
Размеры ш x в x г
Selectiva Plus D 7 кВт640 x 280 x 180 ìì (25.20 x 11 x 7.10 in.)
Selectiva Plus D 14 êÂò625 x 475 x 290 ìì (24.60 x 18.70 x 11.41)
Z
SC min
max
565êÂÀ
283ìÎì
*)
*)при эксплуатации в условиях повышенной температуры может происходить
снижение мощности (ухудшение характеристик)
***) действительно для Selectiva D 8140/8120/8100
УКАЗАНИЕ! Для использования только в помещениях. Устройство не
должно подвергаться воздействию дождя и снега.
16
Biztonsági elõírások
HU
FIGYELMEZTETÉS!
VIGYÁZAT!
FIGYELEM!
Fontos!
Általános útmutatás
A „FIGYELMEZTETÉS!” szimbólum egy veszélyessé is válható helyzetet
jelöl. Ha nem kerüli el, következménye halál vagy súlyos sérülés lehet.
A „VIGYÁZAT!” szimbólum egy károssá válható helyzetet jelöl. Ha nem
kerüli el, következménye könnyû vagy csekély személyi sérülés és anyagi
kár lehet.
A „FIGYELEM!” szimbólum olyan veszélyt jelöl, amely a munka eredményét hátrányosan befolyásolja és a felszerelésben károkat okozhat.
A „Fontos!” szimbólum alkalmazási megoldásokat és egyéb különösen
hasznos információkat jelöl. Nem jelez káros vagy veszélyes helyzetet.
Ha bárhol a szövegben egy a „Biztonsági elõírások” címû fejezetben bemutatott szimbólumot lát, fordítson rá fokozott figyelmet.
A készüléket a technika mai állása és elismert biztonságtechnikai szabályok
szerint készítettük. Ennek ellenére hibás kezelés vagy visszaélés esetén
veszély fenyegeti
-a kezelõ vagy harmadik személy testi épségét és életét,
-az üzemeltetõ készülékét és egyéb anyagi értékeit,
-a készülékkel végzett eredményes munkát.
A készülék üzembe helyezésével, kezelésével, karbantartásával és állagmegóvásával foglalkozó összes személynek
-megfelelõen képzettnek kell lennie,
-járatosnak kell lennie a töltõkészülékekkel és akkumulátorokkal való
bánásban,
-teljesen ismernie és pontosan követnie kell a kezelési útmutatót.
A kezelési útmutatót állandóan a készülék felhasználási helyén kell õrizni. A
kezelési útmutató elõírásain túl be kell tartani a balesetek megelõzésére és
a környezet védelmére szolgáló általános és helyi szabályokat is.
A készüléken található összes biztonsági és figyelmeztetõ feliratot
-olvasható állapotban kell tartani,
-nem szabad tönkretenni,
-eltávolítani,
-letakarni, átragasztani vagy átfesteni.
A készüléken lévõ biztonsági és veszélyjelzõ utasítások helyét a készülék
kezelési útmutatójának „Általános útmutatások” címu fejezete adja meg.
A biztonságot veszélyeztetõ hibákat a készülék bekapcsolása elõtt meg kell
szüntetni.
Az Ön biztonságáról van szó!
I
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Rendeltetésszerû
használat
A készüléket kizárólag rendeltetésszerûen szabad használni. Másfajta vagy
attól eltérõ felhasználás nem rendeltetésszerûnek minõsül. Az ebbõl eredõ
károkért, továbbá a hiányos, illetve hibás mûködésért a gyártó nem felel.
A rendeltetésszerû használat része
-a kezelési útmutató és az összes biztonsági és veszélyre figyelmeztetõ
útmutatások teljes ismerete és betartása,
-az elõírt felügyeleti és karbantartási munkálatok elvégzése,
-az akkumulátor és jármûgyártók összes útmutatásának betartása.
A készülék kifogástalan muködése a szakszeru használattól függ. bung ab.
Sosem szabad a készüléket a kábelnél fogva húzni.
Környezeti
feltételek
Hálózati csatlakoztatás
A készüléknek a megadott tartományon kívül történõ üzemeltetése vagy
tárolása nem rendeltetésszerûnek minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó
nem felel.
A megengedett környezeti feltételekrõl szóló információt a kezelési útmutató
mûszaki adatai között találja meg.
A nagy teljesítményû készülékek áramfelvételük miatt befolyásolhatják a
hálózati energia minõségét.
Ez néhány készüléktípust a következõ formában érinthet:
-Csatlakoztatási korlátozások
-a maximális megengedett hálózati impedanciára vonatkozó követelmé-
*)
nyek
-a minimális szükséges rövidzárlati teljesítményre vonatkozó követelmé-
*)
nyek
*)
a nyilvános hálózat határán
lásd a mûszaki adatokat
Ebben az esetben a készülék üzemeltetõje vagy felhasználója – adott
esetben az energiaszolgáltató vállalattal egyeztetve – köteles meggyõzõdni
arról, hogy a készüléket szabad-e csatlakoztatni.
A hálózati és a
töltõáram okozta
veszélyek
ud_fr_ls_sv_01067 012014
A töltõkészülékekkel végzett munka során Ön számos veszélynek teszi ki
magát, mint pl.:
-a hálózati és a töltõáram okozta áramütés veszélye,
-káros elektromágneses terek, amelyek a szívritmus-szabályozóval
ellátott személyek számára életveszélyt jelenthetnek.
Az áramütés halálos lehet. Alapjában véve minden áramütés életveszélyes.
A készülék üzemeltetése közbeni áramütés elkerülése érdekében:
-ne érintsen semmilyen feszültség alatti alkatrészt a készüléken belül,
sem kívül,
-ne érintse semmi esetre sem az akkumulátor pólusait,
-a töltõkábelt, illetve a töltõkapcsokat ne zárja rövidre.
Az összes kábelnekés vezetéknek jól rögzítettnek, sértetlennek, szigeteltnek és kielégítõen méretezettnek kell lennie. A laza, megégett, károsodott
vagy alulméretezett kábeleket és vezetékeket azonnal ki kell javíttatni arra
feljogosított szakmûhellyel.
II
Savak, gázok és
gõzök okozta
veszély
Az akkumulátorok a szemet és a bõrt károsító savakat tartalmaznak.
Ezenkívül az akkumulátorok töltésekor olyan gázok és gõzök keletkeznek,
amelyek egészségkárosodást okozhatnak, és bizonyos körülmények között
erõsen robbanékonyak.
-Az akkumulátortöltõt csak jól szellõztetett helyiségben használjuk, hogy
a gyúlékony gázok koncentrációját megakadályozzuk. Az akkumulátorhelyiségek akkor nem számítanak robbanásveszélyesnek, ha természetes vagy mesterséges szellõztetéssel a hidrogénkoncentráció 4% alatt
marad.
-A töltés alatt az akkumulátor és a töltõkészülék között minimálisan 0,5
méter távolságot kell tartani. Tartsa távol az akkumulátortól a lehetséges
gyújtó forrásokat, mint a tûz és a nyílt láng.
-Az akkumulátor csatlakozó vezetékét (pl. a töltõkapcsokat) semmi
esetre se vegye le a töltés folyamán.
-Semmi esetre se lélegezze be a keletkezõ gázokat és gõzöket.
-Gondoskodjék a kellõ mennyiségû friss levegõrõl.
-A rövidzárlat elkerülése érdekében semmilyen szerszámot vagy villamosan vezetõ anyagot ne helyezzen az akkumulátorra.
-Az akkumulátorsavnak semmi esetre sem szabad a szembe, a bõrre
vagy a ruházatra jutnia. Hordjon védõszemüveget és alkalmas
védõruházatot. A kifröccsent savat azonnal öblítse le tiszta vízzel, és
szükség esetén forduljon orvoshoz.
HU
Általános tudnivalók az akkumulátorok
ápolásához
Magunk és
mások védelme
-Az akkumulátorokat védeni kell a szennyezodésektol és a mechanikai
behatásoktól
-A feltöltött akkumulátorokat tartsuk huvös helyen. Kb. +2 oC (35,6 oF)
homérsékleten a legcsekélyebb az önkisülés.
-Hetenkénti szemrevételezéssel biztosítsuk, hogy az akkumulátor a max.
jelölésig savval (elektrolit) fel legyen töltve.
-Az akkumulátorról táplált készüléket ne indítsuk el, illetve azonnal
állítsuk le és az akkumulátort szakszervizben vizsgáltassuk meg ha:
-az akkumulátor egyes celláiban a sav szintje egyenetlen, illetve nagy
vízfelvételt mutat
-az akkumulátor homérséklete 55 oC fölé (131o F) emelkedik
A készülék használatakor más személyeket, mindenekelõtt a gyermekeket
tartsa távol. Ha mégis tartózkodnak személyek a közelben
-tájékoztassa õket az összes veszélyrõl (egészségre káros savak és
gázok, a hálózati és a töltõáram okozta veszélyeztetés…),
-bocsásson rendelkezésre megfelelõ védõeszközt.
A munkaterület elhagyása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a távollétében
sem keletkezhetnek személyi vagy anyagi károk.
Biztonsági
intézkedések
normál üzemben
-Védõvezetõvel ellátott készülékeket csak védõvezetékes hálózathoz,
védõérintkezõvel ellátott csatlakozóaljzaton át csatlakoztasson. Amennyiben a készüléket védõvezeték nélküli hálózathoz vagy védõérintkezõ
nélküli csatlakozóaljzaton keresztül csatlakoztatja, az súlyos hanyagságnak minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó nem felel.
-A készüléket csak az adattáblán megadott védelmi mód szerint üzemeltesse.
III
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Biztonsági
intézkedések
normál üzemben
(folytatás)
-A készüléket semmi esetre se helyezze üzembe, ha károsodás észlelhetõ rajta.
-Gyõzõdjék meg arról, hogy a hûtõlevegõ akadálytalanul képes a készülék szellõzõnyílásain be- és kilépni.
-A hálózati és készülékcsatlakozó kábelekben rendszeresen vizsgáltassa
meg villamos szakemberrel a védõvezeték mûködõképességét.
-A nem tökéletesen mûködõképes biztonsági berendezéseket és a nem
kifogástalan állapotban lévõ alkatrészeket a készülék bekapcsolása elõtt
javíttassa ki arra feljogosított szakmûhellyel.
-A biztonsági berendezéseket soha ne kerülje meg és ne helyezze
üzemen kívül.
-Beépítés után szükség lesz egy szabadon hozzáférhetõ hálózati dugas-
zolóaljzatra.
A készülékek
EMC-besorolása
EMC-intézkedések
Adatbiztonság
„A” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
-csak ipari területen történõ használatra szolgálnak
-más területen vezetéken terjedõ és sugárzott zavarokat okozhatnak.
„B” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
-teljesítik az ipari és a lakóterületek zavarkibocsátási követelményeit. Ez érvényes olyan lakóterületekre is, ahol az energiaellátás a nyilvános kisfeszültségû hálózatból történik.
A készülékek EMC-besorolása a típustábla vagy a mûszaki adatok
alapján
Különleges esetekben a készülék a szabványban rögzített zavarkibocsátási
határértékek betartása ellenére is befolyással lehet a tervezett alkalmazási
területre (pl. ha a felállítás helyén érzékeny készülékek vannak, vagy ha a
felállítás helye rádió- vagy televízió-vevõkészülékek közelébe esik).
Ebben az esetben az üzemeltetõ köteles a zavar elhárítására megfelelõ
intézkedéseket tenni.
A gyári beállítások megváltoztatása esetén az adatok biztonságáért (mentéséért) a felhasználó felelõs. A személyes beállítások kitörlõdéséért a gyártó
nem felel.
Karbantartás és
javítás
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Szokásos üzemeltetési feltételek mellett a készülék csak minimális gondozást és karbantartást igényel. Néhány pont betartása azonban elengedhetetlen ahhoz, hogy éveken át mûködõképes állapotban tartsa.
-Minden egyes üzembe helyezés elõtt ellenõrizze a hálózati csatlakozódugót és a kábelt, továbbá a töltõvezetékeket, illetve a töltõkapcsokat,
hogy nem sérültek-e.
-A készülékház felületén lévõ szennyezõdéseket puha ronggyal és
kizárólag oldószermentes tisztítószerrel távolítsa el.
Javítási és karbantartási munkákat a készüléken kizárólag arra feljogosított
szakmûhellyel szabad végeztetni. Csak eredeti pót- és kopó alkatrészeket
használjon (ez érvényes a szabványos alkatrészekre is). Idegen forrásból
beszerzett alkatrészek esetén nem garantált, hogy az igénybevételnek és a
biztonsági igényeknek megfelelõen tervezték és gyártották õket.
A gyártó beleegyezése nélkül ne végezzen a készüléken semmiféle változtatást, be- vagy átépítést.
A készülék környezetvédelmi ártalmatlanítását az országos és a helyi
elõírásoknak megfelelõen kell végezni.
IV
Jótállás és
szavatosság
A készülékre érvényes jótállási idõ a számla dátumától számított 2 év. A
gyártó azonban semmiféle jótállást nem vállal, ha a károkat a következõ
okok közül egyre vagy többre lehet visszavezetni:
-a készülék nem rendeltetésszerû használata,
-szakszerûtlen szerelés és kezelés,
-a készülék üzemeltetése meghibásodott védõberendezésekkel,
-a kezelési útmutató utasításainak be nem tartása,
-a készülék önkényes megváltoztatása,
-idegen test behatolása és elemi csapás okozta katasztrófák.
HU
Biztonságtechnikai felülvizsgálat
Ártalmatlanítás
Az üzemeltetõ köteles legalább 12 havonta a gép biztonságtechnikai felülvizsgálatát elvégeztetni.
Ugyanazon 12 hónapos intervallumon belül javasolja a gyártó az áramforrások kalibrálását.
A minõsített villamos szakember által elvégzendõ biztonságtechnikai felülvizsgálat elõ van írva
-módosítás után
-beszerelés vagy átépítés után
-javítás, ápolás és karbantartás után
-legalább 12 havonta.
A biztonságtechnikai felülvizsgálat során követni kell a megfelelõ nemzeti és
nemzetközi szabványok és irányelvek elõírásait.
A biztonságtechnikai felülvizsgálattal és a kalibrálással kapcsolatban közelebbi tájékoztatást szervizhelye nyújt. A szervizhely kérésre a szükséges
dokumentumokat rendelkezésre bocsátja.
Figyelem: ez a készülék nem háztartási szemét!
Az elhasználódott elektromos és elektronikus berendezésekrõl szóló 2002/
96/EK európai irányelv és az azt végrehajtó nemzeti jogszabály értelmében
az elhasználódott elektromos szerszámokat külön kell gyûjteni és gondoskodni kell a környezetvédelmi szempontból megfelelõ újrahasznosításukról.
Elhasználódott készülékét adja le a viszonteladónál vagy tájékozódjon a
lakóhelyén mûködõ engedélyezett gyûjtési és ártalmatlanítási rendszerrõl.
Ennek az EU-irányelvnek a betartása a környezet védelmét és az Ön
egészségének megõrzését szolgálja!
Biztonsági
megjelölés
A CE ismertetõjellel ellátott készülékek teljesítik a kisfeszültségre és az
elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó irányelv alapvetõ követelményeit.
Az ezen TÜV vizsgálati jellel jelölt készülékek teljesítik a kanadai és az
USA-beli vonatkozó szabványok követelményeit.
Az ezen TÜV vizsgálati jellel jelölt készülékek teljesítik a japán vonatkozó
szabványok követelményeit.
V
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Biztonsági
megjelölés
(folytatás)
Az ezzel a TÜV ellenõrzõ jellel jelölt készülékek és az adattáblán megadott
jelölések teljesítik az Ausztráliára érvényes releváns szabványok elõírásait.
Szerzõi jogok
A jelen kezelési útmutató szerzõi joga a gyártóé.
A szöveg és az ábrák a nyomdába adás idõpontjában fennálló mûszaki
állapotnak felelnek meg. A változtatás jogát fenntartjuk. A kezelési útmutató
tartalma semmiféle igényre nem adhat alapot. Újítási javaslatokat és a
kezelési útmutatóban elõforduló hibák közlését köszönettel vesszük.
ud_fr_ls_sv_01067 012014
VI
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalók ...................................................................................................................................... 2
Általános tudnivalók ................................................................................................................................. 2
Alkalmazott szimbólumok ........................................................................................................................ 2
A készüléken alkalmazott szimbólumok........................................................................................................ 2
Figyelmeztető jelzések a készüléken ....................................................................................................... 2
Kezelőelemek és csatlakozók ....................................................................................................................... 3
Kezelőelemek és csatlakozók .................................................................................................................. 3
Töltési folyamat indítása .......................................................................................................................... 5
Töltési folyamat ........................................................................................................................................ 5
Paraméter lekérdezése a töltési folyamat során ...................................................................................... 6
Töltési folyamat megszakítása ................................................................................................................. 6
Töltési folyamat befejezése / akkumulátor lekötése................................................................................. 6
Általános tudnivalók ................................................................................................................................. 7
Belépés és az Infó menü áttekintése ....................................................................................................... 7
Távoli kijelző opció ................................................................................................................................... 9
Aquamatic / töltés vége / összegzett hiba opció ....................................................................................... 10
Külső leállítás opció (pilot érintkező) ...................................................................................................... 10
Általános tudnivalók ............................................................................................................................... 13
Navigálás a Setup (beállítás) menüben ................................................................................................. 13
A Setup menü / 1. menüszint ................................................................................................................. 13
A Setup menü / 2. menüszint ................................................................................................................. 14
Hibadiagnosztika és -elhárítás .................................................................................................................... 15
Hibadiagnosztika és -elhárítás ............................................................................................................... 15
Műszaki adatok ........................................................................................................................................... 16
Műszaki adatok ...................................................................................................................................... 16
Fronius Worldwide
1
Általános tudnivalók
VIGYÁZAT! Helytelenül beállított paraméterek esetén anyagi károk és rossz
töltési eredmény veszélye. A paramétereket mindig a töltendő akkumulátortípusnak megfelelően állítsa be.
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és anyagi károk veszélye a szabadon hozzáférhető, forgó járműalkatrészek miatt. A jármű motorterében történő
munkavégzéskor ügyeljen arra, hogy kezei, haja, ruhadarabjai és a töltőkábelek ne érjenek forgó részekhez, pl. az ékszíjhoz, a hűtőventilátorhoz stb.
Általános tudnivalók
A készülék a biztonságos kezelhetőség érdekében a következő biztonsági berendezésekkel van felszerelve:
-A töltőkábelek rövidzárlata elleni védelem
-A töltőkészülék termikus túlterhelése elleni védelem
-Fáziskimaradás és hálózati feszültségcsökkenés elleni védelem
-Feszültségmentes töltőkábelek csatlakoztatása szikraképződés veszélye nélkül
Alkalmazott
szimbólumok
-válassza le a készüléket a hálózatról
-csatlakoztassa a készüléket a hálózatra
A készüléken alkalmazott szimbólumok
Figyelmeztető
jelzések a készüléken
Vegye figyelembe a kezelési útmutatót
Az akkumulátort polaritásának megfelelően csatlakoztassa:
(+) piros (-) fekete
Töltéskor az akkumulátorban durranógáz képződik.
Robbanásveszély!
A készülék üzemszerű felmelegedése normális.
Mielőtt levenné a töltőkábelt az akkumulátorról,
szakítsa meg a töltési folyamatot.
A készüléket csak villamossági szakember nyithatja fel.
Töltés közben kerülje el a láng- és szikraképződést.
Töltés közben gondoskodjon elegendő szellőzésről.
Az akkumulátorsav maró hatású.
Beltéri használatra.
Ne tegye ki csapadék hatásának.
2
Kezelőelemek és csatlakozók
Kezelőelemek és
csatlakozók
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
HU
(4)
(3)
(2)
(13)
X6
(7)(8)
(1)
1. ábra Kezelőmező és csatlakozók az elülső oldalon
A töltőkészülék felszerelése a falra a külön
kapható fali tartóval:
1.Szerelje fel a fali tartót két darab M6 x
80 mm-es hatlapfejű csavarral az
előfúrt és megfelelő tiplikkel előszerelt
falra
TUDNIVALÓ! Falra szerelés
esetén vegye figyelembe a
készülék súlyát. A rögzítés csak
arra alkalmas falon történhet.
2.Helyezze a töltőkészüléket a fali tartóra
és rögzítse a mellékelt Torx csavarokkal.
A töltőkészülék felszerelése a falra a külön
kapható szerelőlemezekkel:
1.Szerelje fel a szerelőlemezt két darab
M6 x 80 mm-es hatlapfejű csavarral
az előfúrt és megfelelő tiplikkel
előszerelt falra
Minimális
távolságok
TUDNIVALÓ! Falra szerelés
esetén vegye figyelembe a
készülék súlyát. A rögzítés csak
arra alkalmas falon történhet.
2.Helyezze a töltőkészüléket a szerelő-
557 mm
(21,93 coll)
lemezre és rögzítse a mellékelt Torx
csavarokkal.
Fontos! Tartsa be a szellőzéshez szükséges minimális távolságokat. Gondoskodjon
elegendő friss levegő hozzávezetéséről. Az elegendő frisslevegő-hozzávezetés biztosításához tartson minimum 100 mm távolságot a szellőzőnyílások mellett balra és
jobbra.
4
Akkumulátor töltése
VIGYÁZAT! Hibás akkumulátor töltése esetén anyagi károk veszélye. A töltési
folyamat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a töltendő akkumulátor
teljesen működőképes.
Töltési folyamat
indítása
1.
2.A névleges adatok és a firmware verziója 5 másodpercre megjelenik a kijelzőn.
Ezután a töltő készenléti módba kerül.
3.A (+) töltőkábelt kapcsolja az akkumulátor pozitív sarujára, vagy csatlakoztassa a
töltőcsatlakozót
4.A (-) töltőkábelt kapcsolja az akkumulátor negatív sarujára,vagy csatlakoztassa a
töltőcsatlakozót
5.A töltőkészülék felismeri a csatlakoztatott akkumulátort, és a beállított késleltetési
idő után elkezdi a feltöltést
HU
Töltési folyamat
6.A töltőkészülék automatikusan elkezdi a feltöltést
1.A töltés során a sávok száma jelzi a töltés állapotát
2.Végtöltés – kb. 80-85%-os töltöttségi szint elérése után
-A kijelzőn 5 sáv látható
3.Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a töltőkészülék megkezdi a fenntartó
töltést.
-Az összes sávot megjeleníti a kijelzőn
-az akkumulátor töltöttségi szintje 100 %
-az akkumulátor állandóan használatra kész
-az akkumulátor tetszőleges ideig a töltőkészülékre
csatlakoztatva maradhat
-a fenntartó töltés ellensúlyozza az akkumulátor
önkisülését
5
Paraméter lekér-
VIGYÁZAT! Robbanásveszély a töltőkábelek lekötése során a lehetséges
szikraképződés miatt. A töltőkábelek lekötése előtt fejezze be a töltési folyamatot a Start/Stop gomb megnyomásával.
dezése a töltési
folyamat során
Az Infó gomb egymás utáni megnyomásával a következő sorrendben jelennek meg a
paraméterek a kijelzőn:
Töltési folyamat
megszakítása
Pl. az aktuális töltőáram
Pl. az aktuális akkumulátorfeszültség
1.A Start/Stop gomb megnyomásával szakítsa
2.Az Infó gombbal a következő paraméterek
Pl. a betöltött amperórák
száma
Pl. az aktuális akkumulátorhőmérséklet
(hőmérséklet-vezérelt
töltés opció esetén)
legfeljebb 50 tárolt hiba hívható le
Tárolt hibák lehívása:
-A hiba dátuma
Hibainformációk lehívása:
-A hiba időpontja
-A hiba száma
Töltési folyamatok lehívása
a legutóbbi 35 töltési folyamat hívható le
Töltési folyamatok lehívása:
-A töltési folyamat dátuma
Információk lehívása a töltési folyamathoz:
-Kezdési idő
-Akkumulátorfeszültség a töltés kezdetekor
-betöltött kapacitás
-a töltés időtartama (ó:pp)
3.Kilépés az Infó menüből
-az Infó gomb megnyomásával hívja be a legutóbb megjelenített menüpontot,
vagy 5 másodpercig ne nyomjon meg gombot
-a töltő készenléti módba kerül
8
Opciók
FIGYELMEZTETÉS! A kezelési hiba súlyos anyagi károkhoz vezethet. A leírt
opciókat csak képzett szakember helyezheti üzembe. A kezelési útmutató
biztonsági előírásai mellett figyelembe kell venni az akkumulátor- és a jármű-
gyártó biztonsági előírásait is.
Biztonság
RS-232 opcióA beépített RS-232 csatolón keresztül a töltőkészülék lehetővé teszi töltési adatok,
töltési statisztikák és hibastatisztikák áttöltését Microsoft Windows rendszerű számítógépre. Az adatrögzítési idő 2 perc, 12 órányi időtartamra vonatkoztatva.
Fontos! Az áttöltött adatok feldolgozásához egy táblázatkezelő program illetve egy
terminálprogram ismerete szükséges.
Az adatok áttöltése:
1.Csatlakoztassa a töltőkészüléket az RS-232 csatlakozókábellel a számítógéphez
2.Indítsa el a terminálprogramot, és adja meg a következő beállításokat:
Bit/másodperc:9600
Adatbitek:8
Protokoll:Xon/Xoff
Paritás:nincs
Stopbitek:1
3.Csatlakoztassa a töltőkészüléket
HU
Távoli kijelző
opció
Fontos! Adott esetben fejezze be a töltési folyamatot
4.Lépjen be az Adatátvitel menübe
+
5.Indítsa el az adatátvitelt
6.Nyissa meg és értékelje ki az adatokat egy táblázatkezelő programmal (pl. Microsoft
Excel)
A töltőkészülék távoli kijelzőről ugyanúgy üzemeltethető, mint a multifunkciós panelről.
Zöld LED
a töltési folyamat sikeres befejezésekor világít
Sárga LED
a töltési folyamat alatt világít
Piros LED
hiba esetén világít
5 másodperc
9
Aquamatic / töltés
vége / összegzett
hiba opció
Az Aquamatic opció az akkumulátor vízzel
való automatikus feltöltését végzi egy
mágnesszelep automatikus vezérlésével.
A Töltés vége opció egy jelzőlámpának a
töltés végén történő bekapcsolására
használható. A töltés befejezésekor az
érintkező automatikusan zár.
Az összegzett hiba opció egy jelzőlámpa
bekapcsolására használható. Felismert
hiba (ERROR) esetén az érintkező automatikusan zár.
(1) Töltőkészülék
(2) Aquamatic / töltés vége / összegzett
Az X 7/2 és X 7/5 érintkező nyitásával a
töltési folyamat megszakítható.
(1)
(1) Töltőkészülék
X 7/2
X 7/2 (barna)
X 7/5 (kék)
X 7/5
5. ábra Külső leállítás bekötési vázlata
A kötött elektrolittal (gél, gyapjú) rendelkező vagy szélsőséges hőmérsékleti viszonyok
között használt akkumulátorokhoz alkalmazható. A töltőfeszültséget az akkumulátor
hőmérsékletéhez igazítja, és ezzel gyorsabb vagy kíméletesebb töltést ér el.
Fontos! A hőmérséklet-érzékelőt helyes polaritással kell bekötni, és az akkumulátor
negatív pólusára kell csatlakoztatni.
(1)
X 7/3
(2)
Elektrolit-keringtetés opció
X 7/6
6. ábra Hőmérséklet-érzékelő bekötési vázlata
(1) Töltőkészülék
(2) Hőmérséklet-érzékelő
X 7/3 (barna)
X 7/6 (kék)
A készülék levegőt fúj az akkumulátorba az e célra kialakított speciális kapilláriscsöveken keresztül. Ezzel eléri az elektrolit intenzív átkeverését.
Ennek eredményeként az akkumulátor kevésbé melegszik (és nő az élettartama),
valamint csökken a vízveszteség a töltési folyamat során.
10
Elektrolit-kering-
FIGYELMEZTETÉS! A rosszul konfigurált adatkábel komoly személyi sérülé-
seket és anyagi károkat okozhat. Az egyes érintkezők közötti galvanikus
leválasztás nem az áramkörök biztonságos leválasztására készült. Ezért az
alacsony feszültségű és hálózati feszültségű jelek egyidejű használata nem
megengedett.
tetés opció
(folytatás)
Folyamatvezérlés
Az elektrolit-keringtetés folyamatvezérlését előre meghatározott programok végzik.
HU
ERROR 14 kiegészítő hibajelző opció:
Az elektrolit-keringtetéshez opcionálisan igényelhető a hibafelismerés is (a levegőnyomás figyelése). A töltőkészülék multifunkciós panelje az elektrolit-keringtetés hibája
esetén az „Error 14” hibajelzést jeleníti meg.
Fontos! Opcionális hibajelzés nélküli elektrolit-keringtető szivattyú használata esetén:
-Az X7/1 és X7/4 érintkezőket össze kell kötni.
Opcionális hibajelzéssel rendelkező elektrolit-keringtető szivattyú használata esetén:
-a potenciálmentes érintkezőt (relé / záró érintkező) össze kell kötni az X 7/1 és X 7/
4 érintkezőkkel
Töltőparaméter-átkapcsolás: Az elektrolit-keringtetés üzemzavara esetén a töltőkészülék
maga gondoskodik az elektrolit keveréséről.
LocalNet csatlakozóaljzat
Relékártya opció
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1)(2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
7. ábra Elektrolit-keringtetés bekötési vázlata
8. ábra Az elektrolit-keringtetés hibajelzőjének
bekötési vázlata
(1) Töltőkészülék
(2) Szivattyú
A LocalNet opció esetén egy szabványos, 10 pólusú csatlakozóaljzat áll rendelkezésre.
A LocalNet csatlakozóaljzatba távoli kijelző vagy relékártya csatlakoztatható.
A relékártya a következők kiértékelésére alkalmas:
-alapvető információk a töltőkészülék üzemállapotáról
-a csatlakoztatott akkumulátor töltöttségi állapota
A kiértékelő vezetékek pl. PLC-hez vagy folyamatvezérlő rendszerhez csatlakoztathatók.
A kiértékelő vezetékek csatlakoztatása közösített potenciálmentes váltóérintkezővel
történik. A következő információk továbbíthatók:
-akkumulátortöltés folyamatban / nincs folyamatban
-akkumulátor 80%-ban feltöltve
-akkumulátor teljesen feltöltve
-a töltőkészülék hibamentesen működik / a töltőkészülék hibát (error) jelez
11
Relékártya opció
(folytatás)
A kábelek csatlakoztatása a relékártyára
1.Kapcsolja le a töltőkészüléket a hálózatról.
2.Bontsa az akkumulátor csatlakozását.
3.Szerelje le a ház burkolatát.
4.Csatlakoztassa a relékártyán a kiértékelő kábeleket az (1) - (12) csatlakozókra.
5.A ház elülső oldalán (a hálózati kábel oldalán) vezesse át a kiértékelő kábeleket az
előre beszerelt átvezetésen (PG 11).
6.Szerelje fel a ház burkolatát.
Relékártya csatlakozóaljzat opció
HibajelzésAkkumulátor 100%-
Akkumulátor 80%-ra
ra feltöltve
6X9
max.: 250 V AC/DC, 2 A / kábel
9. ábra Relékártya: A kiértékelő kábelek csatlakoztatása
6X8
feltöltve
6X7
Feltöltés folyamat-
ban
6X6
Az opcionális relékártya gyárilag előkábelezve 14 pólusú csatlakozódugóval.
a feltölteni kívánt akkumulátor kapacitásának beállítása
Cellaszám
a feltölteni kívánt akkumulátor cellaszámának beállítása
Hőmérséklet-vezérelt töltés (opció)
a hőmérséklet-vezérelt töltés opció engedélyezése / letiltása
Elektrolit-keringtető szivattyú (opció)
az elektrolit-keringtető szivattyú opció engedélyezése / letiltása
Dátum (csak RS-232 opció esetén)
az aktuális dátum beállítása
A Setup menü / 2.
szerviz menüszint
Pontos idő (csak RS-232 opció esetén)
az aktuális helyi idő beállítása
Beállítások mentése
Beállítások mentése / nem mentése. Setup (beállítás) menü elhagyása
+
kb. 40 másodpercig tartsa nyomva
Töltés kezdési ideje
A töltés kezdési idejének beállítása
Dátum
az aktuális dátum beállítása
Pontos idő
az aktuális helyi idő beállítása
A kezdési idő késleltetése
a töltéskezdés késleltetési idejének beállítása. A beállítási intervallum 10 perc
Elektrolit-keringtető szivattyú programja
az elektrolit-keringtető szivattyú programjának beállítása (közelebbi
információkért érdeklődjön az ügyfélszolgálatnál).
A töltőkábel hossza
a töltőkábel hosszának beállítása
A töltőkábel keresztmetszete
a töltőkábel keresztmetszetének beállítása
Fontos! Az INFO gomb további megnyomásával a készülék automatikusan
átvált a 2. menüszintről az 1. menüszintre.
14
Hibadiagnosztika és -elhárítás
Hibadiagnosztika
és -elhárítás
Ok:Túl magas vagy túl alacsony hálózati feszültség
Elhárítás:Ellenőrizze a hálózati feszültséget
Ok:Fáziskimaradás
Elhárítás:Ellenőrizze a hálózati ellátást
Ok:A hőmérséklet-érzékelő meghibásodott
Elhárítás:Ellenőrizze a hőmérséklet-érzékelőt, és szükség esetén cserélje ki
Ok:Az elektrolit-keringtető szivattyú meghibásodott
Elhárítás:Ellenőrizze az elektrolit-keringtető szivattyút, és szükség esetén
cserélje ki
HU
Ok:Túl alacsony akkumulátorfeszültség
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok:Túl magas akkumulátor-feszültség
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok:Akkumulátor-túlhevülés
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok:Töltési idő túllépése az I1 fázisban
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok:Töltési idő túllépése az U1 fázisban
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok:Túlfeszültség az akkumulátoron (csak utántöltéskor)
Elhárítás:Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok:Hiba az U1 fázis végén
Elhárítás:Ellenőrizze az akkumulátor épségét.
15
Hibadiagnosztika
és -elhárítás
(folytatás)
ERROR 401-420
Ok:A töltőkészülék meghibásodott
Elhárítás:Keresse fel a szervizt
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Hálózati feszültség (+/- 10%)3 x 400 V AC, 50/60 Hz
Névleges teljesítmény max.lásd a készülék típustábláját
Töltőfeszültséglásd a készülék típustábláját
Töltőáramlásd a készülék típustábláját
Bekapcsolási idő100 %
Elektromágneses összeférhetőség (EMC) osztályaEN 61000-6-4 (A osztály)
EN 61000-6-2
Védettségi fokozat *)IP 21
Üzemi hőmérséklet **)-10 °C és +50 °C között
14 °F és 122 °F között
Tárolási hőmérséklet-25 °C és +80 °C között
-13 °F és 176 °F között
Hálózati csatlakozó (@PCC) ***)S
Vizsgálati jellásd a készülék típustábláját
Tömeg hálózati és töltővezetékkel együtt
Selectiva Plus D 7 kW18,5 kg (40,8 lb)
Selectiva Plus D 14 kW40 kg (88,20 lb)
Méretek sz × ma × mé
Selectiva Plus D 7 kW640 × 280 × 180 mm (25,20 × 11 x 7,10 coll)
Selectiva Plus D 14 kW625 × 475 × 290 mm (24,60 × 18,70 x 11,41 coll)
Z
SC min
max
565kVA
283m Ohm
*)
**) Magasabb hőmérsékleten teljesítménycsökkenés léphet fel (derating).
***) a Selectiva D 8140/8120/8100-ra érvényes
INFORMÁCIÓ! A készülék csak beltéri használatra alkalmas, ne tegye ki
eső vagy hó hatásának.
16
Bezpeènostné predpisy
VAROVANIE!
POZOR!
UPOZORNENIE!
Dôle•ité!
Všeobecne
„VAROVANIE!“ Oznaèuje potenciálne nebezpeènú situáciu. Ak sa jej nezab-
ráni, dôsledkom môže byž smrž alebo najžažšie zranenia.
„POZOR!“ Oznaèuje potenciálne škodlivú situáciu. Ak sa jej nezabráni,
dôsledkom môžu byž ¾ahké alebo nepatrné zranenia, ako aj materiálne škody.
„Dôle•ité!“ oznaèuje tipy na použitie a iné zvlášž užitoèné informácie. Toto nie
je návestné slovo pre škodlivú alebo nebezpeènú situáciu.
Keï vidíte niektorý zo symbolov vyobrazených v kapitole „Bezpeènostné predpisy“, je potrebná zvýšená obozretnosž.
SK
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súèasného stavu techniky a uznávaných
bezpeènostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo
zneužití hrozí nebezpeèenstvo ohrozenia
-života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovate¾a,
-efektívnej práce s týmto zariadením.
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou
a udržiavaním tohto zariadenia, musia
-byž zodpovedajúco kvalifikované,
-maž znalosti s manipuláciou s nabíjaèkami a akumulátormi a
-kompletne si preèítaž tento návod na obsluhu a postupovaž presne pod¾a
neho.
Tento návod na obsluhu treba neustále uchovávaž na mieste použitia zariadenia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavaž všeobecne platné,
ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpeènostné pokyny a upozornenia na nebezpeèenstvo na zariadení
-udržiavajte v èitate¾nom stave,
-nepoškodzujte,
-neodstraòujte,
-neprikrývajte, neprelepujte alebo neprema¾ovávajte.
Umiestnenia bezpeènostných pokynov a upozornení na nebezpeèenstvo na
zariadení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zariadenia.
Pred zapnutím zariadenia treba odstrániž poruchy, ktoré môžu nepriaznivo
ovplyvniž bezpeènosž.
Ide o vašu bezpeènos•!
I
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pou•itie pod¾a
urèenia
Zariadenie sa musí použiž výluène na úèely zodpovedajúce jeho urèeniu. Iné
použitie, alebo použitie presahujúce tento rámec, sa považuje za použitie
neprimerané danému urèeniu. Za škody, ktoré tým budú spôsobené, a
takisto za chybné pracovné výsledky výrobca neruèí.
K použitiu pod¾a urèenia patrí tiež
-kompletné preštudovanie a dodržiavanie návodu na obsluhu a všetkých
bezpeènostných pokynov a upozornení na nebezpeèenstvo
-dodržiavanie inšpekèných a údržbových prác
-dodržiavanie všetkých upozornení od výrobcu akumulátora a vozidla
Bezchybná funkcia zariadenia závisí od manipulácie v súlade s predpismi. V
žiadnom prípade zariadenie pri manipulácii s ním netahajte za kábel.
Okolité podmienky
Sie•ové pripojenie
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je
považované za použitie, ktoré nie je v súlade s urèením. Za následné škody
výrobca neruèí.
Presné informácie o dovolených okolitých podmienkach sa uvádzajú v
technických údajoch návodu na obsluhu.
Zariadenia s vysokým príkonom môžu svojim prúdovým odberom negatívne
ovplyvòovaž kvalitu energie v sieti.
Niektorých zariadení sa to môže dotýkaž vo forme:
-pripojovacích obmedzení
-požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou siežovou impedanciou
-požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výko-
*)
nom
*)
vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti
pozri technické údaje
V tomto prípade sa prevádzkovate¾ alebo používate¾ zariadenia musí uistiž, èi
sa zariadenie môže pripojiž. Pod¾a potreby sa poraïte sa s energetickým
rozvodným podnikom.
*)
Nebezpeèenstvá spôsobované sie•ovým
a nabíjacím
prúdom
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pri práci s nabíjaèkami sa vystavujete poèetným ohrozeniam, ako napr.:
-elektrickému ohrozeniu vplyvom siežového a nabíjacieho prúdu
-škodlivým elektromagnetickým poliam, ktoré pre nosite¾ov kardiostimulátorov znamenajú ohrozenie života
Zásah elektrickým prúdom môže byž smrte¾ný. Každý zásah elektrickým
prúdom je v zásade životu nebezpeèný. Na zamedzenie zásahov elektrickým
prúdom poèas prevádzky:
-nedotýkajte sa èastí pod napätím v rámci zariadenia alebo mimo neho,
-v žiadnom prípade sa nedotýkajte pólov akumulátora,
-neskratujte nabíjacie káble alebo nabíjacie svorky.
Všetky káble a vodièe musia byž pevné, nepoškodené, zaizolované
a dostatoène nadimenzované. Vo¾né spojenia, pripálené, poškodené alebo
poddimenzované káble a vodièe nechajte ihneï vymeniž v autorizovanom
špecializovanom podniku.
II
Nebezpeèenstvo
vplyvom kyselín,
plynov a výparov
Akumulátory obsahujú kyseliny poškodzujúce oèi a pokožku. Pri nabíjaní
akumulátorov okrem toho vznikajú plyny a výpary, ktoré môžu zapríèiniž
zdravotné poškodenia a ktoré sú za urèitých podmienok vysoko výbušné.
-Nabíjaèku používajte výhradne v dobre vetraných priestoroch, aby ste
zamedzili hromadeniu výbušných plynov. Akumulátorovne sa nepovažujú
za ohrozené výbuchom, ak je prirodzeným alebo technickým vetraním
zaruèená koncentrácia vodíka menšia ako 4 %.
-Poèas nabíjania dodržte minimálnu vzdialenosž 0,5 m medzi akumulátorom a nabíjaèkou. Možné zápalné zdroje, ako aj oheò a otvorené svetlo
držte v dostatoènej vzdialenosti od akumulátora.
-V žiadnom prípade neodpájajte spojenie s akumulátorom (napr. nabíjacie svorky) poèas nabíjacieho procesu.
-V žiadnom prípade nevdychujte vznikajúce plyny a výpary.
-Zabezpeète dostatoèný prívod èerstvého vzduchu.
-Na akumulátor neklaïte žiadne nástroje alebo elektricky vodivé kovy,
aby ste zamedzili skraty.
-Elektrolyt sa v žiadnom prípade nesmie dostaž do oèí, na pokožku alebo
odev. Noste ochranné okuliare a vhodný ochranný odev. Odstreky
kyseliny okamžite a dôkladne vypláchnite èistou vodou, v prípade potreby vyh¾adajte lekára.
Všeobecné
upozornenia k
manipulácii s
akumulátormi
Vlastná ochrana
a ochrana
ïalších osôb
SK
-Akumulátory chráòte pred neèistotami a mechanickým poškodením.
-Nabité akumulátory skladujte v chladných priestoroch. Pri cca. +2 °C
(35,6 °F) dochádza k najmenšiemu samovo¾nému vybíjaniu.
-Týždennými vizuálnymi kontrolami zabezpeète, aby bol akumulátor
naplnený kyselinou (elektrolytom) až po znaèku max.
-Prevádzku zariadenia nespúšžajte alebo okamžite zastavte a akumulátor
nechajte skontrolovaž v autorizovanej odbornej dielni pri:
-nerovnomernom stave kyseliny alebo vysokej spotrebe vody v jednotlivých èlánkoch, vyvolanej možným poškodením,
-neprípustnom zahrievaní akumulátora nad 55 °C (131 °F).
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatoènej vzdialenosti od zariadenia a
pracovnej oblasti. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby
-tieto pouète o všetkých nebezpeèenstvách (zdravotne škodlivé kyseliny
a plyny, ohrozenie vplyvom siežového a nabíjacieho prúdu, ...),
-poskytnite im vhodné ochranné prostriedky.
Pred opustením pracovnej oblasti zabezpeète, aby aj v neprítomnosti nemohlo dochádzaž k žiadnym personálnym a vecným škodám.
Bezpeènostné
opatrenia
v normálnej
prevádzke
-Zariadenia s ochranným vodièom prevádzkujte len na sieti s ochranným
vodièom a so zásuvkou s kontaktom ochranného vodièa. Ak sa zariadenie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodièa alebo na zásuvke bez
kontaktu ochranného vodièa, je to považované za hrubú nedbalosž. Za
následné škody výrobca neruèí.
-Zariadenie prevádzkujte iba pod¾a podmienok stanovených pre stupeò
krytia uvádzaný na výkonovom štítku.
-V žiadnom prípade neuvádzajte zariadenie do prevádzky, ak vykazuje
poškodenia.
III
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Bezpeènostné
opatrenia
v normálnej
prevádzke
(pokraèovanie)
-Zabezpeète, aby chladiaci vzduch mohol vchádzaž a vychádzaž bez
prekážok cez vetracie otvory.
-Siežový prívod a prívod k zariadeniu nechajte pravidelne prekontrolovaž
odborným elektrikárom oh¾adom funkènej spôsobilosti ochranného
vodièa.
-Nie plne funkèné bezpeènostné zariadenia a chybné konštrukèné diely
treba pred zapnutím zariadenia nechaž opraviž v autorizovanom špecializovanom podniku.
-Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraïujte z prevádzky.
-Po montáži je potrebná vo¾ne prístupná siežová zástrèka.
Klasifikácia
zariadení pod¾a
EMK
Opatrenia v
oblasti elektromagnetickej
kompatibility
Zariadenia emisnej triedy A:
-sú urèené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-v inom prostredí môžu spôsobovaž rušenie po vedení a
vyžarovaním v závislosti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
-spåòajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie
energiou zabezpeèuje z verejnej nízkonapäžovej siete.
Klasifikácia zaradení pod¾a EMK pod¾a typového štítku alebo technických údajov
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medzných hodnôt emisií dochádzaž k negatívnemu ovplyvòovaniu prostredia danej
aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia,
alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímaèa).
V tomto prípade je prevádzkovate¾ povinný prijaž primerané opatrenia na
odstránenie rušenia.
Bezpeènos• dát
Údr•ba a opravy
Za zálohovanie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný
používate¾. V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neruèí.
Zváracie zariadenie za normálnych prevádzkových podmienok vyžaduje iba
minimálne ošetrenie a údržbu. Rešpektovanie niektorých bodov je však
nevyhnutné, aby sa nabíjaèka udržala pripravená na prevádzku po dlhú
dobu.
-Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte poškodenie siežovej
zástrèky a siežového kábla, ako aj nabíjacích káblov a nabíjacích svoriek.
-Povrch krytu zariadenia pri zneèistení vyèistite mäkkou handrou a
výhradne èistiacimi prostriedkami neobsahujúcimi rozpúšžadlá.
Údržbové a opravárske práce smú vykonávaž iba autorizované odborné
podniky. Používajte iba originálne náhradné diely a diely podliehajúce zrýchlenému opotrebovaniu (platí tiež pre normalizované diely). Pri dieloch z iných
zdrojov nie je zaruèené, že boli skonštruované a vyrobené primerane danému namáhaniu a bezpeènosti.
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte žiadne zmeny, osádzania alebo
prestavby na zariadení.
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pri likvidácii rešpektujte platné národné a regionálne predpisy.
IV
Záruka a ruèenie
Pre zariadenie platí záruèná doba 2 rokov od dátumu zakúpenia. Výrobca
však nepreberá žiadnu záruku, ak poškodenie súvisí s jednou alebo viacerými nasledujúcimi príèinami:
-použitie zariadenia v rozpore s urèením,
-neodborná montáž a obsluha,
-prevádzkovanie zariadenia s chybnými ochrannými zariadeniami,
-nedodržiavanie upozornení v návode na obsluhu,
-svojvo¾né zmeny na zariadení,
-katastrofické prípady vplyvom pôsobenia cudzieho telesa a vyššej moci.
Bezpeènostnotechnická kontrola
Likvidácia
Prevádzkovate¾ je povinný najmenej raz za 12 mesiacov nechaž vykonaž
bezpeènostno-technické kontroly zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúèa výrobca kalibráciu
prúdových zdrojov.
Bezpeènostno-technická kontrola prostredníctvom preskúšaného odborného
elektrikára je predpísaná
-po zmene,
-po osadzovaniach alebo prestavbách,
-po oprave, ošetrení a údržbe,
-minimálne každých 12 mesiacov.
Pri tejto bezpeènostno-technickej kontrole postupujte pod¾a príslušných
národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpeènostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate
vo Vašom servisnom stredisku. V stredisku Vám na požiadanie poskytnú aj
potrebné podklady.
Neodhadzujte toto zariadenie do domového odpadu!
Pod¾a európskej smernice 2002/96/ES o elektrických a elektronických
starých prístrojoch a o ich uplatnení v národnom práve musia byž opotrebované elektrické nástroje zbierané separátne a odovzdané na environmentálne správne opätovné využitie. Zabezpeète, aby vaše použité zariadenie bolo
odovzdané späž vášmu výrobcovi alebo si zadovážte informácie o miestnom
systéme zberu a likvidácie.
Ignorovanie tejto smernice EÚ môže viesž k potenciálnym dopadom na
životné prostredie a na vaše zdravie!
SK
Oznaèenie bezpeènosti
Zariadenia s oznaèením CE spåòajú základné požiadavky smernice pre
nízkonapäžovú a elektromagnetickú kompatibilitu.
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV spåòajú požiadavky
relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV spåòajú požiadavky
relevantných noriem pre Japonsko.
V
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Oznaèenie bezpeènosti
(pokraèovanie)
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV a na výkonovom štítku
uvedenými znaèkami spåòajú požiadavky relevantných noriem pre Austráliu.
Autorské práva
Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlaèe.
Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatòuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia
na chyby v tomto návode na obsluhu sme vïaèní.
ud_fr_ls_sv_01527 012014
VI
Obsah
Všeobecne .................................................................................................................................................... 2
Všeobecne ............................................................................................................................................... 2
Používané symboly .................................................................................................................................. 2
Používané symboly na zariadení ................................................................................................................... 2
Výstražné upozornenia na zariadení ........................................................................................................ 2
Ovládacie prvky a prípojky ............................................................................................................................ 3
Ovládacie prvky a prípojky ....................................................................................................................... 3
Možnosti inštalácie ........................................................................................................................................ 4
Opcia Montáž na stenu ............................................................................................................................ 4
Minimálne odstupy ................................................................................................................................... 4
Spustenie procesu nabíjania .................................................................................................................... 5
Proces nabíjania ...................................................................................................................................... 5
Zobrazenie parametrov počas procesu nabíjania .................................................................................... 6
Prerušenie procesu nabíjania .................................................................................................................. 6
Ukončenie procesu nabíjania / odpojenie akumulátora ........................................................................... 6
Všeobecne ............................................................................................................................................... 7
Vstup do ponuky a prehľad Info-Menu ..................................................................................................... 7
Všeobecne ............................................................................................................................................. 13
Navigovanie v ponuke Setup.................................................................................................................. 13
Ponuka Setup / Servis úrovne 1 ............................................................................................................. 13
Ponuka Setup / Servis úrovne 2 ............................................................................................................. 14
Diagnostika a odstraňovanie chýb .............................................................................................................. 15
Diagnostika a odstraňovanie chýb ......................................................................................................... 15
Technické údaje .......................................................................................................................................... 16
Technické údaje ..................................................................................................................................... 16
Fronius worldwide
1
Všeobecne
POZOR! Nebezpečenstvo materiálnych škôd a zlých výsledkov nabíjania pri
nesprávne nastavených parametroch. Parametre treba vždy nastaviť podľa
typu nabíjaného akumulátora.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia osôb a materiálnych škôd
v dôsledku voľne ležiacich alebo rotujúcich dielov motora vozidla. Pri práci v
priestore motora vozidla dbajte na to, aby ruky, vlasy, časti odevu a nabíjacie
vedenia neprišli do styku s rotujúcimi časťami, napríklad klinového remeňa,
ventilátora chladiča a pod.
Všeobecne
Zariadenie je pre bezpečnú manipuláciu vybavené nasledujúcimi ochrannými zariadeniami:
-ochrana nabíjacích vedení proti skratu,
-ochrana proti tepelnému preťaženiu nabíjačky,
-ochrana proti výpadku fázy a proti nízkemu sieťovému napätiu,
-pri pripájaní beznapäťových nabíjacích vedení nedochádza k preskočeniu iskry.
Používané symboly
-Zariadenie odpojte od siete.
-Zariadenie pripojte k sieti.
Používané symboly na zariadení
Výstražné upozornenia na
zariadení
Dodržiavajte návod na obsluhu.
Akumulátor pripojte so správnou polaritou:
(+) červený, (-) čierny.
Počas nabíjania vzniká v akumulátore výbušný plyn.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Zariadenie sa pri prevádzke zahrieva.
Pred odpojením nabíjacieho vedenia od akumulátora
prerušte proces nabíjania.
Zariadenie smie otvoriť len odborný pracovník s elektrotechnickým vzdelaním.
Počas nabíjania sa vystríhajte používaniu otvoreného plameňa a prác, pri
ktorých dochádza k tvorbe iskier.
Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetranie.
Akumulátorová kyselina je žieravá.
Pre použitie v interiéri.
Nevystavujte dažďu.
2
Ovládacie prvky a prípojky
Ovládacie prvky
a prípojky
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Obr. 1 Ovládací panel a prípojky na prednej strane
(12)
(2)
(11)
(12)
(3)
(10)
(10)(3)
Obr. 2 Zadná strana zariadenia, variant 1
Obr. 3 Zadná strana zariadenia, variant 2
(2)
(11)
(1) Sieťový kábel / sieťová zásuvka
(2) (-) Nabíjacie vedenie
(3) (+) Nabíjacie vedenie
(4) Multifunkčný panel s integrovaným displejom a fóliovou klávesnicou
(5) Opcia Sériové rozhranie RS 232
(6) Opcia Nabíjanie s reguláciou podľa teploty
(7) Opcia Externé čerpadlo na cirkuláciu elektrolytu – zásuvka X6 / X7
(8) Opcia Aquamatic / Koniec nabíjania / Všeobecná chyba
(9) Opcia Externý stop
(10) Štandardizovaná LocalNet prípojka pre opciu Diaľková indikácia
(11) Opcia Interná cirkulácia elektrolytu: stlačený vzduch – výstup
(12) Opcia Interná cirkulácia elektrolytu: nasávanie vzduchu so vzduchovým filtrom
(13) Opcia Reléová karta: priechodka pre ovládacie vedenia
(14) Opcia Prípojka pre reléovú kartu: 14-pólová AMP-zásuvka
SK
3
Možnosti inštalácie
Opcia Montáž na
stenu
Montáž na stenu, typ 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž na stenu, typ 14 kW
Nabíjačku s voliteľným držiakom na stenu
namontujte na stenu:
1.Držiak na stenu namontujte na stenu
pomocou dvoch šesťhranných skrutiek M 6 x 80 mm zaskrutkovaním do
vopred vyvŕtaných otvorov osadených
vhodnými kotviacimi kolíkmi.
UPOZORNENIE! Pri montáži na
stenu majte na pamäti hmotnosť
zariadenia. Zariadenie sa môže
namontovať len na stenu, ktorá je
takýto účel vhodná.
2.Nabíjačku umiestnite na držiak na stenu
a pripevnite pomocou skrutiek Torx
dodaných s držiakom.
Minimálne odstupy
Nabíjačku s voliteľne dostupnými
montážnymi plechmi namontujte na stenu:
1.Montážne plechy namontujte na stenu
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
pomocou dvoch šesťhranných skrutiek M 6 x 80 mm zaskrutkovaním do
vopred vyvŕtaných otvorov osadených
vhodnými kotviacimi kolíkmi.
UPOZORNENIE! Pri montáži na
stenu majte na pamäti hmotnosť
zariadenia. Zariadenie sa môže
namontovať len na stenu, ktorá je
takýto účel vhodná.
557 mm
(21,93 in.)
2.Nabíjačku umiestnite na montážne
plechy a pripevnite pomocou skrutiek
Torx dodaných s držiakom.
Dôležité! Dodržiavajte minimálne odstupy pre vetranie. Postarajte sa o dostatočný
prívod čerstvého vzduchu. Pre zabezpečenie dostatočného prívodu čerstvého vzduchu
dodržte minimálny dostup 100 mm naľavo a napravo od chladiacich slotov elektroniky.
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.