Fronius Selectiva Plus D Operating Instruction

/ Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics
Selectiva Plus D
Návod k obsluze
Nabíjecí přístroj
CSPLRUHUSK
Instrukcja obsługi
Prostownik
Руководство по эксплуатации
Зарядное устройство
Kezelési útmutató
Návod na obsluhu
Nabíjačka akumulátorov
42,0410,1860 003-15042015
Bezpečnostní předpisy
VAROVÁNÍ!
POZOR!
UPOZORNĚNÍ!
Důležité!
„VAROVÁNÍ!“ Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situ-
ace, která by mohla mít za následek smrt nebo těžké zranění.
„POZOR!“ Symbol upozorňující na možnost vzniku nebezpečné situace, která by mohla přivodit drobná poranění nebo lehčí zranění a věcné škody.
„UPOZORNĚNÍ!“ Symbol upozorňující na možné ohrožení kvality pra- covních výsledků a na případné poškození vašeho zařízení.
„Důležité!“ Symbol označující některé tipy pro využití přístroje a ostatní zvláště důležité informace. Nejedná se o upozornění na škodlivou či nebez­pečnou situaci.
Uvidíte-li některý ze symbolů uvedených v kapitole o bezpečnostních předpi­sech, je třeba dbát zvýšené pozornosti.
Všeobecné informace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávaný­mi bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
- zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-přístroje a ostatních věcných hodnot provozovatele,
- efektivní práce s přístrojem.
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí:
- mít odpovídající kvalifikaci,
- mít znalosti práce s nabíjecími přístroji a akumulátory,
- v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod.
Návod k obsluze přechovávejte vždy v místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy vztahující se k zábraně úrazů a ochraně životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba:
- udržovat v čitelném stavu,
- nepoškozovat,
- neodstraňovat,
- nezakrývat, nepřelepovat či nezabarvovat.
Umístění bezpečnostních nápisů na přístroji najdete v úvodní kapitole návodu k obsluze vašeho přístroje.
CS
Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být před jeho zapnutím odstraněny.
Jedná se o vaši bezpečnost!
I
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Předpisové použití přístroje
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpiso­vé. Za škody vzniklé tímto používáním, jakož i za nedostatečné, resp. chybné pracovní výsledky výrobce neručí.
K předpisovému správnému používání přístroje patří rovněž:
-přečtení a dodržování pokynů z návodu k obsluze a všech bezpečnost- ních a a varovných pokynů,
- provádění pravidelných revizí a úkonů údržby,
- dodržování všech pokynů výrobců akumulátorů a vozidel.
Bezvadná funkce prístroje závisí na rádném zacházení. Prístroj se pri manipu laci v žádném prípade nesmí tahat za kabel.
Pracovní prostře­dí
Provozování, příp. uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených mezí, se považuje za nepředpisové. Za škody vzniklé tímto používáním výrobce neručí.
Přesné informace týkající se přípustných okolních podmínek naleznete v návodu k obsluze v části technických údajů.
ťové připojení Vysoce výkonné přístroje mohou na základě vlastního odběru proudu ovlivnit
kvalitu energie v síti. Dopad na některé typy přístrojů se může projevit ve takto:
- Omezení přípojek
- Požadavky týkající se maximální přípustné impedance sítě
- Požadavky týkající se minimálního potřebného zkratového výkonu
*)
vždy na rozhraní s veřejnou elektrickou sítí
*)
*)
viz technické údaje
V tomto případě se provozovatel nebo uživatel přístroje musí ujistit, zda přístroj smí být připojen, případně může problém konzultovat s dodavatelem energie.
Nebezpečí představované síťovým a nabíjecím proudem
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Práci s nabíjecím přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, mezi něž patří:
- ohrožení elektrickým proudem ze sítě i nabíjecího obvodu,
- škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro osoby se srdečními stimulátory.
Úraz elektrickým proudem může být smrtelný. V principu je životu nebezpeč- ný každý dotyk elektrického napětí. Pro zamezení úrazu elekrickým proudem:
- nedotýkejte se částí pod napětím - ani uvnitř, ani vně přístroje,
- v žádném případě se nedotýkejte pólů akumulátoru,
- nezkratujte nabíjecí kabel, resp. svorky.
Všechny kabely a vedení musí mít náležitou pevnost, být nepoškozené, izolované a dostatečně dimenzované. Uvolněné spoje, spálené nebo jinak poškozené či poddimenzované kabely a vedení ihned nechte vyměnit autori­zovaným servisem.
II
Nebezpečí vzni­kající působením kyselin, škodli­vých par a plynů
Akumulátory obsahují kyseliny, které jsou škodlivé očím a pokožce. Navíc při nabíjení akumulátorů vznikají plyny a páry, které mohou poškodit zdraví a které jsou při jistých okolnostech vysoce výbušné.
-Přístroj používejte výhradně v dobře odvětrávaných místnostech, aby nedocházelo k nahromadění výbušných plynů. Místnosti, kde se provádí nabíjení, se nepovažují za ohrožené výbuchem, je-li zaručeno přirozené či technické odvětrávání koncentrací vodíku pod 4 %.
-Během nabíjení dodržujte minimální odstup 0,5 m mezi akumulátorem a nabíjecím přístrojem. Možné zápalné zdroje a také oheň a otevřené světlo udržuje v dostatečné vzdálenosti od akumulátoru.
- V žádném případě nepřerušujte během nabíjení propojení s akumuláto­rem (např. neodpojujte svorky).
- V žádném případě nevdechujte při nabíjení se tvořící plyny a výpary.
- Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu.
- Nepokládeje na akumulátor žádné nářadí nebo elektricky vodivé kovy, aby nedošlo ke zkratu.
- Kyselina z akumulátoru se v žádném případě nesmí dostat do očí, na pokožku nebo na oblečení. Noste ochranné brýle a vhodný ochranný oděv. Potřísnění kyselinou okamžitě a důkladně omyjte čistou vodou, v případě potřeby vyhledejte lékaře.
Všeobecné pokyny pro zacházení s akumulátory
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
- Chrante akumulátory pred znecištením a mechanickým poškozením.
- Skladujte nabité akumulátory v chladných prostorách. Pri teplote asi +2 °C (35,6 °F) dochází k nejmenšímu samovolnému vybíjení.
- Zajistete každotýdenní vizuální kontrolou, aby akumulátor byl naplnen kyselinou (elektrolytem) až po znacku maxima.
- Nestartujte zarízení, resp. okamžite ho vypnete a nechte akumulátor prezkoušet autorizovaným servisem v prípade:
- nedostatecné hladiny kyseliny, resp. pri vysoké spotrebe vody v
jednotlivých cláncích vyvolané prípadnou závadou,
- neprípustného zahrátí akumulátoru pres 55 °C (131 °F).
V průběhu práce s přístrojem nepouštějte do blízkosti jiné osoby a pře­devším děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno:
- poučit je o všech nebezpečích (zdraví škodlivé kyseliny a plyny, ohrožení síťovým a nabíjecím proudem, ...),
- dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným ško­dám.
CS
Bezpečnostní opatření v normálním­provozu
-Přístroje provozujte pouze na rozvodné síti s ochranným vodičem a vybavené zásuvkou s ochranným kontaktem. Provozování přístroje na síti bez ochranného vodiče a jeho připojení na zásuvku bez ochranného kontaktu se považuje za hrubou nedbalost. Za škody vzniklé tímto používáním výrobce neručí.
- Používání přístroje musí odpovídat stupni krytí uvedenému na jeho typovém štítku.
- Jestliže přístroj vykazuje nějaké poškození, v žádném případě ho neu­vádějte do provozu.
III
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Bezpečnostní opatření v normálním­provozu
(pokračování)
- Zajistěte volný průchod chladicího vzduchu skrz větrací štěrbinu dovnitř a ven z přístroje.
-U síťového rozvodu a vlastního přívodního kabelu přístroje nechte v pravidelných intervalech přezkoušet elektrotechnickým odborníkem funkčnost ochranného vodiče.
- Bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční, a součásti přístroje, které nejsou v bezvadném stavu, nechte před zapnutím přístroje vyměnit v autorizovaném servisu.
- Ochranná zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
- Po vestavbě je třeba mít k dispozici jednu volně přístupnou síťovou zástrčku.
Klasifikace přístrojů podle EMV
Přístroje emisní třídy A:
- Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
- V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a zářením.
Přístroje emisní třídy B:
-
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMV podle výkonového štítku nebo technických údajů.
Opatření EMV Navzdory dodržování normalizovaných emisních limitních hodnot může ve
zvláštních případech docházet k interferencím v předpokládané oblasti použití (např. pokud se v místě instalace nacházejí citlivé přístroje nebo pokud je místo instalace v blízkosti rádiových nebo televizních přijímačů). V tomto případě je provozovatel povinen přijmout vhodná opatření, která rušení odstraní.
Zabezpečení dat
Uživatel je odpovědný za bezpečnost dat při změně nastavení oproti to­várnímu nastavení přístroje. Výrobce neručí za ztrátu či vymazání osobních nastavení vašeho zařízení.
Údržba a opravy
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Při normálních provozních podmínkách vyžaduje přístroj pouze minimální péči a údržbu. Pro udržení přístroje v provozuschopném stavu po řadu let je zapotřebí dodržovat dále uvedená opatření.
-Před každým zprovozněním přezkoušejte síťovou zástrčku a kabel, dále nabíjecí kabely, resp. svorky, zda nejsou poškozené.
-Při znečištění pláště přístroje ho očištěte měkkou vlněnou látkou a výhradně pomocí čisticích prostředků bez rozpouštědel.
Opravné a výměnné práce mohou být prováděny výhradně autorizovaným odborným servisem. Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly (platí i pro normalizované součásti). U dílů pocházejících od jiných výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani přestavby.
Likvidace odpadu musí být provedena v souladu s platnými národními a mezinárodními předpisy.
IV
Záruka a odpo­vědnost
Záruční doba pro přístroj je 2 roky od data prodeje. Výrobce nepřebírá žádnou záruku, pokud škody na přístroji vzniklé mají některou nebo více z následujících příčin:
- nepředpisové použití přístroje,
- neodborná montáž nebo obsluha,
- provoz přístroje s vadnými bezpečnostními zařízeními,
- zanedbání pokynů v návodu k obsluze,
- svévolné změny na přístroji,
- katastrofické případy způsobené cizím tělesem nebo vyšší mocí.
Pravidelné revize
Likvidace odpadu
Provozovatel je povinen nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců revizi provozní bezpečnosti přístroje.
Stejný interval 12 měsíců doporučuje výrobce pro kalibraci svařovacích zdrojů.
Revize prováděná oprávněným revizním technikem je předepsaná:
- po provedené změně,
- po vestavbě nebo přestavbě,
- po opravě a údržbě,
- nejméně jednou za každých dvanáct měsíců.
Při těchto bezpečnostních zkouškách respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o revizích a kalibraci dostanete u vašeho servisního střediska, které vám na přání dá k dispozici požadované podklady, normy a směrnice.
Nevyhazujte tento přístroj s normálním odpadem! Podle ustanovení evropské směrnice 2002/96/ES o Odpadním elektrickém a elektronickém vybavení a její implementace v souladu s tuzemskými zákony se musí elektrické vybavení, které dosáhlo konce své životnosti, shromažďovat samostatně a vracet do zařízení na ekologickou recyklaci. Zajistěte, aby použitý přístroj byl předán zpět prodejci nebo získejte infor­mace o schváleném sběrném systému či systému likvidace odpadu. Dodržováním této evropské směrnice zlepšíte životní prostředí a lidské zdraví!
CS
Certifikace bezpečnostní třídy
Přístroje s označením CE vyhovují základním požadavkům směrnic pro nízkonapěťovou a elekromagnetickou kompatibilitu.
Přístroje s certifikací TÜV splňují požadavky obdobných norem pro Kanadu a USA.
Přístroje s certifikací TÜV splňují požadavky obdobných norem pro Japons­ko.
Přístroje označené certifikací STK a charakteristiky uvedené na typovém štítku splňují požadavky kladené relevantními předpisy platnými v Austrálii.
V
ud_fr_ls_sv_01062 012014
Autorské právo
Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vyhrazeny. Obsah tohoto návodu nezakládá žádné nároky ze strany kupujícího. Vřele uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby.
ud_fr_ls_sv_01062 012014
VI
Obsah
Všeobecné informace ................................................................................................................................... 2
Všeobecné informace .............................................................................................................................. 2
Použité symboly ....................................................................................................................................... 2
Použité symboly na přístroji .......................................................................................................................... 2
Varovná upozornění na přístroji ............................................................................................................... 2
Ovládací prvky a přípojky .............................................................................................................................. 3
Ovládací prvky a přípojky ......................................................................................................................... 3
Možnosti montáže ......................................................................................................................................... 4
Varianta montáže na stěnu ....................................................................................................................... 4
Minimální vzdálenosti ............................................................................................................................... 4
Nabíjení akumulátoru .................................................................................................................................... 5
Zahájení nabíjecího procesu .................................................................................................................... 5
Nabíjecí proces ........................................................................................................................................ 5
Zobrazování parametrů během procesu nabíjení .................................................................................... 6
Přerušení nabíjecího procesu .................................................................................................................. 6
Ukončení nabíjecího procesu / odpojení akumulátoru ............................................................................. 6
Nabídka Info .................................................................................................................................................. 7
Všeobecné informace .............................................................................................................................. 7
Vstup do nabídky a základní informace o nabídce Info............................................................................7
Vyvolání uložených závad ........................................................................................................................ 8
Volitelné doplňky ........................................................................................................................................... 9
Bezpečnost .............................................................................................................................................. 9
Volitelný doplněk – RS 232 ......................................................................................................................9
Volitelný doplněk – dálková indikace........................................................................................................ 9
Volitelný doplněk – Aquamatic / konec nabíjení / sběr chyb.................................................................... 10
Volitelný doplněk – externí vypnutí (pilotní kontakt) ............................................................................... 10
Volitelný doplněk – teplotně řízené nabíjení ........................................................................................... 10
Volitelný doplněk – cirkulace elektrolytu................................................................................................. 10
Zásuvka sítě LocalNet ............................................................................................................................ 11
Volitelný doplněk – reléová karta............................................................................................................. 11
Volitelný doplněk – zásuvka reléové karty.............................................................................................. 12
Nabídka Setup ............................................................................................................................................ 13
Všeobecné informace ............................................................................................................................ 13
Navigace v nabídce Setup ..................................................................................................................... 13
Nabídka Setup / servisní úroveň 1 ......................................................................................................... 13
Nabídka Setup / servisní úroveň 2 ......................................................................................................... 14
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování .................................................................................... 15
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování ............................................................................... 15
Technické údaje .......................................................................................................................................... 16
Technické údaje ..................................................................................................................................... 16
Fronius Worldwide
CS
1
Všeobecné informace
POZOR! Nebezpečí vzniku materiálních škod a špatných výsledků nabíjení v
důsledku nesprávně nastavených parametrů. Parametry je vždy třeba nastavit tak, aby odpovídaly typu nabíjeného akumulátoru.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí ohrožení osob a materiálních škod volně přístupnými rotujícími součástmi vozidla. Během práce v motorovém prostoru vozidla dbejte na to, aby ruce, vlasy, části oblečení a nabíjecí kabely nepřišly do kontaktu s rotujícími součástmi vozidla (např. s klínovým řemenem nebo ventilátorem chladiče).
Všeobecné informace
Přístroj je pro bezpečnou manipulaci vybaven následujícími bezpečnostními zařízeními:
- ochrana před zkratem nabíjecích kabelů
- ochrana proti přehřátí nabíjecího přístroje
- ochrana proti výpadku fáze a síťovému podpě
- zamezení jiskření během připojování díky nabíjecím kabelům bez napě
Použité symboly - Odpojte přístroj od sítě
-Připojte přístroj k síti
Použité symboly na přístroji
Varovná upo­zornění na přístroji
Dodržujte pokyny v návodu k obsluze.
Při připojení akumulátoru je nutné dbát na správné zapojení pólů: (+) červený (-) černý
Při nabíjení se z akumulátoru uvolňuje výbušná plynová směs. Nebezpečí exploze!
V závislosti na provozním režimu dochází k zahřátí přístroje.
Před odpojením nabíjecích kabelů od akumulátoru přerušte nabíjení.
Přístroj smí otevřít pouze kvalifikovaný technik.
Při nabíjení zachovávejte bezpečnou vzdálenost od zdrojů plamene či jisker.
Během nabíjení zajistěte dostatečné odvětrávání místnosti.
Elektrolyt akumulátoru je žíravina.
Přístroj je určen k použití ve vnitřních prostorách. Nevystavujte jej dešti.
2
Ovládací prvky a přípojky
Ovládací prvky a přípojky
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
(13)
A
B
K
L
C
(6)(7)(9)
J
A
I
K
N
L
H
GMD
FE
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
B
C
X7
(5)
(5)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Obr. 1 Ovládací panel a přípojky na přední straně
(12)
(2) (11)
(12) (3)
(10)
(10) (3)
Obr. 2 Zadní strana přístroje, varianta 1
Obr. 3 Zadní strana přístroje, varianta 2
(2)
(11)
(1) Síťový kabel/zástrčka (2) Nabíjecí kabel (-) (3) Nabíjecí kabel (+) (4) Multifunkční panel s integrovaným displejem a membránovou klávesnicí (5) Volitelný doplněk – sériové rozhraní RS 232 (6) Volitelný doplněk – teplotně řízené nabíjení (7) Volitelný doplněk – externí čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu – konektor X6 / X7 (8) Volitelný doplněk – Aquamatic / konec nabíjení / sběr chyb (9) Volitelný doplněk – externí vypnutí (10) Standardizovaná připojovací zásuvka LocalNet pro volitelný doplněk dálkové indi-
kace (11) Volitelný doplněk – interní cirkulace elektrolytu: výstup stlačeného vzduchu (12) Volitelný doplněk – interní cirkulace elektrolytu: nasávání vzduchu se vzduchovým
filtrem (13) Volitelný doplněk – reléová karta: provedení řídicích vedení (14) Volitelný doplněk – zásuvka reléové karty: 14pól. konektor AMP
CS
3
Možnosti montáže
Varianta montáže na stěnu
Montáž na stěnu, typ 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž na stěnu, typ 14 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž nabíjecího přístroje na stěnu pomocí držáku (volitelný doplněk):
1. Připevněte držák na stěnu s předvrta­nými otvory s vhodnými hmoždinkami pomocí 2 vrutů se šestihrannou hlavou M 6 x 80 mm.
UPOZORNĚNÍ! Při montáži na stěnu vezměte v úvahu hmotnost přístroje. Přístroj lze upevnit pouze na stěnu vhodnou pro tento účel.
2. Nasaďte nabíjecí přístroj na nástěnný držák a připevněte jej pomocí šroubů Torx, které jsou součástí dodávky.
Montáž nabíjecího přístroje na stěnu pomocí montážního plechu (volitelný doplněk):
1. Připevněte montážní plechy na stěnu s předvrtanými otvory s vhodnými hmoždinkami, každý pomocí 2 vrutů se šestihrannou hlavou M 6 x 80 mm.
Minimální vzdále­nosti
UPOZORNĚNÍ! Při montáži na
stěnu vezměte v úvahu hmotnost přístroje. Přístroj lze upevnit pouze na stěnu vhodnou pro tento účel.
557 mm
(21.93 in.)
2. Nasaďte nabíjecí přístroj na montážní plechy a připevněte jej pomocí šroubů Torx, které jsou součástí dodávky.
Důležité! Dodržujte minimální vzdálenosti pro odvětrávání. Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Pro zajištění dostatečného přívodu čerstvého vzduchu dodržte nalevo a napravo od ventilačního otvoru minimální odstup 100 mm.
4
Nabíjení akumulátoru
POZOR! Nebezpečí materiálních škod při nabíjení vadných akumulátorů.
Před začátkem nabíjení se ujistěte o plné funkčnosti nabíjeného akumulátoru.
Zahájení nabíjecího proce­su
1.
2. Jmenovité údaje a verze firmwaru se zobrazí na 5 sekund na displeji. Poté nabíjecí přístroj přejde do pohotovostního režimu.
3. Propojte nabíjecí kabel (+) s kladným pólem akumulátoru nebo připojte nabíjecí zástrčku.
4. Propojte nabíjecí kabel (-) se záporným pólem akumulátoru nebo připojte nabíjecí zástrčku.
5. Nabíjecí přístroj rozpozná připojený akumulátor a po nastavené době zpoždění zahájí nabíjecí proces.
Nabíjecí proces
6. Nabíjecí přístroj automaticky zahájí nabíjení.
1. Během nabíjecího procesu udává počet pruhů informaci o stavu nabití.
CS
2. Finální nabíjení - při dosažení stavu nabití cca 80-85 %.
- Displej ukazuje 5 pruhů.
3. Jakmile je akumulátor plně nabitý, nabíjecí přístroj zahájí udržovací nabíjení.
- Na displeji se zobrazí všechny pruhy.
- Stav nabití akumulátoru je 100 %.
- Akumulátor je připraven k trvalému provozu.
- Akumulátor může být libovolně dlouho připojen k nabíjecímu přístroji.
- Udržovací nabíjení působí proti samovolnému vybíjení akumulátoru.
5
Zobrazování
POZOR! Nebezpečí výbuchu v důsledku jiskření při odpojování nabíjecích
kabelů. Před odpojením nabíjecích kabelů ukončete nabíjecí proces stis­knutím tlačítka Start/Stop.
parametrů během procesu nabíjení
Postupným tisknutím tlačítka Info se na displeji zobrazují parametry v následujícím pořadí:
Přerušení nabíjecího proce­su
Příklad aktuálního nabíjecího proudu
Příklad aktuálního napětí akumulátoru
1. Použitím tlačítka Start/Stop přerušte nabíjecí proces.
- Zobrazení aktuálního stavu nabití
2. Pomocí tlačítka Info je možné vyvolání následu­jících parametrů:
- nabité ampérhodiny
- aktuální napětí akumulátoru
- zvolená charakteristika
- aktuální teplota akumulátoru (pouze u
Příklad nabitých ampér­hodin
Příklad aktuální teploty akumulátoru (u volitelné­ho teplotně řízeného nabíjení)
volitelného teplotně řízeného nabíjení)
Ukončení nabíjecího proce­su / odpojení akumulátoru
3. Opětovným stisknutím tlačítka Start/Stop obnov­te nabíjecí proces.
1. Ukončete nabíjecí proces.
2. Odpojte nabíjecí kabel (-) od akumulátoru.
3. Odpojte nabíjecí kabel (+) od akumulátoru.
4.
6
Nabídka Info
Všeobecné informace
Vstup do nabídky a základní infor­mace o nabídce Info
Nabídka Info umožňuje zobrazení aktuálních nastavení nabíjecího přístroje.
Důležité! Před vstupem do nabídky Info odpojte nabíjecí kabely od akumulátoru.
1. Vstup do nabídky: na cca 5 s stiskněte tlačítko Info.
- Zobrazení jmenovitých údajů a verze firmwaru na 3 sekundy. Poté přejde nabíjecí přístroj do pohotovostního režimu.
2. Zobrazte položky nabídky.
Typ přístroje a verze firmwaru
Aktualizační kód (např. 1234)
Pro objednání volitelného firmwaru
Nabíjecí charakteristika
Zobrazení nastavené charakteristiky
Kapacita akumulátoru
Zobrazení nastavené kapacity akumulátoru
Počet článků
Zobrazení nastaveného počtu článků nabíjeného akumulátoru
Důležité! Následující položky nabídky se zobrazí pouze tehdy, pokud je příslušná položka nabídky předkonfigurovaná v nabídce Setup.
Zpoždění začátku nabíjení
Zobrazení nastavené doby zpoždění pro začátek nabíjení
Nabíjecí faktor
Pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru
Nabíjecí faktor při aktivní volitelné cirkulaci elektrolytu
Pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru
Kalibrační bod regulace nabíjecího faktoru
Pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru. Zobrazení kapacity nabití při zahájení dobíjení
Hlavní nabíjecí napě
Pouze u charakteristik s nastavitelným nabíjecím napětím
CS
Zpoždění vyrovnávacího nabíjení
Pouze u charakteristik s vyrovnávacím nabíjením
7
Vstup do nabídky a základní infor­mace o nabídce Info
(pokračování)
Aktivace nabídky cirkulace elektrolytu
Deaktivace nabídky cirkulace elektrolytu
Aktivace/deaktivace nabídky teplotně řízeného nabíjení
Vyvolání uložených závad
Vyvolání uložených závad
Lze vyvolat až 50 uložených závad. Vyvolání uložených závad:
- Datum závady
Vyvolání informací o závadách:
- Čas závady
- Číslo závady
Vyvolání procesů nabíjení
Lze vyvolat posledních 35 procesů nabíjení. Vyvolání procesů nabíjení:
- Datum nabíjení
Vyvolání informací o procesu nabíjení:
- Čas startovacího proudu
-Napětí akumulátoru při zahájení nabíjení
- Dodávaná kapacita
- Doba trvání nabíjení (h:mm)
3. Opusťte nabídku Info.
- Stisknutím tlačítka Info (vyvolá se naposledy zobrazená položka nabídky) nebo pokud není po dobu 5 sekund stisknuto žádné tlačítko.
- Nabíjecí přístroj přejde do pohotovostního režimu.
8
Volitelné doplňky
VAROVÁNÍ! Chybná obsluha může způsobit závažné materiální škody.
Popsaný volitelný doplněk smějí uvést do provozu pouze vyškolení kvalifiko­vaní pracovníci. Kromě bezpečnostních předpisů uvedených v návodu k obsluze je zapotřebí dodržovat bezpečnostní přepisy výrobce akumulátorů a automobilů.
Bezpečnost
Volitelný doplněk – RS 232
Prostřednictvím integrovaného sériového rozhraní RS 232 umožňuje nabíjecí přístroj přenos údajů o nabíjení, nabíjecích statistik a statistik závad do počítače s operačním systémem Microsoft Windows. Přenos trvá 2 minuty pro data za posledních 12 hodin.
Důležité! Předpokladem práce s přenášenými daty jsou znalosti tabulkového kalkulátoru a terminálového programu.
Přenos údajů:
1. Nabíjecí přístroj propojte pomocí kabelu rozhraní RS232 s počítačem.
2. Spusťte terminálový program a proveďte následující nastavení: Bitů za sekundu: 9600 Datových bitů:8 Protokol: Xon/Xoff Parita: žádná Stop bitů:1
3. Připojte nabíjecí přístroj.
Důležité! Případně ukončete nabíjecí proces.
4. Vstupte do nabídky pro přenos dat.
+
5 sekund
5. Spusťte přenos údajů.
6. Otevřete a vyhodnoťte údaje pomocí tabulkového kalkulátoru (např. Microsoft Excel).
Volitelný doplněk – dálková indi­kace
Ovládání nabíjecího přístroje prostřednictvím dálkové indikace se provádí stejně jako na multifunkčním panelu nabíjecího přístroje.
Zelená kontrolka LED
Svítí, pokud bylo nabíjení úspěšně dokončeno.
Žlutá kontrolka LED
Svítí během procesu nabíjení.
Červená kontrolka LED
Svítí, pokud dojde k závadě.
9
CS
Volitelný doplněk – Aquamatic / konec nabíjení / sběr chyb
Volitelný doplněk Aquamatic zahrnuje automatizované řízení magnetického ventilu pro automatické plnění aku­mulátoru vodou.
(1) (2)
N
X 6/3
Volitelný doplněk – externí vypnutí (pilotní kontakt)
Volitelný doplněk konce nabíjení lze použít pro ovládání kontrolky. Po skončení nabíjení se spojovací kontakt automaticky sepne.
Volitelný doplněk sběru chyb lze použít pro ovládání kontrolky. Při každé zjištěné závadě (ERROR) se spojovací kontakt automaticky sepne.
(1) Nabíjecí přístroj (2) Aquamatic / konec nabíjení / sběr chyb
Otevřením spojení X 7/2 a X 7/5 se proces nabíjení přeruší.
(1) Nabíjecí přístroj X 7/2 (hnědá) X 7/5 (modrá)
L
X 6/4
4 A
X 6/PE
Obr. 4 Schéma připojení Aquamatic / konec
nabíjení / Sběr chyb
(1)
X 7/2
X 7/5
Volitelný doplněk – teplotně řízené nabíjení
Obr. 5 Schéma připojení externího vypnutí
Použití pro akumulátory s vázaným elektrolytem (gel, rouno) nebo pro akumulátory, které se používají za extrémních tepelných podmínek. Nabíjecí napětí se přizpůsobí teplotě akumulátoru a tím se dosáhne rychlejšího a šetrnějšího nabíjení.
Důležité! Teplotní čidlo připojte se správnou polaritou a propojte se záporným pólem akumulátoru.
(1)
X 7/3
(2)
X 7/6
Obr. 6 Schéma zapojení teplotního čidla
(1) Nabíjecí přístroj (2) Teplotní čidlo
X 7/3 (hnědá) X 7/6 (modrá)
Volitelný doplněk – cirkulace elektrolytu
Do akumulátoru se vhání vzduch kapilárami připravenými speciálně za tímto účelem. Tím se dosáhne intenzivního promíchání elektrolytu.
Výsledkem je nižší zahřátí akumulátoru (vyšší životnost) a menší ztráta vody během procesu nabíjení.
10
Volitelný doplněk
VAROVÁNÍ! Nesprávně nakonfigurované datové vedení může způsobit vážné
zranění osob a škody na majetku. Galvanické oddělení mezi jednotlivými kontakty není dimenzováno pro bezpečné oddělení elektrických obvodů. Současné použití nízkonapěťových a vysokonapěťových signálů je proto nepřípustné.
– cirkulace elektrolytu
(pokračování)
Programové řízení
Průběh cirkulace elektrolytu je řízen předem definovanými programy.
Volitelný doplněk výstupu závad ERROR 14:
Pro cirkulaci elektrolytu se volitelně nabízí funkce rozpoznání závady (kontrola tlaku vzduchu). Na multifunkčním panelu nabíjecího přístroje se při výpadku cirkulace elektro­lytu zobrazí chybová zpráva „Error 14“.
Důležité! Čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu bez volitelného výstupu závad:
- Vzájemně propojte kontakty X7/1 a X7/4.
Čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu s volitelným výstupem závad:
- Propojte beznapěťový kontakt (relé/ beznapěťový kontakt) s kontakty X 7/1 a X 7/4.
Přepínání parametrů nabíjení: Při výpadku cirkulace elektrolytu sám nabíjecí přístroj zajistí dostatečné promíchání elektrolytu.
Zásuvka sítě LocalNet
Volitelný doplněk – reléová karta
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1) (2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Obr. 7 Schéma zapojení cirkulace elektrolytu
Obr. 8 Schéma zapojení pro výstup závad cir­kulace elektrolytu
(1) Nabíjecí přístroj (2) Čerpadlo
S volitelným doplňkem LocalNet je k dispozici standardizovaná 10pólová zásuvka. Do zásuvky sítě LocalNet je možné zapojit dálkovou indikaci nebo reléovou kartu.
Reléová karta slouží k vyhodnocení
- základních informací o provozním stavu nabíjecího přístroje
- stavu nabití připojeného akumulátoru
Výstupní vedení je možné spojit např. s řízením SPS nebo nadřízeným řídicím systé­mem.
CS
Přípojky výstupního vedení jsou beznapěťové střídavé kontakty se společnou zemí. Je možné poskytnout následující informace:
- Nabíjení akumulátoru probíhá/neprobíhá
- Akumulátor je z 80 % nabitý
- Akumulátor je plně nabitý
- Nabíjecí přístroj pracuje bezvadně / nabíjecí přístroj vydá chybovou zprávu (Error)
11
Volitelný doplněk – reléová karta
(pokračování)
Připojení vedení k reléové kartě
1. Odpojte nabíjecí přístroj od sítě.
2. Odpojte akumulátor.
3. Odmontujte kryt.
4. Připojte výstupní vedení k reléové kartě na přípojkách (1) až (12).
5. Protáhněte výstupní vedení předem namontovanou průchodkou (PG 11) na přední straně krytu (strana síťového kabelu).
6. Namontujte kryt.
Volitelný doplněk – zásuvka reléo­vé karty
Chybová zpráva
Akumulátor z 100%
nabitý
6X9
max.: 250 V AC/DC, 2 A / kabel
Obr. 9 Reléová karta: připojení výstupního vedení
6X8
Akumulátor z 80 %
nabitý
6X7
Nabíjení probíhá
6X6
Volitelná reléová karta pro 14pólový konektor je opatřena kabely již z výroby.
Uspořádání vývodů reléové karty A6 SEL-REL-A / 14pólový konektor AMP (X9) / řídicí vedení
12
Nabídka Setup
POZOR! Nebezpečí vzniku materiálních škod a špatných výsledků nabíjení v
důsledku nesprávně nastavených parametrů. Parametry je vždy třeba nastavit tak, aby odpovídaly typu nabíjeného akumulátoru.
Všeobecné informace
Navigace v nabídce Setup
V nabídce Setup je možné nastavit následující parametry:
- Nabíjecí charakteristika podle přiloženého listu s parametry charakteristik
- Kapacita akumulátoru
-Počet článků nabíjeného akumulátoru
- Tepelně řízené nabíjení
- Cirkulace elektrolytu
- Specifické parametry charakteristik
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí materiálních škod. Během nastavování parametrů nesmí být k nabíjecímu přístroji připojen žádný akumulátor.
1.
2. Vstup do nabídky Setup:
Nabídka Setup, servisní úroveň 1
Jmenovité údaje a verze firmwaru se zobrazí na 5 sekund na displeji. Poté nabíjecí přístroj přejde do pohotovostního režimu.
+
Stiskněte asi na 20 sekund.
Nabídka Setup / servisní úroveň 1
Nabídka Setup, servisní úroveň 2
+
3. Navigace v nabídce Setup. Pomocí tlačítka:
uložíte nastavení a přejdete k další položce nabídky
přejdete k dalšímu nastavení, např. u nastavení času (hh:mm:ss) přejdete od hodin (hh) k minutám (mm)
Zvýšení hodnoty
Snížení hodnoty
+
Stiskněte asi na 20 sekund.
Nabíjecí charakteristika
Pro nastavení požadované nabíjecí charakteristiky podle připojených parametrů nabíjecích charakteristik
Hlavní nabíjecí napě
Pro nastavení nabíjecího napětí (pouze u charakteristik s nastavitel­ným nabíjecím napětím)
Stiskněte asi na 40 sekund.
CS
Zpoždění vyrovnávacího nabíjení
Pro nastavení doby zpoždění před zahájením vyrovnávacího nabíjení (pouze u charakteristik s vyrovnávacím nabíjením)
Nabíjecí faktor
Pro nastavení nabíjecího faktoru (pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru)
13
Nabídka Setup / servisní úroveň 1
(pokračování)
Nabíjecí faktor
Nastavení nabíjecího faktoru (pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru)
Nabíjecí faktor při aktivované volitelné cirkulaci elektrolytu
Nastavení nabíjecího faktoru při aktivované cirkulaci elektrolytu (pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru)
Kapacita nabití při zahájení dobíjení
(pouze u charakteristik s regulací nabíjecího faktoru)
Kapacita akumulátoru
Nastavení kapacity nabíjeného akumulátoru
Počet článků
Nastavení počtu článků nabíjeného akumulátoru
Teplotně řízené nabíjení (volitelný doplněk)
Aktivace/deaktivace volitelného teplotně řízeného nabíjení
Čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu (volitelný doplněk)
Aktivace/deaktivace volitelného čerpadla pro cirkulaci elektrolytu
Datum (pouze u volitelného doplňku RS 232)
Nastavení aktuálního data
Nabídka Setup / servisní úroveň 2
Čas (pouze u volitelného doplňku RS 232)
Nastavení aktuálního místního času
Uložení nastavení
Uložení/neuložení provedených nastavení. Opuštění nabídky Setup
+
Stiskněte asi na 40 sekund.
Zahájení nabíjení
Nastavení času, kdy má být zahájeno nabíjení
Datum
Nastavení aktuálního data
Čas
Nastavení aktuálního místního času
Zpoždění počátku nabíjení
Nastavení zpoždění začátku nabíjení. Nastavený interval 10 min
Program čerpadla cirkulace elektrolytu
Nastavení programu čerpadla cirkulace elektrolytu (bližší informace si vyžádejte v zákaznickém servisu)
Délka nabíjecího kabelu
Nastavení délky nabíjecího kabelu
Průřez nabíjecího kabelu
Nastavení průřezu nabíjecího kabelu
Důležité! Dalším stisknutím tlačítka INFO se přístroj automaticky přepne ze servisní úrovně 2 do servisní úrovně 1.
14
Diagnostika závad a postup při jejich odstraňování
Diagnostika závad a postup při jejich od­straňování
Příčina: Přepětí nebo podpětí sítě Odstranění: Kontrola napětí sítě
Příčina: Výpadek fáze Odstranění: Kontrola síťového přívodu
Příčina: Poškozený snímač teploty Odstranění: Kontrola a příp. výměna podávací kladky
Příčina: Vadné čerpadlo pro cirkulaci elektrolytu Odstranění: Kontrola a příp. výměna čerpadla pro cirkulaci elektrolytu
Příčina: Podpětí akumulátoru Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
Příčina: Přepětí akumulátoru Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
Příčina: Přehřátí akumulátoru Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina: Překročení doby nabíjení ve fázi I1 Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina: Překročení doby nabíjení ve fázi U1 Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a vyhledání závady akumulátoru
Příčina: Přepětí akumulátoru (pouze při dobíjení) Odstranění: Kontrola nastavení parametrů a napětí akumulátoru
CS
Příčina: Chyba na konci fáze U1 Odstranění: Vyhledání závady akumulátoru
15
Diagnostika závad a postup při jejich od­straňování
(pokračování)
ERROR 401 -420 Příčina: Vadný nabíjecí přístroj
Odstranění: Kontaktujte servisní službu
Technické údaje
Technické údaje
ťové napětí (+/- 10%) 3 x 400 V AC, 50/60 Hz Jmenovitý výkon max. viz výkonový štítek přístroje Nabíjecí napě viz výkonový štítek přístroje Nabíjecí proud viz výkonový štítek přístroje Dovolené zatížení 100 % Třída EMC EN 61000-6-4 (třída A)
EN 61000-6-2 Krytí *) IP 21 Provozní teplota**) -10 °C až +50 °C
14 °F až 122 °F
Skladovací teplota -25 °C až +80 °C
-13 °F až 176 °F
ťové připojení (@PCC) ***) S
Certifikace viz výkonový štítek přístroje Hmotnost včetněťového a nabíjecího vedení
Selectiva Plus D 7 kW 18,5 kg (40.8 lb) Selectiva Plus D 14 kW 40 kg (88.20 lb.)
Rozměry š x v x h Selectiva Plus D 7 kW 640 x 280 x 180 mm (25.20 x 11 x 7.10 in.) Selectiva Plus D 14 kW 625 x 475 x 290 mm (24.60 x 18.70 x 11.41 in.)
Z
SC min
max
565 kVA 283 mOhm
*)
**) při vyšších teplotách může dojít ke snížení výkonnosti (derating)
***) platí pro Selectiva D 8140/8120/8100
UPOZORNĚNÍ! Pouze pro použití v místnostech, přístroj nesmí být vysta­ven působení deště nebo sněhu.
16
Przepisy bezpieczeństwa
OSTRZEZENIE!
OSTROZNIE!
WSKAZÓWKA!
Ważne!
Uwagi ogólne
„OSTRZEZENIE!“ Oznacza sytuację niebezpieczną. Jeśli nie zostaną
przedsięwzięte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem może być kalect­wo lub śmierć.
„OSTROZNIE!“ Oznacza sytuację, która może spowodować powstanie szkód. Jeśli nie zostaną przedsięwzięte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być okaleczenia lub straty materialne.
„WSKAZÓWKA!“ oznacza niebezpieczeństwo niekorzystnych rezultatów pracy i możliwość spowodowania uszkodzenia wyposażenia.
„Ważne!“ Oznacza wskazówkę oraz inne potrzebne informacje. Nie jest to żadne wskazanie sytuacji szkodliwej lub mogącej spowodować zagrożenie.
Widząc jeden z symboli wymienionych w rozdziale „Przepisy bezpiec­zeństwa“, należy zachować szczególną ostrożność.
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeńst- wo:
- odniesienia obrażeń lub wypadków śmiertelnych,
- uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
- zmniejszenia wydajności urządzenia.
Wszystkie osoby zajmujące się uruchamianiem, obsługą, konserwacją i naprawą urządzenia, muszą
- posiadać odpowiednie kwalifikacje,
- posiadać wystarczającą wiedzę w zakresie obsługi prostowników i akumulatorów oraz
- zapoznać się z niniejszą instrukcją obslugi.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują miejscowe przepisy bhp oraz ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu
- utrzymywać w czytelnym stanie
- chronić przed uszkodzeniami
- nie zdejmować
- nie przykrywać, nie zaklejać i nie zamalowywać.
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu, patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne“.
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
I
ud_fr_ls_sv_01066 012014
Zastosowanie zgodne z przez­naczeniem
Urządzenie nadaje się do użytku wyłącznie zgodnie z opisem w cześci o zastosowaniu zgodnym z przeznaczeniem. Inne zastosowanie lub użycie wykraczające poza obowiązujące ustalenia jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Za spowodowane na skutek tego szkody, a także niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy, producent nie ponosi odpo­wiedzialności.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również
- kompletne zapoznanie się z instrukcją obsługi, a w szczególności z zawartymi w niej wskazówkami bezpieczeństwa i ostrzeżeniami
- przestrzeganie terminów przeglądów i konserwacji
- stosowanie się do zaleceń producenta akumulatora i pojazdu
Prawidłowe działanie urządzenia zależy od właściwej
obsługi. Podczas pracy nigdy nie należy ciągnąć urządzenia za kabel.
Warunki panujące w otoczeniu
Przyłącze siecio­we
Korzystanie z urządzenia bądź jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Produ­cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
Szczegółowe informacje o dopuszczalnych warunkach panujących w otoczeniu znajdują się w części z danymi technicznymi.
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży pobór prądu. Może to dotyczyć niektórych typów urządzeń, przyjmując następujące formy:
- Ograniczenia w zakresie możliwości podłączenia
- Wymagania odnośnie maks. dopuszczalnej impedancji sieci
- Wymagania odnośnie minimalnej wymaganej mocy zwarciowej
*)
zawsze na połączeniu z siecią publiczną
*)
*)
patrz dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy urządzenie może zostać podłączone, w razie potrzeby zasięgając opinii w zakładzie energetycznym.
Zagrożenia spowodowane prądem z sieci i wytwarzającym się w trakcie ładowania
ud_fr_ls_sv_01066 012014
Prace związane z prostownikami narażają na liczne zagrożenia, np.:
- zagrożenia spowodowane prądem z sieci i wytwarzającym się w trakcie ładowania
- działanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić zagrożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca
Porażenie prądem elektrycznym może mieć skutki śmiertelne. Przyjmuje się, że każde porażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia. Aby nie dopuścić do porażenia prądem:
- nie zbliżać do urządzenia żadnych części przewodzących prąd elek­tryczny.
- pod żadnym pozorem nie dotykać biegunów akumulatora.
- nie zwierać kabli ładowania lub zacisków.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nie uszkodzone, zaizolo­wane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone lub niewymiarowe kable i przewody niezwłocznie naprawić w autoryzowa­nym serwisie.
II
Zagrożenie spowodowane kontaktem z kwasami, gazami i oparami
Akumulatory zawierają szkodliwe dla oczu i skóry kwasy. Dodatkowo w trakcie ładowania wycielają się gazy i opary mogące mieć wpływ na zdrowie oraz stwarzające w pewnych okolicznościach zagrożenie wybuchowe.
- Prostownika należy używać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomies­zczeniach, aby zapobiec gromadzeniu się wybuchowych gazów. Akumu­latorownie można uznać za chronione przed eksplozją, gdy naturalna lub wymuszona wentylacja zapewnia stężenie wodoru poniżej 4%.
- Podczas ładowania prostownik i akumulator musi dzielić odstęp co najmniej 0,5 m. Akumulator trzymać z dala od możliwych źródeł iskier, ognia i otwartego światła
-Połączenia z akumulatorem nigdy nie przerywać w trakcie ładowania (np. nie odlączać zacisków kabla ładowania)
- Nie wdychać wytwarzających się gazów i oparów
- Zapewnić wystarczające przewietrzanie pomieszczenia.
- Aby nie dopuścić do powstania spięć elektrycznych nie zostawiać na akumulatorze żadnych metalowych przedmiotów
- Kwas z akumulatora w żadnym wypadku nie może mieć styczności z oczyma, skórą lub odzieżą. Stosować okulary ochronne i odpowiednią odzież ochronną. W wypadku kontaktu z kwasem spłukać natychmiast obficie wodą, w razie konieczności zwrócić się do lekarza.
Ogólne wska­zówki odnosnie postepowania z akumulatorami
- Akumulatory nalezy chronic przed zanieczyszczeniem i uszkodzeniami mechanicznymi.
- Naladowane akumulatory przechowywac w chlodnych pomieszczeniach. W temp. ok. +2° C (35,6° F) samoistne rozladowanie ma niewielki zakres.
- Poprzez cotygodniowa kontrole wzrokowa nalezy sie upewnic, ze akumulator wypelniony jest kwasem (elektrolitem) do znacznika maks. poziomu.
- Urzadzenia nie wolno uruchamiac wzgl. nalezy je natychmiast zatrzymac i zlecic sprawdzenie akumulatora w autoryzowanym warsztacie, w przypadku:
- nierównomiernego poziomu kwasu wzgl. duzego zuzycia wody w
poszczególnych ogniwach, co moze byc spowodowane uszkodzeniem,
- niedozwolonego rozgrzewania sie akumulatora do poziomu ponad
55° C (131° F).
Ochrona osób W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci,
powinny przebywać z dala od urządzenia. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne
- należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (szkodliwe dla zdrowia kwasy i gazy, zagrożenie porażenia prądem z sieci i prądem ładowania, ...),
- udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobec­ności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Środki bezpiec­zeństwa w nor­malnym trybie pracy
- Urządzenia wyposażone w przewód ochronny podłączać wyłącznie do sieci posiadających również przewód ochronny oraz do wtyczek z uziemieniem. Podłączanie urządzenia do sieci i wtyczek bez powyższych zabezpieczeń jest niewskazane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgod­nego z powyższym zaleceniem.
- Urządzenie eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o rodzaju ochrony znajdującymi się na tabliczce opisu mocy urządzenia.
III
ud_fr_ls_sv_01066 012014
PL
Środki bezpiec­zeństwa w nor­malnym trybie pracy
(kontynuacja)
- Urządzenia nie uruchamić jeśli stwierdzone zostało jego uszkodzenie.
- Upewnić się, że przez przez otwory wentylacyjne urządzenia może swobodnie przepływać powietrze.
- Regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie przewo­dów urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
- Wadliwie działające urządzenia zabezpieczające i podzespoły oddać do naprawy autoryzowanemu serwisowi przed włączeniem urządzenia.
- Nigdy nie demontować ani nie wyłączać urządzeń zabezpieczających.
- Po montażu wymagany jest swobodny dostęp do gniazdka sieciowego.
Klasyfikacja zgodności elek­tromagnetycznej urządzeń (EMV/ EMC)
Środki zapobie­gania zakłóceniom elektromagnety­cznym
Urządzenia klasy emisji A:
- przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych
- na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewodach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
- spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkal­nych i przemysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkal­nych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięcio­wej.
Klasyfikacja zgodności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznacze­niem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawie­nia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowied­nich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Bezpieczeństwo danych
Konserwacja i naprawa
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowiada użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika producent nie ponosi odpowiedzialności.
W normalnych warunkach pracy urządzenie wymaga minimalnego nakładu pracy, potrzebnej na utrzymanie w dobrym stanie technicznym oraz konser­wację. Przestrzeganie kilku ważnych punktów stanowi jednak niezbędny warunek dla długoletniej eksploatacji urządzenia.
- Przed każdym uruchomieniem sprawdzić wtyczkę i kabel sieciowy oraz przewody i zaciski ładowania pod kątem uszkodzeń.
- W wypadku zabrudzenia przeczyścić powierzchnię obudowy urządzenia miękką szmatką, stosując wyłącznie środki czyszczące bez zawartości rozpuszczalników
Naprawę i konserwację zlecać wyłącznie autoryzowanym serwisom. W wypadku wymiany części uszkodzonych lub ulegających zużyciu, stosować wyłącznie oryginalne zamienniki (obowiązuje również dla części znormalizo­wanych). Części obcego pochodzenia nie gwarantują bowiem, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymaganiami.
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody producenta jest zabronione.
Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym zakresie.
ud_fr_ls_sv_01066 012014
IV
Gwarancja i odpowiedzial­ność
Gwarancja na urządzenia udzielana jest na okres 2 lat od daty wystawienia rachunku. Producent nie uwzględni jednak gwarancji, jeśli uszkodzenie urządzenia wynikło z następujących przyczyn:
- Zastosowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem
- Nieprawidłowy montaż i obsługa
- Eksploatacja urządzenia przy uszkodzonych urządzeniach zabezpieczających
- Nieprzestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi
- Dokonywanie zmian w urządzeniu we własnym zakresie
- Katastrofy naturalne, na skutek których doszło do uszkodzenia urządzenia spowodowanego przez działanie siły wyższej
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpiec­zeństwa tech­nicznego
Utylizacja
Użytkownik jest zobowiązany, przynajmniej co 12 miesięcy zlecić przepro­wadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
W tym samym okresie 12 miesięcy producent zaleca również kalibrację źródeł zasilania prądem elektrycznym.
Kontrolę zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka należy wykonać
- po dokonaniu modyfikacji,
- po rozbudowie lub przebudowie,
- po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
- przynajmniej co 12 miesięcy.
Przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i wytycz­nych w zakresie zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpiec­zeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Nie wyrzucać tego urządzenia razem ze zwykłymi odpadami! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC dotyczącą odpadów elektrycznych i elektronicznych oraz jej zastosowaniem w świetle prawa krajowego, wy­eksploatowane urządzenia elektryczne należy gromadzić oddzielnie i oddawać do zakładu zajmującego się ich utylizacją, zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Właściciel sprzętu powinien zwrócić urządzenie do jego sprzedawcy lub uzyskać informacje na temat lokalnych, autoryzowa­nych systemów gromadzenia i utylizacji takich odpadów. Ignorowanie tej Dyrektywy Europejskiej może mieć negatywny wpływ na środowisko i ludzkie zdrowie!
Znak bezpiec­zeństwa
Urządzenia ze znakiem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej.
Urządzenia oznaczone znakiem kontrolnym TÜV spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Urządzenia oznaczone znakiem kontrolnym TÜV spełniają wymagania najważniejszych norm Japonii.
V
ud_fr_ls_sv_01066 012014
PL
Znak bezpiec­zeństwa
(kontynuacja)
Urządzenia oznaczone znakiem kontroli TÜV, jak również oznaczenia umieszczone na tabliczce znamionowej, spełniają wymogi odnośnych norm obowiązujących na terenie Australii.
Prawa autorskie
Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
ud_fr_ls_sv_01066 012014
VI
Spis treści
Informacje ogólne ......................................................................................................................................... 2
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 2
Zastosowane symbole ............................................................................................................................. 2
Symbole znajdujące się na urządzeniu ......................................................................................................... 2
Ostrzeżenia na urządzeniu ....................................................................................................................... 2
Elementy obsługi oraz przyłącza ................................................................................................................... 3
Elementy obsługi oraz przyłącza .............................................................................................................. 3
Możliwości montażu ...................................................................................................................................... 4
Opcja montażu naściennego.................................................................................................................... 4
Minimalne odstępy ................................................................................................................................... 4
Ładowanie akumulatora ................................................................................................................................ 5
Rozpoczęcie procesu ładowania .............................................................................................................. 5
Proces ładowania..................................................................................................................................... 5
Wyświetlanie parametrów podczas procesu ładowania ........................................................................... 6
Przerywanie procesu ładowania ............................................................................................................... 6
Zakończenie ładowania / odłączenie akumulatora ................................................................................... 6
Menu informacyjne ........................................................................................................................................ 7
Informacje ogólne .................................................................................................................................... 7
Aktywacja i przegląd menu informacyjnego ............................................................................................. 7
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów ............................................................................................ 8
Opcje............................................................................................................................................................. 9
Bezpieczeństwo ....................................................................................................................................... 9
Opcja RS 232 ........................................................................................................................................... 9
Opcja wskaźnika zdalnego....................................................................................................................... 9
Opcja Aquamatic / koniec ładowania / błąd zbiorczy ............................................................................... 10
Opcja zewnętrznej funkcji Stop (styk pilotujący) .................................................................................... 10
Opcja ładowania sterowanego temperaturą........................................................................................... 10
Opcja wymuszonego obiegu elektrolitu .................................................................................................. 10
Gniazdo przyłączeniowe LocalNet .......................................................................................................... 11
Opcja karty przekaźnikowej .................................................................................................................... 11
Opcja gniazda przyłączeniowego karty przekaźnikowej ......................................................................... 12
Menu Setup ................................................................................................................................................. 13
Informacje ogólne .................................................................................................................................. 13
Nawigacja w menu Setup....................................................................................................................... 13
Menu Setup / Poziom serwisowy 1 ........................................................................................................ 13
Menu Setup / Poziom serwisowy 2 ........................................................................................................ 14
Lokalizacja i usuwanie usterek.................................................................................................................... 15
Lokalizacja i usuwanie usterek............................................................................................................... 15
Dane techniczne ......................................................................................................................................... 16
Dane techniczne .................................................................................................................................... 16
Fronius worldwide
PL
1
Informacje ogólne
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód rzeczowych oraz negatywnych
wyników ładowania w przypadku błędnie ustawionych parametrów. Ustawiać parametry zawsze odpowiednio do typu ładowanego akumulatora.
OSTRZEŻENIE!Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń lub szkód rzec- zowych z powodu odsłoniętych lub obracających się części samochodowych. Podczas prac w komorze silnika pojazdu należy unikać kontaktu rąk, włosów, części garderoby oraz przewodów do ładowania z obracającymi się częściami samochodu, jak np. paski klinowe, dmuchawa chłodnicy itp.
Informacje ogól­ne
W celu bezpiecznej obsługi urządzenie wyposażono w następujące zabezpieczenia:
- Zabezpieczenie przeciwzwarciowe przewodów do ładowania
- Ochrona przed przeciążeniem termicznym prostownika
- Ochrona przed zanikiem fazy oraz spadkiem napięcia sieci
- Eliminacja powstawania iskier dzięki braku napięcia na przewodach do ładowania podczas łączenia zacisków
Zastosowane symbole
-Odłączyć urządzenie od sieci
- Podłączyć urządzenie do sieci
Symbole znajdujące się na urządzeniu
Ostrzeżenia na urządzeniu
Przestrzegać instrukcji obsługi
Akumulator podłączyć zgodnie z biegunowością: (+) czerwony (-) czarny
Podczas ładowania przy akumulatorze powstaje gaz piorunujący. Zagrożenie wybuchem!
Ogrzewanie urządzenia jest spowodowane jego konstrukcją.
Przed odłączeniem przewodu ładowania od akumulatora należy przerwać proces ładowania.
Urządzenie może być otwierane jedynie przez elektryków.
Podczas ładowania nie wytwarzać iskier ani nie zbliżać się z ogniem.
Podczas ładowania zapewnić odpowiednią wentylację.
Elektrolit znajdujący się w akumulatorze jest żrący.
Do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Chronić przed deszczem.
2
Elementy obsługi oraz przyłącza
Elementy obsługi oraz przyłącza
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Ilustr. 1 Panel obsługi oraz przyłącza na przedniej ściance
(12)
(2) (11)
(12) (3)
(10)
(10) (3)
Ilustr. 2 Tylna ścianka urządzenia, wariant 1
Ilustr. 3 Tylna ścianka urządzenia, wariant 2
(2)
(11)
(1) Kabel zasilania / wtyczka zasilania (2) Przewód do ładowania (-) (3) Przewód do ładowania (+) (4) Panel wielofunkcyjny ze zintegrowanym wyświetlaczem i klawiaturą foliowaną (5) Opcjonalne złącze szeregowe RS 232 (6) Opcja ładowania sterowanego temperaturą (7) Opcja zewnętrznej pompy obiegu elektrolitu – wtyczka X 6 / X 7 (8) Opcja Aquamatic / koniec ładowania / błąd zbiorczy (9) Opcja zewnętrznej funkcji Stop (10) Standaryzowane gniazdo przyłączeniowe LocalNet dla opcjonalnego wskaźnika
zdalnego
(11) Opcja wewnętrznego obiegu elektrolitu: wyjście sprężonego powietrza (12) Opcja wewnętrznego obiegu elektrolitu: zasysanie powietrza przez filtr powietrza (13) Opcja karty przekaźnikowej: przepust dla przewodów sterujących (14) Opcja gniazda przyłączeniowego karty przekaźnikowej: 14-biegunowa wtyczka AMP
PL
3
Możliwości montażu
Opcja montażu naściennego
Montaż naścienny typu 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montaż naścienny typu 14 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montaż prostownika za pomocą opcjonal­nego uchwytu ściennego:
1. Zamontować uchwyt ścienny za pomocą 2 szt. śrub z łbem sześciokątnym M6 x 80 na nawierco­nej wstępnie ścianie z umieszczonymi w niej kołkami.
WSKAZÓWKA! Podczas moco­wania na ścianie zwracać uwagę na ciężar urządzenia. Urządzenie może być mocowane wyłącznie na ścianie o odpowiedniej wytrzymałości.
2. Założyć prostownik na uchwyt ścienny i zamocować przy użyciu dostarczonych śrub Torx.
Montaż prostownika za pomocą dostęp­nych opcjonalnie blach montażowych na ścianie:
1. Zamontować blachy montażowe za pomocą 2 szt. śrub z łbem sześciokątnym M6 x 80 na nawierco­nej wstępnie ścianie z umieszczonymi w niej kołkami
Minimalne odstę- py
WSKAZÓWKA! Podczas moco-
wania na ścianie zwracać uwagę na ciężar urządzenia. Urządzenie może być mocowane wyłącznie
557 mm
(21.93 in.)
na ścianie o odpowiedniej wytrzymałości.
2. Założyć prostownik na blachy montażowe i zamocować przy użyciu dostarczonych śrub Torx.
Ważne! Zachować minimalne odstępy konieczne do zapewnienia wentylacji. Zadbać o doprowadzenie świeżego powietrza w wystarczającej ilości. Aby zapewnić wystarczające doprowadzanie świeżego powietrza, z lewej i z prawej strony wokół szczelin wlotu powietrza chłodzącego zachować odstęp 100 mm.
4
Ładowanie akumulatora
OSTROŻNIE! Zagrożenie spowodowania szkód materialnych na skutek
ładowania uszkodzonych akumulatorów. Przed rozpoczęciem ładowania upewnić się, że ładowany akumulator nie jest uszkodzony.
Rozpoczęcie procesu ładowa­nia
1.
2. Przez 5 s na wyświetlaczu wyświetlane są dane znamionowe oraz wersja opro­gramowania sprzętowego. Następnie prostownik przechodzi w tryb czuwania.
3. Połączyć przewód do ładowania (+) z biegunem dodatnim akumulatora lub wetknąć wtyczkę do ładowania
4. Połączyć przewód do ładowania (-) z biegunem ujemnym akumulatora lub wetknąć wtyczkę do ładowania
5. Prostownik rozpoznaje podłączony akumulator i rozpoczyna proces ładowania po upływie ustawionego czasu opóźnienia
Proces ładowania
6. Prostownik rozpoczyna automatycznie proces ładowania
1. Ilość kresek podczas ładowania informuje o postępie ładowania
2. Zakończenie ładowania po osiągnięciu stanu naładowania ok. 80–85%.
- Na wyświetlaczu widocznych jest 5 kresek
3. Jeśli akumulator jest naładowany, prostownik przechodzi do trybu ładowania konser­wacyjnego.
- Pojawienie się wszystkich kresek na wyświetlaczu
- Stan naładowania akumulatora wynosi 100%
- Akumulator jest cały czas gotowy do pracy
- Akumulator może być podłączony do prostownika przez dowolnie długi czas
- Ładowanie konserwacyjne zapobiega samowyładowaniu akumulatora
5
PL
Wyświetlanie
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo wybuchu ze względu na powstawanie iskier
podczas rozłączania przewodów do ładowania. Przed odłączeniem przewo­dów do ładowania zakończyć ładowanie, naciskając przycisk „Start/Stop”.
parametrów podczas procesu ładowania
Po wielokrotnym naciśnięciu przycisku „Info” wyświetlana jest informacja o parametrach w następującej kolejności:
Przerywanie procesu ładowa­nia
Przykł. bieżący prąd ładowania
Przykł. bieżące napięcie akumulatora
1. Przerwać proces ładowania, naciskając przycisk „Start/Stop”.
- Wskaźnik aktualnego stanu naładowania
2. Za pomocą przycisku „Info” możliwe jest wyświetlenie następujących parametrów:
-naładowane amperogodziny
- bieżące napięcie akumulatora
- wybrana charakterystyka
- bieżąca temperatura akumulatora (tylko w
Przykł. naładowane amperogodziny
Przykł. bieżąca temp. akumulatora (w przypad­ku opcji ładowania sterowanego tempera­turą)
przypadku opcji ładowania sterowanego temperaturą)
Zakończenie ładowania /
odłączenie akumulatora
3. Kontynuować proces ładowania, ponownie naciskając przycisk „Start/Stop”
1. Zakończyć ładowanie
2. Odłączyć przewód do ładowania (-) od akumulatora
3. Odłączyć przewód do ładowania (+) od akumulatora
4.
6
Menu informacyjne
Informacje ogól­ne
Aktywacja i przegląd menu informacyjnego
Menu informacyjne oferuje możliwość wyświetlenia aktualnych ustawień prostownika.
Ważne! Przed aktywacją menu informacyjnego odłączyć przewody do ładowania od akumulatora.
1. Aktywacja: przytrzymać przez ok. 5 s przycisk „Info”
-Wyświetlanie danych znamionowych oraz wersji oprogramowania sprzętowego przez 3 sekundy. Następnie prostownik przechodzi w tryb czuwania.
2. Wyświetlanie punktów menu
Typ urządzenia i wersja oprogramowania sprzętowego
Kod aktualizacji (np. 1234)
do zamawiania opcji oprogramowania sprzętowego
Charakterystyka ładowania
Wskaźnik ustawionej charakterystyki
Pojemność akumulatora
Wskaźnik ustawionej pojemności akumulatora
Liczba ogniw
Wskaźnik ustawionej liczby ogniw ładowanego akumulatora
Ważne! Poniższe punkty menu są wyświetlane tylko wtedy, jeśli dany punkt menu jest wstępnie skonfigurowany w menu Setup.
Opóźnienie rozpoczęcia ładowania
Wskaźnik ustawionego czasu opóźnienia dla rozpoczęcia ładowania
Współczynnik ładowania
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnej opcji wymuszonego obiegu elektrolitu
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania
Punkt kalibracji sterowania współczynnikiem ładowania
tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania Wskaźnik naładowanej pojemnoś- ci w momencie rozpoczęcia doładowania
Główne napięcie ładowania
tylko w przypadku charakterystyk z regulowanym napięciem ładowania
Opóźnienie ładowania wyrównawczego
tylko w przypadku charakterystyk z ładowaniem wyrównawc­zym
7
PL
Aktywacja i przegląd menu informacyjnego
(kontynuacja)
Menu Wymuszony obieg elektrolitu włączony
Menu Wymuszony obieg elektrolitu wyłączony
Menu ładowania sterowanego temperaturą włączone / wyłączone
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów
Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów
możliwość wyświetlania maks. 50 zapisanych błędów Wyświetlanie zapisanych w pamięci błędów:
- data błędu
Wyświetlanie informacji o błędach:
- czas błędu
- numer błędu
Wyświetlanie procesów ładowania
można wyświetlić 35 ostatnich procesów ładowania Wyświetlanie procesów ładowania:
- data procesu ładowania
Wyświetlanie informacji na temat procesu ładowania:
- czas rozpoczęcia
- napięcie akumulatora podczas rozpoczęcia ładowania
-naładowana pojemność
- czas ładowania (h:mm)
3. Wyjście z menu informacyjnego
- naciskając przycisk „Info” otworzyć wybrany ostatnio punkt menu lub też nie naciskać żadnego przycisku przez 5 s
- prostownik przechodzi w tryb czuwania
8
Opcje
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowa obsługa może być przyczyną poważnych
uszkodzeń. Opisane opcje mogą być uruchamiane wyłącznie przez przeszkol­ony personel specjalistyczny. Oprócz przepisów bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać zasad określonych przez producenta akumulatora i pojazdu.
Bezpieczeństwo
Opcja RS 232 Za pośrednictwem zintegrowanego złącza szeregowego RS 232 prostownik umożliwia
transmisję danych ładowania, statystyk ładowania oraz statystyk błędów do komputera z systemem operacyjnym Microsoft Windows. Dane są rejestrowane co 2 min przez okres rzędu 12 godzin.
Ważne! Warunkiem możliwości pracy z przekazanymi danymi jest znajomość arkusza kalkulacyjnego oraz programu terminala.
Transmisja danych:
1. Połączyć prostownik z komputerem za pośrednictwem kabla złącza szeregowego RS232
2. Uruchomić program terminala i wprowadzić następujące ustawienia: Bity na sekundę: 9600 Bity danych: 8 Protokół: Xon/Xoff Parzystość: brak Bity Stop: 1
3. Podłączyć prostownik
Opcja wskaźnika zdalnego
Ważne! W razie potrzeby zakończyć proces ładowania
4. Aktywować menu transmisji danych
+
5. Rozpocząć transmisję danych
6. Otworzyć dane za pomocą arkusza kalkulacyjnego (np. Microsoft Excel) i zanalizo­wać
Obsługa prostownika za pomocą wskaźnika zdalnego odbywa się w sposób identyczny, jak za pomocą panelu wielofunkcyjnego prostownika.
Zielona dioda
świeci się, gdy proces ładowania został zakończony prawidłowo
Żółta dioda
świeci się podczas procesu ładowania
Czerwona dioda
świeci się w przypadku wystąpienia błędu
5 s
PL
9
Opcja Aquamatic / koniec ładowa­nia / błąd zbiorczy
Opcja Aquamatic obejmuje automatyczne sterowaniem zaworem elektromagnetycz­nym funkcji automatycznego napełniania akumulatora wodą.
Opcji zakończenia ładowania można używać do sterowania lampką sygnaliza­cyjną. Po zakończeniu ładowania zestyk zwierny zamyka się automatycznie.
Opcji błędu zbiorczego można używać do sterowania lampką sygnalizacyjną. W przypadku każdego rozpoznanego błędu (ERROR) zestyk zwierny zamyka się automatycznie.
(1) Prostownik (2) Aquamatic / koniec ładowania / błąd
zbiorczy
(1) (2)
N
L
X 6/3
X 6/4
4 A
X 6/PE
Ilustr. 4 Schemat połączeń Aquamatic / koniec
ładowania / Błąd zbiorczy
Opcja zewnętrz­nej funkcji Stop (styk pilotujący)
Opcja ładowania sterowanego temperaturą
Otwarcie styków X 7/2 oraz X 7/5 powodu­je przerwanie procesu ładowania.
(1)
(1) Prostownik
X 7/2
X 7/2 (brązowy) X 7/5 (niebieski)
X 7/5
Ilustr. 5 Schemat połączeń zewnętrznej funkcji Stop
Ma zastosowanie w przypadku akumulatorów ze związanym elektrolitem (żel, włóknina) lub też w takich, które są stosowane warunkach ekstremalnych temperatur. Napięcie ładowania jest dostosowywane w zależności od temperatury akumulatora, co zapewnia szybsze i bardziej oszczędne ładowanie.
Ważne! Czujnik temperatury należy podłączyć zachowując prawidłową polaryzację i połączyć z biegunem ujemnym akumulatora.
(1)
X 7/3
(2)
Opcja wymuszo­nego obiegu elektrolitu
X 7/6
Ilustr. 6 Schemat połączeń czujnika temperatury
(1) Prostownik (2) Czujnik temperatury
X 7/3 (brązowy) X 7/6 (niebieski)
Za pomocą specjalnych rurek kapilarnych do akumulatora tłoczone jest powietrze. Umożliwia to intensywne przemieszanie elektrolitu.
Płynąca z tego korzyść to mniejsze rozgrzewanie się akumulatora (dłuższa żywotność) oraz mniejsza strata wody podczas procesu ładowania.
10
Opcja wymuszo-
OSTRZEŻENIE! Nieprawidłowo skonfigurowany przewód do transmisji
danych może spowodować ciężkie obrażenia i szkody materialne. Rozdziele­nie galwaniczne poszczególnych styków nie zostało zaprojektowane pod kątem bezpiecznego rozdzielenia obwodów prądowych. Dlatego też niedoz­wolone jest równoczesne używanie sygnałów niskiego napięcia oraz napięcia zasilania sieciowego.
nego obiegu elektrolitu
(kontynuacja)
Sterowanie procesem
Sterowanie procesem wymuszonego obiegu elektrolitu odbywa się za pośrednictwem zdefiniowanych programów.
Dodatkowa opcja wyświetlania błędu ERROR 14:
W przypadku funkcji wymuszonego obiegu elektrolitu, opcjonalnie oferowana jest funkc­ja rozpoznawania błędu (monitorowanie ciśnienia powietrza). Na panelu wielofunkcyjnym prostownika w przypadku awarii wymuszonego obiegu elektrolitu wyświetlany jest komunikat błędu „Error 14”.
Ważne! Pompa obiegowa do elektrolitu bez opcjonalnego wyświetlania błędu:
-połączyć ze sobą styki X7/1 oraz X7/4.
Pompa obiegowa do elektrolitu z opcjonalnym wyświetlaniem błędu:
-połączyć styk bezpotencjałowy (przekaźnik / zestyk zwierny) ze stykami X7/1 oraz X7/4
Przełączanie parametrów ładowania: w przypadku awarii wymuszonego obiegu elektroli­tu prostownik zapewnia samoczynnie wystarczające przemieszanie elektrolitu.
Gniazdo przyłączeniowe LocalNet
Opcja karty przekaźnikowej
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1) (2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Ilustr. 7 Schemat połączeń wymuszonego obiegu
elektrolitu
Ilustr. 8 Schemat połączeń wyświetlania błędów
wymuszonego obiegu elektrolitu
(1) Prostownik (2) Pompa
W przypadku opcji LocalNet dostępne jest standaryzowane 10-stykowe gniazdo przyłączeniowe. Do gniazda przyłączeniowego LocalNet można podłączyć wskaźnik zdalny lub też kartę przekaźnikową.
Karta przekaźnikowa służy do analizy
- podstawowych informacji o stanie eksploatacyjnym prostownika
- stanu naładowania podłączonego akumulatora
Przewody do transmisji można połączyć np. ze sterownikiem PLC lub też systemem kontroli procesu.
Przyłącza przewodów do transmisji są zgodne z bezpotencjałowymi zestykami przełącznymi o wspólnej podstawie. Możliwe jest przekazywanie następujących infor­macji:
- ładowanie akumulatora trwa / brak ładowania
- akumulator naładowany w 80%
- akumulator całkowicie naładowany
- prostownik działa bez zakłóceń / prostownik zwraca komunikat błędu (Error)
11
PL
Opcja karty przekaźnikowej
(kontynuacja)
Podłączanie przewodów do zacisków na karcie przekaźnikowej
1. Odłączyć prostownik od sieci
2. Odłączyć akumulator
3. Zdemontować pokrywę obudowy
4. Do przyłączy karty przekaźnikowej (1) do (12) podłączyć zaciski przewodów do transmisji
5. Na przedniej ściance urządzenia (po stronie przewodu sieciowego) przełożyć przewód do transmisji przez zamontowany przepust (PG 11)
6. Zamontować pokrywę obudowy
Opcja gniazda przyłączeniowego karty przekaźni­kowej
Komunikat błędu
Akumulator
naładowany w 100%
6X9
maks.: 250 V AC/DC, 2 A / kabel
Ilustr. 9 Karta przekaźnikowa: podłączanie przewodów do transmisji do zacisków
6X8
Akumulator
naładowany w 80%
6X7
Ładowanie trwa
6X6
Opcjonalna karta przekaźnikowa jest już wstępnie okablowana fabrycznie do wtyczki 14-stykowej. Przyporządkowanie przyłączy karty przekaźnikowej A6 SEL-REL-A / 14-stykowego połączenia wtykowego AMP (X 9)/przewodu sterującego
12
Menu Setup
OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo szkód rzeczowych oraz negatywnych
wyników ładowania w przypadku błędnie ustawionych parametrów. Ustawiać parametry zawsze odpowiednio do typu ładowanego akumulatora.
Informacje ogól­ne
Nawigacja w menu Setup
W menu Setup można ustawić poniższe parametry:
- charakterystykę ładowania zgodnie z załączonym arkuszem parametrów charaktery­styk
- pojemność akumulatora
- liczbę ogniw akumulatora przeznaczonego do ładowania
- ładowanie sterowane temperaturą
- wymuszony obieg elektrolitu
- parametry specyficzne dla charakterystyki
WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo szkód materialnych. Podczas ustawiania parametrów do prostownika nie może być podłączony akumulator.
1.
2. Aktywacja menu Setup:
Menu Setup / Poziom serwisowy 1
Przez 5 s na wyświetlaczu wyświetlane są dane znami­onowe oraz wersja oprogramowania sprzętowego. Następnie prostownik przechodzi w tryb czuwania.
+
naciskać przez ok. 20 s
Menu Setup / Poziom ser­wisowy 1
Menu Setup / Poziom serwisowy 2
+
3. Nawigacja w menu Setup. Za pomocą przycisku:
zapisać ustawienie i przejść do następnego punktu menu
przejść do następnego ustawienia, np. w przypadku ustawienia czasu (hh:mm:ss) przejść od godzin (hh) do minut (mm)
zwiększyć wartość
zmniejszyć wartość
+
naciskać przez ok. 20 s
Charakterystyka ładowania
do ustawiania żądanej charakterystyki ładowania zgodnie z załączonymi parametrami charakterystyk ładowania
Główne napięcie ładowania
do ustawiania napięcia ładowania (tylko w przypadku charakterystyk z regulowanym napięciem ładowania)
naciskać przez ok. 40 s
Opóźnienie ładowania wyrównawczego
do ustawiania czasu opóźnienia do chwili rozpoczęcia ładowania wyrównawczego (tylko w przypadku charakterystyk z ładowaniem wyrównawczym)
Współczynnik ładowania
do ustawiania współczynnika ładowania (tylko w przypadku charakte­rystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
13
PL
Menu Setup / Poziom ser­wisowy 1
(kontynuacja)
Współczynnik ładowania
Ustawić współczynnik ładowania (tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnej opcji wymuszonego obiegu elektrolitu
Współczynnik ładowania w przypadku aktywnego wymuszonego obiegu elektrolitu (tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
Naładowana pojemność podczas rozpoczęcia doładowania
(tylko w przypadku charakterystyk ze sterowaniem współczynnikiem ładowania)
Pojemność akumulatora
Ustawić pojemność akumulatora przeznaczonego do ładowania
Liczba ogniw
Liczba ogniw akumulatora przeznaczonego do ładowania
Ładowanie sterowane temperaturą (opcja)
Włączanie/wyłączanie opcji ładowania sterowanego temperaturą
Pompa obiegowa do elektrolitu (opcja)
Włączanie / wyłączanie opcji pompy obiegowej do elektrolitu
Data (tylko w przypadku opcji RS 232)
Ustawianie aktualnej daty
Menu Setup / Poziom ser­wisowy 2
Godzina (tylko w przypadku opcji RS 232)
Ustawianie aktualnego czasu
Zapisywanie ustawień
Zapisać ustawienia lub anulować zapisywanie. Opuścić menu Setup
+
naciskać przez ok. 40 s
Rozpoczęcie ładowania
Ustawianie godziny, o której zostanie włączone ładowanie
Data
Ustawianie aktualnej daty
Godzina
Ustawianie aktualnego czasu
Opóźnienie czasu rozpoczęcia
Ustawić czas opóźnienia rozpoczęcia ładowania. Przedział czasu co 10 min
Program pompy do wymuszonego obiegu elektrolitu
Ustawić program pompy do wymuszonego obiegu elektrolitu (w celu uzyskania bliższych informacji skontaktować się z serwisem).
Długość przewodu do ładowania
Ustawić długość przewodu do ładowania
Przekrój przewodu do ładowania
Ustawić przekrój przewodu do ładowania
Ważne! Ponowne naciśnięcie przycisku „Info” powoduje automatyczne przełączenie urządzenia z poziomu serwisowego 1 na poziom serwisowy 2.
14
Lokalizacja i usuwanie usterek
Lokalizacja i usuwanie usterek
Przyczyna: Zbyt małe lub zbyt duże napięcie sieciowe Usuwanie: Sprawdzić napięcie sieciowe
Przyczyna: Zanik fazy Usuwanie: Sprawdzić przewód doprowadzający
Przyczyna: Uszkodzony czujnik temperatury Usuwanie: Sprawdzić czujnik temperatury i w razie potrzeby wymienić
Przyczyna: Pompa obiegowa do elektrolitu uszkodzona Usuwanie: Sprawdzić pompę obiegową do elektrolitu i w razie konieczności
wymienić
Przyczyna: Zbyt niskie napięcie akumulatora Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna: Zbyt wysokie napięcie akumulatora Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna: Zbyt wysoka temperatura akumulatora Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna: Przekroczenie czasu ładowania w fazie I1 Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna: Przekroczenie czasu ładowania w fazie U1 Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów oraz akumulator pod względem
możliwych uszkodzeń
Przyczyna: Zbyt wysokie napięcie w akumulatorze (tylko podczas
doładowywania)
Usuwanie: Sprawdzić ustawienia parametrów i napięcia akumulatora
Przyczyna: Błąd na zakończenie fazy U1 Usuwanie: Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń
15
PL
Lokalizacja i usuwanie usterek
(kontynuacja)
ERROR 401–420 Przyczyna: Uszkodzony prostownik
Usuwanie: Skontaktować się z serwisem
Dane techniczne
Dane techniczne
Napięcie sieciowe (+/- 10%) 3 x 400 V AC, 50/60 Hz Znamionowa moc maks. patrz tabliczka znamionowa urządzenia Napięcie ładowania patrz tabliczka znamionowa urządzenia Prąd ładowania patrz tabliczka znamionowa urządzenia Czas włączenia 100 % Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej EN 61000-6-4 (klasa A)
EN 61000-6-2 Stopień ochrony *) IP 21 Temperatura robocza **) od -10°C do +50°C
od 14°F do 122°F
Temperatura składowania od -25°C do +80°C
od -13°F do 176°F
Przyłącze sieciowe (@PCC) ***) S
Znak atestu patrz tabliczka znamionowa urządzenia Ciężar z przewodem sieciowym i przewodami do ładowania
Selectiva Plus D 7 kW 18,5 kg (40,8 lb) Selectiva Plus D 14 kW 40 kg (88.20 lb.)
Wymiary szer. × wys. × głęb. Selectiva Plus D 7 kW 640 x 280 x 180 mm (25.20 x 11 x 7.10 in.) Selectiva Plus D 14 kW 625 x 475 x 290 mm (24.60 x 18.70 x 11.41)
Z
SC min
maks.
565 kVA 283 mOhm
*)
**) przy wyższych temperaturach może następować zmniejszenie mocy (derating)
***) dotyczy Selectiva D 8140/8120/8100
WSKAZÓWKA! Urządzenie przewidziane do użytku w pomieszczeniach zamkniętych, chronić przed deszczem i śniegiem.
16
Правила безопасности
OÏACHO!
ÎCTOPOÆHO!
ÂHÈMAHÈE!
Важно!
«OÏACHO!» – обозначает потенциально опасные ситуации. Такие
ситуации могут привести к смертельному исходу и тяжелым травмам.
«ÎCTOPOÆHO!» – обозначает потенциально нежелательные ситуации. Такие ситуации могут привести к легким и незначительным травмам и повреждению оборудования.
«ÂHÈMAHÈE!» – обозначает ситуации, когда возможна неправильная работа и повреждение оборудования.
«Важно!» обозначает практические указания и другие особенно полезные сведения.Это обозначение не указывает на опасную или нежелательную ситуацию.
При наличии рядом с текстом одного из символов, перечисленных в разделе «Меры предосторожности», с ним следует ознакомиться с особым вниманием.
Общие вопросы
Данное устройство изготовлено с использованием современных технологий и с учетом требований безопасности. Однако при неправильном использовании устройства возможно возникновение ситуаций,
- угрожающих здоровью и жизни работающего с устройством и находящихся рядом людей;
- ведущих к повреждению устройства и окружающего оборудования;
- мешающих эффективному использованию устройства.
Все лица, участвующие в подготовке к работе, эксплуатации и обслуживании устройства, должны
- иметь соответствующую квалификацию;
- обладать знаниями о зарядных устройствах и аккумуляторных батареях;
- полностью прочесть и строго соблюдать рекомендации настоящего руководства.
Это руководство должно храниться поблизости от используемого зарядного устройства. Кроме инструкций данного руководства должны соблюдаться также общие и местные правила техники безопасности и защиты окружающей среды.
Все указания на устройстве, относящиеся к технике безопасности,
- должны легко читаться;
- не должны быть повреждены;
- не должны быть удалены;
- не должны быть закрыты, заклеены или закрашены.
RU
Расположение на устройстве указаний по технике безопасности описано в разделе «Общие вопросы» руководства по эксплуатации.
Повреждения, которые могут повлиять на безопасность работы, необходимо устранять до включения устройства.
Это необходимо для вашей безопасности!
I
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Использование по назначению
Данное устройство предназначено для использования только по назначению. Использование для целей, отличных от описанных в руководстве или выходящих за указанные в нем границы, является использованием не по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, а также за неправильные или ошибочные результаты работы, возникающие в результате использования не по назначению.
Кроме того, для использования по назначению необходимо:
- полное прочтение и соблюдение руководства по эксплуатации и всех указаний по технике безопасности;
- проведение работ по проверке и обслуживанию устройства;
- соблюдение всех инструкций производителя аккумуляторной батареи и автомобиля.
Надлежащее обращение с устройством — залог правильной работы.
При перемещении устройства запрещается тянуть его за кабель.
Условия окружающей среды
Подключение к сети
Использование и хранение устройства с несоблюдением приведенных выше требований является использованием не по назначению. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате использования не по назначению.
Подробные сведения о допустимых условиях использования см. в разделе «Технические данные» руководства по эксплуатации.
За счет большого энергопотребления мощные аппараты могут влиять на качество напряжения в сети. На некоторое оборудование это может влиять следующим образом.
- Ограничения на подключение.
- Требования в отношении максимально допустимого сетевого импеданса.
- Требования в отношении минимально необходимой мощности короткого замыкания.
*)
На интерфейсе сети общего пользования.
*)
*)
См. «Технические характеристики»
В этом случае владелец или пользователь аппарата должен выяснить (например, обратившись на энергоснабжающее предприятие), можно ли подключать аппарат к сети.
Опасность поражения током сети электропитания и зарядным током
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Работа с зарядным устройством может быть потенциально опасна, например:
- имеется опасность поражения током сети электропитания и зарядным током;
- потенциально опасное воздействие электромагнитных полей, которые для лиц с кардиостимулятором представляют угрозу жизни.
Поражение электрическим током может привести к смертельному исходу и в любом случае представляет опасность для здоровья. Во избежание поражения током при работе
- не прикасайтесь к деталям устройства (как внутренним, так и наружным), находящимся под напряжением;
- ни в коем случае не прикасайтесь к клеммам аккумуляторной батареи;
- не замыкайте зарядные клеммы и зарядный кабель.
Все кабели и провода должны быть прочными, неповрежденными, изолированными и иметь достаточную длину. Разболтанные соединения, сгоревшие, поврежденные и слишком короткие кабели и провода следует немедленно заменить, обратившись к поставщику оборудования.
II
Опасность кислот, газов и испарений
Аккумуляторные батареи содержат опасные для глаз и кожного покрова кислоты. Кроме того, при заряде аккумуляторной батареи выделяются газы и испарения, которые могут нанести вред здоровью и при определенных условиях взрывоопасны.
- Во избежание скопления взрывоопасных газов зарядное устройство должно использоваться только в хорошо проветриваемых помещениях. Аккумуляторные помещения не могут считаться взрывобезопасными, если путем естественной или искусственной вентиляции в них не обеспечивается концентрация водорода на уровне, не превышающем 4%.
- При зарядке минимальное расстояние от корпуса батареи до зарядного устройства должно составлять не менее 0,5 м. Не размещайте рядом с аккумуляторной батареей источники огня и легковоспламеняющиеся предметы.
- Ни в коем случае не отключайте от аккумуляторной батареи разъемы (например, зарядные клеммы) в процессе заряда.
- Ни в коем случае не вдыхайте выделяющиеся газы и испарения.
- Обеспечьте вентиляцию помещения.
- Во избежание короткого замыкания не кладите на аккумуляторную батарею инструменты и токопроводящие предметы.
- Кислота из аккумуляторной батареи ни в коем случае не должна попадать в глаза, на кожу и на одежду. Используйте защитные очки и специальную одежду. Капли кислоты немедленно смойте большим количеством чистой воды; в сложных случаях обратитесь к врачу.
Общие указания по обращению с аккумуляторными батареями
Безопасность работающего и окружающих людей
- Оберегайте батареи от загрязнения и механического повреждения.
- Заряженные батареи должны храниться в прохладном помещении. При температуре +2°C (35,6°F) уровень саморазряда батареи самый низкий.
- Еженедельно проверяйте наполненность батареи кислотой (электролитом) до максимальной отметки.
- В приведенных ниже случаях следует прекратить использование устройства (не включать или немедленно выключить, если оно уже включено) и обратиться в уполномоченную мастерскую для проверки батареи:
- неравномерный уровень кислоты или повышенное потребление
воды отдельными элементами (возможно, по причине повреждения)
- недопустимое нагревание батареи выше 55°C (131°F)
Люди, прежде всего дети, не должны приближаться к устройству во время его работы. Если, тем не менее, вблизи устройства находятся люди,
- им необходимо сообщить обо всех опасностях (вредные кислоты и испарения, опасность поражения током сети питания и зарядным током и др.);
- должны быть приготовлены средства защиты.
Перед тем, как покинуть рабочее место, убедитесь, что в ваше отсутствие не может быть причинен ущерб людям или оборудованию.
RU
Меры предосторожности при нормальном использовании
- Устройства с заземлением следует подключать к сети и розеткам, снабженным контактом заземления. Включение такого устройства в сеть или розетку без заземления является серьезным нарушением правил техники безопасности. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникающие в результате таких нарушений.
- Используйте устройство только в соответствии с классом защиты, указанным в паспортных данных.
III
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Меры предосторожности при нормальном использовании
(продолжение)
- Ни в коем случае не включайте устройство, имеющее признаки повреждения.
- Убедитесь, что воздух свободно проходит в вентиляционные отверстия в корпусе устройства.
- Обеспечьте с помощью специалиста-электрика регулярную проверку заземления сети и устройства.
- Неисправные предохранительные детали и не вполне надежные запасные части следует заменить или отремонтировать перед включением устройства. Обратитесь для этого к авторизованному специалисту.
- Никогда не отключайте предохранительные схемы устройства.
- После установки должен обеспечиваться свободный доступ к сетевой вилке.
Классификация аппаратов по электромагнитной совместимости
Защита от электромагнитных воздействий
Аппараты с классом эмиссии А:
- предназначены для использования только в индустриальных районах;
- в других местах могут создавать помехи в проводных и беспроводных сетях.
Аппараты с классом эмиссии В:
- отвечают требованиям по части эмиссии в жилых и индустриальных районах. Это также касается жилых районов, где энергоснабжение осуществляется через низковольтную сеть общего пользования.
Классификация электромагнитной совместимости аппарата указана на информационной табличке или в технических характеристиках.
В некоторых случаях, несмотря на соблюдение нормативных предельных значений эмиссии, возможно возникновение нежелательных явлений в предусмотренной сфере применения (например, если в месте установки аппарата имеются чувствительные устройства либо место установки находится поблизости от теле- или радиоприемников). Владелец аппарата обязан принять надлежащие меры для устранения помех.
Защита данных
Обслуживание и ремонт
За сохранность данных, отличных от заводских настроек, несет ответственность пользователь устройства. Производитель не несет ответственности за потерю персональных настроек.
В нормальных условиях устройству требуется минимальное обслуживание и уход. Чтобы сохранить его работоспособность на долгие годы, следует соблюдать несколько правил.
- Перед каждым включением проверяйте, не повреждена ли вилка электропитания, сетевой кабель, зарядные провода и клеммы.
- При наличии загрязнения необходимо очистить поверхность устройства влажной тканью и чистящими средствами без растворителей.
Работы по ремонту и замене должны проводиться исключительно авторизованным специалистом. Используйте только оригинальные запасные и расходные части (в том числе стандартные). Для запасных частей сторонних производителей не гарантируется надежность и безопасность их конструкции и изготовления.
Запрещается вносить изменения в конструкцию устройства без согласия производителя.
Утилизацию устройства необходимо выполнять в соответствии с государственными и местными правилами.
ud_fr_ls_sv_01063 012014
IV
Гарантийные обязательства
Гарантийный срок для данного устройства составляет 2 года с даты приобретения. Гарантия производителя не распространяется на повреждения, вызванные одной или нескольким следующими причинами:
- использование устройства не по назначению;
- ненадлежащая подключение и использование устройства;
- использование устройства с неисправными предохранительными деталями;
- несоблюдение указаний руководства по эксплуатации;
- самостоятельное внесение изменений в конструкцию устройства;
- несчастные случаи вследствие воздействия чужеродных тел и непреодолимой силы.
Проверка на безопасность
Утилизация
Устройство должно подвергаться проверке с точки зрения техники безопасности с периодичностью не реже, чем раз в 12 месяцев.
С такой же периодичностью в 12 месяцев рекомендуется производить калибровку источника тока.
Проверка на безопасность должна производиться квалифицированным электриком в следующих случаях:
- при каких-либо отклонениях параметров;
- после каких-либо конструктивных изменений;
- после ремонта и технического обслуживания;
- не реже, чем раз в двенадцать месяцев.
Проверка на безопасность должна производиться в соответствии с местными и международными стандартами и инструкциями.
Сведения о проведении проверок и калибровок можно получить в центре технического обслуживания. Для этого следует запросить соответствующую документацию.
Не выбрасывайте электрооборудование вместе с бытовым мусором! Согласно директиве Европейского Союза 2002/96/EG о старом электронном и электрическом оборудовании, а также принятым на ее основе национальным законодательным нормам, электрические устройства с истекшим сроком службы должны отдельно собираться и направляться для экологически безвредной повторной переработки. Сдавайте такие устройства в соответствующие торговые предприятия или в пункты приема местной специализированной системы сбора и утилизации отходов. Несоблюдение этого требования может иметь негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей!
RU
Заявление о соответствии
Устройства с маркировкой CE соответствуют основным требованиям к низковольтным устройствам по электромагнитному излучению.
Устройства, отмеченные этим знаком TЬV, отвечают требованиям соответствующих стандартов Канады и США.
Устройства, отмеченные этим знаком TЬV, отвечают требованиям соответствующих стандартов Японии.
V
ud_fr_ls_sv_01063 012014
Заявление о соответствии
(продолжение)
Устройства, отмеченные знаком TUV и имеющие соответствующие отметки на информационной табличке, отвечают соответствующих требованиям для Австралии.
Авторские права
Авторские права на данное руководство принадлежат производителю устройства.
Текст и иллюстрации соответствуют техническим данным на дату издания. В них могут быть внесены изменения. Содержание руководства по эксплуатации не может быть основанием для претензий со стороны покупателя. Предложения и сообщения об ошибках в руководстве принимаются с благодарностью.
ud_fr_ls_sv_01063 012014
VI
Оглавление
Общие сведения ................................................................................................................................... 2
Общие сведения ............................................................................................................................... 2
Используемые символы ...................................................................................................................2
Используемые на устройстве обозначения .......................................................................................... 2
Предупреждения на устройстве .......................................................................................................2
Элементы управления и разъемы .........................................................................................................3
Элементы управления и разъемы .................................................................................................... 3
Варианты установки ............................................................................................................................. 4
Установка на стене .......................................................................................................................... 4
Небольшой зазор ............................................................................................................................ 4
Зарядка аккумуляторной батареи .........................................................................................................5
Начало зарядки ................................................................................................................................5
Процесс зарядки ............................................................................................................................. 5
Просмотр параметров в процессе зарядки .....................................................................................6
Прерывание процесса зарядки ........................................................................................................ 6
Завершение зарядки/отсоединение аккумуляторной батареи ........................................................ 6
Ìåíþ «Info» ........................................................................................................................................... 7
Общие сведения ............................................................................................................................... 7
Вход в меню «Info» и его обзор ....................................................................................................... 7
Вызов сохраненных ошибок .............................................................................................................8
Опции ....................................................................................................................................................9
Техника безопасности ......................................................................................................................9
Опция RS 232 ................................................................................................................................... 9
Дистанционная индикация ...............................................................................................................9
Aquamatic / завершение зарядки / комплексная ошибка ................................................................10
Внешняя остановка (вспомогательный контакт) ............................................................................ 10
Зарядка с отслеживанием температуры ....................................................................................... 10
Циркуляция электролита ................................................................................................................ 10
Разъем LocalNet ............................................................................................................................. 11
Схема реле ..................................................................................................................................... 11
Разъем схемы реле ........................................................................................................................ 12
Меню настройки .................................................................................................................................. 13
Общие сведения ............................................................................................................................. 13
Навигация по меню настройки ....................................................................................................... 13
Меню настройки/Уровень обслуживания 1 ....................................................................................13
Меню настройки/Уровень обслуживания 2 ....................................................................................14
Диагностика и устранение неисправностей ....................................................................................... 15
Диагностика и устранение неисправностей ..................................................................................15
Технические характеристики .............................................................................................................. 16
Технические характеристики ..........................................................................................................16
Представительства компании Fronius
RU
1
Общие сведения
ОСТОРОЖНО! Неправильно настроенные параметры могут привести к
повреждениям окружающих предметов и к плохим результатам зарядки. Всегда настраивать параметры в соответствии с типом заряжаемой аккумуляторной батареи.
ВНИМАНИЕ! Возможно травмирование людей и повреждение окружающих предметов открытыми вращающимися деталями автомобиля. При работе под капотом следить за тем, чтобы руки, волосы, одежда и зарядные провода не соприкасались с вращающимися деталями, например с клиновым ремнем, лопастями вентилятора и др.
Общие сведения
В целях безопасности работы устройство оснащено следующими защитными устройствами:
- Защита от короткого замыкания в зарядных проводах
- Защита от тепловой перегрузки зарядного устройства.
- Защита от выпадения фазы и чрезмерного снижения напряжения
- Предотвращение образования искр благодаря отсутствию напряжения в момент подключения зарядных проводов.
Используемые символы
- Отключить устройство от сети
- Включить устройство в сеть
Используемые на устройстве обозначения
Предупреждения на устройстве
Соблюдать инструкции в руководстве по эксплуатации
Подключить аккумуляторную батарею с соблюдением полярности: (+) красный (-) черный
Во время зарядки в аккумуляторной батарее образуется гремучий газ. Опасность взрыва!
При эксплуатации происходит нагрев батареи.
Перед отключением зарядных проводов зарядного устройства прекратить процесс зарядки.
Вскрытие аккумуляторной батареи должен производить специалист­электрик.
При зарядке не допускать возникновения огня или искр.
При зарядке батареи необходимо обеспечить хорошую вентиляцию.
Едкая кислота аккумуляторной батареи.
Для применения в помещениях. Не выставлять под дождь.
2
Элементы управления и разъемы
Элементы управления и разъемы
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Рис. 1. Панель управления и разъемы на передней стороне
(12)
(2)
(11)
(12)
(3)
(10)
(11)
(10) (3)
Ðèñ. 2. Задняя панель устройства,
вариант 1
Ðèñ. 3. Задняя панель устройства,
(2)
вариант 2
(1) Сетевой кабель с вилкой (2) (-) зарядный провод (3) (+) зарядный провод (4) Многофункциональная панель с интегрированным дисплеем и пленочно-
контактной клавиатурой
(5) Дополнительный последовательный интерфейс RS 232 (6) Зарядка с отслеживанием температуры (7) Внешний циркуляционный насос для перекачки электролита – штекер X6/X7 (8) Aquamatic / завершение зарядки / Комплексная ошибка (9) Внешняя остановка (10) Стандартизированный разъем LocalNet для дистанционной индикации (11) Внутренняя циркуляция электролита Выход для подачи сжатого воздуха (12) Внутренняя циркуляция электролита Забор воздуха при помощи воздушного
фильтра
(13) Схема реле: прокладывание кабелей управления (14) Разъем схемы реле: 14-пол. AMP-штекер
RU
3
Варианты установки
Установка на стене
Настенный монтаж, тип 7 кВт
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Настенный монтаж, тип 14 кВт
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Установка зарядного устройства на стене с помощью специального крепления (приобретается отдельно):
1. При помощи 2 болтов с шестигранными головками M 6 x 80 мм установите крепление на стену с заранее высверленными отверстиями и подходящими дюбелями.
УКАЗАНИЕ! В случае установки на стене учитывать вес устройства. Использовать для этого только подходящую стену.
2. Надеть зарядное устройство на крепление и закрепить при помощи болтов Torx, входящих в комплект поставки.
Установка зарядного устройства на стене с помощью монтажных пластин (приобретаются отдельно):
1. При помощи 2 болтов с шестигранными головками M 6 x 80 мм закрепить монтажную пластину на стене с заранее высверленными отверстиями и подходящими дюбелями.
Небольшой зазор
УКАЗАНИЕ! В случае
установки на стене учитывать вес устройства. Использовать для этого только подходящую
557 ìì
(21,93 in.)
2. Надеть зарядное устройство на
стену.
монтажную пластину и закрепить при помощи болтов Torx, входящих в комплект поставки.
Важно! Оставить небольшой зазор для проветривания. Обеспечить достаточный приток воздуха. Чтобы обеспечить достаточный приток воздуха, слева и справа от канала охлаждения выдержать расстояние не менее 100 мм.
4
Зарядка аккумуляторной батареи
ОСТОРОЖНО! Возможно возникновение материального ущерба при
зарядке неисправных аккумуляторных батарей. Перед зарядкой убедиться, что аккумуляторная батарея полностью исправна.
Начало зарядки
1.
2. На дисплее в течение 5 секунд отображаются номинальные параметры и версия микропрограммного обеспечения. Затем зарядное устройство переходит в режим ожидания.
3. Подключить зарядный провод со знаком (+) к положительному полюсу аккумуляторной батареи или вставить зарядный штекер.
4. Подключить зарядный провод со знаком (-) к отрицательному полюсу аккумуляторной батареи или вставить зарядный штекер.
5. Зарядное устройство распознает подключенную аккумуляторную батарею и начинает ее зарядку по истечении установленного времени задержки.
Процесс зарядки
6. Зарядное устройство автоматически начинает процесс зарядки.
1. Количество делений индикатора во время зарядки соответствует уровню заряда аккумуляторной батареи.
2. Финальная зарядка – по достижении степени заряда в 80-85%.
- На дисплее отображаются 5 делений индикатора.
3. Когда аккумуляторная батарея полностью заряжена, начинается компенсационная зарядка.
- На дисплее отображаются все деления индикатора.
- Степень заряд аккумуляторной батареи составляет 100%.
- Аккумуляторная батарея постоянно готова к работе.
- Аккумуляторная батарея может оставаться подключенной к зарядному устройству сколь угодно долго.
- Компенсационная зарядка компенсирует саморазряд аккумуляторной батареи.
RU
5
Просмотр
ОСТОРОЖНО! При отсоединении зарядных проводов существует
опасность взрыва вследствие образования искр. Перед их отсоединением обязательно завершить процесс зарядки, нажав кнопку «Старт/Стоп».
параметров в процессе зарядки
При повторном нажатии на кнопку «Info» на экране отображаются параметры в следующем порядке:
Прерывание процесса зарядки
Пример: текущий ток зарядки
Пример: текущее напряжение батареи
1. Прерывание зарядки с помощью кнопки
2. С помощью кнопки «Info» можно вывести на
3. Процесс зарядки можно продолжить
Пример: процесс зарядки в ампер-часах
Пример: текущая температура аккумуляторной батареи (в дополнительном режиме зарядки с отслеживанием температуры)
«Старт/Стоп»
- Индикация текущего состояния заряда
дисплей значения таких параметров:
- процесс зарядки в ампер-часах
- текущее напряжение аккумуляторной батареи
- выбранная графическая характеристика
- текущая температура аккумуляторной батареи (только при использовании дополнительного режима зарядки с отслеживанием температуры)
повторным нажатием кнопки «Старт/Стоп».
Завершение зарядки/ отсоединение аккумуляторной батареи
1. Завершить процесс зарядки.
2. Отсоединить от аккумуляторной батареи зарядный провод со знаком (-).
3. Отсоединить от аккумуляторной батареи зарядный провод со знаком (+).
4.
6
Ìåíþ «Info»
Общие сведения
Вход в меню «Info» и его обзор
Меню «Info» предназначено для вызова текущих настроек зарядного устройства.
Важно! Перед входом в меню «Info» отключить от аккумуляторной батареи зарядные провода.
1. Для входа в меню: нажмите и удерживайте кнопку «Info» примерно 5 секунд.
- Индикация номинальных параметров и версии микропрограммного обеспечения в течение 3 секунд. Затем зарядное устройство переходит в режим ожидания
2. Вызов пунктов меню
Тип устройства и версия микропрограммного обеспечения
Код актуализации (например, 1234)
для заказа опций микропрограммного обеспечения
Зарядная характеристика
Индикации настроенной графической характеристики
Емкость аккумуляторной батареи
Индикация установленной емкости аккумуляторной батареи
Количество элементов
Индикация установленного количества элементов заряжаемой аккумуляторной батареи
Важно! Следующие пункты меню отображаются только в том случае, если предварительно выполнена конфигурация соответствующих пунктов меню настройки.
Задержка начала зарядки
Индикация установленного времени задержки перед началом зарядки
Коэффициент зарядки
только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки
Коэффициент зарядки при активации опции циркуляции электролита
только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки
Точка калибровки для регулировки коэффициента зарядки
только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки Индикация уровня заряда при запуске дозарядки
RU
Основное зарядное напряжение
только для графических характеристик с возможностью настройки зарядного напряжения
Задержка перед началом уравнительной зарядки
только для графических характеристик с уравнительной зарядкой
7
Вход в меню «Info» и его обзор
(продолжение)
Меню «Циркуляция электролита» активировано
Меню «Циркуляция электролита» деактивировано
Меню зарядки с отслеживанием температуры активировано/деактивировано
Вызов сохраненных ошибок
Вызов сохраненных ошибок
Можно вызвать до 50 сохраненных ошибок Вызов сохраненных ошибок:
- Дата возникновения ошибки
Вызов информации об ошибках:
- Время возникновения ошибки
- Номер ошибки
Вызов процессов зарядки
Можно вызвать до 35 последних процессов зарядки Вызов процессов зарядки:
- Дата процесса зарядки
Вызов информации о процессе зарядки:
- Время начала
- Напряжение батареи в начале зарядки
- уровень заряда
- Продолжительность зарядки (ч:мм)
3. Выход из меню «Info»
- нажать кнопку «Info» для вызова последнего отображенного пункта меню или в течение 5 секунд не нажимать никаких кнопок
- зарядное устройство переходит в режим ожидания
8
Опции
ВНИМАНИЕ! Неправильная эксплуатация устройства может привести к
значительному материальному ущербу. Запуск описанных опций может производиться только квалифицированными специалистами. Кроме того, обязательно соблюдение правил техники безопасности, приведенных в этом руководстве по эксплуатации, а также предоставленных производителями аккумуляторной батареи и автомобиля.
Техника безопасности
Опция RS 232 Интегрированный последовательный интерфейс RS 232 зарядного устройства
обеспечивает возможность передачи информации о зарядке, статистики зарядки, а также статистических данных об ошибках на ПК, оснащенном операционной системой Microsoft Windows. Записи вносятся через каждые 2 минуты в течение 12 часов.
Важно! Обязательным условием для работы с переданными данными является знание программы для табличных вычислений, а также терминальной программы.
Передача данных:
1. Подключить зарядное устройство к ПК при помощи кабеля RS232
2. Запустить терминальную программу и установить следующие параметры: Бит в секунду: 9600 Биты данных: 8 Протокол: Xon/Xoff Четность: нет Стоповые биты: 1
3. Вставить штекер зарядного устройства
Важно! В случае необходимости завершить процесс зарядки.
4. Вход в меню передачи данных
+
5. Начать передачу данных
6. Для открытия и анализа данных воспользоваться программной табличных вычислений (например, Microsoft Excel)
Дистанционная индикация
Управление зарядным устройством посредством дистанционной индикации происходит идентично процедуре управления при помощи многофункциональной панели зарядного устройства.
Зеленый светодиод
загорается, если процесс зарядки завершен корректно
Желтый светодиод
горит в процессе зарядки
Красный светодиод
загорается в случае возникновения ошибки
5 секунд
9
RU
Aquamatic/ завершение зарядки/ Комплексная ошибка
Опция Aquamatic предназначена для автоматизированного управления электромагнитным клапаном для автоматического заполнения аккумуляторной батареи водой.
(1) (2)
N
X 6/3
Внешняя остановка (вспомогательный контакт)
Опция «Завершение зарядки» может использоваться для управления сигнальной лампой. По завершении процесса зарядки происходит автоматическое срабатывание замыкающего контакта.
Опция «Комплексная ошибка» может использоваться для управления сигнальной лампой. При распознавании каждой ошибки (ERROR) происходит автоматическое срабатывание замыкающего контакта.
Процесс зарядки прерывается посредством размыкания соединений X 7/2 и X 7/5.
(1) Зарядное устройство X 7/2 (коричневый) X 7/5 (синий)
L
X 6/4
4 A
X 6/PE
Рис. 4 Схема подключения опций Aquamatic/ Завершение зарядки/Комплексная ошибка
(1) Зарядное устройство (2) Aquamatic / Завершение зарядки /
Комплексная ошибка
(1)
X 7/2
X 7/5
Зарядка с отслеживанием температуры
Рис. 5 Схема подключения опции внешней
остановки
Используется для аккумуляторных батарей с фиксированными электролитами (Gel, Vlies) или для аккумуляторных батарей, используемых в условиях экстремальных температур. Зарядное напряжение регулируется в зависимости от рабочей температуры, что обеспечивает возможность более быстрой и щадящей зарядки.
Важно! Подключите датчик температуры с соблюдением полярности, отрицательным полюсом к аккумуляторной батарее.
(1)
X 7/3
(2)
X 7/6
Рис. 6. Схема подключения датчика температуры
(1) Зарядное устройство (2) датчик температуры
X 7/3 (коричневый) X 7/6 (синий)
Циркуляция электролита
Через специально предусмотренные для этого капиллярные трубки в аккумуляторную батарею вдувается воздух. Таким образом достигается интенсивное смешивание электролитов.
Благодаря этому значительно снижается степень нагревания аккумуляторной батареи (продление срока службы) и потеря воды в процессе зарядки.
10
Циркуляция
ВНИМАНИЕ! Неправильная конфигурация линии передачи данных
может привести к травмированию персонала или возникновению материального ущерба. Гальваническая развязка между отдельными контактами не предназначена для безопасного расцепления контуров тока. Поэтому одновременное использование сигналов пониженного или сетевого напряжения является недопустимым.
электролита
(продолжение)
Управление процессом
Для управления процессом циркуляции электролита используется предварительно настроенная программа.
Дополнительная опция вывода ошибки ERROR 14:
дополнительная функция распознавания ошибок для использования в процессе циркуляции электролита (контроль давления воздуха). В случае возникновения сбоя в процессе циркуляции электролита многофункциональная панель зарядного устройства отображает сообщение об ошибке «Error 14».
Важно! Циркуляционный насос для перекачки электролита без дополнительной функции вывода ошибки:
- Контакты X7/1 и X7/4 соединены между собой.
Циркуляционный насос для перекачки электролита с дополнительной функцией вывода ошибки:
- сухой контакт (реле/замыкающий контакт) соединяется с контактами X 7/1 и X 7/4
Переключение параметров зарядки: в случае возникновения сбоя в процессе циркуляции электролита достижение достаточной степени смешивания электролитов обеспечивается только зарядным устройством.
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1) (2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
Рис. 7 Схема подключения опции циркуляции
электролита
Рис. 8. Схема подключения опции вывода ошибки
в процессе циркуляции электролита
(1) Зарядное устройство (2) Насос
Разъем LocalNet Опция LocalNet предполагает использование стандартизированного 10-полюсного
разъема. К разъему LocalNet может быть подключена дистанционная индикация или схема реле.
Схема реле
Схема реле используется для обработки
- основной информации о рабочем состоянии зарядного устройства
- данных о степени заряда подключенной аккумуляторной батареи
Провода для передачи данных для обработки могут быть подключены, к примеру, к ПЛК или системе управления процессами.
RU
В качестве разъемов для проводов передачи данных для обработки используются сухие переключающие контакты с общим основанием. Возможно передавать следующую информацию:
- Зарядка аккумуляторной батареи осуществляется/не осуществляется
- Аккумуляторная батарея заряжена на 80 %
- Аккумуляторная батарея полностью заряжена
- Зарядное устройство работает без сбоев/зарядное устройство выводит сообщение об ошибке (Error)
11
Схема реле
(продолжение)
Подключение проводов к схеме реле
1. Отключить зарядное устройство от сети
2. Отсоединить аккумуляторную батарею
3. Снять крышку корпуса
4. Подключить провода передачи данных для обработки к разъемам от (1) до (12) схемы реле.
5. На передней панели корпуса (сторона сетевого кабеля) провести провод передачи данных через предварительно установленный кабельный канал (PG
11)
6. Установить крышку корпуса
Разъем схемы реле
Сообщение об
ошибке
6X9
макс: 250 В перем./пост. тока, 2 A/кабель
Рис. 9 Схема реле: подключение проводов передачи данных
Дополнительная схема реле оснащается заводской кабельной разводкой для подключения 14-полюсных штекеров.
Расположение выводов схемы реле A6 SEL-REL-A/14-полюсное штепсельное соединение AMP (X9)/кабель управления
Аккумуляторная
батарея заряжена
íà 100%
6X8
Аккумуляторная
батарея заряжена
íà 80%
6X7
Зарядка
осуществляется
6X6
12
Меню настройки
ОСТОРОЖНО! Неправильно настроенные параметры могут привести к
повреждениям окружающих предметов и к плохим результатам зарядки. Всегда настраивать параметры в соответствии с типом заряжаемой аккумуляторной батареи.
Общие сведения
Навигация по меню настройки
Меню настройки предназначено для установки следующих параметров:
- Графическая характеристика заряда согласно приложенному листу параметров графических характеристик
- Емкость аккумуляторной батареи
- Количество элементов заряжаемой аккумуляторной батареи
- Зарядка с отслеживанием температуры
- Циркуляция электролита
- Специфические параметры графических характеристик
УКАЗАНИЕ! Опасность нанесения материального ущерба. При настройке параметров не подключать аккумуляторную батарею к зарядному устройству.
1.
2. Вход в меню настройки:
Меню настройки/Уровень обслуживания 1
Меню настройки/Уровень обслуживания 2
3. Навигация по меню настройки Воспользоваться следующими кнопками для:
сохранения настроек и перехода к следующему пункту меню
На дисплее в течение 5 секунд отображаются номинальные параметры и версия микропрограммного обеспечения. Затем зарядное устройство переходит в режим ожидания.
+
+
удерживать в течение приблизительно 20 секунд
удерживать в течение приблизительно 40 секунд
перехода к следующей настройке, например, для изменения формата отображения времени (чч:мм:сс) с часов (чч) на минуты (мм).
повышения значения
снижения значения
Меню настройки/ Уровень обслуживания 1
+
удерживать в течение приблизительно 20 секунд
Зарядная характеристика
для настройки желаемой графической кривой согласно заданным параметрам зарядных характеристик
Основное зарядное напряжение
для настройки зарядного напряжения (только для графических характеристик с возможностью настройки зарядного напряжения)
Задержка перед началом уравнительной зарядки
для настройки времени задержки перед началом уравнительной зарядки (только для графических характеристик с уравнительной зарядкой)
Коэффициент зарядки
для настройки коэффициента зарядки (только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки)
13
RU
Меню настройки/ Уровень обслуживания 1
(продолжение)
Коэффициент зарядки
Настройка коэффициента зарядки (только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки)
Коэффициент зарядки при активации опции циркуляции электролита
Настройка коэффициента зарядки при активации опции циркуляции электролита (только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки)
Уровень заряда на момент запуска процесса дозарядки
(только для графических характеристик с возможностью регулировки коэффициента зарядки)
Емкость аккумуляторной батареи
Настройка емкости заряжаемой аккумуляторной батареи
Количество элементов
Настройка количества элементов заряжаемой аккумуляторной батареи
Зарядка с отслеживанием температуры (дополнительно)
Зарядка с отслеживанием температуры активирована/ деактивирована
Циркуляционный насос для перекачки электролита (дополнительно)
Активация/деактивация циркуляционного насоса для перекачки электролита
Дата (только при использовании RS 232)
настройка текущей даты
Меню настройки/ Уровень обслуживания 2
Время (только при использовании RS 232)
настройка текущего местного времени
Сохранение настроек
Сохранение/отказ от сохранения настроек. Выход из меню настройки
+
удерживать в течение приблизительно 40 секунд
Начало зарядки
Настройка времени запуска процесса зарядки
Äàòà
настройка текущей даты
Время
настройка текущего местного времени
Задержка времени запуска
Настройка времени задержки перед началом зарядки. Интервал настройки 10 мин
Программа насоса для циркуляции электролита
Настройка программы насоса для циркуляции электролита (для получения более подробной информации обратиться в сервисную службу)
Длина зарядного провода
Настройка длины зарядного провода
Сечение зарядного провода
Настройка сечения зарядного провода
Важно! Посредством повторного нажатия кнопки «INFO» устройство автоматически переключается с уровня обслуживания 2 на уровень обслуживания 1.
14
Диагностика и устранение неисправностей
Диагностика и устранение неисправностей
Причина: недопустимо высокое или недостаточное напряжение в сети Устранение: проверить напряжение в сети
Причина: выпадение фазы Устранение: проверить сетевой кабель
Причина: датчик температуры неисправен Устранение: проверить датчик температуры и в случае необходимости
заменить его
Причина: циркуляционный насос для перекачки электролита неисправен Устранение: проверить состояние циркуляционного насоса для перекачки
электролита и в случае необходимости заменить его
Причина: недостаточное напряжение аккумуляторной батареи Устранение: проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина: повышенное напряжение аккумуляторной батареи Устранение: проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина: перегрев аккумуляторной батареи Устранение: проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
Причина: превышение времени зарядки в фазе I1 Устранение: проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
Причина: превышение времени зарядки в фазе U1 Устранение: проверить настройки параметров и состояние аккумуляторной
батареи
RU
Причина: перенапряжение на аккумуляторной батарее (только в режиме
дозарядки)
Устранение: проверить настройки параметров и напряжение аккумуляторной
батареи
Причина: ошибка в конце фазы U1 Устранение: проверить состояние аккумуляторной батареи
15
Диагностика и устранение неисправностей
(продолжение)
ERROR 401 -420
Причина: зарядное устройство неисправно Устранение: обратиться в сервисную службу
Технические характеристики
Технические характеристики
Напряжение сети (+/-10%) 3 x 400 Â ïîñò. òîêà, 50/60 Ãö
Макс. номинальная мощность см. заводскую табличку на устройстве
зарядное напряжение см. заводскую табличку на устройстве
ток зарядки см. заводскую табличку на устройстве
Продолжительность включения 100 %
Класс ЭМС EN 61000-6-4 (Класс B)
EN 61000-6-2
Степень защиты *) IP 21
Рабочая температура **) îò -10°C äî + 50°C
îò 14°F äî 122°F
Температура хранения îò -25°C äî +80°C
îò -13°F äî 176°F
Подключение к сети (@PCC) ***) S
Знак соответствия стандартам см. заводскую табличку на устройстве
Вес, включая сетевые и зарядные провода Selectiva Plus D 7 кВт 18,5 êã (40,8 lb) Selectiva Plus D 14 êÂò 40 êã (88,20 lb.)
Размеры ш x в x г Selectiva Plus D 7 кВт 640 x 280 x 180 ìì (25.20 x 11 x 7.10 in.) Selectiva Plus D 14 êÂò 625 x 475 x 290 ìì (24.60 x 18.70 x 11.41)
Z
SC min
max
565 êÂÀ 283 ìÎì
*)
*) при эксплуатации в условиях повышенной температуры может происходить
снижение мощности (ухудшение характеристик)
***) действительно для Selectiva D 8140/8120/8100
УКАЗАНИЕ! Для использования только в помещениях. Устройство не должно подвергаться воздействию дождя и снега.
16
Biztonsági elõírások
HU
FIGYELMEZTE­TÉS!
VIGYÁZAT!
FIGYELEM!
Fontos!
Általános útmu­tatás
A „FIGYELMEZTETÉS!” szimbólum egy veszélyessé is válható helyzetet jelöl. Ha nem kerüli el, következménye halál vagy súlyos sérülés lehet.
A „VIGYÁZAT!” szimbólum egy károssá válható helyzetet jelöl. Ha nem kerüli el, következménye könnyû vagy csekély személyi sérülés és anyagi kár lehet.
A „FIGYELEM!” szimbólum olyan veszélyt jelöl, amely a munka eredmén­yét hátrányosan befolyásolja és a felszerelésben károkat okozhat.
A „Fontos!” szimbólum alkalmazási megoldásokat és egyéb különösen hasznos információkat jelöl. Nem jelez káros vagy veszélyes helyzetet.
Ha bárhol a szövegben egy a „Biztonsági elõírások” címû fejezetben bemu­tatott szimbólumot lát, fordítson rá fokozott figyelmet.
A készüléket a technika mai állása és elismert biztonságtechnikai szabályok szerint készítettük. Ennek ellenére hibás kezelés vagy visszaélés esetén veszély fenyegeti
- a kezelõ vagy harmadik személy testi épségét és életét,
- az üzemeltetõ készülékét és egyéb anyagi értékeit,
- a készülékkel végzett eredményes munkát.
A készülék üzembe helyezésével, kezelésével, karbantartásával és állag­megóvásával foglalkozó összes személynek
- megfelelõen képzettnek kell lennie,
- járatosnak kell lennie a töltõkészülékekkel és akkumulátorokkal való bánásban,
- teljesen ismernie és pontosan követnie kell a kezelési útmutatót.
A kezelési útmutatót állandóan a készülék felhasználási helyén kell õrizni. A kezelési útmutató elõírásain túl be kell tartani a balesetek megelõzésére és a környezet védelmére szolgáló általános és helyi szabályokat is.
A készüléken található összes biztonsági és figyelmeztetõ feliratot
- olvasható állapotban kell tartani,
- nem szabad tönkretenni,
- eltávolítani,
- letakarni, átragasztani vagy átfesteni.
A készüléken lévõ biztonsági és veszélyjelzõ utasítások helyét a készülék kezelési útmutatójának „Általános útmutatások” címu fejezete adja meg.
A biztonságot veszélyeztetõ hibákat a készülék bekapcsolása elõtt meg kell szüntetni.
Az Ön biztonságáról van szó!
I
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Rendeltetésszerû használat
A készüléket kizárólag rendeltetésszerûen szabad használni. Másfajta vagy attól eltérõ felhasználás nem rendeltetésszerûnek minõsül. Az ebbõl eredõ károkért, továbbá a hiányos, illetve hibás mûködésért a gyártó nem felel.
A rendeltetésszerû használat része
- a kezelési útmutató és az összes biztonsági és veszélyre figyelmeztetõ útmutatások teljes ismerete és betartása,
- az elõírt felügyeleti és karbantartási munkálatok elvégzése,
- az akkumulátor és jármûgyártók összes útmutatásának betartása.
A készülék kifogástalan muködése a szakszeru használattól függ. bung ab. Sosem szabad a készüléket a kábelnél fogva húzni.
Környezeti feltételek
Hálózati csatla­koztatás
A készüléknek a megadott tartományon kívül történõ üzemeltetése vagy tárolása nem rendeltetésszerûnek minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó nem felel.
A megengedett környezeti feltételekrõl szóló információt a kezelési útmutató mûszaki adatai között találja meg.
A nagy teljesítményû készülékek áramfelvételük miatt befolyásolhatják a hálózati energia minõségét. Ez néhány készüléktípust a következõ formában érinthet:
- Csatlakoztatási korlátozások
- a maximális megengedett hálózati impedanciára vonatkozó követelmé-
*)
nyek
- a minimális szükséges rövidzárlati teljesítményre vonatkozó követelmé-
*)
nyek
*)
a nyilvános hálózat határán
lásd a mûszaki adatokat
Ebben az esetben a készülék üzemeltetõje vagy felhasználója – adott esetben az energiaszolgáltató vállalattal egyeztetve – köteles meggyõzõdni arról, hogy a készüléket szabad-e csatlakoztatni.
A hálózati és a töltõáram okozta veszélyek
ud_fr_ls_sv_01067 012014
A töltõkészülékekkel végzett munka során Ön számos veszélynek teszi ki magát, mint pl.:
- a hálózati és a töltõáram okozta áramütés veszélye,
- káros elektromágneses terek, amelyek a szívritmus-szabályozóval ellátott személyek számára életveszélyt jelenthetnek.
Az áramütés halálos lehet. Alapjában véve minden áramütés életveszélyes. A készülék üzemeltetése közbeni áramütés elkerülése érdekében:
- ne érintsen semmilyen feszültség alatti alkatrészt a készüléken belül, sem kívül,
- ne érintse semmi esetre sem az akkumulátor pólusait,
- a töltõkábelt, illetve a töltõkapcsokat ne zárja rövidre.
Az összes kábelnek és vezetéknek jól rögzítettnek, sértetlennek, szigetelt­nek és kielégítõen méretezettnek kell lennie. A laza, megégett, károsodott vagy alulméretezett kábeleket és vezetékeket azonnal ki kell javíttatni arra feljogosított szakmûhellyel.
II
Savak, gázok és gõzök okozta veszély
Az akkumulátorok a szemet és a bõrt károsító savakat tartalmaznak. Ezenkívül az akkumulátorok töltésekor olyan gázok és gõzök keletkeznek, amelyek egészségkárosodást okozhatnak, és bizonyos körülmények között erõsen robbanékonyak.
- Az akkumulátortöltõt csak jól szellõztetett helyiségben használjuk, hogy a gyúlékony gázok koncentrációját megakadályozzuk. Az akkumulátor­helyiségek akkor nem számítanak robbanásveszélyesnek, ha természe­tes vagy mesterséges szellõztetéssel a hidrogénkoncentráció 4% alatt marad.
- A töltés alatt az akkumulátor és a töltõkészülék között minimálisan 0,5 méter távolságot kell tartani. Tartsa távol az akkumulátortól a lehetséges gyújtó forrásokat, mint a tûz és a nyílt láng.
- Az akkumulátor csatlakozó vezetékét (pl. a töltõkapcsokat) semmi esetre se vegye le a töltés folyamán.
- Semmi esetre se lélegezze be a keletkezõ gázokat és gõzöket.
- Gondoskodjék a kellõ mennyiségû friss levegõrõl.
- A rövidzárlat elkerülése érdekében semmilyen szerszámot vagy villamo­san vezetõ anyagot ne helyezzen az akkumulátorra.
- Az akkumulátorsavnak semmi esetre sem szabad a szembe, a bõrre vagy a ruházatra jutnia. Hordjon védõszemüveget és alkalmas védõruházatot. A kifröccsent savat azonnal öblítse le tiszta vízzel, és szükség esetén forduljon orvoshoz.
HU
Általános tud­nivalók az akku­mulátorok ápolásához
Magunk és mások védelme
- Az akkumulátorokat védeni kell a szennyezodésektol és a mechanikai behatásoktól
- A feltöltött akkumulátorokat tartsuk huvös helyen. Kb. +2 oC (35,6 oF) homérsékleten a legcsekélyebb az önkisülés.
- Hetenkénti szemrevételezéssel biztosítsuk, hogy az akkumulátor a max. jelölésig savval (elektrolit) fel legyen töltve.
- Az akkumulátorról táplált készüléket ne indítsuk el, illetve azonnal állítsuk le és az akkumulátort szakszervizben vizsgáltassuk meg ha:
- az akkumulátor egyes celláiban a sav szintje egyenetlen, illetve nagy
vízfelvételt mutat
- az akkumulátor homérséklete 55 oC fölé (131o F) emelkedik
A készülék használatakor más személyeket, mindenekelõtt a gyermekeket tartsa távol. Ha mégis tartózkodnak személyek a közelben
- tájékoztassa õket az összes veszélyrõl (egészségre káros savak és gázok, a hálózati és a töltõáram okozta veszélyeztetés…),
- bocsásson rendelkezésre megfelelõ védõeszközt.
A munkaterület elhagyása elõtt gyõzõdjön meg arról, hogy a távollétében sem keletkezhetnek személyi vagy anyagi károk.
Biztonsági intézkedések normál üzemben
- Védõvezetõvel ellátott készülékeket csak védõvezetékes hálózathoz, védõérintkezõvel ellátott csatlakozóaljzaton át csatlakoztasson. Amen­nyiben a készüléket védõvezeték nélküli hálózathoz vagy védõérintkezõ nélküli csatlakozóaljzaton keresztül csatlakoztatja, az súlyos hanyagsá­gnak minõsül. Az ebbõl eredõ károkért a gyártó nem felel.
- A készüléket csak az adattáblán megadott védelmi mód szerint üzemel­tesse.
III
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Biztonsági intézkedések normál üzemben
(folytatás)
- A készüléket semmi esetre se helyezze üzembe, ha károsodás észlel­hetõ rajta.
- Gyõzõdjék meg arról, hogy a hûtõlevegõ akadálytalanul képes a készü­lék szellõzõnyílásain be- és kilépni.
- A hálózati és készülékcsatlakozó kábelekben rendszeresen vizsgáltassa meg villamos szakemberrel a védõvezeték mûködõképességét.
- A nem tökéletesen mûködõképes biztonsági berendezéseket és a nem kifogástalan állapotban lévõ alkatrészeket a készülék bekapcsolása elõtt javíttassa ki arra feljogosított szakmûhellyel.
- A biztonsági berendezéseket soha ne kerülje meg és ne helyezze üzemen kívül.
- Beépítés után szükség lesz egy szabadon hozzáférhetõ hálózati dugas-
zolóaljzatra.
A készülékek EMC-besorolása
EMC-intézkedé­sek
Adatbiztonság
„A” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
- csak ipari területen történõ használatra szolgálnak
- más területen vezetéken terjedõ és sugárzott zavarokat okozhat­nak.
„B” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
- teljesítik az ipari és a lakóterületek zavarkibocsátási követelmé­nyeit. Ez érvényes olyan lakóterületekre is, ahol az energia­ellátás a nyilvános kisfeszültségû hálózatból történik.
A készülékek EMC-besorolása a típustábla vagy a mûszaki adatok alapján
Különleges esetekben a készülék a szabványban rögzített zavarkibocsátási határértékek betartása ellenére is befolyással lehet a tervezett alkalmazási területre (pl. ha a felállítás helyén érzékeny készülékek vannak, vagy ha a felállítás helye rádió- vagy televízió-vevõkészülékek közelébe esik). Ebben az esetben az üzemeltetõ köteles a zavar elhárítására megfelelõ intézkedéseket tenni.
A gyári beállítások megváltoztatása esetén az adatok biztonságáért (menté­séért) a felhasználó felelõs. A személyes beállítások kitörlõdéséért a gyártó nem felel.
Karbantartás és javítás
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Szokásos üzemeltetési feltételek mellett a készülék csak minimális gondo­zást és karbantartást igényel. Néhány pont betartása azonban elengedhe­tetlen ahhoz, hogy éveken át mûködõképes állapotban tartsa.
- Minden egyes üzembe helyezés elõtt ellenõrizze a hálózati csatlakozó­dugót és a kábelt, továbbá a töltõvezetékeket, illetve a töltõkapcsokat, hogy nem sérültek-e.
- A készülékház felületén lévõ szennyezõdéseket puha ronggyal és kizárólag oldószermentes tisztítószerrel távolítsa el.
Javítási és karbantartási munkákat a készüléken kizárólag arra feljogosított szakmûhellyel szabad végeztetni. Csak eredeti pót- és kopó alkatrészeket használjon (ez érvényes a szabványos alkatrészekre is). Idegen forrásból beszerzett alkatrészek esetén nem garantált, hogy az igénybevételnek és a biztonsági igényeknek megfelelõen tervezték és gyártották õket.
A gyártó beleegyezése nélkül ne végezzen a készüléken semmiféle változ­tatást, be- vagy átépítést.
A készülék környezetvédelmi ártalmatlanítását az országos és a helyi elõírásoknak megfelelõen kell végezni.
IV
Jótállás és szavatosság
A készülékre érvényes jótállási idõ a számla dátumától számított 2 év. A gyártó azonban semmiféle jótállást nem vállal, ha a károkat a következõ okok közül egyre vagy többre lehet visszavezetni:
- a készülék nem rendeltetésszerû használata,
- szakszerûtlen szerelés és kezelés,
- a készülék üzemeltetése meghibásodott védõberendezésekkel,
- a kezelési útmutató utasításainak be nem tartása,
- a készülék önkényes megváltoztatása,
- idegen test behatolása és elemi csapás okozta katasztrófák.
HU
Biztonságtechni­kai felülvizsgálat
Ártalmatlanítás
Az üzemeltetõ köteles legalább 12 havonta a gép biztonságtechnikai felül­vizsgálatát elvégeztetni.
Ugyanazon 12 hónapos intervallumon belül javasolja a gyártó az áramforrá­sok kalibrálását.
A minõsített villamos szakember által elvégzendõ biztonságtechnikai felül­vizsgálat elõ van írva
- módosítás után
- beszerelés vagy átépítés után
- javítás, ápolás és karbantartás után
- legalább 12 havonta.
A biztonságtechnikai felülvizsgálat során követni kell a megfelelõ nemzeti és nemzetközi szabványok és irányelvek elõírásait.
A biztonságtechnikai felülvizsgálattal és a kalibrálással kapcsolatban köze­lebbi tájékoztatást szervizhelye nyújt. A szervizhely kérésre a szükséges dokumentumokat rendelkezésre bocsátja.
Figyelem: ez a készülék nem háztartási szemét! Az elhasználódott elektromos és elektronikus berendezésekrõl szóló 2002/ 96/EK európai irányelv és az azt végrehajtó nemzeti jogszabály értelmében az elhasználódott elektromos szerszámokat külön kell gyûjteni és gondos­kodni kell a környezetvédelmi szempontból megfelelõ újrahasznosításukról. Elhasználódott készülékét adja le a viszonteladónál vagy tájékozódjon a lakóhelyén mûködõ engedélyezett gyûjtési és ártalmatlanítási rendszerrõl. Ennek az EU-irányelvnek a betartása a környezet védelmét és az Ön egészségének megõrzését szolgálja!
Biztonsági megjelölés
A CE ismertetõjellel ellátott készülékek teljesítik a kisfeszültségre és az elektromágneses összeférhetõségre vonatkozó irányelv alapvetõ követel­ményeit.
Az ezen TÜV vizsgálati jellel jelölt készülékek teljesítik a kanadai és az USA-beli vonatkozó szabványok követelményeit.
Az ezen TÜV vizsgálati jellel jelölt készülékek teljesítik a japán vonatkozó szabványok követelményeit.
V
ud_fr_ls_sv_01067 012014
Biztonsági megjelölés
(folytatás)
Az ezzel a TÜV ellenõrzõ jellel jelölt készülékek és az adattáblán megadott jelölések teljesítik az Ausztráliára érvényes releváns szabványok elõírásait.
Szerzõi jogok
A jelen kezelési útmutató szerzõi joga a gyártóé.
A szöveg és az ábrák a nyomdába adás idõpontjában fennálló mûszaki állapotnak felelnek meg. A változtatás jogát fenntartjuk. A kezelési útmutató tartalma semmiféle igényre nem adhat alapot. Újítási javaslatokat és a kezelési útmutatóban elõforduló hibák közlését köszönettel vesszük.
ud_fr_ls_sv_01067 012014
VI
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalók ...................................................................................................................................... 2
Általános tudnivalók ................................................................................................................................. 2
Alkalmazott szimbólumok ........................................................................................................................ 2
A készüléken alkalmazott szimbólumok........................................................................................................ 2
Figyelmeztető jelzések a készüléken ....................................................................................................... 2
Kezelőelemek és csatlakozók ....................................................................................................................... 3
Kezelőelemek és csatlakozók .................................................................................................................. 3
Szerelési lehetőségek ................................................................................................................................... 4
Falra szerelés opció ................................................................................................................................. 4
Minimális távolságok ................................................................................................................................ 4
Akkumulátor töltése ...................................................................................................................................... 5
Töltési folyamat indítása .......................................................................................................................... 5
Töltési folyamat ........................................................................................................................................ 5
Paraméter lekérdezése a töltési folyamat során ...................................................................................... 6
Töltési folyamat megszakítása ................................................................................................................. 6
Töltési folyamat befejezése / akkumulátor lekötése................................................................................. 6
Infó menü ...................................................................................................................................................... 7
Általános tudnivalók ................................................................................................................................. 7
Belépés és az Infó menü áttekintése ....................................................................................................... 7
Tárolt hibák lehívása ................................................................................................................................ 8
HU
Opciók ........................................................................................................................................................... 9
Biztonság ................................................................................................................................................. 9
RS-232 opció ........................................................................................................................................... 9
Távoli kijelző opció ................................................................................................................................... 9
Aquamatic / töltés vége / összegzett hiba opció ....................................................................................... 10
Külső leállítás opció (pilot érintkező) ...................................................................................................... 10
Hőmérséklet-vezérelt töltés opció .......................................................................................................... 10
Elektrolit-keringtetés opció ..................................................................................................................... 10
LocalNet csatlakozóaljzat........................................................................................................................ 11
Relékártya opció .....................................................................................................................................11
Relékártya csatlakozóaljzat opció .......................................................................................................... 12
Setup (beállítás) menü ................................................................................................................................ 13
Általános tudnivalók ............................................................................................................................... 13
Navigálás a Setup (beállítás) menüben ................................................................................................. 13
A Setup menü / 1. menüszint ................................................................................................................. 13
A Setup menü / 2. menüszint ................................................................................................................. 14
Hibadiagnosztika és -elhárítás .................................................................................................................... 15
Hibadiagnosztika és -elhárítás ............................................................................................................... 15
Műszaki adatok ........................................................................................................................................... 16
Műszaki adatok ...................................................................................................................................... 16
Fronius Worldwide
1
Általános tudnivalók
VIGYÁZAT! Helytelenül beállított paraméterek esetén anyagi károk és rossz
töltési eredmény veszélye. A paramétereket mindig a töltendő akkumulátortí­pusnak megfelelően állítsa be.
FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülések és anyagi károk veszélye a szaba­don hozzáférhető, forgó járműalkatrészek miatt. A jármű motorterében történő munkavégzéskor ügyeljen arra, hogy kezei, haja, ruhadarabjai és a töltőkábe­lek ne érjenek forgó részekhez, pl. az ékszíjhoz, a hűtőventilátorhoz stb.
Általános tud­nivalók
A készülék a biztonságos kezelhetőség érdekében a következő biztonsági berendezé­sekkel van felszerelve:
- A töltőkábelek rövidzárlata elleni védelem
- A töltőkészülék termikus túlterhelése elleni védelem
- Fáziskimaradás és hálózati feszültségcsökkenés elleni védelem
- Feszültségmentes töltőkábelek csatlakoztatása szikraképződés veszélye nélkül
Alkalmazott szimbólumok
- válassza le a készüléket a hálózatról
- csatlakoztassa a készüléket a hálózatra
A készüléken alkalmazott szimbólumok
Figyelmeztető jelzések a készü­léken
Vegye figyelembe a kezelési útmutatót
Az akkumulátort polaritásának megfelelően csatlakoztassa: (+) piros (-) fekete
Töltéskor az akkumulátorban durranógáz képződik. Robbanásveszély!
A készülék üzemszerű felmelegedése normális.
Mielőtt levenné a töltőkábelt az akkumulátorról, szakítsa meg a töltési folyamatot.
A készüléket csak villamossági szakember nyithatja fel.
Töltés közben kerülje el a láng- és szikraképződést.
Töltés közben gondoskodjon elegendő szellőzésről.
Az akkumulátorsav maró hatású.
Beltéri használatra. Ne tegye ki csapadék hatásának.
2
Kezelőelemek és csatlakozók
Kezelőelemek és csatlakozók
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
HU
(4)
(3)
(2)
(13)
X6
(7)(8)
(1)
1. ábra Kezelőmező és csatlakozók az elülső oldalon
(12)
(2) (11)
(10) (3)
2. ábra A készülék hátlapja, 1. változat
3. ábra A készülék hátlapja, 2. változat
(2)
(11)
(1) Hálózati kábel / csatlakozó dugó (2) (-) Töltőkábel (3) (+) Töltőkábel (4) Multifunkciós panel beépített kijelzővel és fóliabillentyűzettel (5) RS-232 soros csatlakozó opció (6) Hőmérséklet-vezérelt töltés opció (7) Külső elektrolit-keringtető szivattyú opció - X6 / X7 csatlakozó (8) Aquamatic / töltés vége / összegzett hiba opció (9) Külső leállítás opció (10) Szabványos LocalNet csatlakozóaljzat a távoli kijelző opcióhoz (11) Belső elektrolit-keringtetés opció: sűrítettlevegő-kimenet (12) Belső elektrolit-keringtetés opció: Levegőbeszívás légszűrővel (13) Relékártya opció: vezérlő vezetékek átvezetése (14) Relékártya csatlakozóaljzat opció: 14 pólusú AMP dugó
(1)
(12) (3)
(10)
3
Szerelési lehetőségek
Falra szerelés opció
Falra szerelés, 7 kW-os típus
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Falra szerelés, 14 kW-os típus
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
A töltőkészülék felszerelése a falra a külön kapható fali tartóval:
1. Szerelje fel a fali tartót két darab M6 x 80 mm-es hatlapfejű csavarral az előfúrt és megfelelő tiplikkel előszerelt falra
TUDNIVALÓ! Falra szerelés esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A rögzítés csak arra alkalmas falon történhet.
2. Helyezze a töltőkészüléket a fali tartóra és rögzítse a mellékelt Torx csavarokkal.
A töltőkészülék felszerelése a falra a külön kapható szerelőlemezekkel:
1. Szerelje fel a szerelőlemezt két darab M6 x 80 mm-es hatlapfejű csavarral az előfúrt és megfelelő tiplikkel előszerelt falra
Minimális távolságok
TUDNIVALÓ! Falra szerelés
esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A rögzítés csak arra alkalmas falon történhet.
2. Helyezze a töltőkészüléket a szerelő-
557 mm
(21,93 coll)
lemezre és rögzítse a mellékelt Torx csavarokkal.
Fontos! Tartsa be a szellőzéshez szükséges minimális távolságokat. Gondoskodjon elegendő friss levegő hozzávezetéséről. Az elegendő frisslevegő-hozzávezetés bizto­sításához tartson minimum 100 mm távolságot a szellőzőnyílások mellett balra és jobbra.
4
Akkumulátor töltése
VIGYÁZAT! Hibás akkumulátor töltése esetén anyagi károk veszélye. A töltési
folyamat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a töltendő akkumulátor teljesen működőképes.
Töltési folyamat indítása
1.
2. A névleges adatok és a firmware verziója 5 másodpercre megjelenik a kijelzőn. Ezután a töltő készenléti módba kerül.
3. A (+) töltőkábelt kapcsolja az akkumulátor pozitív sarujára, vagy csatlakoztassa a töltőcsatlakozót
4. A (-) töltőkábelt kapcsolja az akkumulátor negatív sarujára, vagy csatlakoztassa a töltőcsatlakozót
5. A töltőkészülék felismeri a csatlakoztatott akkumulátort, és a beállított késleltetési idő után elkezdi a feltöltést
HU
Töltési folyamat
6. A töltőkészülék automatikusan elkezdi a feltöltést
1. A töltés során a sávok száma jelzi a töltés állapotát
2. Végtöltés – kb. 80-85%-os töltöttségi szint elérése után
- A kijelzőn 5 sáv látható
3. Ha az akkumulátor teljesen fel van töltve, a töltőkészülék megkezdi a fenntartó töltést.
- Az összes sávot megjeleníti a kijelzőn
- az akkumulátor töltöttségi szintje 100 %
- az akkumulátor állandóan használatra kész
- az akkumulátor tetszőleges ideig a töltőkészülékre csatlakoztatva maradhat
- a fenntartó töltés ellensúlyozza az akkumulátor önkisülését
5
Paraméter lekér-
VIGYÁZAT! Robbanásveszély a töltőkábelek lekötése során a lehetséges
szikraképződés miatt. A töltőkábelek lekötése előtt fejezze be a töltési folya­matot a Start/Stop gomb megnyomásával.
dezése a töltési folyamat során
Az Infó gomb egymás utáni megnyomásával a következő sorrendben jelennek meg a paraméterek a kijelzőn:
Töltési folyamat megszakítása
Pl. az aktuális töltőáram
Pl. az aktuális akku­mulátorfeszültség
1. A Start/Stop gomb megnyomásával szakítsa
2. Az Infó gombbal a következő paraméterek
Pl. a betöltött amperórák száma
Pl. az aktuális akku­mulátorhőmérséklet (hőmérséklet-vezérelt töltés opció esetén)
meg a töltési folyamatot.
- Az aktuális töltöttségi állapot kijelzése
lekérdezése lehetséges:
- betöltött amperórák száma
- aktuális akkufeszültség
- kiválasztott jelleggörbe
- aktuális akkumulátorhőmérséklet (csak hőmérséklet-vezérelt töltés esetén)
Töltési folyamat befejezése / akkumulátor lekötése
3. A Start/Stop gomb újbóli megnyomásával foly­tassa a töltési folyamatot
1. Fejezze be a töltési folyamatot
2. Kösse le a (-) töltőkábelt az akkumulátorról
3. Kösse le a (+) töltőkábelt az akkumulátorról
4.
6
Infó menü
HU
Általános tud­nivalók
Belépés és az Infó menü átte­kintése
Az Infó menüben lehet lekérdezni a töltőkészülék aktuális beállításait.
Fontos! Az Infó menübe való belépés előtt válassza le a töltőkábeleket az akkumulátor- ról.
1. Belépés: tartsa nyomva az Infó gombot kb. 5 másodpercig
- Névleges adatok és a firmware-verzió kijelzése 3 másodpercig. Ezután a töltő készenléti módba kerül
2. Menüpontok behívása
A készülék típusa és a firmware-verzió
Frissítési kód (pl. 1234)
firmware-opciók rendeléséhez
Töltési jelleggörbe
A beállított jelleggörbe kijelzése
Akkumulátor-kapacitás
A beállított akkumulátor-kapacitás kijelzése
Cellaszám
A feltölteni kívánt akkumulátor celláinak beállított száma
Fontos! A következő menüpontok csak akkor jelennek meg, ha az adott menüpont a Setup menüben előre konfigurálva van.
A töltéskezdés késleltetése
A töltés kezdésének beállított késleltetési ideje
Töltési tényező
csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén
Töltési tényező engedélyezett elektrolit-keringtetés opció esetén
csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén
A töltésitényező-vezérlés kalibrációs pontja
csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén. A betöltött kapacitás kijelzése az utántöltés kezdetekor
Fő töltőfeszültség
csak beállítható töltőfeszültségű jelleggörbék esetén
A kiegyenlítő töltés késleltetése
csak kiegyenlítő töltést alkalmazó jelleggörbék esetén
7
Belépés és az Infó menü átte­kintése
(folytatás)
Elektrolit-keringtetés menü engedélyezve
Elektrolit-keringtetés menü letiltva
Hőmérséklet-vezérelt töltési menü engedélyezve / letiltva
Tárolt hibák lehívása
Tárolt hibák lehívása
legfeljebb 50 tárolt hiba hívható le Tárolt hibák lehívása:
- A hiba dátuma
Hibainformációk lehívása:
- A hiba időpontja
- A hiba száma
Töltési folyamatok lehívása
a legutóbbi 35 töltési folyamat hívható le Töltési folyamatok lehívása:
- A töltési folyamat dátuma
Információk lehívása a töltési folyamathoz:
- Kezdési idő
- Akkumulátorfeszültség a töltés kezdetekor
- betöltött kapacitás
- a töltés időtartama (ó:pp)
3. Kilépés az Infó menüből
- az Infó gomb megnyomásával hívja be a legutóbb megjelenített menüpontot, vagy 5 másodpercig ne nyomjon meg gombot
- a töltő készenléti módba kerül
8
Opciók
FIGYELMEZTETÉS! A kezelési hiba súlyos anyagi károkhoz vezethet. A leírt
opciókat csak képzett szakember helyezheti üzembe. A kezelési útmutató biztonsági előírásai mellett figyelembe kell venni az akkumulátor- és a jármű- gyártó biztonsági előírásait is.
Biztonság
RS-232 opció A beépített RS-232 csatolón keresztül a töltőkészülék lehetővé teszi töltési adatok,
töltési statisztikák és hibastatisztikák áttöltését Microsoft Windows rendszerű számító­gépre. Az adatrögzítési idő 2 perc, 12 órányi időtartamra vonatkoztatva.
Fontos! Az áttöltött adatok feldolgozásához egy táblázatkezelő program illetve egy terminálprogram ismerete szükséges.
Az adatok áttöltése:
1. Csatlakoztassa a töltőkészüléket az RS-232 csatlakozókábellel a számítógéphez
2. Indítsa el a terminálprogramot, és adja meg a következő beállításokat: Bit/másodperc: 9600 Adatbitek: 8 Protokoll: Xon/Xoff Paritás: nincs Stopbitek: 1
3. Csatlakoztassa a töltőkészüléket
HU
Távoli kijelző opció
Fontos! Adott esetben fejezze be a töltési folyamatot
4. Lépjen be az Adatátvitel menübe
+
5. Indítsa el az adatátvitelt
6. Nyissa meg és értékelje ki az adatokat egy táblázatkezelő programmal (pl. Microsoft Excel)
A töltőkészülék távoli kijelzőről ugyanúgy üzemeltethető, mint a multifunkciós panelről.
Zöld LED
a töltési folyamat sikeres befejezésekor világít
Sárga LED
a töltési folyamat alatt világít
Piros LED
hiba esetén világít
5 másodperc
9
Aquamatic / töltés vége / összegzett hiba opció
Az Aquamatic opció az akkumulátor vízzel való automatikus feltöltését végzi egy mágnesszelep automatikus vezérlésével.
A Töltés vége opció egy jelzőlámpának a töltés végén történő bekapcsolására használható. A töltés befejezésekor az érintkező automatikusan zár.
Az összegzett hiba opció egy jelzőlámpa bekapcsolására használható. Felismert hiba (ERROR) esetén az érintkező automa­tikusan zár.
(1) Töltőkészülék (2) Aquamatic / töltés vége / összegzett
hiba
(1) (2)
N
L
X 6/3
X 6/4
4 A
X 6/PE
4. ábra Aquamatic / töltés vége / összegzett hiba bekötési vázlata
Külső leállítás opció (pilot érintkező)
Hőmérséklet­vezérelt töltés opció
Az X 7/2 és X 7/5 érintkező nyitásával a töltési folyamat megszakítható.
(1)
(1) Töltőkészülék
X 7/2
X 7/2 (barna) X 7/5 (kék)
X 7/5
5. ábra Külső leállítás bekötési vázlata
A kötött elektrolittal (gél, gyapjú) rendelkező vagy szélsőséges hőmérsékleti viszonyok között használt akkumulátorokhoz alkalmazható. A töltőfeszültséget az akkumulátor hőmérsékletéhez igazítja, és ezzel gyorsabb vagy kíméletesebb töltést ér el.
Fontos! A hőmérséklet-érzékelőt helyes polaritással kell bekötni, és az akkumulátor negatív pólusára kell csatlakoztatni.
(1)
X 7/3
(2)
Elektrolit-kering­tetés opció
X 7/6
6. ábra Hőmérséklet-érzékelő bekötési vázlata
(1) Töltőkészülék (2) Hőmérséklet-érzékelő
X 7/3 (barna) X 7/6 (kék)
A készülék levegőt fúj az akkumulátorba az e célra kialakított speciális kapilláriscsö­veken keresztül. Ezzel eléri az elektrolit intenzív átkeverését.
Ennek eredményeként az akkumulátor kevésbé melegszik (és nő az élettartama), valamint csökken a vízveszteség a töltési folyamat során.
10
Elektrolit-kering-
FIGYELMEZTETÉS! A rosszul konfigurált adatkábel komoly személyi sérülé-
seket és anyagi károkat okozhat. Az egyes érintkezők közötti galvanikus leválasztás nem az áramkörök biztonságos leválasztására készült. Ezért az alacsony feszültségű és hálózati feszültségű jelek egyidejű használata nem megengedett.
tetés opció
(folytatás)
Folyamatvezérlés
Az elektrolit-keringtetés folyamatvezérlését előre meghatározott programok végzik.
HU
ERROR 14 kiegészítő hibajelző opció:
Az elektrolit-keringtetéshez opcionálisan igényelhető a hibafelismerés is (a levegőny­omás figyelése). A töltőkészülék multifunkciós panelje az elektrolit-keringtetés hibája esetén az „Error 14” hibajelzést jeleníti meg.
Fontos! Opcionális hibajelzés nélküli elektrolit-keringtető szivattyú használata esetén:
- Az X7/1 és X7/4 érintkezőket össze kell kötni.
Opcionális hibajelzéssel rendelkező elektrolit-keringtető szivattyú használata esetén:
- a potenciálmentes érintkezőt (relé / záró érintkező) össze kell kötni az X 7/1 és X 7/ 4 érintkezőkkel
Töltőparaméter-átkapcsolás: Az elektrolit-keringtetés üzemzavara esetén a töltőkészülék maga gondoskodik az elektrolit keveréséről.
LocalNet csatla­kozóaljzat
Relékártya opció
(1)
N
L
X 6/1
X 6/2
(2)
(1) (2)
X 7/1
X 7/4
4 A
X 6/PE
7. ábra Elektrolit-keringtetés bekötési vázlata
8. ábra Az elektrolit-keringtetés hibajelzőjének bekötési vázlata
(1) Töltőkészülék (2) Szivattyú
A LocalNet opció esetén egy szabványos, 10 pólusú csatlakozóaljzat áll rendelkezésre. A LocalNet csatlakozóaljzatba távoli kijelző vagy relékártya csatlakoztatható.
A relékártya a következők kiértékelésére alkalmas:
- alapvető információk a töltőkészülék üzemállapotáról
- a csatlakoztatott akkumulátor töltöttségi állapota A kiértékelő vezetékek pl. PLC-hez vagy folyamatvezérlő rendszerhez csatlakoztathatók.
A kiértékelő vezetékek csatlakoztatása közösített potenciálmentes váltóérintkezővel történik. A következő információk továbbíthatók:
- akkumulátortöltés folyamatban / nincs folyamatban
- akkumulátor 80%-ban feltöltve
- akkumulátor teljesen feltöltve
- a töltőkészülék hibamentesen működik / a töltőkészülék hibát (error) jelez
11
Relékártya opció
(folytatás)
A kábelek csatlakoztatása a relékártyára
1. Kapcsolja le a töltőkészüléket a hálózatról.
2. Bontsa az akkumulátor csatlakozását.
3. Szerelje le a ház burkolatát.
4. Csatlakoztassa a relékártyán a kiértékelő kábeleket az (1) - (12) csatlakozókra.
5. A ház elülső oldalán (a hálózati kábel oldalán) vezesse át a kiértékelő kábeleket az előre beszerelt átvezetésen (PG 11).
6. Szerelje fel a ház burkolatát.
Relékártya csatla­kozóaljzat opció
Hibajelzés Akkumulátor 100%-
Akkumulátor 80%-ra
ra feltöltve
6X9
max.: 250 V AC/DC, 2 A / kábel
9. ábra Relékártya: A kiértékelő kábelek csatlakoztatása
6X8
feltöltve
6X7
Feltöltés folyamat-
ban
6X6
Az opcionális relékártya gyárilag előkábelezve 14 pólusú csatlakozódugóval.
A6 SEL-REL-A relékártya / 14 pólusú AMP (X9) csatlakozódugó / vezérlőkábel bekötési vázlata
12
Setup (beállítás) menü
VIGYÁZAT! Helytelenül beállított paraméterek esetén anyagi károk és rossz
töltési eredmény veszélye. A paramétereket mindig a töltendő akkumulátortí­pusnak megfelelően állítsa be.
HU
Általános tud­nivalók
Navigálás a Setup menüben
A Setup menüben a következő paraméterek állíthatók be:
- töltési jelleggörbe a mellékelt jelleggörbe-paraméter-adatlap alapján
- Akkumulátor-kapacitás
- a feltölteni kívánt akkumulátor cellaszáma
-hőmérséklet-vezérelt töltés
- elektrolit-keringtetés
- jelleggörbe-specifikus paraméterek
TUDNIVALÓ! Anyagi kár veszélye. A paraméter-beállítás során ne csatlakoz­tasson akkumulátort a töltőkészülékre.
1.
2. Belépés a Setup (beállítás) menübe:
A Setup menü 1. menüszintje
A névleges adatok és a firmware verziója 5 másod­percre megjelenik a kijelzőn. Ezután a töltő készenléti módba kerül.
+
kb. 20 másodpercig tartsa nyomva
A Setup menü / 1. szerviz menüs­zint
A Setup menü 2. menüszintje
+
3. Navigálás a Setup menüben. A gombok funkciói:
Beállítás mentése és a következő menüpontra lépés.
A következő menüpontra lépés, pl. az idő beállításakor (óó:pp:mm) átváltás óráról (óó) percre (pp).
Érték növelése
Érték csökkentése
+
kb. 20 másodpercig tartsa nyomva
Töltési jelleggörbe
a kívánt jelleggörbe beállítása a mellékelt töltési jelleggörbe-paramé­terek alapján
Fő töltőfeszültség
a töltőfeszültség beállítása (csak beállítható töltőfeszültségű jelleg­görbék esetén)
kb. 40 másodpercig tartsa nyomva
A kiegyenlítő töltés késleltetése
késleltetési idő beállítása a kiegyenlítő töltés kezdéséig (csak kiegy­enlítő töltést alkalmazó jelleggörbék esetén)
Töltési tényező
a töltési tényező beállítása (csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén)
13
A Setup menü / 1. szerviz menüs­zint
(folytatás)
Töltési tényező
töltési tényező beállítása (csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén)
Töltési tényező engedélyezett elektrolit-keringtetési opció esetén
a töltési tényező beállítása engedélyezett elektrolit-keringtetés esetén (csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén)
Betöltött kapacitás az utántöltés kezdetekor
(csak töltésitényező-vezérelt jelleggörbék esetén)
Akkumulátor-kapacitás
a feltölteni kívánt akkumulátor kapacitásának beállítása
Cellaszám
a feltölteni kívánt akkumulátor cellaszámának beállítása
Hőmérséklet-vezérelt töltés (opció)
a hőmérséklet-vezérelt töltés opció engedélyezése / letiltása
Elektrolit-keringtető szivattyú (opció)
az elektrolit-keringtető szivattyú opció engedélyezése / letiltása
Dátum (csak RS-232 opció esetén)
az aktuális dátum beállítása
A Setup menü / 2. szerviz menüs­zint
Pontos idő (csak RS-232 opció esetén)
az aktuális helyi idő beállítása
Beállítások mentése
Beállítások mentése / nem mentése. Setup (beállítás) menü elhagyá­sa
+
kb. 40 másodpercig tartsa nyomva
Töltés kezdési ideje
A töltés kezdési idejének beállítása
Dátum
az aktuális dátum beállítása
Pontos idő
az aktuális helyi idő beállítása
A kezdési idő késleltetése
a töltéskezdés késleltetési idejének beállítása. A beállítási interval­lum 10 perc
Elektrolit-keringtető szivattyú programja
az elektrolit-keringtető szivattyú programjának beállítása (közelebbi információkért érdeklődjön az ügyfélszolgálatnál).
A töltőkábel hossza
a töltőkábel hosszának beállítása
A töltőkábel keresztmetszete
a töltőkábel keresztmetszetének beállítása
Fontos! Az INFO gomb további megnyomásával a készülék automatikusan átvált a 2. menüszintről az 1. menüszintre.
14
Hibadiagnosztika és -elhárítás
Hibadiagnosztika és -elhárítás
Ok: Túl magas vagy túl alacsony hálózati feszültség Elhárítás: Ellenőrizze a hálózati feszültséget
Ok: Fáziskimaradás Elhárítás: Ellenőrizze a hálózati ellátást
Ok: A hőmérséklet-érzékelő meghibásodott Elhárítás: Ellenőrizze a hőmérséklet-érzékelőt, és szükség esetén cserélje ki
Ok: Az elektrolit-keringtető szivattyú meghibásodott Elhárítás: Ellenőrizze az elektrolit-keringtető szivattyút, és szükség esetén
cserélje ki
HU
Ok: Túl alacsony akkumulátorfeszültség Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok: Túl magas akkumulátor-feszültség Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok: Akkumulátor-túlhevülés Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok: Töltési idő túllépése az I1 fázisban Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok: Töltési idő túllépése az U1 fázisban Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátor épségét.
Ok: Túlfeszültség az akkumulátoron (csak utántöltéskor) Elhárítás: Ellenőrizze a paraméter-beállításokat és az akkumulátorfeszültséget
Ok: Hiba az U1 fázis végén Elhárítás: Ellenőrizze az akkumulátor épségét.
15
Hibadiagnosztika és -elhárítás
(folytatás)
ERROR 401-420 Ok: A töltőkészülék meghibásodott
Elhárítás: Keresse fel a szervizt
Műszaki adatok
Műszaki adatok
Hálózati feszültség (+/- 10%) 3 x 400 V AC, 50/60 Hz Névleges teljesítmény max. lásd a készülék típustábláját Töltőfeszültség lásd a készülék típustábláját Töltőáram lásd a készülék típustábláját Bekapcsolási idő 100 % Elektromágneses összeférhetőség (EMC) osztálya EN 61000-6-4 (A osztály)
EN 61000-6-2 Védettségi fokozat *) IP 21 Üzemi hőmérséklet **) -10 °C és +50 °C között
14 °F és 122 °F között
Tárolási hőmérséklet -25 °C és +80 °C között
-13 °F és 176 °F között
Hálózati csatlakozó (@PCC) ***) S
Vizsgálati jel lásd a készülék típustábláját Tömeg hálózati és töltővezetékkel együtt
Selectiva Plus D 7 kW 18,5 kg (40,8 lb) Selectiva Plus D 14 kW 40 kg (88,20 lb)
Méretek sz × ma × mé Selectiva Plus D 7 kW 640 × 280 × 180 mm (25,20 × 11 x 7,10 coll) Selectiva Plus D 14 kW 625 × 475 × 290 mm (24,60 × 18,70 x 11,41 coll)
Z
SC min
max
565 kVA 283 m Ohm
*)
**) Magasabb hőmérsékleten teljesítménycsökkenés léphet fel (derating).
***) a Selectiva D 8140/8120/8100-ra érvényes
INFORMÁCIÓ! A készülék csak beltéri használatra alkalmas, ne tegye ki eső vagy hó hatásának.
16
Bezpeènostné predpisy
VAROVANIE!
POZOR!
UPOZORNENIE!
Dôle•ité!
Všeobecne
„VAROVANIE!“ Oznaèuje potenciálne nebezpeènú situáciu. Ak sa jej nezab-
ráni, dôsledkom môže byž smrž alebo najžažšie zranenia.
„POZOR!“ Oznaèuje potenciálne škodlivú situáciu. Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byž ¾ahké alebo nepatrné zranenia, ako aj materiálne škody.
„UPOZORNENIE!“ oznaèuje riziko nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a možných poškodení výbavy.
„Dôle•ité!“ oznaèuje tipy na použitie a iné zvlášž užitoèné informácie. Toto nie je návestné slovo pre škodlivú alebo nebezpeènú situáciu.
Keï vidíte niektorý zo symbolov vyobrazených v kapitole „Bezpeènostné predpi­sy“, je potrebná zvýšená obozretnosž.
SK
Zariadenie je vyhotovené na úrovni súèasného stavu techniky a uznávaných bezpeènostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpeèenstvo ohrozenia
- života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
- zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovate¾a,
- efektívnej práce s týmto zariadením.
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
- byž zodpovedajúco kvalifikované,
- maž znalosti s manipuláciou s nabíjaèkami a akumulátormi a
- kompletne si preèítaž tento návod na obsluhu a postupovaž presne pod¾a neho.
Tento návod na obsluhu treba neustále uchovávaž na mieste použitia zaria­denia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavaž všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostre­dia.
Všetky bezpeènostné pokyny a upozornenia na nebezpeèenstvo na zariadení
- udržiavajte v èitate¾nom stave,
- nepoškodzujte,
- neodstraòujte,
- neprikrývajte, neprelepujte alebo neprema¾ovávajte.
Umiestnenia bezpeènostných pokynov a upozornení na nebezpeèenstvo na zariadení nájdete v kapitole „Všeobecné“ v návode na obsluhu vášho zaria­denia.
Pred zapnutím zariadenia treba odstrániž poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniž bezpeènosž.
Ide o vašu bezpeènos•!
I
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pou•itie pod¾a urèenia
Zariadenie sa musí použiž výluène na úèely zodpovedajúce jeho urèeniu. Iné použitie, alebo použitie presahujúce tento rámec, sa považuje za použitie neprimerané danému urèeniu. Za škody, ktoré tým budú spôsobené, a takisto za chybné pracovné výsledky výrobca neruèí.
K použitiu pod¾a urèenia patrí tiež
- kompletné preštudovanie a dodržiavanie návodu na obsluhu a všetkých bezpeènostných pokynov a upozornení na nebezpeèenstvo
- dodržiavanie inšpekèných a údržbových prác
- dodržiavanie všetkých upozornení od výrobcu akumulátora a vozidla
Bezchybná funkcia zariadenia závisí od manipulácie v súlade s predpismi. V žiadnom prípade zariadenie pri manipulácii s ním netahajte za kábel.
Okolité podmien­ky
Sie•ové pripoje­nie
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je považované za použitie, ktoré nie je v súlade s urèením. Za následné škody výrobca neruèí.
Presné informácie o dovolených okolitých podmienkach sa uvádzajú v technických údajoch návodu na obsluhu.
Zariadenia s vysokým príkonom môžu svojim prúdovým odberom negatívne ovplyvòovaž kvalitu energie v sieti. Niektorých zariadení sa to môže dotýkaž vo forme:
- pripojovacích obmedzení
- požiadaviek súvisiacich s maximálnou dovolenou siežovou impedanciou
- požiadaviek súvisiacich s minimálnym požadovaným skratovým výko-
*)
nom
*)
vždy v mieste pripojenia k verejnej sieti
pozri technické údaje
V tomto prípade sa prevádzkovate¾ alebo používate¾ zariadenia musí uistiž, èi sa zariadenie môže pripojiž. Pod¾a potreby sa poraïte sa s energetickým rozvodným podnikom.
*)
Nebezpeèenst­vá spôsobova­né sie•ovým a nabíjacím prúdom
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pri práci s nabíjaèkami sa vystavujete poèetným ohrozeniam, ako napr.:
- elektrickému ohrozeniu vplyvom siežového a nabíjacieho prúdu
- škodlivým elektromagnetickým poliam, ktoré pre nosite¾ov kardiosti­mulátorov znamenajú ohrozenie života
Zásah elektrickým prúdom môže byž smrte¾ný. Každý zásah elektrickým prúdom je v zásade životu nebezpeèný. Na zamedzenie zásahov elektrickým prúdom poèas prevádzky:
- nedotýkajte sa èastí pod napätím v rámci zariadenia alebo mimo neho,
- v žiadnom prípade sa nedotýkajte pólov akumulátora,
- neskratujte nabíjacie káble alebo nabíjacie svorky.
Všetky káble a vodièe musia byž pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatoène nadimenzované. Vo¾né spojenia, pripálené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodièe nechajte ihneï vymeniž v autorizovanom špecializovanom podniku.
II
Nebezpeèenstvo vplyvom kyselín, plynov a výparov
Akumulátory obsahujú kyseliny poškodzujúce oèi a pokožku. Pri nabíjaní akumulátorov okrem toho vznikajú plyny a výpary, ktoré môžu zapríèiniž zdravotné poškodenia a ktoré sú za urèitých podmienok vysoko výbušné.
- Nabíjaèku používajte výhradne v dobre vetraných priestoroch, aby ste zamedzili hromadeniu výbušných plynov. Akumulátorovne sa nepovažujú za ohrozené výbuchom, ak je prirodzeným alebo technickým vetraním zaruèená koncentrácia vodíka menšia ako 4 %.
- Poèas nabíjania dodržte minimálnu vzdialenosž 0,5 m medzi akumuláto­rom a nabíjaèkou. Možné zápalné zdroje, ako aj oheò a otvorené svetlo držte v dostatoènej vzdialenosti od akumulátora.
- V žiadnom prípade neodpájajte spojenie s akumulátorom (napr. nabíja­cie svorky) poèas nabíjacieho procesu.
- V žiadnom prípade nevdychujte vznikajúce plyny a výpary.
- Zabezpeète dostatoèný prívod èerstvého vzduchu.
- Na akumulátor neklaïte žiadne nástroje alebo elektricky vodivé kovy, aby ste zamedzili skraty.
- Elektrolyt sa v žiadnom prípade nesmie dostaž do oèí, na pokožku alebo odev. Noste ochranné okuliare a vhodný ochranný odev. Odstreky kyseliny okamžite a dôkladne vypláchnite èistou vodou, v prípade potre­by vyh¾adajte lekára.
Všeobecné upozornenia k manipulácii s akumulátormi
Vlastná ochrana a ochrana ïalších osôb
SK
- Akumulátory chráòte pred neèistotami a mechanickým poškodením.
- Nabité akumulátory skladujte v chladných priestoroch. Pri cca. +2 °C (35,6 °F) dochádza k najmenšiemu samovo¾nému vybíjaniu.
- Týždennými vizuálnymi kontrolami zabezpeète, aby bol akumulátor naplnený kyselinou (elektrolytom) až po znaèku max.
- Prevádzku zariadenia nespúšžajte alebo okamžite zastavte a akumulátor nechajte skontrolovaž v autorizovanej odbornej dielni pri:
- nerovnomernom stave kyseliny alebo vysokej spotrebe vody v jednot­livých èlánkoch, vyvolanej možným poškodením,
- neprípustnom zahrievaní akumulátora nad 55 °C (131 °F).
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatoènej vzdialenosti od zariadenia a pracovnej oblasti. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby
- tieto pouète o všetkých nebezpeèenstvách (zdravotne škodlivé kyseliny a plyny, ohrozenie vplyvom siežového a nabíjacieho prúdu, ...),
- poskytnite im vhodné ochranné prostriedky.
Pred opustením pracovnej oblasti zabezpeète, aby aj v neprítomnosti ne­mohlo dochádzaž k žiadnym personálnym a vecným škodám.
Bezpeènostné opatrenia v normálnej prevádzke
- Zariadenia s ochranným vodièom prevádzkujte len na sieti s ochranným vodièom a so zásuvkou s kontaktom ochranného vodièa. Ak sa zariade­nie prevádzkuje na sieti bez ochranného vodièa alebo na zásuvke bez kontaktu ochranného vodièa, je to považované za hrubú nedbalosž. Za následné škody výrobca neruèí.
- Zariadenie prevádzkujte iba pod¾a podmienok stanovených pre stupeò krytia uvádzaný na výkonovom štítku.
- V žiadnom prípade neuvádzajte zariadenie do prevádzky, ak vykazuje poškodenia.
III
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Bezpeènostné opatrenia v normálnej prevádzke
(pokraèovanie)
- Zabezpeète, aby chladiaci vzduch mohol vchádzaž a vychádzaž bez prekážok cez vetracie otvory.
- Siežový prívod a prívod k zariadeniu nechajte pravidelne prekontrolovaž odborným elektrikárom oh¾adom funkènej spôsobilosti ochranného vodièa.
- Nie plne funkèné bezpeènostné zariadenia a chybné konštrukèné diely treba pred zapnutím zariadenia nechaž opraviž v autorizovanom špeciali­zovanom podniku.
- Ochranné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraïujte z prevádzky.
- Po montáži je potrebná vo¾ne prístupná siežová zástrèka.
Klasifikácia zariadení pod¾a EMK
Opatrenia v oblasti elektro­magnetickej kompatibility
Zariadenia emisnej triedy A:
- sú urèené len na použitie v priemyselnom prostredí,
- v inom prostredí môžu spôsobovaž rušenie po vedení a vyžarovaním v závislosti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
- spåòajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostre­die. Platí to aj pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpeèuje z verejnej nízkonapäžovej siete.
Klasifikácia zaradení pod¾a EMK pod¾a typového štítku alebo techni­ckých údajov
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných medz­ných hodnôt emisií dochádzaž k negatívnemu ovplyvòovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia, alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízne­ho prijímaèa). V tomto prípade je prevádzkovate¾ povinný prijaž primerané opatrenia na odstránenie rušenia.
Bezpeènos• dát
Údr•ba a opravy
Za zálohovanie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používate¾. V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neruèí.
Zváracie zariadenie za normálnych prevádzkových podmienok vyžaduje iba minimálne ošetrenie a údržbu. Rešpektovanie niektorých bodov je však nevyhnutné, aby sa nabíjaèka udržala pripravená na prevádzku po dlhú dobu.
- Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte poškodenie siežovej zástrèky a siežového kábla, ako aj nabíjacích káblov a nabíjacích svoriek.
- Povrch krytu zariadenia pri zneèistení vyèistite mäkkou handrou a výhradne èistiacimi prostriedkami neobsahujúcimi rozpúšžadlá.
Údržbové a opravárske práce smú vykonávaž iba autorizované odborné podniky. Používajte iba originálne náhradné diely a diely podliehajúce zrých­lenému opotrebovaniu (platí tiež pre normalizované diely). Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaruèené, že boli skonštruované a vyrobené primerane da­nému namáhaniu a bezpeènosti.
Bez povolenia výrobcu nevykonávajte žiadne zmeny, osádzania alebo prestavby na zariadení.
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Pri likvidácii rešpektujte platné národné a regionálne predpisy.
IV
Záruka a ruèenie
Pre zariadenie platí záruèná doba 2 rokov od dátumu zakúpenia. Výrobca však nepreberá žiadnu záruku, ak poškodenie súvisí s jednou alebo viacerý­mi nasledujúcimi príèinami:
- použitie zariadenia v rozpore s urèením,
- neodborná montáž a obsluha,
- prevádzkovanie zariadenia s chybnými ochrannými zariadeniami,
- nedodržiavanie upozornení v návode na obsluhu,
- svojvo¾né zmeny na zariadení,
- katastrofické prípady vplyvom pôsobenia cudzieho telesa a vyššej moci.
Bezpeènostno­technická kontro­la
Likvidácia
Prevádzkovate¾ je povinný najmenej raz za 12 mesiacov nechaž vykonaž bezpeènostno-technické kontroly zariadenia.
V priebehu toho istého intervalu 12 mesiacov odporúèa výrobca kalibráciu prúdových zdrojov.
Bezpeènostno-technická kontrola prostredníctvom preskúšaného odborného elektrikára je predpísaná
- po zmene,
- po osadzovaniach alebo prestavbách,
- po oprave, ošetrení a údržbe,
- minimálne každých 12 mesiacov.
Pri tejto bezpeènostno-technickej kontrole postupujte pod¾a príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpeènostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo Vašom servisnom stredisku. V stredisku Vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
Neodhadzujte toto zariadenie do domového odpadu! Pod¾a európskej smernice 2002/96/ES o elektrických a elektronických starých prístrojoch a o ich uplatnení v národnom práve musia byž opotrebo­vané elektrické nástroje zbierané separátne a odovzdané na environmentál­ne správne opätovné využitie. Zabezpeète, aby vaše použité zariadenie bolo odovzdané späž vášmu výrobcovi alebo si zadovážte informácie o miestnom systéme zberu a likvidácie. Ignorovanie tejto smernice EÚ môže viesž k potenciálnym dopadom na životné prostredie a na vaše zdravie!
SK
Oznaèenie bez­peènosti
Zariadenia s oznaèením CE spåòajú základné požiadavky smernice pre nízkonapäžovú a elektromagnetickú kompatibilitu.
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV spåòajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV spåòajú požiadavky relevantných noriem pre Japonsko.
V
ud_fr_ls_sv_01527 012014
Oznaèenie bez­peènosti
(pokraèovanie)
Zariadenia oznaèené týmto kontrolným znakom TÜV a na výkonovom štítku uvedenými znaèkami spåòajú požiadavky relevantných noriem pre Austráliu.
Autorské práva
Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlaèe. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopod­statòuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vïaèní.
ud_fr_ls_sv_01527 012014
VI
Obsah
Všeobecne .................................................................................................................................................... 2
Všeobecne ............................................................................................................................................... 2
Používané symboly .................................................................................................................................. 2
Používané symboly na zariadení ................................................................................................................... 2
Výstražné upozornenia na zariadení ........................................................................................................ 2
Ovládacie prvky a prípojky ............................................................................................................................ 3
Ovládacie prvky a prípojky ....................................................................................................................... 3
Možnosti inštalácie ........................................................................................................................................ 4
Opcia Montáž na stenu ............................................................................................................................ 4
Minimálne odstupy ................................................................................................................................... 4
Nabíjanie akumulátora .................................................................................................................................. 5
Spustenie procesu nabíjania .................................................................................................................... 5
Proces nabíjania ...................................................................................................................................... 5
Zobrazenie parametrov počas procesu nabíjania .................................................................................... 6
Prerušenie procesu nabíjania .................................................................................................................. 6
Ukončenie procesu nabíjania / odpojenie akumulátora ........................................................................... 6
Info-Menu ...................................................................................................................................................... 7
Všeobecne ............................................................................................................................................... 7
Vstup do ponuky a prehľad Info-Menu ..................................................................................................... 7
Vyvolanie uložených porúch ..................................................................................................................... 8
Opcie ............................................................................................................................................................. 9
Bezpečnosť .............................................................................................................................................. 9
Opcia RS 232 ........................................................................................................................................... 9
Opcia Diaľková indikácia .......................................................................................................................... 9
Opcia Aquamatic / Koniec nabíjania / Všeobecná chyba ......................................................................... 10
Opcia Externý stop (Pilotkontakt) ........................................................................................................... 10
Opcia Nabíjanie s reguláciou podľa teploty ............................................................................................ 10
Opcia Cirkulácia elektrolytu.................................................................................................................... 10
LocalNet prípojka ....................................................................................................................................11
Opcia Reléová karta................................................................................................................................ 11
Opcia Prípojka pre reléovú kartu ........................................................................................................... 12
SK
Ponuka Setup.............................................................................................................................................. 13
Všeobecne ............................................................................................................................................. 13
Navigovanie v ponuke Setup.................................................................................................................. 13
Ponuka Setup / Servis úrovne 1 ............................................................................................................. 13
Ponuka Setup / Servis úrovne 2 ............................................................................................................. 14
Diagnostika a odstraňovanie chýb .............................................................................................................. 15
Diagnostika a odstraňovanie chýb ......................................................................................................... 15
Technické údaje .......................................................................................................................................... 16
Technické údaje ..................................................................................................................................... 16
Fronius worldwide
1
Všeobecne
POZOR! Nebezpečenstvo materiálnych škôd a zlých výsledkov nabíjania pri
nesprávne nastavených parametroch. Parametre treba vždy nastaviť podľa typu nabíjaného akumulátora.
VAROVANIE! Nebezpečenstvo poranenia osôb a materiálnych škôd v dôsledku voľne ležiacich alebo rotujúcich dielov motora vozidla. Pri práci v priestore motora vozidla dbajte na to, aby ruky, vlasy, časti odevu a nabíjacie vedenia neprišli do styku s rotujúcimi časťami, napríklad klinového remeňa, ventilátora chladiča a pod.
Všeobecne
Zariadenie je pre bezpečnú manipuláciu vybavené nasledujúcimi ochrannými zariadenia­mi:
- ochrana nabíjacích vedení proti skratu,
- ochrana proti tepelnému preťaženiu nabíjačky,
- ochrana proti výpadku fázy a proti nízkemu sieťovému napätiu,
- pri pripájaní beznapäťových nabíjacích vedení nedochádza k preskočeniu iskry.
Používané sym­boly
- Zariadenie odpojte od siete.
- Zariadenie pripojte k sieti.
Používané symboly na zariadení
Výstražné upo­zornenia na zariadení
Dodržiavajte návod na obsluhu.
Akumulátor pripojte so správnou polaritou: (+) červený, (-) čierny.
Počas nabíjania vzniká v akumulátore výbušný plyn. Nebezpečenstvo výbuchu!
Zariadenie sa pri prevádzke zahrieva.
Pred odpojením nabíjacieho vedenia od akumulátora prerušte proces nabíjania.
Zariadenie smie otvoriť len odborný pracovník s elektrotechnickým vzdelaním.
Počas nabíjania sa vystríhajte používaniu otvoreného plameňa a prác, pri ktorých dochádza k tvorbe iskier.
Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetranie.
Akumulátorová kyselina je žieravá.
Pre použitie v interiéri. Nevystavujte dažďu.
2
Ovládacie prvky a prípojky
Ovládacie prvky a prípojky
7 kW
(1)
14 kW
X9
(14)
J
I
N
H
GMD
FE
X6
(7)(8)
X7
(6)(7)(9)
(5)
J
A
I
B
K
N
L
C
H
GMD
FE
(13)
A
B
K
L
C
X9
(14)
(6)(7)(9)
X7
(5)
(5)
(4)
(3)
(2)
(1)
(1)
(13)
X6
(7)(8)
Obr. 1 Ovládací panel a prípojky na prednej strane
(12)
(2) (11)
(12) (3)
(10)
(10) (3)
Obr. 2 Zadná strana zariadenia, variant 1
Obr. 3 Zadná strana zariadenia, variant 2
(2)
(11)
(1) Sieťový kábel / sieťová zásuvka (2) (-) Nabíjacie vedenie (3) (+) Nabíjacie vedenie (4) Multifunkčný panel s integrovaným displejom a fóliovou klávesnicou (5) Opcia Sériové rozhranie RS 232 (6) Opcia Nabíjanie s reguláciou podľa teploty (7) Opcia Externé čerpadlo na cirkuláciu elektrolytu – zásuvka X6 / X7 (8) Opcia Aquamatic / Koniec nabíjania / Všeobecná chyba (9) Opcia Externý stop (10) Štandardizovaná LocalNet prípojka pre opciu Diaľková indikácia (11) Opcia Interná cirkulácia elektrolytu: stlačený vzduch – výstup (12) Opcia Interná cirkulácia elektrolytu: nasávanie vzduchu so vzduchovým filtrom (13) Opcia Reléová karta: priechodka pre ovládacie vedenia (14) Opcia Prípojka pre reléovú kartu: 14-pólová AMP-zásuvka
SK
3
Možnosti inštalácie
Opcia Montáž na stenu
Montáž na stenu, typ 7 kW
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
Montáž na stenu, typ 14 kW
Nabíjačku s voliteľným držiakom na stenu namontujte na stenu:
1. Držiak na stenu namontujte na stenu pomocou dvoch šesťhranných skru­tiek M 6 x 80 mm zaskrutkovaním do vopred vyvŕtaných otvorov osadených vhodnými kotviacimi kolíkmi.
UPOZORNENIE! Pri montáži na stenu majte na pamäti hmotnosť zariadenia. Zariadenie sa môže namontovať len na stenu, ktorá je takýto účel vhodná.
2. Nabíjačku umiestnite na držiak na stenu a pripevnite pomocou skrutiek Torx dodaných s držiakom.
Minimálne odstu­py
Nabíjačku s voliteľne dostupnými montážnymi plechmi namontujte na stenu:
1. Montážne plechy namontujte na stenu
min. 100mm (3,94 inch)
min. 150mm (5,91 inch)
pomocou dvoch šesťhranných skru­tiek M 6 x 80 mm zaskrutkovaním do vopred vyvŕtaných otvorov osadených vhodnými kotviacimi kolíkmi.
UPOZORNENIE! Pri montáži na stenu majte na pamäti hmotnosť zariadenia. Zariadenie sa môže namontovať len na stenu, ktorá je takýto účel vhodná.
557 mm
(21,93 in.)
2. Nabíjačku umiestnite na montážne plechy a pripevnite pomocou skrutiek Torx dodaných s držiakom.
Dôležité! Dodržiavajte minimálne odstupy pre vetranie. Postarajte sa o dostatočný prívod čerstvého vzduchu. Pre zabezpečenie dostatočného prívodu čerstvého vzduchu dodržte minimálny dostup 100 mm naľavo a napravo od chladiacich slotov elektroniky.
4
Loading...