Fronius Selectiva 8-18 kW 4.0 Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
Selectiva 4.0 8 - 18 kW
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0358,PL 012-16022023
Spis treści
Informacje ogólne 5 Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 5 Warunki otoczenia 6 Podłączenie do sieci 6 Zagrożenia spowodowane prądem sieciowym i prądem ładowania 6 Zagrożenie spowodowane kontaktem z kwasami, gazami i oparami 6 Ogólne wskazówki dotyczące postępowania z akumulatorami 7 Ochrona osób 7 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 7 Klasyfikacje kompatybilności elektromagnetycznej urządzenia 8 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 8 Bezpieczeństwo danych 8 Konserwacja 8 Naprawa i konserwacja 8 Obowiązki użytkownika 9 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 9 Oznaczenia na urządzeniu 9 Utylizacja 9 Prawa autorskie 9
Klasy mocy 11
Informacje ogólne 11 8 kW 400 V 11 16 kW 220 V 11 16 kW 400 V 11 18 kW 400 V 11
Informacje ogólne 12
Koncepcja urządzenia 12 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 12 Zakres dostawy 13 Podłączenie do sieci 13 Przewód do ładowania 14 Prawidłowe ułożenie przewodów zasilających/do ładowania 14 Ostrzeżenia na urządzeniu 16 Ostrzeżenia umieszczone we wnętrzu urządzenia 17
Wskazówki dotyczące ustawienia 18 Uchwyt ścienny 19
Elementy obsługi oraz przyłącza 23
Elementy obsługowe i przyłącza 23 Panel obsługowy 26
Ładowanie akumulatora 28
Pierwsze uruchomienie 28 Rozpoczęcie procesu ładowania 30 Przerwanie procesu ładowania 32 Zakończenie procesu ładowania 32
Wyświetlacz 34
Przegląd trybów wyświetlania 34 Resetowanie ustawień 34
Tryb standardowy 35
Tryb standardowy 35
Tryb statystyki 36
Tryb statystyki 36
Tryb historii 37
Tryb historii 37
Tryb konfiguracji 39
Przegląd możliwości ustawiania w trybie konfiguracji 39 Wejście do trybu konfiguracji 40 Wyjście z trybu konfiguracji 41
Tryb USB w trybie konfiguracji 42
PL
3
Tryb USB 42
Ustawienia ładowania w trybie konfiguracji 44
Przegląd ustawień ładowania 44 Wymuszony obieg elektrolitu 44 Ładowanie sterowane temperaturą 45 Ładowanie wyrównawcze 46 Opóźnienie 47 Kalendarz 47 Specjalne cykle ładowania 49 Funkcja specjalna Ładowanie dodatkowe 50 Połączenie DC 51
Dodatkowe funkcje w trybie konfiguracji 52
Przegląd funkcji dodatkowych 52 Ustawienie niebieskiego wskaźnika „Blue LED” (niebieska dioda świecąca) 52 Zewnętrzny Start/Stop 52 Wskaźnik uzupełnienia 53 Karta przekaźnikowa 53 Ustawienia zewnętrznego wskaźnika 55 Wskaźnik zdalny 55
Ustawienia ogólne w trybie konfiguracji 56
Przegląd ustawień ogólnych 56 Ustawienia przewodu do ładowania 56 Ograniczenie prądu AC 56 Temperatura 57 Kod 57 Odstęp czasowy USB 57
Komunikaty statusu 58
Komunikaty statusu 58
Przegląd dostępnych opcji 63
Bezpieczeństwo 63 Wymuszony obieg elektrolitu (niedostępny w przypadku wariantów Selectiva 3x220 16 kW) Zewnętrzny Start/Stop 64 Kontrolka ładowania 64 Ładowanie sterowane temperaturą 64 Karta przekaźnikowa 65 Uchwyt ścienny i podłogowy 65 Pasmo diodowe 66 IP 23 66 Filtr powietrza 66 Zestaw „Mobil” 66 Wskaźnik zdalny 66 Brama 66 Gateway Link 66 TagID 66 TagID Link 66
Dane techniczne 67
Selectiva 8 kW 400 V 67 Selectiva 16 kW 220 V 69 Selectiva 16 kW 400 V 71 Selectiva 18 kW 400 V 73
63
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Informacje ogólne
Urządzenie zbudowano zgodnie z najnowszym stanem wiedzy technicznej i uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub utraty życia przez użytkownika lub osoby trzecie,
-
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchamianiem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia muszą:
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
zapoznać się z tą instrukcją obsługi i dokładnie jej przestrzegać.
-
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w miejscu użytkowania urządze­nia. W uzupełnieniu do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe prze­pisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie;
-
chronić przed uszkodzeniami;
-
nie usuwać ich;
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu — patrz rozdział instrukcji obsługi „Uwagi ogólne”. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania usuwać przed włącze­niem urządzenia.
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
5
Warunki otocze­nia
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Szczegółowe informacje o dopuszczalnych warunkach otoczenia znajdują się w rozdziale „Dane techniczne”.
Podłączenie do sieci
Zagrożenia spo­wodowane prądem siecio­wym i prądem ładowania
Urządzenia o wysokiej mocy mogą mieć wpływ na jakość energii elektrycznej w sieci ze względu na duży prąd wejściowy.
Może to dotyczyć różnych typów urządzeń, przyjmując postać:
ograniczeń przyłączeniowych, wymogów dotyczących maksymalnej impedan-
-
cji sieci *) lub
-
wymogów dotyczących minimalnej wymaganej mocy zwarciowej *).
.
*)
zawsze w przyłączu do sieci publicznej
patrz Dane techniczne
W takim przypadku użytkownik lub osoba korzystająca z urządzenia muszą sprawdzić, czy podłączenie urządzenia jest możliwe, w razie potrzeby zasięgając opinii u dostawcy energii elektrycznej.
WAŻNE! Zwracać uwagę na prawidłowe uziemienie przyłącza sieciowego!
Prace związane z systemami ładowania akumulatorów narażają na liczne za­grożenia, np.:
zagrożenia spowodowane prądem sieciowym i prądem ładowania;
-
działanie szkodliwych pól elektromagnetycznych, mogących stanowić za-
-
grożenie życia dla osób z wszczepionym rozrusznikiem serca.
Zagrożenie spo­wodowane kon­taktem z kwasa­mi, gazami i opa­rami
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Przyjmuje się, że każde porażenie prądem stanowi zagrożenie dla życia. Aby nie dopuścić do po­rażenia prądem elektrycznym w trakcie eksploatacji:
Nie dotykać żadnych elementów urządzenia (ani zewnętrznych, ani
-
wewnętrznych) przewodzących prąd elektryczny. W żadnym razie nie dotykać biegunów akumulatora.
-
Nie zwierać kabli ładowania lub zacisków ładowania.
-
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich parametrach. Luźne połączenia, przepalone, uszkodzone lub nie­odpowiednie kable i przewody niezwłocznie naprawić w autoryzowanym serwisie.
Akumulatory zawierają kwasy szkodliwe dla oczu i skóry. Dodatkowo, w trakcie ładowania wydzielają się gazy i opary mogące mieć wpływ na zdrowie oraz stwa­rzające w pewnych okolicznościach zagrożenie wybuchowe.
Prostownika należy używać wyłącznie w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, aby zapobiec gromadzeniu się wybuchowych gazów. Akumulatorów nie można uznać za chronione przed eksplozją, gdy naturalna lub wymuszona wentylacja za­pewnia stężenie wodoru poniżej 4%.
6
Podczas ładowania, system ładowania akumulatorów i akumulator musi dzielić odstęp co najmniej 0,5 m (19,69 in). Akumulator trzymać z dala od możliwych źródeł iskier, ognia i otwartego światła.
Nigdy nie przerywać połączenia z akumulatorem w trakcie ładowania (np. nie odłączać zacisków ładowania).
Nie wdychać wytwarzających się gazów i oparów — zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza.
Aby nie dopuścić do powstania zwarć elektrycznych, nie zostawiać na akumulato­rze żadnych narzędzi ani przedmiotów wykonanych z metali przewodzących prąd elektryczny.
Chronić oczy, skórę i odzież przed kontaktem z elektrolitem w akumulatorze. Sto­sować okulary ochronne i odpowiednią odzież ochronną. W przypadku kontaktu z elektrolitem spłukać natychmiast obficie czystą wodą; w razie konieczności zwrócić się do lekarza.
PL
Ogólne wskazówki do­tyczące postępowania z akumulatorami
Ochrona osób W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
Akumulatory należy chronić przed zanieczyszczeniem i uszkodzeniami me-
-
chanicznymi. Naładowane akumulatory przechowywać w chłodnych pomieszczeniach. W
-
temperaturze ok. +2°C (35,6°F) samowyładowanie ma niewielki zakres. Zgodnie z informacjami od producenta lub przez co najmniej cotygodniowe
-
oględziny należy się upewnić, że akumulator jest wypełniony kwasem (elek­trolitem) do znacznika maks. poziomu. Urządzenia nie wolno uruchamiać lub należy je natychmiast zatrzymać i zle-
-
cić sprawdzenie akumulatora w autoryzowanym warsztacie, w przypadku:
nierównomiernego poziomu kwasu lub dużego zużycia wody w po-
-
szczególnych ogniwach, co może być spowodowane uszkodzeniem; niedozwolonego rozgrzewania się akumulatora do poziomu ponad 55°C
-
(131°F).
przebywać z dala od urządzenia. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby po­stronne:
Należy je poinstruować o grożących zagrożeniach (szkodliwe dla zdrowia
-
kwasy i gazy, zagrożenie porażeniem prądem z sieci i prądem ładowania itp.). Udostępnić odpowiednie środki ochrony osobistej.
-
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenia wyposażone w przewód ochronny podłączać wyłącznie do sieci / gniazd posiadających również przewód ochronny oraz do wtyczek z uziemieniem. Podłączanie urządzenia do sieci i gniazd bez powyższych zabezpieczeń jest nie­wskazane. Producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe w wyniku tego szkody.
Urządzenie należy eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP znajdującymi się na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie uruchamiać urządzenia w przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia.
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
7
Przed włączeniem urządzenia, wadliwie działające urządzenia zabezpieczające i podzespoły oddać do naprawy autoryzowanemu serwisowi.
Nie obchodzić ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Po montażu niezbędny jest swobodny dostęp do wtyczki.
Klasyfikacje kompatybilności elektromagne­tycznej urządze­nia
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
Są przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych.
-
Na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
Spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń według tabliczki znamionowej lub danych technicznych.
W szczególnych wypadkach, pomimo przestrzegania wymaganych przez normy wartości granicznych emisji, na obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znaj­dują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu od­biorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóceniom.
Bezpieczeństwo danych
Konserwacja Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy wtyczka, kabel zasilający oraz prze-
Naprawa i kon­serwacja
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
wody i zaciski ładowania nie są uszkodzone. W razie zabrudzenia przeczyścić powierzchnię obudowy urządzenia miękką szmatką, stosując wyłącznie środki czyszczące niezawierające rozpuszczalników.
Naprawę i konserwację zlecać wyłącznie autoryzowanym serwisom. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i eksploatacyjne (obowiązuje również dla części znormalizowanych). Części obcego pochodzenia nie gwarantują bowiem, że wykonano je i skonstruowano zgodnie z wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i odporności na obciążenia.
Modyfikacje, rozbudowy lub przebudowy są dozwolone tylko za zgodą producen­ta.
8
Obowiązki użyt­kownika
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa pra-
-
cy i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom oraz zostały poinstruowane o sposobie obsługi urządzenia; przeczytały tę instrukcję obsługi, w szczególności rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem; posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Regularnie kontrolować pracowników pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
PL
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Oznaczenia na urządzeniu
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności urządzenia z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Kontrolę zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego może przeprowa­dzić wyłącznie elektryk mający odpowiednie kwalifikacje
po wprowadzeniu modyfikacji;
-
po rozbudowie lub przebudowie;
-
po naprawie, czyszczeniu lub konserwacji;
-
przynajmniej co 12 miesięcy.
-
W celu właściwego przeprowadzenia kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodo­wych norm oraz dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania właściwych dyrektyw.
Urządzenia oznaczone znakiem jakości EAC spełniają wymagania istotnych norm obowiązujących w Rosji, Białorusi, Kazachstanie, Armenii i Kirgistanie.
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez­pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
producenta.
Tekst i ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
9
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
10
Klasy mocy
PL
Informacje ogólne
8 kW 400 V Selectiva
16 kW 220 V Selectiva
16 kW 400 V Selectiva
Informacje o liczbie kW dla klas mocy odnoszą się do wersji obudowy i nie są bez­pośrednio związane z rzeczywistą mocą urządzenia.
2100 / 2120 / 2140 / 2160 / 2180 / 2200 / 2225 4060 / 4075 / 4090 / 4090A / 4120 / 4120A / 4140 / 4140A / 4160 / 4160A / 4185 8040 / 8060 / 8060A / 8075 / 8075A / 8090 / 8090A / 8110
4120 / 4140 / 4160
4210 8120 / 8140 / 8160 / 8180 / 8210
18 kW 400 V Selectiva
2250 / 2300 / 2350 4250 / 4300 / 4325
11
Informacje ogólne
Koncepcja urządzenia
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Systemy ładowania akumulatorów zakresu trójfazowego wyróżniają się inteli­gentną technologią ładowania. Technologia Active Inverter Technology, wypo­sażona w proces ładowania Ri, dostosowuje się do wymogów akumulatora i ładuje go tylko taką ilością energii, która jest w nim rzeczywiście potrzebna.
Technologię tę zamknięto w solidnej obudowie, spełniającej standardy prze­mysłowe. Zwarta konstrukcja spełnia wszelkie wymogi standardów bezpie­czeństwa, nie potrzebuje dużo miejsca i skutecznie chroni podzespoły, zapew­niając im długą żywotność.
Urządzenie wyposażone w wyświetlacz graficzny, zintegrowany rejestrator da­nych, nowe interfejsy i dodatkowe opcje jest w pełni gotowe na przyszłe wyzwania.
System ładowania akumulatorów służy do ładowania niżej wymienionych akumu­latorów. Inne lub wykraczające poza wyżej opisane użytkowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody. Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również
przestrzeganie wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi;
-
regularne sprawdzanie kabli zasilania i ładowania.
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie wskutek ładowania akumulatorów suchych (elementów pierwotnych) i baterii jednorazowego użytku.
Skutkiem mogą być uszczerbki na zdrowiu osób i straty materialne wywołane przez akumulatory, których okres eksploatacji dobiega końca.
Ładować tylko akumulatory wyszczególnionych typów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie wskutek ładowania nieodpowiednich akumulatorów.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu lub straty materialne wy­wołane przez gazy wydostające się z akumulatora, mogące spowodować zapłon lub eksplozję.
Podłączać wyłącznie takie akumulatory, które ze względu na typ, napięcie i
pojemność są dostosowane do danego systemu ładowania akumulatorów i odpowiadają jego ustawieniom.
System ładowania akumulatorów przewidziano do ładowania akumulatorów kwa­sowo-ołowiowych oraz NiCd:
Akumulatory Pb-WET (PzS, GiS itd.):
-
Odpowietrzające się, zamknięte akumulatory mokre kwasowo-ołowiowe z płynnym elektrolitem. Akumulatory Pb-GEL (PzV, GiV itd.):
-
Regulowane zaworowo, hermetyczne akumulatory kwasowo-ołowiowe (VRLA) z elektrolitem stałym (żelem lub włókniną). Akumulatory NiCd:
-
Zamknięte lub hermetyczne akumulatory NiCd z płynnym elektrolitem. Akumulatory Pb-CSM-WET (Copper Strained Metal):
-
Zamknięte akumulatory kwasowo-ołowiowe CSM z płynnym elektrolitem. Akumulatory Lead Crystal:
-
Akumulatory Lead Crystal typu EVFJ/CNFJ.
12
Zakres dostawy
Prawidłowe działanie urządzenia zależy od właściwej obsługi. Podczas pracy nigdy nie należy ciągnąć urządzenia za kabel.
PL
(1) System ładowania akumulatorów (2) instrukcją obsługi (3) Quick Start Guide
Podłączenie do sieci
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. W razie konieczności, przyłącze sieciowe urządzenia powinno być wypo-
sażone w wyłącznik różnicowoprądowy typu B.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy. Należy przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów
systemu, w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek niesprawnego lub niewystarczającego zasilania sie­ciowego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Bezwzględnie należy spełnić wymogi dotyczące zasilania sieciowego opisane
w rozdziale „Dane techniczne”.
13
Przewód do ładowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane iskrzeniem wskutek nieumiejętnego odłączania wtyczki do ładowania.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Poja­wiające się wówczas iskrzenie może spowodować zapłon gazów wydzielanych podczas ładowania, co może skutkować pożarem lub wybuchem
Zakończyć proces ładowania w systemie ładowania akumulatorów i po osty-
gnięciu przewodów do ładowania nawinąć je lub zawiesić na uchwycie prze­wodów, jeżeli jest zainstalowany.
Prawidłowe ułożenie prze­wodów zasi­lających/do ładowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powodowane przez leżące wokół przewody do ładowania.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Istnieje niebezpieczeństwo potknięcia się lub zaczepienia o leżące luzem kable.
Przewody do ładowania układać tak, aby nikt nie mógł się o nie potknąć ani
zaczepić.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo spowodowane przegrzaniem wskutek nieprawidłowego ułożenia przewodów zasilających/do ładowania.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przewodów zasilających / do ładowania.
Wymianę przewodu zasilającego/do ładowania powierzać tylko wykwalifiko-
wanym elektrykom. Przewód zasilający/do ładowania układać tak, aby nie tworzył pętli.
Nie przykrywać przewodu zasilającego/do ładowania.
Przewody do ładowania o długości przekraczającej 5 m (16 ft. 4,85 in)
układać osobno (nie w wiązkach). Temperatura powierzchni przewodów do ładowania o długości przekra-
czającej 5 m (16 ft. 4,85 in) może być podwyższona (uwaga na gorące po­wierzchnie). W poniższych przypadkach szczególnie zadbać, aby temperatura powierzchni
przewodów do ładowania nie przekroczyła wartości 80°C (176°F): – Temperatura otoczenia wynosi 30°C (86°F) lub więcej
– Przekrój przewodu do ładowania wynosi 95 mm2 lub więcej – Długość przewodu do ładowania wynosi 5 m (16 ft. 4,85 in.) lub więcej
14
PL
15
Ostrzeżenia na
Ser. No.:
Part No.:
UDC nom.
IDC max.
Protective class I
IAC max.
UAC nom.
PAC max.
www.fronius.com
OVC III
IP20
xxV
xxxA
xxA
3~ NPE xxxV 50/60Hz
xxxxW
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
xxxxxxxx
xxxxxxxx
4,010,xxx
Selectiva x.0 xxxx xkW
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
urządzeniu
Na systemie ładowania akumulatorów umieszczono symbole bezpieczeństwa. Za­bronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa.
16
Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć. Obudowę mogą otwierać wyłącznie technicy serwisowi przeszkoleni przez produ­centa. Przed wykonaniem prac przy otwartej obudowie odłączyć urządzenie od sieci. Za pomocą odpowiedniego urządzenia pomiarowe­go należy sprawdzić, czy elementy naładowane elektrycznie (np. kon­densatory) są całkowicie rozładowane. Należy się upewnić, że urządze­nie będzie odłączone od sieci aż do zakończenia wszystkich prac.
Z funkcji urządzenia można korzystać dopiero po dokładnym przeczy­taniu instrukcji obsługi.
Nie zbliżać akumulatora do możliwych źródeł zapłonu, a także ognia, iskier i nieosłoniętych źródeł światła.
Zagrożenie wybuchem! Podczas ładowania w akumulatorze powstaje gaz piorunujący.
Elektrolit w akumulatorze jest żrący i w żadnym wypadku nie może mieć styczności z oczami, skórą lub odzieżą.
Podczas ładowania zapewnić odpowiednią wentylację.
Urządzenie może generować prądy uszkodzeniowe w przewodzie ochronnym. Jeżeli po stronie sieci do ochrony przed porażeniem elek­trycznym zastosowano wyłącznik różnicowoprądowy (RCD), musi on być zgodny z typem B.
Nie usuwać produktu z odpadami komunalnymi, lecz zgodnie z przepi­sami dotyczącymi utylizacji urządzeń elektrycznych i elektronicznych obowiązujących w miejscu zainstalowania.
Ostrzeżenia
WARNING
Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 3 min.
Capacitor discharge time < 3 min.
Décharge de condensateur < 3 min.
Condensador tiempo de descarga < 3 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 3 min.
umieszczone we wnętrzu urządzenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Obudowę mogą otwierać wyłącznie technicy serwisowi przeszkoleni przez
producenta. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć wszystkie używane urządzenia i kompo-
nenty i odłączyć je od sieci zasilającej. Zabezpieczyć wszystkie używane urządzenia i komponenty przed ponownym
włączeniem. Po otwarciu urządzenia odpowiednim przyrządem pomiarowym sprawdzić,
czy wszystkie elementy naładowane elektrycznie (np. kondensatory) są rozładowane. Umieszczając dobrze czytelne, zrozumiałe tabliczki ostrzegawcze zagwaran-
tować, aby do czasu zakończenia wszelkich prac urządzenie pozostawało odłączone od sieci.
PL
17
Wybór miejsca montażu i montaż naścienny
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie komponenty systemu ustawić stabilnie.
W przypadku stosowania uchwytów mocujących do podłogi lub uchwytów
ściennych należy zadbać o pewne zamocowanie wszelkich elementów mo­cujących. Urządzenia o masie większej niż 25 kg (55.12 lb.) muszą być transportowane
przez co najmniej 2 osoby. W przypadku montażu na regale nośność półki regału musi być dostosowana
przynajmniej do masy urządzenia.
Urządzenie ma stopień ochrony IP20, co oznacza:
Zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(0.49 in.). Brak ochrony przed wodą.
-
Zgodnie ze stopniem ochrony IP20 urządzenie można ustawiać i użytkować w su­chych i zamkniętych pomieszczeniach. Należy unikać wilgotnych miejsc.
Dopuszczalnym położeniem użytko­wym urządzenia jest położenie pozio­me.
18
Powietrze chłodzące
Urządzenie ustawić w taki sposób, aby powietrze chłodzące mogło swobodnie przepływać przez szczeliny wentylacyjne umieszczone na obudowie. Od wlotów i wylotów powietrza należy zawsze zachowywać odstęp wynoszący co najmniej 0,2 m (7.874 in.). Powietrze otoczenia musi być wolne od
nadmiernej ilości pyłu
-
cząstek przewodzących prąd elektryczny (sadzy lub metalowych wiórów)
-
źródeł ciepła
-
oparów elektrolitu w akumulatorze.
-
Zasysanie i odpływ powietrza chłodzącego odbywa się zgodnie z kierunkiem wskazywanym przez symbole strzałek na poniższych ilustracjach.
OSTROŻNIE!
(a)
(b)
Niebezpieczeństwo wskutek częściowego lub całkowitego zakrycia wlotów i wy­lotów powietrza.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Jeżeli urządzenia są ustawiane jedno za drugim, należy ustawiać je z przesu-
nięciem.
Jeżeli urządzenia są ustawiane bez przesunięcia, w jednej linii, zachować między nimi odstęp wynoszący:
8 kW: Minimalny odstęp 30 cm (11.81 in.)
a)
16–18 kW: minimalny odstęp 60 cm (1 ft. 11,62 in)
b)
PL
Uchwyt ścienny
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędnego wykonania prac i upadku urządzeń z wy­sokości.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Opisany montaż mogą wykonywać wyłącznie przeszkoleni pracownicy wykwa-
lifikowani. W zależności od podłoża wymagane jest zastosowanie różnego typu kołków
i wkrętów. Dlatego nie są objęte zakresem dostawy. Za dobór odpowiednich kołków i wkrętów odpowiada instalator.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ten uchwyt ścienny należy stosować wyłącznie z systemem ładowania akumu-
latorów Fronius Selectiva 8–18 kW. Urządzenie zamontować w pozycji poziomej.
19
1
312
32
62
62
633 (24.92)
mm (in.)
13 (.51)
180 (7.09)
193 (7.6)
595,5 (23.44)
179 (7.05)
453 (17.83)
344 (13.54)
109
(4.29)
8 kW
2
20
16 kW
392 (15.43)
502 (19.76)
647 (25.47)
267 (10.51)
247 (9.72)
241 (9.49)
585 (23.03)
20 (.79)
110
(4.33)
mm (in.)
342 (13.46)
418 (16.46)
494 (19.45)
500 (19.69)
492 (19.37)
450 (17.72)
400 (15.75)
300 (11.81)
200 (7.87)
20 (.79)
8.3
(.79)
6 (.24)
7 (.28)
8.5 (.33)
6
(.24)
25
(.98)
76 (2.99)
60
(2.36)
mm (in.)
8 kW / 16 kW
PL
Schemat otworów
21
18 kW
392 (15.43)
516 (20.31)
mm (in.)
785 (30.91)
500 (19.69)
570 (22.44)
241 (9.49)
646 (25.43)
723 (28.46)
267 (10.51)
247 (9.72
(.79)
20
76
(2.99)
9
(.35)
24
(.94)
124
(4.88)
Masa uchwytu ściennego:
8 kW 1,80 kg (3,97 lb) 16 kW 3,15 kg (6,49 lb) 18 kW 4,30 kg (9,48 lb)
22
Elementy obsługi oraz przyłącza
(5)
(4)
(3)
(2)
(8)
(6)
(7)
(1)
(9)
(11)
(10)
(12)
Elementy obsługowe i przyłącza
PL
Nr Funkcja
(1) Złącze USB
Złącze USB umożliwia aktuali­zację urządzenia i protokołowa­nie parametrów ładowania pod­czas procesu ładowania za po­mocą nośnika USB. Dostępny jest prąd zasilania o natężeniu maks. 0,5 A.
(2) Pozycja dla opcji „Wskaźnik
zdalny” lub kontrolki ładowania 13 V.
(3) Miejsce na opcje „Zewnętrzny
Start/Stop” lub „Ładowanie sterowane temperaturą”.
Nr Funkcja
(4) Przewód do ładowania (-)
(5) Przewód do ładowania (+)
(6) Miejsce na opcje powiązane z przekaźnikiem.
(np. Aquamatic) Szczegółowe informacje na ten temat zamieszczono w rozdziale „Opcje”.
(7) Miejsce na opcję wewnętrznego wymuszonego obiegu elektrolitu.
Wyjście sprężonego powietrza
23
Loading...
+ 53 hidden pages