Fronius Selectiva 8-18 kW 4.0 Operating Instruction [SL]

Operating Instructions
Selectiva 4.0 8 - 18 kW
Navodilo za uporabo
SL
42,0426,0358,SL 012-16022023
Kazalo
Splošno 5 Pojasnilo varnostnih predpisov 5 Pogoji okolice 6 Priključitev na električno omrežje 6 Nevarnosti zaradi omrežnega in polnilnega toka 6 Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov 6 Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji 7 Samozaščita in zaščita drugih oseb 7 Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem naprave 7 Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti 8 Ukrepi za elektromagnetno združljivost 8 Varnost podatkov 8 Vzdrževanje 8 Popravila in servisna dela 8 Obveznosti uporabnika 8 Varnostno-tehnični pregled 8 Oznake na napravi 9 Odlaganje naprave na deponijo 9 Avtorske pravice 9
Razredi moči 10
Splošno 10 8 kW 400 V 10 16 kW 220 V 10 16 kW 400 V 10 18 kW 400 V 10
Koncept naprave 11 Namenska uporaba 11 Obseg dobave 12 Priključitev na električno omrežje 12 Polnilni kabel 13 Pravilna položitev omrežnih/polnilnih kablov 13 Opozorila na napravi 14 Opozorila v notranjosti naprave 15
Izbira mesta postavitve in montaža na steno 16
Določila za postavitev 16 Stenski nosilec 17
Upravljalni elementi in priključki 20
Upravljalni elementi in priključki 20 Upravljalna plošča 24
Prvi zagon 26 Začetek polnjenja 27 Prekinitev polnjenja 29 Končanje polnjenja 30
Prikaz 32
Pregled načinov prikazovanja 32 Ponastavitev nastavitev 32
Standardni način 33
Standardni način 33
Način statistike 34
Način statistike 34
Način zgodovine 35
Način zgodovine 35
Pregled možnosti nastavitve v načinu konfiguracije 37 Vstop v način konfiguracije 38 Izhod iz načina konfiguracije 39
Način USB v načinu konfiguracije 40
SL
3
Način USB 40
Nastavitve polnjenja v načinu konfiguracije 42
Pregled nastavitev polnjenja 42 Kroženje elektrolitov 42 Temperaturno krmiljeno polnjenje 43 Izenačevalno polnjenje 44 Zamik 45 Koledar 45 Posebna polnjenja 47 Posebna funkcija vmesnega polnjenja 48 Povezava z enosmernim tokom 49
Dodatne funkcije v načinu konfiguracije 50
Pregled dodatnih funkcij 50 Nastavitev modrega prikaza »Modra lučka LED« (»Blue LED«) 50 Zunanji zagon/zaustavitev 50 Prikaz za dolivanje 51 Relejska kartica 51 Nastavitev za zunanjo lučko 52 Oddaljen prikaz 53
Pregled splošnih nastavitev 54 Nastavitve polnilnega kabla 54 Omejevalnik izmeničnega toka 54 Temperatura 55 Koda 55 Časovni interval USB 55
Sporočila o stanju 56
Sporočila o stanju 56
Pregled razpoložljivih možnosti 61
Varnost 61 Kroženje elektrolitov (ni na voljo pri različicah Selectiva 3x220 16 kW) 61 Zunanji zagon/zaustavitev 62 Semafor polnjenja 62 Temperaturno vodeno polnjenje 62 Relejska kartica 63 Stenski in talni nosilec 63 Trak LED 63 IP 23 64 Zračni filter 64 Komplet »Mobilno« 64 Oddaljen prikaz 64 Gateway (Prehod) 64 Gateway Link (Povezava prehoda) 64 TagID 64 TagID Link 64
Tehnični podatki 65
Selectiva 8 kW 400 V 65 Selectiva 16 kW 220 V 67 Selectiva 16 kW 400 V 69 Selectiva 18 kW 400 V 71
4
Varnostni predpisi
Splošno Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehnološkimi trendi in priznanimi var-
nostno-tehničnimi pravili. Kljub temu pa obstaja v primeru nepravilne uporabe ali zlorabe nevarnost za
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Vse osebe, ki napravo zaganjajo, upravljajo, vzdržujejo in servisirajo, morajo
biti ustrezno usposobljene,
-
v celoti prebrati ta navodila za uporabo in jih natančno upoštevati.
-
Navodila za uporabo vedno hranite na mestu uporabe naprave. Poleg navodil za uporabo morate upoštevati tudi splošno veljavne ter lokalne predpise za pre­prečevanje nesreč in varovanje okolja.
Varnostna opozorila in opozorila na nevarnost na napravi
vzdržujte v berljivem stanju,
-
ne poškodujte,
-
ne odstranjujte,
-
ne zakrivajte, prelepite z drugimi nalepkami ali prebarvajte.
-
SL
Pojasnilo varno­stnih predpisov
Položaje varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost na napravi najdete v poglav­ju »Splošne informacije« navodil za uporabo vaše naprave. Pred vklopom naprave morate odpraviti motnje, ki lahko zmanjšajo varno uporabo naprave.
Za vašo varnost gre!
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarnost.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
PREVIDNOST!
Označuje morebitno škodljivo situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči lažje ali neznatne telesne poškodbe ter ma-
terialno škodo.
NAPOTEK!
Označuje verjetnost slabših delovnih rezultatov ter škode na opremi.
5
Pogoji okolice Uporaba ali skladiščenje naprave zunaj navedenega območja velja za nenamensko
uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Natančne informacije o dovoljenih pogojih okolice najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
Priključitev na električno omrežje
Nevarnosti zara­di omrežnega in polnilnega toka
Zaradi porabe električnega toka lahko naprave z večjo močjo vplivajo na kakovost električne energije omrežja.
Zato za vrste naprav veljajo:
omejitve pri priključitvi na električno omrežje, zahteve glede maksimalne do-
-
voljene impedance električnega omrežja *) ali
-
zahteve glede minimalne zahtevane moči za kratki stik
*)
.
*)
na posameznem vmesniku do javnega električnega omrežja.
Glejte tehnične podatke.
V tem primeru se mora upravljavec ali uporabnik naprave prepričati, ali je napravo dovoljeno priključiti na električno omrežje, in se po potrebi posvetovati s svojim ponudnikom električne energije.
POMEMBNO! Zagotoviti morate varno ozemljitev omrežnega priključka!
Pri delu s polnilnimi napravami ste izpostavljeni številnim nevarnostim, kot so:
nevarnosti električnega udara zaradi omrežnega in polnilnega toka,
-
škodljiva elektromagnetna polja, ki so lahko za uporabnike srčnega spodbuje-
-
valnika življenjsko nevarna.
Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov
Električni udar lahko povzroči smrt. V osnovi je vsak električni udar lahko smrtno nevaren. Da bi med delovanjem naprave preprečili električni udar:
Ne dotikajte se prevodnih delov v napravi ali zunaj nje.
-
V nobenem primeru se ne dotikajte polov akumulatorja.
-
Ne povzročite kratkega stika polnilnega kabla ali polnilnih sponk.
-
Vsi kabli in napeljave morajo biti pritrjeni, nepoškodovani, izolirani in ustrezne dolžine. Zrahljane priključke ter zažgane, poškodovane ali prekratke kable in na­peljave mora nemudoma zamenjati pooblaščeni servis.
Akumulatorji vsebujejo kisline, ki dražijo oči in kožo. Prav tako pa nastajajo med polnjenjem akumulatorjev plini in hlapi, ki lahko povzročijo zdravstvene težave in so pod določenimi pogoji izredno eksplozivni.
Da bi preprečili kopičenje eksplozivnih plinov, uporabljajte polnilno napravo samo v dobro prezračevanih prostorih. Dokler je z naravnim ali s tehničnim prezračeva­njem zagotovljeno vzdrževanje koncentracije vodika pod 4 %, predeli akumulator­ja niso eksplozivni.
Med polnjenjem naj bo razdalja med akumulatorjem in polnilno napravo vsaj 0,5 m. Akumulator hranite ločeno od virov vžiga, ognja in neposredne svetlobe.
Med polnjenjem v nobenem primeru ne smete prekiniti povezave z akumulator­jem (npr. polnilne sponke).
6
V nobenem primeru ne vdihavajte nastajajočih plinov in hlapov in poskrbite za za­dostno dovajanje svežega zraka.
Da bi preprečili kratke stike, na akumulator ne odlagajte orodja ali električno pre­vodnih kovin.
Oči, koža in oblačila v nobenem primeru ne smejo priti v stik z akumulatorsko ki­slino. Nosite zaščitna očala in ustrezna zaščitna oblačila. Nemudoma in temeljito sperite kapljice kisline s čisto vodo in po potrebi poiščite zdravniško pomoč.
SL
Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji
Samozaščita in zaščita drugih oseb
Akumulatorje zaščitite pred umazanijo in mehanskimi poškodbami.
-
Napolnjene akumulatorje hranite v hladnih prostorih. Pri pribl. +2 °C je
-
možnost samodejne izpraznitve najmanjša. V skladu s podatki proizvajalca akumulatorja ali z najmanj enim vizualnim
-
pregledom na teden zagotovite, da je akumulator napolnjen s kislino (z elek­trolitom) do oznake »max.«. Naprave ne vklopite oz. jo takoj izklopite ter jo odnesite na pregled v poo-
-
blaščeni servis, če:
je nivo kisline neenakomeren ali prihaja do velike porabe vode v posame-
-
znih celicah, ki je lahko posledica morebitne okvare, se akumulator prekomerno segreva nad temperaturo 55 °C.
-
Med delovanjem naprave se osebe, zlasti otroci, ne smejo zadrževati v bližini na­prave in njenega delovnega območja. Če se kljub temu v njeni bližini nahajajo ose­be,
jih poučite o vseh nevarnostih (zdravju škodljive kisline in plini, nevarnost za-
-
radi omrežnega in polnilnega toka ...), zagotovite ustrezna zaščitna sredstva.
-
Preden zapustite delovno območje, se prepričajte, da tudi med vašo odsotnostjo ne more priti do telesnih poškodb oseb ali materialne škode.
Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem na­prave
Naprave z ozemljitvenim vodnikom priklopite samo na omrežje z ozemljitvenim vodnikom in vtičnico s kontaktom za ozemljitveni vodnik. Uporaba naprave na omrežju brez ozemljitvenega vodnika ali priključitev v vtičnico brez kontakta z ozemljitvenim vodnikom šteje za hudo malomarnost. Proizvajalec ne jamči za po­sledično škodo.
Napravo uporabljajte samo z vrsto zaščite, navedeno na tipski tablici.
Če je naprava poškodovana, je ne smete uporabljati v nobenem primeru.
Električar mora redno preverjati omrežne napeljave in napeljave naprave glede pravilnega delovanja ozemljitvenega vodnika.
Pred vklopom naprave mora pooblaščeni servis servisirati nedelujoče varnostne priprave in sestavne dele, ki niso v brezhibnem stanju.
Zaščitnih priprav ni dovoljeno premostiti ali izklopiti.
Po vgradnji mora biti omrežna vtičnica prosto dostopna.
7
Klasifikacija na­prav po elektro­magnetni združljivosti
Naprave emisijskega razreda A:
so predvidene samo za uporabo na industrijskem območju,
-
lahko na drugih območjih povzročajo motnje, povezane s prevodnostjo in se-
-
vanjem.
Naprave emisijskega razreda B:
izpolnjujejo zahteve glede emisij za uporabo na stanovanjskem in industrij-
-
skem območju. To velja tudi za stanovanjska območja, ki se napajajo prek jav­nega nizkonapetostnega omrežja.
Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti glede na tipsko tablico ali tehnične podatke.
Ukrepi za elek­tromagnetno združljivost
Varnost podat­kov
Vzdrževanje Pred vsakim zagonom preverite omrežni vtič in omrežni kabel ter polnilne kable
Popravila in ser­visna dela
V posebnih primerih se za predvideno območje uporabe kljub upoštevanju stan­dardiziranih mejnih emisijskih vrednosti lahko pojavijo določeni vplivi (npr. priso­tnost občutljivih naprav na mestu postavitve ali v primeru, kadar je mesto posta­vitve v bližini radijskih ali televizijskih sprejemnikov). V tem primeru je upravljavec dolžan izvesti ustrezne ukrepe za odpravo motenj.
Uporabnik je odgovoren za varnostno kopiranje sprememb tovarniških nastavitev, ki jih je izvedel. Proizvajalec ne odgovarja za izbrisane osebne nastavitve.
in polnilne sponke glede poškodb. V primeru umazanije očistite površino ohišja naprave z mehko krpo in izključno s čistilnimi sredstvi, ki ne vsebujejo topil.
Popravila in servisna dela sme izvajati izključno pooblaščeni servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne in potrošne dele (velja za vse standardne dele). Pri delih tujega proizvajalca ni zagotovljeno, da so zasnovani in izdelani skladno z obremenitvami in varnostjo.
Obveznosti upo­rabnika
Varnostno-teh­nični pregled
8
Spremembe, vgradnje ali predelave so dovoljene samo z odobritvijo proizvajalca.
Uporabnik se obvezuje, da bo delo na napravi dovolil le osebam, ki
poznajo temeljne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč ter so
-
seznanjene z navodili za uporabo naprave, so prebrale in razumejo ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni
-
predpisi« in so to potrdile s svojim podpisom, imajo ustrezno izobrazbo v zvezi z zahtevami glede rezultatov dela.
-
V rednih intervalih preverite, ali osebje dela varno.
Proizvajalec priporoča, da najmanj vsakih 12 mesecev izvedete varnostno-teh­nični pregled naprave.
Varnostno-tehnični pregled lahko izvede le za to usposobljen električar
po spremembah,
-
po vgradnji ali predelavi,
-
po popravilu, negi in vzdrževanju,
-
vsaj na vsakih 12 mesecev.
-
Pri varnostno-tehničnem pregledu morajo biti upoštevani ustrezni nacionalni in mednarodni standardi ter direktive.
Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri vašem ser­viserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
SL
Oznake na na­pravi
Odlaganje na­prave na deponi­jo
Avtorske pravice Proizvajalec si pridržuje avtorske pravice za ta navodila za uporabo.
Naprave z oznako CE izpolnjujejo osnovne zahteve zadevne direktive.
Naprave, označene s testno oznako EAC, izpolnjujejo zahteve zadevnih standar­dov za Rusijo, Belorusijo, Kazahstan, Armenijo in Kirgizistan.
Odpadno električno in elektronsko opremo je treba ločeno zbirati v skladu z evropsko direktivo in državno zakonodajo ter jo okolju prijazno reciklirati. Rablje­ne naprave je treba vrniti pri trgovcu ali prek lokalnega, pooblaščenega sistema zbiranja in odstranjevanja. Strokovno odlaganje odslužene naprave zahteva traj­nostno recikliranje materialnih virov. Neupoštevanje ima lahko posledice na zdrav­je/okolje.
Embalažni materiali
Ločeno zbiranje. Preverite predpise vaše občine. Zmanjšajte prostornino kartona.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času izdaje. Pridržujemo si pravico do sprememb. Vsebina navodil za uporabo ne podeljuje kupcu nobenih pravic. Za predloge za izboljšavo ter opozorila na napake v navodilih za uporabo se vnaprej zahvaljujemo.
9
Razredi moči
Splošno Navedba kW za razrede moči se nanaša na izvedbo ohišja in ni neposredno pove-
zana z dejansko zmogljivostjo naprave.
8 kW 400 V Selectiva
2100 / 2120 / 2140 / 2160 / 2180 / 2200 / 2225 4060 / 4075 / 4090 / 4090A / 4120 / 4120A / 4140 / 4140A / 4160 / 4160A / 4185 8040 / 8060 / 8060A / 8075 / 8075A / 8090 / 8090A / 8110
16 kW 220 V Selectiva
4120 / 4140 / 4160
16 kW 400 V Selectiva
4210 8120 / 8140 / 8160 / 8180 / 8210
18 kW 400 V Selectiva
2250 / 2300 / 2350 4250 / 4300 / 4325
10
Splošne informacije
Koncept naprave Polnilno napravo v trifaznem območju odlikuje pametna tehnologija polnjenja.
Tehnologija Active Inverter s postopkom polnjenja Ri se prilagaja potrebam aku­mulatorja in akumulatorju dovaja le elektriko, ki je dejansko potrebna.
Tehnologija je vgrajena v robustno ohišje, skladno z industrijskim standardom. Kompaktna zasnova izpolnjuje vse zahteve varnostnih standardov, zmanjšuje ko­ličino potrebnega prostora in varuje sestavne dele ter tako omogoča dolgo življenjsko dobo.
Naprava je opremljena z grafičnim prikazovalnikom, integriranim zapisovalnikom podatkov, novimi vmesniki in dodatnimi možnostmi, zato je popolnoma opremlje­na za prihodnost.
SL
Namenska upo­raba
Polnilna naprava je namenjena polnjenju spodaj navedenih tipov akumulatorjev. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba zunaj navedenih karakteristik naprave velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo. K namenski uporabi spadajo tudi
upoštevanje vseh napotkov navodil za uporabo,
-
redno preverjanje omrežnih in polnilnih kablov.
-
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnjenja suhih akumulatorjev (primarnih elementov) in nepol­nilnih akumulatorjev.
Zaradi iztekanja akumulatorske tekočine lahko pride do hudih telesnih poškodb in materialne škode.
Polnite samo tipe akumulatorjev, navedene v nadaljevanju.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnjenja neprimernih akumulatorjev.
Zaradi uhajajočih plinov, vžiga ali eksplozije obstaja nevarnost hudih telesnih poškodb oseb in materialne škode.
Na polnilno napravo priključite samo akumulatorje, ki so primerni za to glede
na tip, napetost in zmogljivost ter ustrezajo nastavitvam na polnilni napravi.
Polnilna naprava je predvidena za polnjenje svinčeno-kislinskih akumulatorjev in nikelj-kadmijevih akumulatorjev.
Akumulatorji Pb-WET (PzS, GiS ipd.):
-
Odzračevalni, zaprti svinčeno-kislinski mokri akumulatorji s tekočim elektro­litom. Akumulatorji Pb-GEL-(PzV, GiV ipd.):
-
Ventilsko regulirani, zapečateni svinčeno-kislinski akumulatorji (VRLA) z do­ločenim elektrolitom (gel ali koprena). Akumulatorji NiCd:
-
Zaprti ali zapečateni nikelj-kadmijevi akumulatorji s tekočim elektrolitom. Akumulatorji Pb-CSM-WET (Copper Strained Metal):
-
Zaprti svinčeno-kislinski akumulatorji s tekočim elektrolitom, narejeni z raz­tezanjem bakra. Akumulatorji s svinčevim kristalom:
-
Akumulatorji s svinčevim kristalom tipa EVFJ/CNFJ.
11
Obseg dobave
Brezhibno delovanje naprave je povezano s pravilno uporabo. V nobenem primeru ne smete naprave med uporabo vleči za kabel.
(1) Polnilna naprava (2) Navodila za uporabo (3) Vodnik za hiter začetek
Priključitev na električno omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe ali smrt.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Po potrebi za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo FI za
okvarni tok tipa B.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno
usposobljeno strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa navodila za uporabo posameznih
sistemskih komponent, še posebej varnostne predpise.
OPOZORILO!
12
Nevarnost zaradi pomanjkljivega ali nezadostnega napajanja.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Izpolniti je treba zahteve glede napajanja, ki so navedene v poglavju »Tehnični
podatki«.
Polnilni kabel
OPOZORILO!
Nevarnost nastanka isker v primeru nestrokovnega odklopa polnilnega vtiča.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Iskre, ki pri tem nastanejo, lahko povzročijo vžig polnilnih plinov, ki nastajajo med polnjenjem, kar lahko vodi do požara ali eksplozije.
Zaključite postopek polnjenja prek polnilne naprave in polnilne kable po ohla-
janju navijte ali jih odložite na držalo kabla, če je to na voljo.
SL
Pravilna po­ložitev omrežnih/polnil­nih kablov
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnilnih kablov, ki ležijo na tleh.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Osebe se lahko zapletejo v ali spotaknejo ob izvlečene, nepritrjene kable.
Polnilne kable položite tako, da se ne more nihče ob njih spotakniti ali se va-
nje zaplesti.
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi pregrevanja zaradi napačno položenih omrežnih/polnilnih ka­blov.
Nevarnost poškodbe omrežnih/polnilnih kablov.
Omrežni/polnilni kabel lahko zamenja le usposobljen električar.
Omrežni/polnilni kabel položite brez zanke.
Omrežnega/polnilnega kabla ne pokrivajte.
Polnilne kable, ki so daljši od 5 m, položite posamično (brez združevanja).
Polnilni kabli, ki so daljši od 5 m, imajo lahko višjo temperaturo površine (po-
zor, vroče površine). V naslednjih primerih še posebej pazite, da temperatura površine polnilnih
kablov ne preseže 80 °C: – Temperatura okolice je 30 °C ali več
– Prečni prerez polnilnega kabla je 95 mm2 ali več – Dolžina polnilnega kabla je 5 m ali več
13
Opozorila na na-
Ser. No.:
Part No.:
UDC nom.
IDC max.
Protective class I
IAC max.
UAC nom.
PAC max.
www.fronius.com
OVC III
IP20
xxV
xxxA
xxA
3~ NPE xxxV 50/60Hz
xxxxW
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
xxxxxxxx
xxxxxxxx
4,010,xxx
Selectiva x.0 xxxx xkW
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
pravi
Polnilna naprava je opremljena z varnostnimi simboli. Varnostnih simbolov ne smete odstraniti ali prebarvati.
Električni udar lahko povzroči smrt. Ohišje smejo odpreti samo servi­serji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu. Pred začetkom del na odpr­tem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja. Z ustrezno merilno na­pravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenzatorji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Poskrbite, da naprava do za­ključka del ne bo priključena na omrežje.
Funkcije naprave pričnite uporabljati šele po tem, ko ste prebrali celo­tna navodila za uporabo.
Akumulator hranite ločeno od virov vžiga, ognja in neposredne svetlo­be.
Nevarnost eksplozije! Med polnjenjem nastaja v akumulatorju pokalni plin.
Akumulatorska kislina je jedka in ne sme priti v stik z očmi, s kožo ali z oblačili.
Med polnjenjem poskrbite za zadostno dovajanje svežega zraka.
Naprava lahko v ozemljitvenih vodnikih povzroči okvarne enosmerne toke. Če se na omrežju uporablja zaščitna naprava pred okvarnim to­kom (RCD) za zaščito pred električnim udarom, mora ta biti tipa B.
Naprave ne odlagajte med gospodinjske odpadke, temveč jo odstranite skladno s predpisi za odlaganje odpadne električne in elektronske opreme, ki veljajo na mestu namestitve.
14
Opozorila v no-
WARNING
Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 3 min.
Capacitor discharge time < 3 min.
Décharge de condensateur < 3 min.
Condensador tiempo de descarga < 3 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 3 min.
tranjosti naprave
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Ko napravo odprete, z ustreznim merilnikom preverite, ali so električno na-
polnjeni sestavni deli (npr. kondenzatorji) brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
SL
15
Izbira mesta postavitve in montaža na steno
Določila za po­stavitev
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Stabilno postavite vse sistemske komponente.
Pri uporabi talnega ali stenskega nosilca vedno preverite, ali so posamezni
pritrdilni elementi trdno pritrjeni. Naprave, ki so težje od 25 kg, morata prenašati najmanj dve osebi.
Pri montaži na regal mora biti nosilnost regala vsaj enaka teži naprave.
Naprava je preizkušena v skladu s stopnjo zaščite IP20, kar pomeni:
Zaščita pred vstopom trdnih tujkov s premerom več kot 12,5 mm.
-
Brez zaščite pred vodo.
-
V skladu s stopnjo zaščite IP20 lahko napravo postavite in uporabljate v suhih in zaprtih prostorih. Preprečiti je treba vpliv vlage.
Dovoljena lega za uporabo naprave je vodoravna.
Hladilni zrak
Naprava mora biti postavljena tako, da lahko hladilni zrak nemoteno kroži skozi predvidene odprtine v ohišju. Do odprtin za vstop in izstop zraka mora biti vedno zagotovljena minimalna razdalja 0,2 m. Okoliški zrak mora biti brez
prekomernega prahu
-
delcev, ki prevajajo elektriko (saje ali kovinski ostružki)
-
virov toplote
-
hlapov akumulatorske kisline
-
Sesanje in izpihovanje hladilnega zraka potekata v smereh, ki sta na sliki prikazani s puščicama.
PREVIDNOST!
Nevarnost pri delno ali v celoti zakritih odprtinah za vstop in izstop zraka.
Posledica je lahko materialna škoda.
Če je več naprav postavljenih ena za drugo, naj bodo postavljene z zamikom.
16
(a)
(b)
Če so naprave postavljene ena za drugo brez zamika, mora biti razdalja med na-
312
32
62
62
pravami, kot sledi:
8 kW: minimalna razdalja 30 cm
a)
16–18 kW: minimalna razdalja 60 cm
b)
SL
Stenski nosilec
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivo izvedenih del in padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Montažo sme izvesti samo usposobljeno strokovno osebje.
Odvisno od podlage je treba uporabiti različne zidne vložke in vijake. Zato ni-
so priloženi v obsegu dobave. Monter je sam odgovoren za izbiro ustreznih zidnih vložkov in vijakov.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Ta stenski nosilec uporabljajte samo s polnilno napravo Selectiva 8–18 kW
podjetja Fronius. Napravo montirajte vodoravno.
1
2
17
633 (24.92)
mm (in.)
13 (.51)
180 (7.09)
193 (7.6)
595,5 (23.44)
179 (7.05)
453 (17.83)
344 (13.54)
109
(4.29)
8 kW
16 kW
392 (15.43)
502 (19.76)
647 (25.47)
267 (10.51)
247 (9.72)
241 (9.49)
585 (23.03)
20 (.79)
110
(4.33)
mm (in.)
18
342 (13.46)
418 (16.46)
494 (19.45)
500 (19.69)
492 (19.37)
450 (17.72)
400 (15.75)
300 (11.81)
200 (7.87)
20 (.79)
8.3
(.79)
6 (.24)
7 (.28)
8.5 (.33)
6
(.24)
25
(.98)
76 (2.99)
60
(2.36)
mm (in.)
8 kW / 16 kW
Vrtalna shema
18 kW
392 (15.43)
516 (20.31)
mm (in.)
785 (30.91)
500 (19.69)
570 (22.44)
241 (9.49)
646 (25.43)
723 (28.46)
267 (10.51)
247 (9.72
(.79)
20
76
(2.99)
9
(.35)
24
(.94)
124
(4.88)
SL
Teža stenskega nosilca:
8 kW 1,80 kg 16 kW 3,15 kg 18 kW 4,30 kg
19
Upravljalni elementi in priključki
(5)
(4)
(3)
(2)
(8)
(6)
(7)
(1)
(9)
(11)
(10)
(12)
Upravljalni ele­menti in pri­ključki
Št. Funkcija
(1) Priključek USB
Priključek USB je namenjen po­sodobitvi naprave in protokoli­ranju parametrov polnjenja med polnjenjem prek ključka USB. Na voljo je oskrbovalni tok naj­več 0,5 A.
(2) Mesto za možnosti oddaljenega
prikaza ali semafor polnjenja 13 V.
(3) Mesto za možnost zunanjega
začetka/zaustavitve ali tempe­raturno krmiljenega polnjenja.
Št. Funkcija
(4) Polnilni kabel z negativnim polom (–)
(5) Polnilni kabel s pozitivnim polom (+)
(6) Mesta za možnosti v povezavi z relejem
(npr. Aquamatic) Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«.
(7) Mesto za možnost notranjega kroženja elektrolita.
Izhod stisnjenega zraka
20
(8) Mesto za možnost notranjega kroženja elektrolita.
Izhod zraka z zračnim filtrom
(9) Omrežni kabel
17 G / 2 13V / 1
Y / 3 R / 4
B Dete
C2 G
C1 G 13V O
C1 L C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 18p
15
13
11
9
7
5
3
1
18
16
14
12
10
8
6
4
2
(10) Opcijski trak LED.
Sveti glede na stanje polnjenja v ustreznih barvah, pojasnjenih v razdelku »Upravljalna plošča«.
(11) Upravljalna plošča
(12) Možnost priključnega območja
Priključno območje je dostopno samo po odstranitvi plošče s priključki na čelni strani naprave. Pri tem upoštevajte opozorila, navedena v poglavju »Možnosti«, razdelek »Varnost«.
SL
Priključki, 18-pol. opcijska vtičnica pri Print P-Control v notranjosti ohišja
21
Plug
Code
(Ko-
da
vtiča)Function (Funk-
Pin
cija)
Plug
Code
(Ko-
da
vtiča)Function (Funk-
Pin
cija)
17 G/2 Ext. LED Green
(Zelena zunanja lučka LED)
Remote Control wire 2 (Žica da-
ljinskega upravljanja 2)
CBG Easy VCC
15 Y/3 Ext. LED Yellow
(Rumena zuna­nja lučka LED)
Remote Control wire 3 (Žica da-
ljinskega upravljanja 3)
CBG Easy De-
tect
13 B Ext. LED Blue
(Modra zunanja lučka LED)
CBG Easy GND wire white (bela
16 R/4 Extern LED Red (Rdeča zunanja
14 Dete Detect (Zazna-
18 13V/113 V Ext. LED (Zu-
nanja lučka
Power Supply
(Napajanje)
lučka LED)
Remote Control wire 4 (Žica da-
ljinskega upravljanja 4)
vanje)
žica)
LED) Remote Con-
trol wire 1 (Žica daljinske­ga upravljanja
1)
11 12 C2 G CAN 2GND
wire brown (rja-
va žica)
9 C1 G CAN 1GND
wire brown (rja-
va žica)
7 C1 L CAN 1Low
(CAN 1 nizko)
wire yellow (ru-
mena žica)
5 C1 H CAN 1High
(CAN 1 visoko)
wire green (zele-
na žica)
3 4 1 - St Temperature Controlled 2 + St Temperature Controlled
Charging (Tem-
peraturno krmi­ljeno polnjenje)
Charging (Tem-
10 13VO13 V Power Su-
pply (13-V na­pajanje)
wire white (bela
žica)
8 C2 L CAN 2Low
(CAN 2 nizko)
wire yellow (ru-
mena žica)
6 C2 H CAN 2High
(CAN 2 visoko)
wire green (zele-
na žica)
peraturno krmi­ljeno polnjenje)
Extern Start / Stop (Zunanji za-
gon/zaustavitev)
22
Extern Start / Stop (Zunanji za-
gon/zaustavitev)
Prehod/oblak
Battery Link
SL
23
Loading...
+ 53 hidden pages