Fronius Selectiva 8-16 kW 2.0 Operating Instruction [SL]

Operating Instructions
8 kW 220 V Selectiva 4120 / 4140 / 4160
8 kW 400 V Selectiva 2100 / 2120 / 2140 2160 / 2180 / 2200 4060 / 4075 / 4090 4120 / 4140 / 4160 8040 / 8060 / 8075 8090
16 kW 400 V Selectiva 8120 / 8140 / 8160 8180 / 8210
Navodilo za uporabo
SL
42,0426,0151,SL 034-25042023
Kazalo
Varnostni predpisi 5
Splošno 5 Namenska uporaba 5 Pogoji okolice 5 Priključitev na električno omrežje 5 Nevarnosti zaradi omrežnega in polnilnega toka 6 Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov 6 Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji 7 Samozaščita in zaščita drugih oseb 7 Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem naprave 7 Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti 7 Ukrepi za elektromagnetno združljivost 8 Varnost podatkov 8 Vzdrževanje 8 Popravila in servisna dela 8 Obveznosti upravljavca 8 Varnostno-tehnični pregled 8 Oznake na napravi 8 Odlaganje naprave na deponijo 9 Avtorske pravice 9
Splošne informacije 10
Pojasnilo varnostnih predpisov 10 Koncept naprave 10 Konfiguracija akumulatorja 10 Priključitev na električno omrežje 11 Polnilni kabel 11 Opozorila na napravi 11 Opozorila v notranjosti naprave 13 Določila za postavitev 13 Stenski nosilec 15 Pravilna položitev omrežnih/polnilnih kablov 19
Upravljalni elementi in priključki 20
Upravljalni elementi in priključki 20 Upravljalna plošča 21
Polnjenje akumulatorja 23
Postopek polnjenja 23 Prekinitev polnjenja 24 Končanje polnjenja 25
Prikaz 27
Pregled načinov prikazovanja 27 Standardni način 27 Izbira menija 28 Način statistike 28 Način zgodovine 28 Način konfiguracije 30 Pregled nastavitev polnjenja 33 Kroženje elektrolitov 34 Temperaturno krmiljeno polnjenje 35 Izenačevalno polnjenje 36 Zamik 36 Koledar 37 Posebna polnjenja 39 Posebna funkcija vmesnega polnjenja 40 Dodatne funkcije 41 Splošne nastavitve 44 Ponastavitev nastavitev 46 Način USB 46 Sporočila o stanju 48
Dodatne možnosti 53
Varnost 53
SL
3
Kroženje elektrolitov (ni na voljo pri različicah Selectiva 3x220 16 kW) 53 Zunanji zagon/zaustavitev 54 Semafor polnjenja 54 Temperaturno vodeno polnjenje 55 Kartica CAN 55 Relejska kartica 56 Aquamatic 57 Polnjenje aktivno 57 Polnjenje 50 % 57 Polnjenje 80 % 57 Polnjenje ni končano 57 Konec polnjenja 57 Glavno polnjenje končano 57 Skupna napaka 57 Skupna napaka + Opozorilo 57 Opozorilna lučka 58 Naprava za imobilizacijo vozila 58 Akumulator ohlajen 58 Zunanja zračna črpalka – kroženje elektrolitov 58 Stenski nosilec 58 Talni nosilec 58 Trak LED 58 IP 23 58 Zračni filter 58 Komplet »Mobilno« 59 Oddaljen prikaz 59
Tehnični podatki 60
Selectiva 16 kW 220 V 60 Selectiva 8 kW 400 V 62 Selectiva 16 kW 400 V 64
4
Varnostni predpisi
Splošno Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehnološkimi trendi in priznanimi var-
nostno-tehničnimi pravili. Kljub temu pa obstaja v primeru nepravilne uporabe ali zlorabe nevarnost za
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Vse osebe, ki napravo zaganjajo, upravljajo, vzdržujejo in servisirajo, morajo
biti ustrezno usposobljene,
-
v celoti prebrati ta navodila za uporabo in jih natančno upoštevati.
-
Navodila za uporabo vedno hranite na mestu uporabe naprave. Poleg navodil za uporabo morate upoštevati tudi splošno veljavne ter lokalne predpise za pre­prečevanje nesreč in varovanje okolja.
Varnostna opozorila in opozorila na nevarnost na napravi
vzdržujte v berljivem stanju,
-
ne poškodujte,
-
ne odstranjujte,
-
ne zakrivajte, prelepite z drugimi nalepkami ali prebarvajte.
-
SL
Namenska upo­raba
Položaje varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost na napravi najdete v poglav­ju »Splošne informacije« navodil za uporabo vaše naprave. Pred vklopom naprave morate odpraviti motnje, ki lahko zmanjšajo varno uporabo naprave.
Za vašo varnost gre!
Napravo smete uporabljati samo za predvidene namene. Drugačna uporaba, ali uporaba, ki je zunaj namena uporabe naprave, velja za nenamensko uporabo. Proi­zvajalec ne odgovarja za škodo ter za pomanjkljive ali napačne delovne rezultate, do katerih pride zaradi takšne uporabe.
K namenski uporabi spada tudi
poznavanje in upoštevanje celotnih navodil za uporabo in vseh varnostnih
-
opozoril in opozoril na nevarnost, izvajanje pregledov in vzdrževalnih del,
-
upoštevanje vseh napotkov proizvajalca akumulatorja in vozila.
-
Brezhibno delovanje naprave je povezano s pravilno uporabo. V nobenem primeru ne smete naprave med uporabo vleči za kabel.
Pogoji okolice Uporaba ali skladiščenje naprave zunaj navedenega območja velja za nenamensko
uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Natančne informacije o dovoljenih pogojih okolice najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
Priključitev na električno omrežje
Zaradi porabe električnega toka lahko naprave z večjo močjo vplivajo na kakovost električne energije omrežja.
5
Zato za nekatere vrste naprav veljajo:
omejitve pri priključitvi na električno omrežje,
-
-
zahteve glede maksimalne dovoljene impedance električnega omrežja *),
-
zahteve glede minimalne zahtevane moči za kratki stik *),
*)
na posameznem vmesniku do javnega električnega omrežja.
glejte tehnične podatke
V tem primeru se mora upravljavec ali uporabnik prepričati, ali je napravo dovo­ljeno priključiti na električno omrežje, in se po potrebi posvetovati s svojim ponu­dnikom električne energije.
POMEMBNO! Zagotoviti morate varno ozemljitev omrežnega priključka.
Tolerance omrežne napetosti naprav se lahko glede na omrežni priključek razliku­jejo od navedenih tehničnih podatkov.
Nevarnosti zara­di omrežnega in polnilnega toka
Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov
Pri delu s polnilnimi napravami ste izpostavljeni številnim nevarnostim, kot so:
nevarnosti električnega udara zaradi omrežnega in polnilnega toka,
-
škodljiva elektromagnetna polja, ki so lahko za uporabnike srčnega spodbuje-
-
valnika življenjsko nevarna.
Električni udar lahko povzroči smrt. V osnovi je vsak električni udar lahko smrtno nevaren. Da bi med delovanjem naprave preprečili električni udar:
Ne dotikajte se prevodnih delov v napravi ali zunaj nje.
-
V nobenem primeru se ne dotikajte polov akumulatorja.
-
Ne povzročite kratkega stika polnilnega kabla ali polnilnih sponk.
-
Vsi kabli in napeljave morajo biti pritrjeni, nepoškodovani, izolirani in ustrezne dolžine. Zrahljane priključke ter zažgane, poškodovane ali prekratke kable in na­peljave mora nemudoma zamenjati pooblaščeni servis.
Akumulatorji vsebujejo kisline, ki dražijo oči in kožo. Prav tako pa nastajajo med polnjenjem akumulatorjev plini in hlapi, ki lahko povzročijo zdravstvene težave in so pod določenimi pogoji izredno eksplozivni.
Da bi preprečili kopičenje eksplozivnih plinov, uporabljajte polnilno napravo samo v dobro prezračevanih prostorih. Dokler je z naravnim ali s tehničnim prezračeva­njem zagotovljeno vzdrževanje koncentracije vodika pod 4 %, predeli akumulator­ja niso eksplozivni.
Med polnjenjem naj bo razdalja med akumulatorjem in polnilno napravo vsaj 0,5 m. Akumulator hranite ločeno od virov vžiga, ognja in neposredne svetlobe.
Med polnjenjem v nobenem primeru ne smete prekiniti povezave z akumulator­jem (npr. polnilne sponke).
V nobenem primeru ne vdihavajte nastajajočih plinov in hlapov in poskrbite za za­dostno dovajanje svežega zraka.
Da bi preprečili kratke stike, na akumulator ne odlagajte orodja ali električno pre­vodnih kovin.
Oči, koža in oblačila v nobenem primeru ne smejo priti v stik z akumulatorsko ki­slino. Nosite zaščitna očala in ustrezna zaščitna oblačila. Nemudoma in temeljito sperite kapljice kisline s čisto vodo in po potrebi poiščite zdravniško pomoč.
6
Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji
Akumulatorje zaščitite pred umazanijo in mehanskimi poškodbami.
-
Napolnjene akumulatorje hranite v hladnih prostorih. Pri pribl. +2 °C je
-
možnost samodejne izpraznitve najmanjša. V skladu s podatki proizvajalca akumulatorja ali z najmanj enim vizualnim
-
pregledom na teden zagotovite, da je akumulator napolnjen s kislino (z elek­trolitom) do oznake »max.«. Naprave ne vklopite oz. jo takoj izklopite ter jo odnesite na pregled v poo-
-
blaščeni servis, če:
je nivo kisline neenakomeren ali prihaja do velike porabe vode v posame-
-
znih celicah, ki je lahko posledica morebitne okvare, se akumulator prekomerno segreva nad temperaturo 55 °C.
-
SL
Samozaščita in zaščita drugih oseb
Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem na­prave
Med delovanjem naprave se osebe, zlasti otroci, ne smejo zadrževati v bližini na­prave in njenega delovnega območja. Če se kljub temu v njeni bližini nahajajo ose­be,
jih poučite o vseh nevarnostih (zdravju škodljive kisline in plini, nevarnost za-
-
radi omrežnega in polnilnega toka ...), zagotovite ustrezna zaščitna sredstva.
-
Preden zapustite delovno območje, se prepričajte, da tudi med vašo odsotnostjo ne more priti do telesnih poškodb oseb ali materialne škode.
Naprave z ozemljitvenim vodnikom priklopite samo na omrežje z ozemljitvenim vodnikom in vtičnico s kontaktom za ozemljitveni vodnik. Uporaba naprave na omrežju brez ozemljitvenega vodnika ali priključitev v vtičnico brez kontakta z ozemljitvenim vodnikom šteje za hudo malomarnost. Proizvajalec ne jamči za po­sledično škodo.
Napravo uporabljajte samo z vrsto zaščite, navedeno na tipski tablici.
Če je naprava poškodovana, je ne smete uporabljati v nobenem primeru.
Električar mora redno preverjati omrežne napeljave in napeljave naprave glede pravilnega delovanja ozemljitvenega vodnika.
Pred vklopom naprave mora pooblaščeni servis servisirati nedelujoče varnostne priprave in sestavne dele, ki niso v brezhibnem stanju.
Klasifikacija na­prav po elektro­magnetni združljivosti
Zaščitnih priprav ni dovoljeno premostiti ali izklopiti.
Po vgradnji mora biti omrežna vtičnica prosto dostopna.
Naprave emisijskega razreda A:
so predvidene samo za uporabo na industrijskem območju,
-
lahko na drugih območjih povzročajo motnje, povezane s prevodnostjo in se-
-
vanjem.
Naprave emisijskega razreda B:
izpolnjujejo zahteve glede emisij za uporabo na stanovanjskem in industrij-
-
skem območju. To velja tudi za stanovanjska območja, ki se napajajo prek jav­nega nizkonapetostnega omrežja.
Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti glede na tipsko tablico ali tehnične podatke.
7
Ukrepi za elek­tromagnetno združljivost
V posebnih primerih se za predvideno območje uporabe kljub upoštevanju stan­dardiziranih mejnih emisijskih vrednosti lahko pojavijo določeni vplivi (npr. priso­tnost občutljivih naprav na mestu postavitve ali v primeru, kadar je mesto posta­vitve v bližini radijskih ali televizijskih sprejemnikov). V tem primeru je upravljavec dolžan izvesti ustrezne ukrepe za odpravo motenj.
Varnost podat­kov
Vzdrževanje Pred vsakim zagonom preverite omrežni vtič in omrežni kabel ter polnilne kable
Popravila in ser­visna dela
Obveznosti upra­vljavca
Uporabnik je odgovoren za varnostno kopiranje sprememb tovarniških nastavitev, ki jih je izvedel. Proizvajalec ne odgovarja za izbrisane osebne nastavitve.
in polnilne sponke glede poškodb. V primeru umazanije očistite površino ohišja naprave z mehko krpo in izključno s čistilnimi sredstvi, ki ne vsebujejo topil.
Popravila in servisna dela sme izvajati izključno pooblaščeni servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne in potrošne dele (velja za vse standardne dele). Pri delih tujega proizvajalca ni zagotovljeno, da so zasnovani in izdelani skladno z obremenitvami in varnostjo.
Spremembe, vgradnje ali predelave so dovoljene samo z odobritvijo proizvajalca.
Upravljavec se obvezuje, da bo delo na napravi dovolil le osebam, ki
poznajo temeljne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč ter so
-
seznanjene z navodili za uporabo naprave, so prebrale in razumejo ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni
-
predpisi« in so to potrdile s svojim podpisom, imajo ustrezno izobrazbo v zvezi z zahtevami glede rezultatov dela.
-
Varnostno-teh­nični pregled
Oznake na na­pravi
V rednih intervalih je treba preverjati, ali osebje dela varno.
Proizvajalec priporoča, da najmanj vsakih 12 mesecev izvedete varnostno-teh­nični pregled naprave.
Varnostno-tehnični pregled lahko izvede le za to usposobljen električar
po spremembah,
-
po vgradnji ali predelavi,
-
po popravilu, negi in vzdrževanju,
-
vsaj na vsakih 12 mesecev.
-
Pri varnostno-tehničnem pregledu morajo biti upoštevani ustrezni nacionalni in mednarodni standardi ter direktive.
Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri vašem ser­viserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
Naprave z oznako CE izpolnjujejo osnovne zahteve zadevne direktive.
Naprave, označene s testno oznako EAC, izpolnjujejo zahteve zadevnih standar­dov za Rusijo, Belorusijo, Kazahstan, Armenijo in Kirgizistan.
8
Odlaganje na­prave na deponi­jo
Avtorske pravice Proizvajalec si pridržuje avtorske pravice za ta navodila za uporabo.
Odpadno električno in elektronsko opremo je treba ločeno zbirati v skladu z evropsko direktivo in državno zakonodajo ter jo okolju prijazno reciklirati. Rablje­ne naprave je treba vrniti pri trgovcu ali prek lokalnega, pooblaščenega sistema zbiranja in odstranjevanja. Strokovno odlaganje odslužene naprave zahteva traj­nostno recikliranje materialnih virov. Neupoštevanje ima lahko posledice na zdrav­je/okolje.
Embalažni materiali
Ločeno zbiranje. Preverite predpise vaše občine. Zmanjšajte prostornino kartona.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času izdaje. Pridržujemo si pravico do sprememb. Vsebina navodil za uporabo ne podeljuje kupcu nobenih pravic. Za predloge za izboljšavo ter opozorila na napake v navodilih za uporabo se vnaprej zahvaljujemo.
SL
9
Splošne informacije
Pojasnilo varno­stnih predpisov
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarnost.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
PREVIDNOST!
Označuje morebitno škodljivo situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči lažje ali neznatne telesne poškodbe ter ma-
terialno škodo.
NAPOTEK!
Označuje verjetnost slabših delovnih rezultatov ter škode na opremi.
Koncept naprave Polnilno napravo v trifaznem območju odlikuje pametna tehnologija polnjenja.
Tehnologija Active Inverter s postopkom polnjenja Ri se prilagaja potrebam aku­mulatorja in akumulatorju dovaja le elektriko, ki je dejansko potrebna.
Tehnologija je vgrajena v robustno ohišje, skladno z industrijskim standardom. Kompaktna zasnova izpolnjuje vse zahteve varnostnih standardov, zmanjšuje ko­ličino potrebnega prostora in varuje sestavne dele ter tako omogoča dolgo življenjsko dobo.
Naprava je opremljena z grafičnim prikazovalnikom, integriranim zapisovalnikom podatkov, novimi vmesniki in dodatnimi možnostmi, zato je popolnoma opremlje­na za prihodnost.
Konfiguracija akumulatorja
Nevarnost zaradi neprimernih baterij, ki so priključene na polnilno napravo.
Zaradi uhajajočih plinov, vžiga ali eksplozije obstaja nevarnost hudih telesnih poškodb oseb in materialne škode.
OPOZORILO!
Na polnilno napravo priključite samo akumulatorje, ki so primerni za to glede na tip, napetost in zmogljivost ter ustrezajo nastavitvam na polnilni napravi.
10
Priključitev na električno omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe ali smrt.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Po potrebi za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo FI za
okvarni tok tipa B.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela in funkcije, opisane v tem dokumentu, lahko izvaja samo ustrezno
usposobljeno strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa navodila za uporabo posameznih
sistemskih komponent, še posebej varnostne predpise.
OPOZORILO!
SL
Polnilni kabel
Opozorila na na­pravi
Nevarnost zaradi pomanjkljivega ali nezadostnega napajanja.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Izpolniti je treba zahteve glede napajanja, ki so navedene v poglavju »Tehnični
podatki«.
OPOZORILO!
Nevarnost nastanka isker v primeru nestrokovnega odklopa polnilnega vtiča.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Iskre, ki pri tem nastanejo, lahko povzročijo vžig polnilnih plinov, ki nastajajo med polnjenjem, kar lahko vodi do požara ali eksplozije.
Zaključite postopek polnjenja prek polnilne naprave in polnilne kable po ohla-
janju navijte ali jih odložite na držalo kabla, če je to na voljo.
Polnilna naprava ima na tipski tablici navedene varnostne simbole. Varnostnih simbolov ne smete odstraniti ali prebarvati.
11
Ser.No.: xxxxxxxx
Part No.: 4,010,xxx
UDC nom.
IDC max.
Protective class I
WARNING
Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge! Always stop charging before you disconnect the charging cable!
IAC max.
UAC nom.
PAC max.
IP20
xxV
xxxA
xxA
3~ NPE xxxV 50/60Hz
xxxxW
www.fronius.com
xxxxxxxx
Selectiva xxxx
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
Električni udar lahko povzroči smrt. Ohišje smejo odpreti samo servi­serji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu. Pred deli na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja. Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenzatorji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Poskrbite, da naprava do zaključka del ne bo priključena na omrežje.
Funkcije naprave pričnite uporabljati šele po tem, ko ste prebrali celo­tna navodila za uporabo.
Akumulator hranite ločeno od virov vžiga ter ognja, isker in neposredne svetlobe.
Nevarnost eksplozije! Med polnjenjem v akumulatorju nastaja pokalni plin.
Akumulatorska kislina je jedka in ne sme priti v stik z očmi, kožo ali oblačili.
Med polnjenjem poskrbite za zadostno dovajanje svežega zraka.
Naprava lahko v ozemljitvenih vodnikih povzroči okvarne enosmerne toke. Če se na omrežju uporablja zaščitna naprava pred okvarnim to­kom (RCD) za zaščito pred električnim udarom, mora ta biti tipa B.
Naprave ne odlagajte med gospodinjske odpadke, temveč jo odstranite skladno s predpisi za odlaganje odpadne električne in elektronske opreme, ki veljajo na mestu namestitve.
12
Opozorila v no-
(4) (5)
(+) ( -)
(1) (2) (3)
RCS 3.0 Lights
1 2 3 4
12V GREEN YELLOW RED BLUE
Temp. Sensor Ext. Start/Stop
WARNING Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 2 min. Capacitor discharge time < 2 min.
Décharge de condensateur < 2 min.
Condensador tiempo de descarga < 2 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 2 min.
Risk of Electric Shock! Do not operate at circuits more than 250 V to ground!
0... 30V DC/4A
0... 250V AC/4A
Use Copper Conductors Only!
C Common NC Normally Closed NO Normally Opened L Line N Neutral Wire
max. 1A
AC Output!
42,0409,0008
C NC NO C NC NO C NC NO
L/C NC NO N
WARNING!
tranjosti naprave
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Ko napravo odprete, z ustreznim merilnikom preverite, ali so električno na-
polnjeni sestavni deli (npr. kondenzatorji) brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
SL
Določila za po­stavitev
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Ustrezno postavite vse sestavne dele sistema. Pri uporabi talnega ali stenske-
▶ ▶
ga nosilca vedno preverite, ali so posamezni pritrdilni elementi ustrezno pritr­jeni. Naprave, ki so težke več kot 25 kg (55,12 lb.), morata prenašati najmanj dve osebi. Pri montaži na regal mora biti nosilnost regala vsaj enaka teži naprave.
13
Naprava je preizkušena v skladu s stopnjo zaščite IP20, kar pomeni:
16 kW: 60 cm (1 ft. 11.62 in.)
8 kW: 30 cm (11.81 in.)
zaščito pred vstopom trdnih tujkov s premerom več kot 12,5 mm (0,49 in.).
-
Brez zaščite pred vodo.
-
V skladu s stopnjo zaščite IP20 lahko napravo postavite in uporabljate v suhih ter zaprtih prostorih. Preprečiti je treba vpliv vlage.
Dovoljena lega za uporabo naprave je vodoravna.
Zrak v okolici naprave mora biti brez hlapov kislin iz akumulatorjev. Zato se izogi­bajte montaži naprave nad akumulatorjem, ki ga želite napolniti.
Hladilni zrak
Naprava mora biti postavljena tako, da lahko hladilni zrak nemoteno kroži skozi predvidene odprtine v ohišju. Do odprtin za vstopanje in izstopanje zraka mora bi­ti vedno zagotovljena minimalna razdalja 0,2 m (7,874 in.). Okoliški zrak mora biti brez
prekomernega prahu,
-
delcev, ki prevajajo elektriko (saje ali kovinski ostružki),
-
virov toplote.
-
Sesanje in izpihovanje hladilnega zraka poteka v smereh, ki so na naslednjih slikah nakazane s puščicami.
NAPOTEK!
Odprtine za vstop in izstop zraka ne smejo biti zakrite, niti delno.
14
Če je več naprav postavljenih ena za drugo, naj bodo postavljene z zamikom.
Če je več naprav postavljenih ena za drugo, naj bodo postavljene z zamikom, sicer je potrebna minimalna razdalja:
8 kW: minimalna razdalja 30 cm (11,81 in.)
-
16 kW: minimalna razdalja 60 cm (1 ft. 23,62 in.)
-
.
SL
Stenski nosilec
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, opisana v tem dokumentu, sme izvajati samo ustrezno usposobljeno
strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa navodila za uporabo posameznih
sistemskih komponent, še posebej varnostne predpise. Odvisno od podlage je treba uporabiti različne zidne vložke in vijake. Zato zi-
dni vložki in vijaki niso priloženi v paketu dostave. Montažer je sam odgovoren za izbiro ustreznih zidnih vložkov in vijakov.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Za vse vijačne spoje preverite, ali so ustrezno pritrjeni.
Uporabljajte samo s polnilno napravo Selectiva 8/16 kW podjetja Fronius.
Napravo montirajte vodoravno.
1
15
312
32
62
62
2
633 (24.92)
mm (in.)
13 (.51)
180 (7.09)
193 (7.6)
595,5 (23.44)
179 (7.05)
453 (17.83)
344 (13.54)
109
(4.29)
8 kW (400 V)
16
8 kW 220 V
392 (15.43)
502 (19.76)
647 (25.47)
267 (10.51)
247 (9.72)
241 (9.49)
585 (23.03)
20 (.79)
110
(4.33)
mm (in.)
16 kW 400 V
392 (15.43)
502 (19.76)
647 (25.47)
267 (10.51)
247 (9.72)
241 (9.49)
585 (23.03)
20 (.79)
110
(4.33)
mm (in.)
SL
17
342 (13.46)
418 (16.46)
494 (19.45)
500 (19.69)
492 (19.37)
450 (17.72)
400 (15.75)
300 (11.81)
200 (7.87)
20 (.79)
8.3
(.79)
6 (.24)
7 (.28)
8.5
(.33)
6
(.24)
25
(.98)
76 (2.99)
60
(2.36)
mm (in.)
Vrtalna shema
Teža stenskega nosilca:
8 kW 400 V: 1,8 kg (3.97 lb.)
-
8 kW 220 V: 3,15 kg (6.49 lb.)
-
16 kW 400 V: 3,15 kg (6.49 lb.)
-
18
Pravilna po­ložitev omrežnih/polnil­nih kablov
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnilnih kablov, ki ležijo na tleh.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Osebe se lahko zapletejo v ali spotaknejo ob izvlečene, nepritrjene kable.
Polnilne kable položite tako, da se ne more nihče ob njih spotakniti ali se va-
nje zaplesti.
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi pregrevanja zaradi napačno položenih omrežnih/polnilnih ka­blov.
Nevarnost poškodbe omrežnih/polnilnih kablov.
Omrežni/polnilni kabel lahko zamenja le usposobljen električar.
Omrežni/polnilni kabel položite brez zanke.
Omrežnega/polnilnega kabla ne pokrivajte.
Polnilne kable, ki so daljši od 5 m, položite posamično (brez združevanja).
Polnilni kabli, ki so daljši od 5 m, imajo lahko višjo temperaturo površine (po-
zor, vroče površine). V naslednjih primerih še posebej pazite, da temperatura površine polnilnih
kablov ne preseže 80 °C: – Temperatura okolice je 30 °C ali več
– Prečni prerez polnilnega kabla je 95 mm2 ali več – Dolžina polnilnega kabla je 5 m ali več
SL
19
Upravljalni elementi in priključki
(5)
(4)
(3)
(2)
(8)
(6)
(7)
(1)
(9)
(11)
(10)
(12)
Upravljalni ele­menti in pri­ključki
Št. Funkcija
(1) Priključek USB
Priključek USB je namenjen po­sodobitvi naprave in protokoli­ranju parametrov polnjenja med polnjenjem prek ključka USB. Na voljo je oskrbovalni tok naj­več 0,5 A.
(2) Mesto za možnosti oddaljenega
prikaza ali semafor polnjenja.
(3) Mesto za možnost zunanjega
začetka/zaustavitve ali tempe­raturno krmiljenega polnjenja.
Št. Funkcija
(4) Polnilni kabel z negativnim polom (–)
(5) Polnilni kabel s pozitivnim polom (+)
(6) Mesta za možnosti v povezavi z relejem.
(npr. Aquamatic) Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«.
(7) Mesto za možnost notranjega kroženja elektrolita.
Izhod stisnjenega zraka
20
(8) Mesto za možnost notranjega kroženja elektrolita.
Izhod zraka z zračnim filtrom
(9) Omrežni kabel
(1) (8)
(7)
(6)
(5)
(4)(3)(2)
Upravljalna plošča
(10) Izbirni trak LED.
Sveti glede na stanje polnjenja v ustreznih barvah, pojasnjenih v razdelku »Upravljalna plošča«.
(11) Upravljalna plošča
(12) CAN priključnega območja
Priključno o bmočje je dostopno samo po odstranitvi plošče s priključki na čelni strani naprave. Pri tem upoštevajte opozorila, navedena v poglavju »Možnosti«, razdelek »Varnost«.
SL
Št. Funkcija
(1) Zaslon
Prikaz trenutnih parametrov polnjenja Prikaz nastavitev
(2) Tipka »Meni«
Izbira želenih menijev Izbira morebiti prikazanega simbola za vrnitev na prejšnji prikaz
(3) Tipki »Up/Down« (Gor/dol)
Izbira želene točke menija Nastavitev želene vrednosti
(4) Tipka »Stop/Start« (Zaustavitev/začetek)
Prekinitev in nadaljevanje polnjenja Potrditev menijske točke ali nastavitve
21
(5) Prikaz »Akumulator ohlajen« (modra)
Označuje že ohlajen akumulator, pripravljen za uporabo. Če sveti neprekinjeno: po koncu polnjenja je bil dosežen nastavljen čas hlajenja ali po izbiri temperatura akumulatorja. Utripne vsako sekundo: dodatno se je sprožil prikaz za dolivanje vode. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek »Do­datne funkcije«.
(6) Prikaz »Napaka« (rdeča)
Če sveti neprekinjeno: Naprava sproži sporočilo o napaki. Trenutna situa-
cija ne omogoča ustreznega polnjenja. Medtem ko sveti rdeči prikaz, se polnjenje ne more izvajati (prekinjeno polnjenje). Na zaslonu je prikazano ustrezno sporočilo o stanju. Na kratko utripne vsake 3 sekunde: Naprava sproži opozorilo. Parametri polnjenja so neugodni, vendar se polnjenje nadaljuje. Na zaslonu sta izme­nično prikazana ustrezno sporočilo o stanju in stanje polnjenja.
(7) Prikaz »Polnjenje« (rumena)
Sveti: med polnjenjem Utripa: če je bilo polnjenje prekinjeno
(8) Prikaz »Akumulator je napolnjen« (zelena)
Če sveti neprekinjeno: polnjenje je končano. Utripne vsako sekundo: polnjenje je končano. dodatno se je sprožil prikaz
za dolivanje vode.
22
Polnjenje akumulatorja
SL
Postopek polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi uhajajoče akumulatorske kisline ali eksplozije pri polnjenju okvarjenih akumulatorjev.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom polnjenja poskrbite, da je akumulator za polnjenje v celoti
funkcionalen.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivih nastavitev polnjenja ali okvarjenega akumulator­ja.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom polnjenja poskrbite, da je akumulator za polnjenje v celoti
funkcionalen.
NAPOTEK!
Nevarnost materialne škode zaradi močne umazanije na kontaktih polnilnega vtiča.
Zaradi povečanega prehodnega upora lahko pride do pregrevanja, kar pa lahko vodi do uničenja polnilnega vtiča.
Na kontaktih polnilnega vtiča ne sme biti umazanije, zato jih po potrebi očisti-
te.
Omrežni vtič polnilne naprave priključite na električno omrežje.
1
Prikaže se standardni način. Na zaslo­nu so prikazani parametri polnilne na­prave:
Tip akumulatorja (npr. mokri –
-
»Wet«) Karakteristična krivulja polnjenja
-
(npr. IUI) Nazivna napetost (npr. 48 V)
-
Zmogljivost (npr. 300 Ah)
-
Dan v tednu, ura in datum
-
Parametre polnilnih naprav lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Funkcije prikaza«, razdelek »Način konfiguracije«. Zagotovite, da akumulator, ki ga boste polnili, ustreza kon­figuraciji polnilne naprave.
Vstavite polnilni vtič
2
ali povežite polnilni kabel (+) s pozitivnim polom akumulatorja povežite polnilni kabel (–) z negativnim polom akumulatorja
Polnilna naprava zazna priključeni akumulator in začne polnjenje. V primeru ak­tivnega zamika začetka se polnjenje začne po poteku nastavljenega časovnega zamika. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek »Način konfiguracije«.
23
Med polnjenjem prikazuje zaslon te vrednosti:
trenutni polnilni tok (A),
-
trenutna polnilna napetost (V),
-
že izvedeno polnjenje (Ah),
-
temperatura akumulatorja pri možnosti »Temperaturno krmiljeno polnjenje«,
-
čas (hh:mm) od začetka polnjenja.
-
Simbol akumulatorja služi kot prikaz trenutnega stanja napolnjenosti. Več kot je prikazanih stolpcev, toliko dlje je napredovalo polnjenje. Ko je akumulator napol­njen, se prikaže minutni števec (desna slika). Ta šteje minute od konca polnjenja in pri uporabi več polnilnih naprav pomaga pri lažji oceni, kateri akumulator se je najbolj ohladil.
Če želite namesto minutnega števca še naprej uporabljati običajni prikaz:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklapljajte med minutnim
1
števcem in običajnim prikazom.
Pri povsem napolnjenem akumulatorju so vsi štirje stolpci simbola baterije črni. Ko je akumulator popolnoma napolnjen, polnilna naprava začne z vzdrževalnim polnjenjem.
Prikaz vseh stolpcev na zaslonu.
-
Sveti zeleni prikaz »Akumulator
-
je napolnjen« Akumulator je neprestano pri-
-
pravljen za uporabo. Akumulator lahko poljubno dol-
-
go ostane priklopljen na polnilno napravo. Vzdrževalno polnjenje pre-
-
prečuje samodejno praznjenje akumulatorja.
Prekinitev pol­njenja
24
Polnjenje prekinete na naslednji način:
Pritisnite tipko »Stop/Start« (Zaustavitev/začetek)
1
Ko je postopek polnjenja prekinjen:
Prikaz za polnjenje (rumen) utripa
Polnjenje nadaljujete na naslednji način:
Znova pritisnite tipko »Stop/Start« (Zaustavitev/začetek)
2
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete samo s tipko »Stop/Start« (Zaustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Meni« je, skladno s poglavjem »Prikaz«, mogoč samo po odklopu akumulatorja s polnilne naprave.
SL
Končanje polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost nastanka isker pri odklopu polnilnih kablov in vžiga pokalnih plinov.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred odklopom polnilnih kablov ali polnilnega vtiča prekinite polnjenje s priti-
skom tipke za zaustavitev/začetek.
NAPOTEK!
Če akumulator odklopite s polnilne naprave, medtem ko se polnjenje še ni po­polnoma zaključilo, obstaja nevarnost okvare akumulatorja.
Posledica je lahko poškodba akumulatorja.
Akumulator lahko s polnilne naprave odklopite šele, ko je povsem napolnjen
(sveti zeleni prikaz »Akumulator je napolnjen«).
Ko je akumulator povsem napolnjen in ohlajen, svetita naslednja prikaza:
Prikaz »Akumulator je napolnjen« (zelena)
-
Prikaz »Akumulator ohlajen« (modra)
-
25
Za optimalno življenjsko dobo aku-
mulatorja po naslednji razlagi odklo­pite akumulator s polnilne naprave šele, ko poleg zelenega prikaza sveti tudi modri prikaz »Akumulator ohla­jen«. Če uporabljate več polnilnih na­prav, najprej odstranite akumulator, ki je najdlje časa napolnjen do konca (najbolj ohlajen).
Polnjenje končajte na naslednji način:
Pritisnite tipko »Stop/Start« (Zaustavitev/začetek).
1
Odstranite polnilni vtič
2
ali odstranite polnilni kabel (–) z negativnega pola akumulatorja odstranite polnilni kabel (+) s pozitivnega pola akumulatorja
Pri odprtih kontaktih za polnjenje samodejno zaznavanje prostega tega zagotovi, da kontakti za polnjenje niso pod napetostjo.
26
Prikaz
SL
Pregled načinov prikazovanja
Št. Funkcija
Standardni način
V standardnem načinu so na zaslonu prikazani polnilni parametri.
Način statistike
Prikaže pogostost načinov delovanja naprave in skupno število polnjenj ter pregled absolutnih in povprečnih Ah, oddanih na polnjenje, in preje­te količine energije.
Način zgodovine
Omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj.
Način konfiguracije
Način konfiguracije omogoča vse nastavitve za napravo in polnjenje.
Način USB
Način USB omogoča posodobitev naprave, shranjevanje in nalaganje konfiguracij naprave ter protokoliranje polnilnih parametrov prek ključka USB med polnjenjem.
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete samo s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Menu« (Meni) je, skladno s poglavjem »Prikaz«, mogoč samo po odklopu akumulatorja s polnilne naprave. Podroben opis načinov prikazovanja je opisan v naslednjem poglavju.
Med premorom polnjenja je izbira menija na voljo v omejeni obliki.
NAPOTEK!
Med premorom polnjenja je izbira menija na voljo v omejeni obliki.
Standardni način Po priključitvi polnilnega vtiča v električno omrežje je zaslon samodejno v stan-
dardnem načinu.
V standardnem načinu so na zaslonu prikazani parametri polnilne naprave:
tip akumulatorja (npr. Pb-WET),
-
karakteristična krivulja polnjenja
-
(npr. IUI), nazivna napetost (npr. 48 V),
-
zmogljivost (npr. 300 Ah).
-
Dan v tednu, datum in ura
-
Parametre polnilnih naprav lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku »Način konfiguracije«.
27
Izbira menija
Iz standardnega načina preklopite v izbiro menija po naslednjem postopku:
Pritisnite tipko »Menu« (Meni) za približno 5 sekund.
1
Iz drugih načinov preklopite v izbiro menija po naslednjem postopku:
Na kratko pritisnite tipko »Menu« (Meni).
1
Odprite želeni meni:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite simbol želenega menija,
2
npr. simbol akumulatorja za standardni način.
-
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite simbol kljukice.
3
Način statistike V načinu statistike predstavljajo vodo-
ravni stolpci pogostost naslednjih obratovalnih stanj naprave:
Prazni tek (»Idle«)
-
Polnjenje (»Charging«)
-
Vzdrževalno polnjenje (»Floatin-
-
gcharge«) Hlajenje (»Cooldown«)
-
Stanje napake (»Error«)
-
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklopite med stranjo 1/2 in stranjo 2/2.
1
Na strani 2/2 so prikazane naslednje vrednosti:
Skupno število polnjenj (»Char-
-
ges«). Skupno število oddanih Ah.
-
Povprečno oddani Ah na polnjenje
-
(»Charge«). Skupna prejeta energija (kWh).
-
Povprečno prejeta energija (kWh)
-
na polnjenje (»Charge«).
Prikaz prejete energije predstavlja orientacijsko vrednost in lahko pri nazivni moči odstopa za do 5 % od dejanske količine energije. V primeru manjše zmogljivosti je lahko odstopanje večje.
Način zgodovine Način zgodovine omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj. Za pri-
kaz spremenljivih ali različnih prikazov je v nadaljevanju okno za prikaz prikazano dvakrat:
28
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklapljate med stranmi za vsak shranjeni
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (7)
(6)
1
postopek polnjenja.
Vsebine okna prikaza
Datum začetka polnjenja, npr.: četrtek, 19. 6. 14.
-
Čas začetka polnjenja, npr.: 19:29 ali trajanje polnjenja, npr.: 8 h 28 min.
-
Napetost ob začetku polnjenja: npr.: 45,9 V.
-
Napetost po 5 minutah: npr.: 47,9 V.
-
Napetost ob končanem polnjenju: npr.: 48,0 V.
-
Prejete Ah, npr.: 397 Ah.
-
Prejete kWh, npr.: 19 kWh.
-
Karakteristična krivulja polnjenja, npr.: 6 RI.
-
Nastavljeno trajanje polnjenja, npr.: 8–9 h ali nastavljene Ah, npr.: 400 Ah ali
-
nastavljeni čas konca polnjenja (ni prikazan).
Prikazani simboli
SL
Št. Funkcija
(1) Poln akumulator
Polnjenje je zaključeno.
(2) Prazen akumulator
Polnjenje ni bilo zaključeno.
(3) Klicaj s številko
Izdano je bilo opozorilo s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
(4) Simbol s številko
Zaznana je bila napaka s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
(5) Tipka s simbolom kljukice
Polnjenje je bilo pravilno končano s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
29
(6) Tipka s simbolom križca
Polnjenje je bilo končano brez pritiska tipke »Pause/Start« (Začasna usta­vitev/začetek).
(7) Podrobnosti o polnjenju
Prikaz določenih podatkov o akumulatorju na začetku in koncu polnjenja: Število celic Ah Karakteristična krivulja Tip akumulatorja
Način konfigura­cije
Način konfiguracije omogoča te nastavitve:
»Charging settings« (Nastavitve polnjenja): Nastavitve za akumulator
Tip akumulatorja, npr. »Nass« (mokra).
-
Karakteristična krivulja polnjenja, npr. IU.
-
Kapaciteta (Ah) ali čas polnjenja (h) glede na karakteristično krivuljo polnje-
-
nja. Celice: Napetost (V) in število akumulatorskih celic ali samodejna nastavitev
-
števila celic.
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodbe akumulatorja.
Posledica je lahko poškodba akumulatorja.
Samodejno nastavitev števila celic uporabljajte samo pri akumulatorjih z
naslednjo nazivno napetostjo: 12 V in 24 V pri napravah 24 V, 24 V in 48 V pri napravah 48 V. Samodejne nastavitve števila celic ne uporabljajte pri globoko izpraznje-
nih akumulatorjih.
Druge nastavitve:
-
za posamezne možnosti prilagajanja karakteristične krivulje.
»Additional functions«: Dodatne funkcije
Modra lučka LED
-
Zunanji zagon/zaustavitev
-
Prikaz za dolivanje
-
Območje možnosti
-
Ponoven začetek polnjenja po napaki v omrežju
-
30
»General options« (Splošne možnosti): Splošne nastavitve
Jezik
-
Ločljivost
-
Ura (uu:mm:ss)
-
Časovni pas Poletni/standardni čas Datum (dd:mm:ll)
-
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
-
Prečni prerez polnilnega kabla (mm2) Omejevalnik izmeničnega toka
-
Enota za temperaturne vrednosti
-
Vstopna koda za meni za konfiguracijo aktivirana/deaktivirana.
-
Časovni interval parametrov, protokoliranih na ključku USB (s).
-
Ponastavitev statistike
-
Ponastavitev zgodovine
-
»Reset Settings«
S povratnim varnostnim vprašanjem (»OK?«) za ponovno potrditev.
-
Najprej je prikazan zaslon v osnovni na­stavitvi s prikazom datuma in ure ter različice programske opreme.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) prikličete te informacije:
1
Serijska številka naprave ter serijska številka in različica pomnilnika konfi-
-
guracije. Natis za krmiljenje/energetsko elektroniko: Različica in serijska številka
-
strojne opreme. Programska oprema: Glavna, sekundarna, primarna programska oprema
-
in različica niza karakteristik.
Meni za konfiguracijo odprete tako:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
Prikaže se zahteva za vnos kode.
SL
Potrebno kodo »1511« vnesite tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) vnesite prvo mesto kode.
1
S tipko »Menu« (Meni) se pomaknite na naslednje mesto kode.
2
Ponavljajte zgornja koraka, dokler ne vnesete celotne kode.
3
Vnos potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
4
Prikaže se izbira glavnih menijskih točk za način konfiguracije.
31
Pri izbiri menijske točke se lahko pri­kaže poziv k branju navodil za uporabo. Zahtevo potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
Po meniju za konfiguracijo in njegovih podmenijih se premikate tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite želeno menijsko točko.
1
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite menijsko točko
2
ter potrdite povratno varnostno vprašanje (npr. »OK?«). Po potrebi izberite želeno možnost s tipkama »Up/Down« (Gor/dol), npr.
3
»Off/On« (Vklop/izklop) ali pa vnesite vrednost. S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite vnos.
4
Če po potrditvi kazalec preskoči na naslednjo nastavitev ali mesto, ponovite
5
koraka (3) in (4).
Trenutni meni zapustite tako:
S tipko »Meni« se vrnite nazaj na nadrejeno izbiro.
6
Kot primer je v nadaljevanju pojasnjeno nastavljanje nastavitev polnjenja:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite menijsko točko »Charging settings«
1
(Nastavitve polnjenja). S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite menijsko točko.
2
Prikaže se možnost izbire nastavitev za menijsko točko »Charging settings« (Na­stavitve polnjenja):
32
Odvisno od izbora se lahko prikazi razlikujejo. Če je kot na sliki izbran tip akumu­latorja »Pb-Wet« (mokri svinčeni) skupaj s karakteristično krivuljo (»Curve«) »RI«, rubriko »Ah« nadomesti namestitvena možnost »Charging time« (Čas polnjenja).
Za časovno obdobje polnjenja lahko nastavite začetek in konec. Po potrebi lahko prekličete izbor začetnega časa; s tem je čas polnjenja odvisen od ročno nasta­vljenega začetka polnjenja samo po določenem koncu polnjenja.
Ko se uporabnik sreča z nastavitvami, ga skozi meni vodi čarovniku podobna funk­cija.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite želeni parameter (npr. »Cells« (Celi-
3
ce)). S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite parameter.
4
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) nastavite želeno vrednost (npr. »24« za števi-
5
lo celic akumulatorja). S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite vnos.
6
Če v načinu konfiguracije spremenite eno ali več pomembnih nastavitev za posto­pek polnjenja, se ob zapuščanju načina konfiguracije še enkrat prikaže vprašanje, ali naj naprava prevzame izbrano nastavitev.
Ko zapuščate način konfiguracije, je treba potrditi naslednje nastavitve:
Karakteristična krivulja
-
Kapaciteta akumulatorja v Ah (krivulja RI je izvzeta)
-
Število celic
-
Izenačevalno polnjenje VKL./IZKL.
-
Protokol CAN
-
Primer:
Sprememba karakteristične krivulje iz 3 – IUI (Pb-WET) na 6 – RI (Pb-WET).
SL
Pregled nastavi­tev polnjenja
Če nastavitve ne potrdite, polnilna na­prava znova preklopi v način konfigura­cije in nastavitev lahko spremenite na izbrano vrednost.
Sledi podrobno pojasnilo točke menija »Settings« (Nastavitve), v izboru za pred­hodno obravnavano menijsko točko »Charging settings« (Nastavitve polnjenja). Navigacija se izvede v skladu z razdelkom Način konfiguracije.
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
V nadaljevanju so podrobneje pojasnjene posamezne možnosti izbire.
33
Kroženje elek-
Program ON 1 OFF 1 Repeat ON 2 OFF 2
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min
2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min
3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min
4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min
5 2,5 min 7,5 min 1 x 2,5 min 7,5 min
trolitov
Kroženje elektrolitov »Air Pump« (zračna črpalka) (ni na voljo pri različici Selectiva 220 V):
Potek kroženja elektrolitov lahko nad­zorujete prek krmilnika polnilne napra­ve. Na voljo je več možnosti.
Pri izbiri za kroženje elektrolitov so na voljo naslednje nastavitve:
Off (Izklop)
Kroženje elektrolitov izklopljeno.
-
Neprekinjeno delovanje (»continuous«)
Kroženje elektrolitov stalno vklopljeno.
-
Program (»program«) od 1 do 5
Tovarniško prednastavljeni programi za kroženje elektrolitov in ustrezni para-
-
metri so v tabeli v poglavju »Prikaz«, razdelek »Nastavitve«.
Automatic (Samodejno)
Samodejno prilaganje količine kroženja elektrolitov na podlagi nastavljenih
-
parametrov akumulatorja.
Uporabnik (»user«) »On« (Vkl.)/»Off« (Izkl.)
Individualna nastavitev kroženja elektrolitov
-
Nastavitve za »On« (Vkl.) in »Off« (Izkl.) določajo razmerje impulzov/prekini-
-
tev intervalov pretoka zraka.
Tovarniško prednastavljeni programi za kroženje elektrolitov in ustrezni parametri so v spodnji tabeli:
V vsakem od teh programov se elektromagnetni ventil za nekaj časa odpre »VKLOP 1« (»ON 1«) in se za nekaj časa zapre »IZKLOP 1« (»OFF 1«). Ta posto­pek se ponovi tolikokrat, kot je določeno za »Ponovitev« (»Repeat«). Po tem števi­lu ponovitev se do konca polnjenja nadaljuje s položajema »VKLOP 2« (»ON 2«) in »IZKLOP 2« (»OFF 2«).
34
Temperaturno krmiljeno polnje­nje
Temperaturno krmiljeno polnjenje (»Temperature-controlled charging«):
Pri izbiri za temperaturno krmiljeno polnjenje so na voljo naslednje nastavitve:
Automatic (samodejno)/OFF (IZKL.)/je potrebno (»required«)
Automatic (samodejno) ... Od temperature odvisna prilagoditev karakteri-
-
stične krivulje polnjenja. OFF (IZKL.) ... Izmerjena temperatura akumulatorja ni upoštevana.
-
je potrebno (»required«) ...
-
Polnjenje se začne samo pri priključenem temperaturnem senzorju.
Sporočilo o napaki ob previsoki temperaturi (»Error overtemperature«) ON/OFF (VKL./IZKL.)
ON (VKL.) ... Ob previsoki temperaturi akumulatorja se prikaže sporočilo o
-
napaki. Polnjenje se zaustavi in se lahko nadaljuje po ohladitvi in ponovni priključitvi akumulatorja. OFF (IZKL.) ... Brez sporočila o napaki ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
SL
Opozorilo ob previsoki temperaturi (»Warning overtemperature«) ON/OFF (VKL./IZKL.)
ON (VKL.) ... Prikaže se opozorilo ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
OFF (IZKL.) ... Brez opozorila ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
Za določene karakteristične krivulje je zahtevan zunanji temperaturni senzor. Če tovrstno karakteristično krivuljo izberete v načinu konfiguracije, se prikaže opom­ba, da je potreben zunanji temperaturni senzor.
Temperaturni senzor je potreben za naslednje karakteristične krivulje:
28 – FCC IUI – CSM WET
-
30 – FCC IUI – WET
-
Če izberete karakteristično krivuljo, za katero je zahtevan temperaturni sen­zor, se prikaže opomba.
Opombo potrdite s tipko »Pause/
1
Start« (Začasna ustavitev/začetek).
35
Izenačevalno polnjenje
Izenačevalno polnjenje (»Equalising charge«)
OFF (IZKL.)
Izenačevalno polnjenje se ne izvede.
-
Zamik (»delay«)
Če akumulator ostane priključen na polnilno napravo ves čas trajanja časov-
-
nega zamika izenačevalnega polnjenja (»equalize charge delay«), se izvede posebna oblika polnjenja. Ta preprečuje stratifikacijo kisline. Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti.
Dan v tednu (»weekday«)
Navedba dneva v tednu, kadar naj se izvaja izenačevalno polnjenje.
-
Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti.
Ročno izenačevalno polnjenje (»Manuell«)
Izenačevalno polnjenje je mogoče aktivirati ročno s pritiskom tipke na prika-
-
zovalniku. Izenačevalno polnjenje se zažene po nastavljenem zamiku z nastavljenimi pa-
-
rametri. Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti. Ta funkcija je na voljo samo za mokre svinčene karakteristične krivulje.
-
Če je aktivirana nastavitev za izenačevalno polnjenje, se na domačem zaslonu po­leg nastavljenih amperskih ur/nastavljenega časa polnjenja prikaže simbol za to, ali se izravnalno polnjenje izvaja oz. ali ga je mogoče zagnati.
Zamik Zamik (»delay«)
Zamik začetka polnjenja (»charge start delay«)
Časovni zamik (minute) dejanskega začetka polnjenja v primerjavi s časom
-
sprožitve začetka polnjenja.
Zamik konca polnjenja (»charge end delay«)
Časovni zamik (minute) javljenega konca polnjenja (npr. zeleni prikaz) v pri-
-
merjavi z dejanskim koncem polnjenja.
36
Ponovni začetek polnjenja po napaki v omrežju (»at mains failure restart char­ging«)
Če je ta izbirna možnost aktivirana, se polnjenje po motnji v električnem
-
omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na vo­ljo.
Pri izpadu omrežja (»at mains failure«)
Vnovični začetek polnjenja
-
Samodejno/nadaljevanje polnjenja
-
Če je aktivirana izbirna možnost »vnovični začetek polnjenja«, se polnjenje po motnji v električnem omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Če je aktivirana izbirna možnost »samodejno/nadaljevanje polnjenja«, se polnje­nje po motnji v električnem omrežju samodejno nadaljuje, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Koledar Koledar (»calendar«)
Funkcija koledarja omogoča samodejni začetek polnjenja po naslednjih kriterijih:
Časovno obdobje, znotraj katerega se polnjenje ne sme začeti, ko je akumula-
-
tor priklopljen. Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne z opredeljeno ka-
-
rakteristično krivuljo 1, ko je akumulator priklopljen. Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne z opredeljeno ka-
-
rakteristično krivuljo 2, ko je akumulator priklopljen.
Za aktiviranje funkcije koledarja iz-
1
berite nastavitev »ON« (VKL.) in jo potrdite.
SL
Menijska točka »Charging settings« (Nastavitve polnjenja):
Tip akumulatorja za vse karakteri-
-
stične krivulje: npr. Pb-WET. Nastavitve karakteristične krivulje
-
pri izbiri ustrezne karakteristične krivulje.
Znotraj funkcije koledarja (»Calendar«) so možne dodatne nastavitve:
Konfiguracija dneva 1–5: (»Day Setting 1–5«): Konfiguracije dnevov omogočajo nasta­vitev do 5 različnih časovnih profilov za začetek polnjenja s spodaj navedenimi možnostmi nastavitve:
37
Simbol za karakteristično krivuljo
-
1: Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne s karakteri­stično krivuljo 1 (npr.: 0:00–6:00) Stop (zaustavitev):
-
Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje ne izvaja (npr.: 6:00–20:00) Simbol za karakteristično krivuljo
-
1: Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne s karakteri­stično krivuljo 1 (npr.: 20:00– 24:00)
NAPOTEK!
Nastavljena časovna obdobja ne vplivajo na polnjenja v teku.
Če je v zgoraj navedenem primeru akumulator priklopljen ob 05:45, se pol-
njenje izvede glede na potrebo in ga čas zaključka (v primeru ob 6:00) nasta­vljenega časovnega obdobja ne prekine. Če je akumulator priklopljen znotraj časovnega obdobja zaustavitve, se pol-
njenje samodejno začne v naslednjem časovnem obdobju. Če je v časovnem okviru zaustavitve ročno sprožen začetek polnjenja, polnjenje vedno poteka s karakteristično krivuljo 1.
Dodatne možnosti nastavitve:
Zamenjava dodeljene karakteri-
-
stične krivulje: simbol karakteristične krivulje. Odstranitev zadevne karakteri-
-
stične krivulje: »remove« (odstrani).
Konfiguracija tedna (»Week Setting«):
Na voljo je možnost nastavitve treh
-
različnih konfiguracij tedna.
Vsakemu dnevu v tednu lahko dodelite prej ustvarjeno konfiguracijo dneva.
38
Konfiguracija leta (»Year Setting«):
Več koledarskim časovnim obdob-
-
jem (npr.: 1.1.–7.1) je mogoče do­deliti po eno konfiguracijo tedna.
Če je aktivirana funkcija koledarja, je na prikazu viden simbol koledarja (tu­kaj s številko »4« kot trenutnim datu­mom).
SL
Posebna polnje­nja
Posebna polnjenja (»Special Charges«)
Možnost »Special Charges« (Posebna polnjenja) omogoča začasno izvajanje enega ali več polnjenj, ki se razlikujejo od siceršnje vrste polnjenja.
Nastavitev za »Ponovitve« (»repeat«) določa, kako pogosto naj se izvaja drugačno polnjenje, dokler se spet trajno ne nadaljuje s prvotnimi parametri polnjenja:
Območje nastavitve
Od 1 do 99 ponovitev
-
Deaktiviranje tipke za začetek (»Disable Start Button«)
ON (VKL.)
Polnjenja ni mogoče začeti s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavi-
-
tev/začetek), npr za preprečevanje nepooblaščenega dostopa.
OFF (IZKL.)
Polnjenje lahko začnete s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/
-
začetek).
Možne so tudi te nastavitve:
Karakteristična krivulja:
-
npr. »Deep discharge 10« (Globoko praznjenje 10) Število akumulatorskih celic:
-
»Cells« (Celice), npr. 12 × Kapaciteta akumulatorja v Ah:
-
npr. 375 Ah
39
Posebna funkcija
(1)
vmesnega pol­njenja
Posebna funkcija vmesnega polnjenja »Opportunity Charge« (Priložnostno pol­njenje):
Za podaljšanje intervala delovanja aku­mulatorja je mogoče akumulator doda­tno polniti, npr. med prekinitvijo delo­vanja.
Mogoče so te nastavitve karakteri­stične krivulje:
Karakteristična krivulja:
-
»Curve« – npr. RI – Pb-WET Čas polnjenja:
-
»Charging time« – npr. 5–6 h
Pri vmesnem polnjenju ob stanju »ON« (VKL.) in priklopljenem akumulatorju se prikaže naslednje:
Prikaz pri izbrani karakteristični krivulji RI
Začetek priložnostnega polnjenja:
S tipko »Up« (Gor) izberite »simbol tekača« (1).
-
»Simbol tekača« (1)
Prikaz pri drugih karakterističnih krivuljah (npr. IUI)
Prikaz ob začetku priložnostnega polnjenja
40
Dodatne funkcije Podroben opis menijske točke »Dodatne funkcije« (»additional functions«) v
načinu konfiguracije. Navigacija je izvedena v skladu z razdelkom »Način konfigu­racije«.
Izberite menijsko točko »Dodatne
1
funkcije« (»additional functions«).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
SL
V nadaljevanju so podrobneje pojasnjene posamezne možnosti izbire:
Nastavitev modrega prikaza »Modra lučka LED« (»Blue LED«)
nastavitev časa (minute), po poteku katerega mora zasvetiti modri prikaz »Aku­mulator ohlajen«, ki označuje, da se je akumulator dovolj ohladil. Nastavljena vre­dnost je čas od konca polnjenja.
V povezavi z možnostjo »Temperaturno krmiljeno polnjenje« je mogoče nastaviti temperaturno vrednost, pri kateri naj zasveti modri prikaz »Akumulator ohlajen«, ki označuje, da je akumulator dovolj ohlajen.
Zunanji začetek/zunanja zaustavitev (»external start/stop«)
Pri izbiri za zunanji začetek/zunanjo zaustavitev so na voljo naslednje nastavitve:
Tipka (»Button«)
Z zunanjo tipko se lahko simulira funkcija tipke »Pause/Start« (Začasna usta-
-
vitev/začetek).
41
Normal
Start ON (začetek VKL.):
-
Polnjenje se začne ob zaprtju zunanjega stikala in ob prepoznanem akumula­torju ali pri priklopu vtiča polnilnika z zaprtjem pomožnih kontaktov in pri prepo­znanem akumulatorju. Start OFF (začetek IZKL.):
-
Polnjenje se začne ob priključitvi akumulatorja. Stop ON (zaustavitev VKL.):
-
Polnjenje se prekine pri odprtju zunanjega stikala ali pri odklopu vtiča polnilnika z odprtjem pomožnih kontaktov. Stop OFF (zaustavitev IZKL.):
-
Odprtje zunanjega stikala ali pomožnih kontaktov se ne upošteva.
Zaznavanje kontakta (»Contact detection«)
ON (VKL.):
-
Če je pri nastavitvi »Start ON« priključen akumulator in zunanji kontakt za zagon/zaustavitev ni zaprt, se na zaslonu prikaže sporočilo o stanju (16) »Externer Start / Stopp ist nicht geschlossen.« (Zunanji zagon/zaustavitev ni zaključen(-a)). Če se je pri nastavitvi »Start ON« začelo polnjenje, je zunanji kontakt za za­gon/zaustavitev odprt in akumulator ni priključen, se na zaslonu prikaže spo­ročilo o stanju (16) »Externer Start / Stopp ist nicht geschlossen.« (Zunanji zagon/zaustavitev ni zaključen(-a)). OFF (IZKL.):
-
Zaznavanje kontakta se ne izvaja.
Prikaz ponovnega polnjenja (»Refill Indicator«)
Prikaz ponovnega polnjenja se pojavi, ko je potrebno doliti destilirano vodo v aku­mulator. Čas zahteve za dolivanje lahko določite, kot sledi:
Vsak x. teden in dan v tednu
npr. vsak 2. teden v petek dolijte vodo
-
Pri nastavitvi »OFF« (izkl.) ni treba potrditi zahteve za dolivanje.
Relejska kartica (»Relays«)
Pri izbiri za relejsko kartico je za vsako od 4 priključnih spon – od leve proti desni – mogoče nastaviti eno od naslednjih funkcij:
42
Aquamatic
Signal, na primer za krmiljenje elektromagnetnega ventila
-
Program »Standard« s tovarniškimi prednastavitvami
-
Program »User« (Uporabnik) z uporabniško določenimi nastavitvami
-
Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«, razdelek
-
»Aquamatic«.
Polnjenje aktivno (»Charging«)
Polnjenje 50 % (»Charge 50 %«)
Polnjenje 80 % (»Charge 80 %«)
Konec polnjenja (»Charge Finish«)
Glavno polnjenje končano (»Main Charge Finished«)
Signal po koncu glavnega polnjenja
-
Polnjenje ni končano
Signal ob predčasnem odklopu akumulatorja s polnilne naprave
-
nastavljiv od 1 do 10 sekund
-
Polnjenje OK (»Charge OK«)
Akumulator se polni ali se je že napolnil
-
Skupna napaka (»Cumulative Error«)
Signal v primeru okvare
-
Izpad električne energije je lahko prikazan kot napaka (nastavitev »ON«
-
(VKL.)). Če je v napravi prisotna napaka, je lahko prikazano prosto opredeljeno bese-
-
dilo, ki lahko vsebuje kontaktne podatke trgovca. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku »Način USB«.
Skupna napaka + opozorilo
Podobno kot pri funkciji »Cumulative error« (Skupna napaka) se ustrezen rele
-
aktivira takoj, ko se pojavi napaka ali opozorilo.
SL
Opozorilna lučka (»Signal Lamp«)
Za prikaz stanja napolnjenosti ali stanja delovanja polnilne naprave lahko na
-
relejsko kartico priklopite eno ali več primernih opozorilnih lučk. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«, razdelek
-
»Opozorilna lučka«.
Naprava za imobilizacijo vozila (»Immobiliser«)
ON (VKL.)
Rele se trajno aktivira takoj, ko je polnilna naprava priključena na omrežje.
-
Prikaz za dolivanje (»Refill Indicator«)
Opozarja na to, da je v akumulator treba doliti destilirano vodo.
-
Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek »Doda-
-
tne funkcije«.
Akumulator ohlajen (»Battery Cold«)
Zunanja zračna črpalka za kroženje elektrolitov (»External Air Pump«)
Nastavitve si sledijo, kot je opisano v razdelku »-> Settings« (Nastavitve) za
-
kroženje elektrolitov (»Air Pump« (Zračna črpalka)).
Podrobnejše informacije o relejski kartici najdete v poglavju »Možnosti«.
Nastavitev za zunanjo lučko (»External lamp«)
v skladu s poglavjem »Možnosti«, razdelkom »Semafor polnjenja« lahko pri­ključite opozorilne lučke, da je prikazano stanje napolnjenosti ali stanje delovanja polnilne naprave. Na voljo so naslednje nastavitve:
Normal (konvencionalni zunanji prikazi)
-
RGB (trak LED)
-
43
Sistem za daljinsko upravljanje (»Remote control system«)
Sistemu za daljinsko upravljanje je mogoče prilagoditi ločljivost.
Ponovni začetek polnjenja po napaki v omrežju (»at mains failure Restart char­ging«)
Če je ta izbirna možnost aktivirana, se polnjenje po motnji v električnem omrežju samodejno znova zažene takoj, ko je električno omrežje spet na voljo.
Splošne nastavi­tve
Podroben opis menijske točke »Splošne nastavitve« (»general options«) v načinu konfiguracije.
Izberite menijsko točko »Splošne
1
nastavitve« (»general options«).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
Jezik (»Language«)
-
Nastavitve zaslona
-
Ločljivost (»Contrast«)
-
Svetlost (»LED brightness«)
-
Prikaz Ah ob koncu polnjenja
-
(»Show Ah at charge end«) ON/OFF (vklopljen/izklopljen)
Čas (»Time«) in datum (»Date«)
-
Poletni čas (»daylight saving ti-
-
me«)/običajni čas Predhodno določeni časovni
-
pasovi Časovni pasovi uporabnika
-
44
Polnilni kabel (»Charging cable«):
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
Prečni prerez kabla (»Cable cross section«):
Prečni prerez polnilnega kabla (mm²)
-
Omejevalnik izmeničnega toka (»AC current consumption«):
Prilagajanje prejete električne
-
energije iz naprave električni inšta­laciji na kraju samem ali vtiču na­prave, vgrajenem na napravo.
Minimalne in maksimalne vrednosti
-
se razlikujejo pri različnih razredih naprav. Minimalna vrednost je pri­bl. 25 % maksimalnega nazivnega toka zadevne naprave.
SL
Temperatura (»Temperature«):
Temperatura v °C/°F
-
Koda:
Vnos kode za vstop v način konfiguracije potreben/ni potreben (»Code ON/
-
OFF« (vklop/izklop kode))
Časovni interval USB (»USB Logging Time«):
Časovni interval parametrov pol-
-
njenja, protokoliranih na ključku USB (»USB Logging Time«)
Ponastavitev statistike (»Reset statistics«)
Ponastavitev zgodovine (»Reset history«)
Podrobnejše informacije o statistiki in zgodovini so na voljo v razdelkih »Način statistike« in »Način zgodovine«.
45
Ponastavitev na-
Menijska točka ponuja 2 možnosti za ponastavitev vseh nastavitev:
stavitev
Reset Factory Settings (Ponastavitev na tovarniške nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
stanje ob dobavi.
Reset Default Settings (Ponastavitev na privzete nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
standardne nastavitve proizvajalca.
Način USB V načinu USB je na zaslonu prikazano,
ali je priključen ključek USB.
Ključek USB mora ustrezati tem speci­fikacijam:
formatiranje: FAT32
-
največ 32 GB
-
brez večkratnega particioniranja
-
Programska oprema I-SPoT VIEWER podpira vizualizacijo in ocenjevanje podat­kov na ključku USB. Programska oprema I-SPoT VIEWER je na voljo na tem sple­tnem naslovu: http://www.fronius.com/i-spot.
Ključek USB priključite le, če ne poteka nobeno polnjenje ali če je postopek pol­njenja prekinjen.
Če je postopek polnjenja samo prekinjen, ne pa povsem končan, je mogoče le odčitavanje podatkov, ne pa tudi posodobitev ali nalaganje konfiguracije.
S tipko za zaustavitev/začetek preklopite na naslednjo nave-
1
deno nastavitev.
S tipkama za gor/dol listate po nastavitvah.
2
S tipko za zaustavitev/začetek potrdite želeno nastavitev.
3
Med polnjenjem je priključitev ključka USB dovoljena po pritisku tipke za zausta­vitev/začetek. Pri tem je mogoče samo branje podatkov, ne pa tudi nameščanje posodobitev ali nalaganje konfiguracije.
46
»Varna odstranitev« (»Safely remove«)
-
Ko je želeno dejanje dokončano, varno odstranite ključek USB.
»Update« (»Posodobitev«)
-
Odpre se seznam ustreznih posodobitvenih datotek, shranjenih na ključku USB. Izbira in potrditev želene datoteke je izvedena analogno z listanjem po nasta­vitvah. Ne spremenite samodejno prevzetega imena posodobitvene datoteke!
»Download« (Prenos)
-
Podatki protokoliranih parametrov za polnjenje, shranjeni v podatkovnem za­pisovalniku naprave, so shranjeni na ključku USB za programsko opremo I­SPoT VIEWER. Dodatno sledi shranjevanje dogodkov – tako imenovanih »Events« – ter na­stavitev naprave in karakterističnih krivulj uporabnika (konfiguracija). Za podatkovni zapisovalnik lahko izbirate med temi časovnimi obdobji:
1 mesec
-
3 meseci
-
vse
-
od zadnjič
-
»Download optional« (Izbirni prenos)
-
Na voljo so te možnosti:
I-SPoT VIEWER
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Pre­nos), vendar le s podatki za I-SPoT VIEWER. Shranjevanje podatkovnega zapisovalnika
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Pre­nos), vendar ne v obliki zapisa I-SPoT VIEWER, temveč kot datoteke »csv« (Samodejno določena struktura mape za datoteke »csv«: * Fronius\<Serijska številka naprave>\Charges\<llllmmdd> \<hhmmss.csv>) Shranjevanje dogodkov
-
Dogodki ali »Events« se shranijo na ključek USB. Shranjevanje konfiguracije
-
Nastavitve naprave se shranijo na ključek USB.
SL
»Naloži konfiguracijo« (»Load configuration«)
-
Naloži ustrezno konfiguracijo s ključka USB v napravo. »Naloži besedilo trgovca« (»Load dealer text«)
-
Tukaj lahko s ključka USB naložite besedilno datoteko, ki se prikaže takoj, ko je naprava v stanju napake. Besedilna datoteka lahko na primer vsebuje kon­taktne podatke trgovca. Datoteka mora biti na ključku USB shranjena v obliki zapisa ».txt« in formatu »unicode«. Ime datoteke se mora glasiti »dealer.txt«. Število znakov je omejeno na 99.
* Če je ključek USB priključen med polnjenjem, se datoteka csv shrani nepo-
sredno na ključek USB. Tudi tukaj se samodejno določena struktura mape razlikuje v mapi »Datalog« (Dnevnik podatkov), ki je uporabljena namesto mape »Charges« (Polnjenja).
47
Sporočila o sta­nju
Če med delovanjem naprave pride do motnje, so lahko na zaslonu prikazana spo­ročila o stanju. Vzroki za to so lahko:
Napaka na akumulatorju
-
Priključen je akumulator z neprimerno napetostjo.
-
Naprava je pregreta.
-
Prišlo je do napake programske ali strojne opreme.
-
Napaka na akumulatorju: Če bo akumulator javil stanje napake, bo polnilna naprava to napako prikazala kot napako akumulatorja, vključno s pripadajočo številko napake akumulatorja. Za­devno pojasnilo o napaki najdete v navodilih za uporabo akumulatorja.
Če je na zaslonu prikazano sporočilo o napaki in napake ni mogoče samodejno odpraviti:
Zabeležite si prikazano sporočilo o stanju: npr. »Statecode (31)« (Koda stanja
1
31). Zabeležite si konfiguracijo naprave.
2
Obvestite pooblaščeni servis.
3
Če je v napravi prisotna napaka, je lahko prikazano prosto opredeljeno bese­dilo, ki lahko vsebuje kontaktne podatke trgovca.
Sporočila o stanju z zunanjim vzrokom
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(11) Preverite omrežno napetost
(12) Preverite omrežje (izpad faze)
(13) Okvarjen zunanji temperaturni senzor
(14) Kroženje elektrolitov okvarjeno (tlačno stikalo ne preklaplja)
(15) Krmilna napetost ni zaznana
(16) Zunanji zagon/zaustavitev ni zaprt(-a)
(17) Večkratna sprožitev zaznavanja prostega teka med polnjenjem (npr. obra-
bljeni polnilni kontakti)
Sporočila o stanju ob napaki na akumulatorju
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(22) Podnapetost akumulatorja
(23) Prenapetost akumulatorja
48
(24) Akumulator je prevroč (samo pri zunanjem temperaturnem senzorju)
(25) Prenizka temperatura akumulatorja (samo pri zunanjem temperaturnem
senzorju)
(26) Zaznana okvara celice
(27) Akumulator ni podprt
(28) Akumulator je skoraj povsem izpraznjen – izvedeno bo varnostno polnje-
nje
(29) Akumulator je napačno polariziran
(30) Uhajanje toplote (»Thermal Runaway«)
Sporočila o stanju ob napaki polnjenja
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(31) Časovna prekoračitev v fazi I1
(32) Časovna prekoračitev v fazi U1
(33) Prenapetost akumulatorja v fazi I2
(34) Prekoračitev Ah
SL
(35) Časovna prekoračitev v fazi I2
(36) Referenčna napetost v fazi I2 ni dosežena (samo pri formatni karakteri-
stični krivulji)
(37) Napaka polnjenja RI
(38) Nastavljenega časa polnjenja ni mogoče doseči
(39) Časovna prekoračitev polnjenja RI
Sporočila o stanju ob napaki CAN (akumulator)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(51) Akumulator se ne odziva
(52) Ni mogoče pridobiti podatkov akumulatorja
(53) Napetost akumulatorja ni podprta
(54) Napaka v komunikaciji
(55) Napaka na akumulatorju
(56) Akumulator se ne vklopi
(57) Prekoračena časovna omejitev sporočila
(58) Neuspešna prijava
49
Sporočila o stanju ob napaki prehoda (Gateway)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(101) Nastavitev CAN Connect je aktivna in najmanj 2 minuti ni bilo mogoče
vzpostaviti povezave CAN s prehodom (Gateway).
(102) Prehod (Gateway) ni povezan z zaledjem (Back-End).
Sporočila o stanju ob napaki TagID
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(200) Tehnologija, nastavljena na polnilniku, ni združljiva s priključenim akumu-
latorjem.
(201) Polnilna naprava ne podpira nazivne napetosti akumulatorja ali pa jo pre-
prečuje nastavitev polnilne naprave
(202) Moč polnilne naprave ni dovolj velika za polnjenje priključenega akumula-
torja
(203) Komunikacije CAN z TagID ni bilo mogoče vzpostaviti
(204) Podatkov TagID ni bilo mogoče odčitati
(205) Posodobitve podatkov TagID ni bilo mogoče izvesti
(206) Temperaturni senzor TagID je pokvarjen
(207) Senzor napetosti TagID je pokvarjen
(208) Glavni podatki akumulatorja TagID so neveljavni ali niso na voljo
(209) Pomnilnik EEPROM je pokvarjen
(210) Pomnilnik Flash je pokvarjen
(211) Podpis naprave je neveljaven
(212) Podatkov TagID ni bilo mogoče opisati
(213) Moč polnilne naprave ne zadošča za polnjenje akumulatorja v želenem
času
(214) Na poti enosmernega toka je prevelika izguba moči
(215) Senzor nivoja napolnjenosti TagID je nameščen v napačno celico ali je po-
kvarjen
(216) Nenadno prenehanje delovanja programske opreme TagID
50
Sporočila o stanju ob napaki v primarnem tokokrogu
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(500) Okvarjen modul 1 (zgoraj) temperaturnega senzorja
(501) Okvarjen modul 2 (spodaj) temperaturnega senzorja
(502) Okvarjena plošča tiskanega vezja temperaturnega senzorja
(503) Primarna previsoka temperatura
(504) Blokiran/okvarjen ventilator
(505) Prenapetost/podnapetost vmesnega tokokroga
(506) Nesimetričnost v vmesnem tokokrogu
(507) Primarna oskrbovalna napetost zunaj tolerance
(508) Izpad omrežja
(509) Napačna konfiguracija naprave
(510) Primarni pomnilnik EEPROM z napako
(527) Prevelik tok v preklopniku napetosti
(528) Nalagalni rele med tekom pod obremenitvijo izklopljen
(530) Težava v komunikaciji
(532) Napaka mikrokontrolerja (npr. deljenje z 0)
(533) Referenčna napetost zunaj tolerance
(534) Težava z zagonom
(535) Prevelik tok v enoti PFC
(536) Preklopnik napetosti ali PFC z napako
Sporočila o stanju ob napaki v sekundarnem tokokrogu
SL
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(520) Okvarjen sekundarni temperaturni senzor
(521) Sekundarna previsoka temperatura
(522) Okvarjena izhodna varovalka
(523) Sekundarna oskrbovalna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(524) Sekundarna referenčna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(525) Zamik toka
(526) Zamik toka zunaj meje dovoljenega odstopanja
(527) Prevelik tok napajalne enote (primarno)
(529) Ni sekundarne komunikacije
(530) Ni primarne komunikacije
(531) Okvarjen sekundarni EEPROM
(532) Napaka mikrokontrolerja
(537) Napačno izmerjena napetost
(570) Sekundarnega releja ni mogoče preklopiti
(571) Težava na vodilu ADC/SPI
51
Sporočila o stanju ob napaki v krmiljenju
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(540) Pomnilniški modul za konfiguracije manjka/okvarjen
(541) Ni sekundarne komunikacije
(542) Neuspešna sekundarna inicializacija
(543) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(544) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(545) Neuspešna primarna inicializacija
(546) Neuspešna posodobitev
(547) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev
(548) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev karakterističnih krivulj
(549) Po izpadu omrežja polnjenja ni bilo mogoče nadaljevati
(550) Čas ni nastavljen
(551) Prepoznana je sprememba strojne opreme
(552) Neveljaven pomnilniški modul za konfiguracije
(553) Neuspešna primarna posodobitev
(554) Napaka v komunikaciji
(555) Napačna programska oprema naprave
(557) Prekinitev komunikacije z napravo InterLock
(558) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ima napako
(559) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ni kompatibilna s
to napravo
52
Dodatne možnosti
Varnost Za priključitev možnosti je treba delno odpreti ohišje.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred začetkom del na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja.
Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenza-
torji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, povezana s priključitvijo možnosti, smejo izvesti samo servisni teh-
niki, usposobljeni s strani proizvajalca. Če za določeno možnost obstajajo navodila za vgradnjo ali priloga, morate
upoštevati vsa navedena opozorila in navodila. Pri vseh možnostih z električnimi priključki morate po zaključenih pri-
ključitvenih delih v skladu z veljavnimi nacionalnimi in mednarodnimi stan­dardi ter direktivami izvesti varnostno-tehnični pregled. Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri poo-
blaščenem serviserju. Serviser vam lahko po želji zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
SL
Kroženje elek­trolitov (ni na vo­ljo pri različicah Selectiva 3x220 16 kW)
Možnost kroženja elektrolitov ima na voljo zračno črpalko, vgrajeno v polnilno na­pravo. Ta prinaša zrak skozi posebej za to predvidene kapilarne cevi v akumulator­ju. Rezultat je intenzivno mešanje elektrolitov. Prednost je manjše segrevanje akumulatorja, njegova življenjska doba je posledično daljša, izguba vode med pol­njenjem pa manjša.
Potek kroženja elektrolitov lahko nadzorujete prek krmilnika polnilne naprave. Več možnosti je na voljo v meniju za konfiguracijo. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek Dodatne funkcije.
Čiščenje vložka zračnega filtra
Vložek zračnega filtra za zračno črpalko očistite enkrat na leto. V zelo prašnem okolju interval čiščenja ustrezno skrajšajte. Za čiščenje je potrebno, da vložek zračnega filtra (2) razstavite. Zračni filter (1) odstranite s potegom in ga pozneje ponovno vgradite, kot sledi:
53
(1)
1
(2)
(1)
(4) (5)
(+) ( -)
(1) (2) (3)
RCS 3.0 Lights
1 2 3 4
12V GREEN YELLOW RED BLUE
Temp. Sensor Ext. Start/Stop
WARNING Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 2 min. Capacitor discharge time < 2 min.
Décharge de condensateur < 2 min.
Condensador tiempo de descarga < 2 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 2 min.
3
2
Zunanji zagon/ zaustavitev
Semafor polnje­nja
Možnost zunanjega zagona/zaustavitve preprečuje nastanek isker v polnilnem vtiču, ko ga odklopite med polnjenjem. Posebni kontakti v notranjosti polnilnega vtiča zaznajo ločitev. Ti kontakti so hitrejši v primerjavi z glavnimi kontakti. Takoj se sproži zaustavitev polnjenja. Tako na glavnih kontaktih ne nastane nikakršna obraba, zagotovljena pa je tudi večja zaščita pred vnetjem pokalnega plina.
V skladu s sliko lahko na priključke v notranjosti naprave priključite ustrezne opo­zorilne lučke, da je prikazano stanje napolnjenosti ali stanje delovanja polnilne naprave. Delovna napetost vsake posamezne opozorilne lučke mora biti 12 V, pri čemer vsota toka vseh lučk ne sme presegati 0,5 A. Na sliki prikazani priključki od (1) do (5) si sledijo kot navedeno v nadaljevanju, pri čemer je navedena pripo­ročena barva za vsako posamezno lučko:
54
Priključek Funkcija Barva
Temperaturno vodeno polnjenje
Kartica CAN
(1) Napajanje 12 V
(2) Akumulator je napolnjen Zelena
(3) Sveti: polnjenje akumulatorja
Utripa: prekinjeno polnjenje
(4) Prišlo je do napake (skupna napaka) Rdeča
(5) Akumulator je ohlajen in pripravljen za uporabo Modra
Če je v meniju izbrana nastavitev RGB (trak LED), priključek 3 (Rumena) ni pod­prt. Nastavitev za normalno (konvencionalna opozorilna lučka) ali RGB (trak LED) je za funkcijo »Zunanja lučka« (»External lamp«) pojasnjena v razdelku »Dodatne funkcije« poglavja »Prikaz«.
Možnost temperaturno vodenega polnjenja uravnava polnilno napetost vedno od­visno od trenutne temperature akumulatorja. Tako se življenjska doba akumula­torja bistveno podaljša, zlasti pri uporabi v hladilnicah.
OPOZORILO!
Rumena
SL
Nevarnost pri uporabi kartice CAN za funkcije, ki so nujne za varnost.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Kartice CAN ne uporabljajte za funkcije, ki so nujne za varnost.
Izbirna kartica CAN omogoča zunanjo oceno stanja delovanja polnilne naprave in stanja napolnjenosti priključenega akumulatorja.
Podrobne informacije o kartici CAN so v navodilih, ki so priložene možnosti karti­ce CAN.
OPOZORILO!
Električni udar lahko povzroči smrt.
Ohišje smejo odpreti (sem spada tudi odstranjevanje plošče s priključki) samo usposobljeni servisni tehniki. Pred deli na odprtem ohišju je treba napravo odklo­piti iz omrežja. Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenzatorji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del ne bo priključena na električno omrežje.
OPOZORILO!
Nepravilno izvedena dela lahko vodijo do hudih telesnih poškodb in materialne škode.
Vsa priključitvena dela sme izvesti samo usposobljeno strokovno osebje. Če za določeno možnost obstajajo navodila za vgradnjo ali priloga, morate upoštevati vsa navedena opozorila in navodila. Po zaključenih priključitvenih delih morate v skladu z veljavnimi nacionalnimi in mednarodnimi standardi ter direktivami izvesti varnostno-tehnični pregled. Po­drobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri poo­blaščenem serviserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
55
(2)
black
white
Ext. Start/Stop (-) black
Detect
42,0409,0411
CAN High green
CAN Low yellow
CAN GND brown
(3)
(5) (6) (7) (8)
Ext. Start/Stop (+)
Relejska kartica
Risk of Electric Shock! Do not operate at circuits more than 250 V to ground!
0... 30V DC/4A
0... 250V AC/4A
Use Copper Conductors Only!
C Common NC Normally Closed NO Normally Opened L Line N Neutral Wire
max. 1A
AC Output!
42,0409,0008
C NC NO C NC NO C NC NO
L/C NC NO N
WARNING!
Na sliki so prikazani priključki priključnega območja CAN. Priključno območje CAN najdete zadaj za ploščo s priključki na čelni strani naprave.
(2) Zunanji zagon/zaustavitev (+)
- Črna
(3) Zunanji zagon/zaustavitev (-)
- Črna
(5) Detect - Bela
(6) CAN High - Zelena
(7) CAN Low - Rumena
(8) CAN GND - Rjava
56
Izbirna relejska kartica omogoča zunanjo oceno stanja delovanja polnilne naprave in stanja napolnjenosti priključenega akumulatorja. Mogoče je tudi napajanje ene­ga ali več zunanjih porabnikov z vhodno napetostjo L-N. Za to je potreben obsto­ječi nevtralni vodnik v električnem omrežju.
Priložen je pregled možnosti, ki so neposredno povezane z relejsko kartico. Te možnosti so krmiljene prek izhodov relejske kartice:
Aquamatic
-
Polnjenje aktivno
-
Polnjenje 50 %
-
Polnjenje 80 %
-
Konec polnjenja
-
Glavno polnjenje končano
-
Polnjenje OK
-
Polnjenje ni končano
-
Signal ob predčasnem odklopu akumulatorja s polnilne naprave Zbirna napaka
-
Zbirna napaka + opozorilo
-
Opozorilna lučka
-
-
-
-
-
-
Naprava za imobilizacijo vozila ON (VKLOP) Prikaz za dolivanje Akumulator ohlajen Zunanja zračna črpalka (kroženje elektrolitov)
Razlago konfiguracije za izhode relejske kartice najdete v navodilih za uporabo polnilne naprave: Poglavje »Dodatne funkcije v načinu konfiguracije« razdelka
Dodatne funkcije.
Aquamatic Možnost Aquamatic vključuje krmiljenje elektromagnetnega ventila za samodejno
dodajanje vode akumulatorju, ki se polni.
Nastavitev Standard
Na začetku dodatnega polnjenja se elektromagnetni ventil zapre za 12 se-
-
kund ter se nato za 4 sekunde odpre. Cikel se ponovi 26-krat.
-
Nastavitev USER (uporabnik)
Nastavljivi čas »ON« (VKL.) (elektromagnetni ventil se zapre) po koncu glav-
-
nega polnjenja.
SL
Polnjenje aktiv­no
Polnjenje 50 % Podobno kot pri funkciji »Glavno polnjenje končano« ustrezen rele preklopi takoj,
Polnjenje 80 % Podobno kot pri funkciji »Glavno polnjenje končano« ustrezen rele preklopi takoj,
Polnjenje ni končano
Konec polnjenja Možnost »Konec polnjenja« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke.
Možnost »Polnjenje aktivno« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke. Medtem ko je polnjenje v teku, se ustrezni rele samodejno zapre.
ko je akumulator napolnjen do 50 %.
ko je akumulator napolnjen do 80 %.
Možnost »Polnjenje ni končano« je primerna na primer za krmiljenje oddajnika zvočnih signalov. Če je akumulator odklopljen s polnilne naprave pred koncem polnjenja, rele preklaplja v nastavljivem času od 1 do 10 sekund.
Po popolnem zaključku polnjenja s konfigurirano karakteristično krivuljo se rele samodejno zapre.
Glavno polnjenje končano
Skupna napaka Možnost »Skupna napaka« je primerna na primer za nadzorovanje opozorilne
Skupna napaka + Opozorilo
Možnost »Glavno polnjenje končano« je primerna na primer za krmiljenje opozo­rilne lučke. Po končanem glavnem polnjenju se ustrezni rele samodejno aktivira.
lučke. Pri vsaki zaznani napaki se ustrezni rele samodejno aktivira.
Podobno kot pri funkciji »Cumulative error« (Skupna napaka) se ustrezen rele ak­tivira takoj, ko se pojavi napaka ali opozorilo.
57
Opozorilna lučka Za prikaz stanja napolnjenosti ali stanja delovanja polnilne naprave lahko name-
sto uporabe semaforja polnjenja na relejno kartico priključite eno ali več ustre­znih lučk. Lučke so primerne za napetosti do 30 V enosmernega toka ali do 250 V izmeničnega toka na nevtralni točki ozemljenega omrežja.
Če lučke preklapljajo brez potencialov, tok stikala ne sme presegati 4 A. Lučko, ki jo krmili relejski vir 230 V, lahko uporabljate pri maksimalnem izhodnem toku 1 A.
Naprava za imo­bilizacijo vozila
Akumulator ohlajen
Zunanja zračna črpalka – kroženje elektro­litov
Stenski nosilec Močan stenski nosilec zagotavlja zanesljivo namestitev na terenu. Podrobnejše in-
Če polnilna naprava vgrajena v vozilo, izbirna naprava za imobilizacijo vozila pre­prečuje nenamerni zagon vozila, medtem ko se akumulator polni. S tem so vozilo, akumulator in polnilni kabli zaščiteni pred poškodbami.
Takoj po priklopu vozila na električno omrežje, se aktivira ustrezni rele in na pri­mer zablokira signal stikala za vžig. Drug primer je krmiljenje ustrezne opozorilne lučke kot vizualni prikaz, da pravkar poteka polnjenje.
Po preteku časa, prednastavljenega v meniju, ustrezen rele samodejno preklopi.
Ta možnost omogoča nadzor zunanje zračne črpalke prek relejske kartice, v smi­slu možnosti »Kroženje elektrolitov«.
formacije o tem najdete v ustreznih navodilih za namestitev.
Talni nosilec Močan talni nosilec zagotavlja zanesljivo namestitev na terenu. Podrobnejše in-
formacije o tem najdete v ustreznih navodilih za namestitev.
Trak LED Trak LED je namenjen prikazu stanja in sveti analogno v ustrezni barvi, glede na
prikazni element upravljalne plošče. V ta namen je v režo med sprednjo steno ter zgornjim predelom ohišja nameščen trak LED vključno z difuzorjem.
IP 23 Z možnostjo IP 23 se stopnja zaščite IP za napravo zviša z IP 20 na IP 23. Po-
drobnejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi.
Zračni filter V prašnem okolju zračni filter preprečuje onesnaženje notranjosti naprave. S tem
se prepreči morebitno zmanjšanje zmogljivosti ali druge okvare naprave. Podrob­nejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi. Interval čiščenja po potrebi (priporočilo proizvajalca: mesečno)
58
Komplet »Mobil­no«
Oddaljen prikaz Oddaljen prikaz omogoča popolno upravljanje naprave z razdalje do 30 m. Ta
Nosilni trak skupaj s cevjo z oprijemalom poveča mobilnost naprave.
možnost vključuje celotno upravljalno ploščo v aluminijastem ohišju.
SL
59
Tehnični podatki
Selectiva 16 kW 220 V
OPOZORILO!
Električni udar zaradi okvarnega toka lahko povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B.
Omrežna napetost (–10 %/+30 %) Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
1)
3~ NPE 220 V/50/60 Hz 3~ PE 220 V/50/60 Hz
32 A
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne napeljave Selectiva 4120
4 mm² 6 mm²
Selectiva 4140/4160
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 6,9 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
maks
skladno s »podatki, specifičnimi za napravo«, navedenimi v spo­dnji tabeli
Stopnja zaščite
4)
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
Relativna zračna vlažnost maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 3000 m
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 647 × 247 × 392 mm
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
34,84 kg
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 220 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
60
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 127/220 V in 50 Hz.
4) Samo za uporabo v notranjih prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Podatki, specifični za napravo
SL
Naprava
4120 3x220 16 kW
4140 3x220 16 kW
4160 3x220 16 kW
Maks. iz­menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
maks
28,5 A 9070 W 48 V 120 A 203 mO-
hm
29,6 A 9390 W 48 V 140 A 183 mO-
hm
29,9 A 9490 W 48 V 160 A 156 mO-
hm
61
Selectiva 8 kW 400 V
OPOZORILO!
Električni udar zaradi okvarnega toka lahko povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B.
Omrežna napetost (–10 %/+30 %)
1)
Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
3~ NPE 400 V/50/60 Hz 3~ PE 400 V/50/60 Hz
16 A
2,5 mm²
napeljave
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti pri napravah 24 V pri napravah 48 V pri napravah 80 V
10 W 10,1 W 10,3 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
Stopnja zaščite
3)
4)
maks
brez
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
Relativna zračna vlažnost maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 633 x 180 x 344 mm
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
23 kg
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 400 V. Za možnosti kroženja elektrolitov in relejske kartice velja toleranca omrežne napetosti L-N od 207 V do 250 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B. Če je naprava zaščitena z 32 A, toplotna vrednost zaščitnega stikala nape­ljave ne sme preseči 82.000 A²s. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
62
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
4) Samo za uporabo v notranjih prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Podatki, specifični za napravo
Maks. izme-
Maks. izme-
Naprava
2100 8 kW 6,7 A 3860 W 24 V 100 A
2120 8 kW 7,8 A 4590 W 24 V 120 A
2140 8 kW 9,0 A 5350 W 24 V 140 A
2160 8 kW 10,1 A 6090 W 24 V 160 A
2180 8 kW 11,2 A 6860 W 24 V 180 A
2200 8 kW 12,3 A 7610 W 24 V 200 A
2225 8 kW 13,7 A 8560 W 24 V 225 A
4060 8 kW 7,3 A 4610 W 48 V 60 A
4075 8 kW 9,0 A 5710 W 48 V 75 A
nični tok
nična zmo­gljivost
Nazivna na­petost
Maks. polnilni tok
SL
4090 8 kW 10,6 A 6820 W 48 V 90 A
4090A 8 kW 10,4 A 6810 W 48 V 90 A
4120 8 kW 13,8 A 9050 W 48 V 120 A
4120A 8 kW 13,7 A 9040 W 48 V 120 A
4140 8 kW 14,4 A 9340 W 48 V 140 A
4140A 8 kW 14,3 A 9280 W 48 V 140 A
4160 8 kW 14,5 A 9390 W 48 V 160 A
4160A 8 kW 14,4 A 9370 W 48 V 160 A
4185 8 kW 15,3 A 9950 W 48 V 185 A
8040 8 kW 8,2 A 5000 W 80 V 40 A
8060 8 kW 12,0 A 7440 W 80 V 60 A
8060A 8 kW 11,8 A 7440 W 80 V 60 A
8075 8 kW 14,1 A 9110 W 80 V 75 A
8075A 8 kW 14,0 A 9110 W 80 V 75 A
8090 8 kW 14,2 A 9210 W 80 V 90 A
8090A 8 kW 14,1 A 9190 W 80 V 90 A
8110 8 kW 15,1 A 9740 W 80 V 110 A
63
Selectiva 16 kW 400 V
OPOZORILO!
Električni udar zaradi okvarnega toka lahko povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B.
Omrežna napetost (–10 %/+30 %) Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
1)
3~ NPE 400 V/50/60 Hz 3~ PE 400 V/50/60 Hz
32 A
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne napeljave Selectiva 4210/8120/8140
4 mm² 6 mm²
Selectiva 8160/8180/8210
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 12,8 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
maks
skladno s »podatki, specifičnimi za napravo«, navedenimi v spo­dnji tabeli
Stopnja zaščite
4)
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
Relativna zračna vlažnost maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 647 × 247 × 392 mm
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
36,8 kg
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 400 V. Za možnosti kroženja elektrolitov in relejske kartice velja toleranca omrežne napetosti L-N od 207 V do 250 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo FI za okvarni tok tipa B. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
64
4) Samo za uporabo v notranjih prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Podatki, specifični za napravo
SL
Naprava
Maks. iz­menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
maks
4210 16 kW 27,6 A 15.860 W 48 V 210 A 107 mO-
hm
8120 16 kW 23,8 A 14.830 W 80 V 120 A 96 mO-
hm
8140 16 kW 27,5 A 17.270 W 80 V 140 A 82 mO-
hm
8160 16 kW 30,3 A 18.150 W 80 V 160 A 74 mO-
hm
8180 16 kW 30,6 A 18.260 W 80 V 180 A 67 mO-
hm
8210 16 kW 30,9 A 18.430 W 80 V 210 A 67 mO-
hm
65
66
SL
67
Loading...