Fronius Selectiva 2-3 kW 4.0 Operating Instruction [SL]

Operating Instructions
Selectiva 4.0
2 - 3 kW
Navodilo za uporabo
SL
42,0426,0357,SL 012-15022023
Kazalo
Splošno 5 Pojasnilo varnostnih predpisov 5 Pogoji okolice 6 Priključitev na električno omrežje 6 Nevarnosti zaradi omrežnega in polnilnega toka 6 Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov 6 Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji 7 Samozaščita in zaščita drugih oseb 7 Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem naprave 7 Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti 8 Ukrepi za elektromagnetno združljivost 8 Varnost podatkov 8 Vzdrževanje 8 Popravila in servisna dela 8 Obveznosti uporabnika 8 Varnostno-tehnični pregled 8 Oznake na napravi 9 Odlaganje naprave na deponijo 9 Avtorske pravice 9
Razredi moči 10
Splošno 10 2 kW 10 3 kW 10
Splošne informacije 11
Koncept naprave 11 Namenska uporaba 11 Obseg dobave 12 Priključitev na električno omrežje 12 Polnilni kabel 13 Pravilna položitev omrežnih/polnilnih kablov 13 Opozorila na napravi 14 Opozorila v notranjosti naprave 15
Izbira mesta postavitve in montaža na steno 16
Določila za postavitev 16 Stenski in talni nosilec 17
Upravljalni elementi in priključki 20
Upravljalni elementi in priključki 20 Shema priključitve za opcijsko vtičnico 2 kW 21 Shema priključitve za opcijsko vtičnico 3 kW 22 Upravljalna plošča 24
Polnjenje akumulatorja 26
Prvi zagon 26 Začetek polnjenja 27 Prekinitev polnjenja 29 Končanje polnjenja 30
Prikaz 32
Pregled načinov prikazovanja 32 Ponastavitev nastavitev 32
Standardni način 33
Standardni način 33
Način statistike 34
Način statistike 34
Način zgodovine 35
Način zgodovine 35
Pregled možnosti nastavitve v načinu konfiguracije 37 Vstop v način konfiguracije 38 Izhod iz načina konfiguracije 39
Način USB v načinu konfiguracije 40
SL
3
Način USB 40
Nastavitve polnjenja v načinu konfiguracije 42
Pregled nastavitev polnjenja 42 Kroženje elektrolitov 42 Temperaturno krmiljeno polnjenje 43 Izenačevalno polnjenje 44 Zamik 45 Koledar 45 Posebna polnjenja 47 Posebna funkcija vmesnega polnjenja 48 Povezava z enosmernim tokom 49
Dodatne funkcije v načinu konfiguracije 50
Pregled dodatnih funkcij 50 Nastavitev modrega prikaza »Modra lučka LED« (»Blue LED«) 50 Zunanji zagon/zaustavitev 50 Prikaz za dolivanje 51 Območje možnosti 51
Splošne nastavitve v načinu konfiguriranja 53
Pregled splošnih nastavitev 53 Nastavitve polnilnega kabla 53 Omejevalnik izmeničnega toka 53 Temperatura 54 Koda 54 Časovni interval USB 54
Sporočila o stanju 55
Sporočila o stanju 55
Pregled razpoložljivih možnosti 60
Varnost 60 Kroženje elektrolitov 3 kW 60 Zunanji zagon/zaustavitev 62 Temperaturno vodeno polnjenje 62 Stenski in talni nosilec 62 Trak LED 62 Zračni filter 62 Komplet »Mobilno« 62 Vmesnik Option Box 63 Montažna plošča 63 Oddaljen prikaz 64 Gateway (Prehod) 64 Gateway Link (Povezava prehoda) 64 TagID 64 TagID Link 64
Tehnični podatki 65
Selectiva 2 kW 65 Selectiva 3 kW 66
4
Varnostni predpisi
Splošno Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehnološkimi trendi in priznanimi var-
nostno-tehničnimi pravili. Kljub temu pa obstaja v primeru nepravilne uporabe ali zlorabe nevarnost za
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Vse osebe, ki napravo zaganjajo, upravljajo, vzdržujejo in servisirajo, morajo
biti ustrezno usposobljene,
-
v celoti prebrati ta navodila za uporabo in jih natančno upoštevati.
-
Navodila za uporabo vedno hranite na mestu uporabe naprave. Poleg navodil za uporabo morate upoštevati tudi splošno veljavne ter lokalne predpise za pre­prečevanje nesreč in varovanje okolja.
Varnostna opozorila in opozorila na nevarnost na napravi
vzdržujte v berljivem stanju,
-
ne poškodujte,
-
ne odstranjujte,
-
ne zakrivajte, prelepite z drugimi nalepkami ali prebarvajte.
-
SL
Pojasnilo varno­stnih predpisov
Položaje varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost na napravi najdete v poglav­ju »Splošne informacije« navodil za uporabo vaše naprave. Pred vklopom naprave morate odpraviti motnje, ki lahko zmanjšajo varno uporabo naprave.
Za vašo varnost gre!
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarnost.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
PREVIDNOST!
Označuje morebitno škodljivo situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči lažje ali neznatne telesne poškodbe ter ma-
terialno škodo.
NAPOTEK!
Označuje verjetnost slabših delovnih rezultatov ter škode na opremi.
5
Pogoji okolice Uporaba ali skladiščenje naprave zunaj navedenega območja velja za nenamensko
uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Natančne informacije o dovoljenih pogojih okolice najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
Priključitev na električno omrežje
Nevarnosti zara­di omrežnega in polnilnega toka
Zaradi porabe električnega toka lahko naprave z večjo močjo vplivajo na kakovost električne energije omrežja.
Zato za vrste naprav veljajo:
omejitve pri priključitvi na električno omrežje, zahteve glede maksimalne do-
-
voljene impedance električnega omrežja *) ali
-
zahteve glede minimalne zahtevane moči za kratki stik
*)
.
*)
na posameznem vmesniku do javnega električnega omrežja.
Glejte tehnične podatke.
V tem primeru se mora upravljavec ali uporabnik naprave prepričati, ali je napravo dovoljeno priključiti na električno omrežje, in se po potrebi posvetovati s svojim ponudnikom električne energije.
POMEMBNO! Zagotoviti morate varno ozemljitev omrežnega priključka!
Pri delu s polnilnimi napravami ste izpostavljeni številnim nevarnostim, kot so:
nevarnosti električnega udara zaradi omrežnega in polnilnega toka,
-
škodljiva elektromagnetna polja, ki so lahko za uporabnike srčnega spodbuje-
-
valnika življenjsko nevarna.
Nevarnost zaradi kislin, plinov in hlapov
Električni udar lahko povzroči smrt. V osnovi je vsak električni udar lahko smrtno nevaren. Da bi med delovanjem naprave preprečili električni udar:
Ne dotikajte se prevodnih delov v napravi ali zunaj nje.
-
V nobenem primeru se ne dotikajte polov akumulatorja.
-
Ne povzročite kratkega stika polnilnega kabla ali polnilnih sponk.
-
Vsi kabli in napeljave morajo biti pritrjeni, nepoškodovani, izolirani in ustrezne dolžine. Zrahljane priključke ter zažgane, poškodovane ali prekratke kable in na­peljave mora nemudoma zamenjati pooblaščeni servis.
Akumulatorji vsebujejo kisline, ki dražijo oči in kožo. Prav tako pa nastajajo med polnjenjem akumulatorjev plini in hlapi, ki lahko povzročijo zdravstvene težave in so pod določenimi pogoji izredno eksplozivni.
Da bi preprečili kopičenje eksplozivnih plinov, uporabljajte polnilno napravo samo v dobro prezračevanih prostorih. Dokler je z naravnim ali s tehničnim prezračeva­njem zagotovljeno vzdrževanje koncentracije vodika pod 4 %, predeli akumulator­ja niso eksplozivni.
Med polnjenjem naj bo razdalja med akumulatorjem in polnilno napravo vsaj 0,5 m. Akumulator hranite ločeno od virov vžiga, ognja in neposredne svetlobe.
Med polnjenjem v nobenem primeru ne smete prekiniti povezave z akumulator­jem (npr. polnilne sponke).
6
V nobenem primeru ne vdihavajte nastajajočih plinov in hlapov in poskrbite za za­dostno dovajanje svežega zraka.
Da bi preprečili kratke stike, na akumulator ne odlagajte orodja ali električno pre­vodnih kovin.
Oči, koža in oblačila v nobenem primeru ne smejo priti v stik z akumulatorsko ki­slino. Nosite zaščitna očala in ustrezna zaščitna oblačila. Nemudoma in temeljito sperite kapljice kisline s čisto vodo in po potrebi poiščite zdravniško pomoč.
SL
Splošni napotki za ravnanje z akumulatorji
Samozaščita in zaščita drugih oseb
Akumulatorje zaščitite pred umazanijo in mehanskimi poškodbami.
-
Napolnjene akumulatorje hranite v hladnih prostorih. Pri pribl. +2 °C je
-
možnost samodejne izpraznitve najmanjša. V skladu s podatki proizvajalca akumulatorja ali z najmanj enim vizualnim
-
pregledom na teden zagotovite, da je akumulator napolnjen s kislino (z elek­trolitom) do oznake »max.«. Naprave ne vklopite oz. jo takoj izklopite ter jo odnesite na pregled v poo-
-
blaščeni servis, če:
je nivo kisline neenakomeren ali prihaja do velike porabe vode v posame-
-
znih celicah, ki je lahko posledica morebitne okvare, se akumulator prekomerno segreva nad temperaturo 55 °C.
-
Med delovanjem naprave se osebe, zlasti otroci, ne smejo zadrževati v bližini na­prave in njenega delovnega območja. Če se kljub temu v njeni bližini nahajajo ose­be,
jih poučite o vseh nevarnostih (zdravju škodljive kisline in plini, nevarnost za-
-
radi omrežnega in polnilnega toka ...), zagotovite ustrezna zaščitna sredstva.
-
Preden zapustite delovno območje, se prepričajte, da tudi med vašo odsotnostjo ne more priti do telesnih poškodb oseb ali materialne škode.
Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem na­prave
Naprave z ozemljitvenim vodnikom priklopite samo na omrežje z ozemljitvenim vodnikom in vtičnico s kontaktom za ozemljitveni vodnik. Uporaba naprave na omrežju brez ozemljitvenega vodnika ali priključitev v vtičnico brez kontakta z ozemljitvenim vodnikom šteje za hudo malomarnost. Proizvajalec ne jamči za po­sledično škodo.
Napravo uporabljajte samo z vrsto zaščite, navedeno na tipski tablici.
Če je naprava poškodovana, je ne smete uporabljati v nobenem primeru.
Električar mora redno preverjati omrežne napeljave in napeljave naprave glede pravilnega delovanja ozemljitvenega vodnika.
Pred vklopom naprave mora pooblaščeni servis servisirati nedelujoče varnostne priprave in sestavne dele, ki niso v brezhibnem stanju.
Zaščitnih priprav ni dovoljeno premostiti ali izklopiti.
Po vgradnji mora biti omrežna vtičnica prosto dostopna.
7
Klasifikacija na­prav po elektro­magnetni združljivosti
Naprave emisijskega razreda A:
so predvidene samo za uporabo na industrijskem območju,
-
lahko na drugih območjih povzročajo motnje, povezane s prevodnostjo in se-
-
vanjem.
Naprave emisijskega razreda B:
izpolnjujejo zahteve glede emisij za uporabo na stanovanjskem in industrij-
-
skem območju. To velja tudi za stanovanjska območja, ki se napajajo prek jav­nega nizkonapetostnega omrežja.
Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti glede na tipsko tablico ali tehnične podatke.
Ukrepi za elek­tromagnetno združljivost
Varnost podat­kov
Vzdrževanje Pred vsakim zagonom preverite omrežni vtič in omrežni kabel ter polnilne kable
Popravila in ser­visna dela
V posebnih primerih se za predvideno območje uporabe kljub upoštevanju stan­dardiziranih mejnih emisijskih vrednosti lahko pojavijo določeni vplivi (npr. priso­tnost občutljivih naprav na mestu postavitve ali v primeru, kadar je mesto posta­vitve v bližini radijskih ali televizijskih sprejemnikov). V tem primeru je upravljavec dolžan izvesti ustrezne ukrepe za odpravo motenj.
Uporabnik je odgovoren za varnostno kopiranje sprememb tovarniških nastavitev, ki jih je izvedel. Proizvajalec ne odgovarja za izbrisane osebne nastavitve.
in polnilne sponke glede poškodb. V primeru umazanije očistite površino ohišja naprave z mehko krpo in izključno s čistilnimi sredstvi, ki ne vsebujejo topil.
Popravila in servisna dela sme izvajati izključno pooblaščeni servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne in potrošne dele (velja za vse standardne dele). Pri delih tujega proizvajalca ni zagotovljeno, da so zasnovani in izdelani skladno z obremenitvami in varnostjo.
Obveznosti upo­rabnika
Varnostno-teh­nični pregled
8
Spremembe, vgradnje ali predelave so dovoljene samo z odobritvijo proizvajalca.
Uporabnik se obvezuje, da bo delo na napravi dovolil le osebam, ki
poznajo temeljne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč ter so
-
seznanjene z navodili za uporabo naprave, so prebrale in razumejo ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni
-
predpisi« in so to potrdile s svojim podpisom, imajo ustrezno izobrazbo v zvezi z zahtevami glede rezultatov dela.
-
V rednih intervalih preverite, ali osebje dela varno.
Proizvajalec priporoča, da najmanj vsakih 12 mesecev izvedete varnostno-teh­nični pregled naprave.
Varnostno-tehnični pregled lahko izvede le za to usposobljen električar
po spremembah,
-
po vgradnji ali predelavi,
-
po popravilu, negi in vzdrževanju,
-
vsaj na vsakih 12 mesecev.
-
Pri varnostno-tehničnem pregledu morajo biti upoštevani ustrezni nacionalni in mednarodni standardi ter direktive.
Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri vašem ser­viserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
SL
Oznake na na­pravi
Odlaganje na­prave na deponi­jo
Avtorske pravice Proizvajalec si pridržuje avtorske pravice za ta navodila za uporabo.
Naprave z oznako CE izpolnjujejo osnovne zahteve zadevne direktive.
Naprave, označene s testno oznako EAC, izpolnjujejo zahteve zadevnih standar­dov za Rusijo, Belorusijo, Kazahstan, Armenijo in Kirgizistan.
Odpadno električno in elektronsko opremo je treba ločeno zbirati v skladu z evropsko direktivo in državno zakonodajo ter jo okolju prijazno reciklirati. Rablje­ne naprave je treba vrniti pri trgovcu ali prek lokalnega, pooblaščenega sistema zbiranja in odstranjevanja. Strokovno odlaganje odslužene naprave zahteva traj­nostno recikliranje materialnih virov. Neupoštevanje ima lahko posledice na zdrav­je/okolje.
Embalažni materiali
Ločeno zbiranje. Preverite predpise vaše občine. Zmanjšajte prostornino kartona.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času izdaje. Pridržujemo si pravico do sprememb. Vsebina navodil za uporabo ne podeljuje kupcu nobenih pravic. Za predloge za izboljšavo ter opozorila na napake v navodilih za uporabo se vnaprej zahvaljujemo.
9
Razredi moči
Splošno Navedba kW za razrede moči se nanaša na izvedbo ohišja in ni neposredno pove-
zana z dejansko zmogljivostjo naprave.
2 kW Selectiva
2040 / 2050 / 2060 / 2070 4020 / 4035
3 kW Selectiva
2080 / 2100 / 2120 4045 / 4060
10
Splošne informacije
Koncept naprave Polnilno napravo v enofaznem območju za akumulatorje 24 V in 48 V odlikuje pa-
metna tehnologija polnjenja. Tehnologija Active Inverter s postopkom polnjenja Ri se prilagaja potrebam akumulatorja in akumulatorju dovaja le elektriko, ki je de­jansko potrebna.
Tehnologija je vgrajena v robustno ohišje, skladno z industrijskim standardom. Kompaktna zasnova izpolnjuje vse zahteve varnostnih standardov, zmanjšuje ko­ličino potrebnega prostora in varuje sestavne dele ter tako omogoča dolgo življenjsko dobo.
Naprava je opremljena z grafičnim prikazovalnikom, integriranim zapisovalnikom podatkov, novimi vmesniki in dodatnimi možnostmi, zato je popolnoma opremlje­na za prihodnost.
SL
Namenska upo­raba
Polnilna naprava je namenjena polnjenju spodaj navedenih tipov akumulatorjev. Vsaka drugačna uporaba ali uporaba zunaj navedenih karakteristik naprave velja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo. K namenski uporabi spadajo tudi
upoštevanje vseh napotkov navodil za uporabo,
-
redno preverjanje omrežnih in polnilnih kablov.
-
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnjenja suhih akumulatorjev (primarnih elementov) in nepol­nilnih akumulatorjev.
Zaradi iztekanja akumulatorske tekočine lahko pride do hudih telesnih poškodb in materialne škode.
Polnite samo tipe akumulatorjev, navedene v nadaljevanju.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnjenja neprimernih akumulatorjev.
Zaradi uhajajočih plinov, vžiga ali eksplozije obstaja nevarnost hudih telesnih poškodb oseb in materialne škode.
Na polnilno napravo priključite samo akumulatorje, ki so primerni za to glede
na tip, napetost in zmogljivost ter ustrezajo nastavitvam na polnilni napravi.
Polnilna naprava je predvidena za polnjenje svinčeno-kislinskih akumulatorjev in nikelj-kadmijevih akumulatorjev.
Akumulatorji Pb-WET (PzS, GiS ipd.):
-
Odzračevalni, zaprti svinčeno-kislinski mokri akumulatorji s tekočim elektro­litom. Akumulatorji Pb-GEL-(PzV, GiV ipd.):
-
Ventilsko regulirani, zapečateni svinčeno-kislinski akumulatorji (VRLA) z do­ločenim elektrolitom (gel ali koprena). Akumulatorji NiCd:
-
Zaprti ali zapečateni nikelj-kadmijevi akumulatorji s tekočim elektrolitom. Akumulatorji Pb-CSM-WET (Copper Strained Metal):
-
Zaprti svinčeno-kislinski akumulatorji s tekočim elektrolitom, narejeni z raz­tezanjem bakra. Akumulatorji s svinčevim kristalom:
-
Akumulatorji s svinčevim kristalom tipa EVFJ/CNFJ.
11
Obseg dobave
Brezhibno delovanje naprave je povezano s pravilno uporabo. V nobenem primeru ne smete naprave med uporabo vleči za kabel.
(1) Polnilna naprava (2) Navodila za uporabo (3) Vodnik za hiter začetek
Priključitev na električno omrežje
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, opisana v tem dokumentu, sme izvajati samo ustrezno usposobljeno
strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa navodila za uporabo posameznih
sistemskih komponent, še posebej varnostne predpise.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivega ali nezadostnega napajanja.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Izpolniti je treba zahteve glede napajanja, ki so navedene v poglavju »Tehnični
podatki«.
12
Polnilni kabel
OPOZORILO!
Nevarnost nastanka isker v primeru nestrokovnega odklopa polnilnega vtiča.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Iskre, ki pri tem nastanejo, lahko povzročijo vžig polnilnih plinov, ki nastajajo med polnjenjem, kar lahko vodi do požara ali eksplozije.
Zaključite postopek polnjenja prek polnilne naprave in polnilne kable po ohla-
janju navijte ali jih odložite na držalo kabla, če je to na voljo.
SL
Pravilna po­ložitev omrežnih/polnil­nih kablov
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi polnilnih kablov, ki ležijo na tleh.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda. Osebe se lahko zapletejo v ali spotaknejo ob izvlečene, nepritrjene kable.
Polnilne kable položite tako, da se ne more nihče ob njih spotakniti ali se va-
nje zaplesti.
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi pregrevanja zaradi napačno položenih omrežnih/polnilnih ka­blov.
Nevarnost poškodbe omrežnih/polnilnih kablov.
Omrežni/polnilni kabel lahko zamenja le usposobljen električar.
Omrežni/polnilni kabel položite brez zanke.
Omrežnega/polnilnega kabla ne pokrivajte.
Polnilne kable, ki so daljši od 5 m, položite posamično (brez združevanja).
Polnilni kabli, ki so daljši od 5 m, imajo lahko višjo temperaturo površine (po-
zor, vroče površine). V naslednjih primerih še posebej pazite, da temperatura površine polnilnih
kablov ne preseže 80 °C: – Temperatura okolice je 30 °C ali več
– Prečni prerez polnilnega kabla je 95 mm2 ali več – Dolžina polnilnega kabla je 5 m ali več
13
Opozorila na na-
Selectiva x.0 xxxx xkW
4,010,xxx
xxxxxxxx
XXXX
xxxxxxxx
OVC II
U
AC nom.
I
AC max.
P
AC max.
UDC nom. IDC max.
Part No.: Ser. No.:
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
Protective class I
IP21
1~ NPE 230V 50/60Hz
xxA
xxV
xxxxW
xxA
www.fronius.com
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird!
Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden.
Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
Explosive gases. Prevent flames and sparks.
Provide adequate ventilation during charge!
T
oujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge!
Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles.
Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga!
Gases explosivos. Evitar llamas y chipas.
¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica!
Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille.
Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
W
ARNUNG -
W
ARNING -
ATTENTION
ADVERTENCI
A
- A
VVISO
42,0409,0419
pravi
Polnilna naprava je opremljena z varnostnimi simboli. Varnostnih simbolov ne smete odstraniti ali prebarvati.
Odsluženih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke, ampak jih odstranite skladno z varnostnimi predpisi.
Akumulator hranite ločeno od virov vžiga, ognja in neposredne svetlo­be.
Nevarnost eksplozije! Med polnjenjem nastaja v akumulatorju pokalni plin.
Akumulatorska kislina je jedka in ne sme priti v stik z očmi, s kožo ali z oblačili.
Med polnjenjem poskrbite za zadostno dovajanje svežega zraka.
Funkcije naprave pričnite uporabljati šele po tem, ko ste prebrali celo­tna navodila za uporabo.
14
Opozorila v no-
2 kW
4,010,xxx xxxxxxxx
XXXX
UDC nom. xxV Part No.: Ser. No.:
1
2
1 Display 2 Battery CR2032
WARNING Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 2 min.
Capacitor discharge time < 2 min.
Décharge de condensateur < 2 min.
Condensador tiempo de descarga < 2 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 2 min.
3 kW
4,010,xxx xxxxxxxx
XXXX
UDC nom. xxV Part No.: Ser. No.:
1
2
1 Display 2 Battery CR2032
WARNING Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 2 min.
Capacitor discharge time < 2 min.
Décharge de condensateur < 2 min.
Condensador tiempo de descarga < 2 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 2 min.
tranjosti naprave
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred deli na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja. Z ustrezno
merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenzatorji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
V notranjosti naprave:
SL
15
Izbira mesta postavitve in montaža na steno
Določila za po­stavitev
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Stabilno postavite vse sistemske komponente.
Pri uporabi talnega ali stenskega nosilca vedno preverite, ali so posamezni
pritrdilni elementi trdno pritrjeni.
Naprava je preizkušena v skladu s stopnjo zaščite IP21, kar pomeni:
Zaščita pred vstopom trdnih tujkov s premerom več kot 12,5 mm.
-
Zaščita pred navpično padajočimi kapljicami vode.
-
V skladu s stopnjo zaščite IP21 lahko napravo postavite in uporabljate v suhih in zaprtih prostorih. Preprečiti je treba vpliv vlage.
Dovoljena lega za uporabo naprave je vodoravna.
Hladilni zrak
Naprava mora biti postavljena tako, da lahko hladilni zrak nemoteno kroži skozi predvidene odprtine v ohišju. Do odprtin za vstop in izstop zraka mora biti vedno zagotovljena minimalna razdalja 20 cm. Okoliški zrak mora biti brez
prekomernega prahu
-
delcev, ki prevajajo elektriko (saje ali kovinski ostružki)
-
virov toplote
-
hlapov akumulatorske kisline
-
Sesanje in izpihovanje hladilnega zraka potekata v smereh, ki sta na sliki prikazani s puščicama.
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi delno ali v celoti zakritih odprtin za vstop in izstop zraka.
Posledica je lahko materialna škoda.
Če je več naprav postavljenih ena za drugo, naj bodo postavljene z zamikom.
16
(a)
Če so naprave postavljene ena za drugo brez zamika, mora biti razdalja med na­pravami, kot sledi:
minimalna razdalja 20 cm
a)
SL
Stenski in talni nosilec
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivo izvedenih del in padajočih naprav.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Montažo sme izvesti samo usposobljeno strokovno osebje.
Odvisno od podlage je treba uporabiti različne zidne vložke in vijake. Zato zidni vložki in vijaki niso priloženi v obsegu dobave. Monter je sam odgovoren za izbiro ustreznih zidnih vložkov in vijakov.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih predmetov.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Ta stenski nosilec uporabljajte samo s polnilno napravo, ki jo priporoča proi-
zvajalec. Napravo montirajte vodoravno.
Pri montaži na steno mora biti zagotovljena zadostna nosilnost stene.
Teža stenskega nosilca:
2 kW (B1) 1,10 kg 3 kW (C1) 1,35 kg
17
1
*
TX25
3
3
3
*
*
2 kW (B1)mm (in.)
341 (13.43)
182 (7.17)
38 (1.5) 123,5 (4.86) 91,5 (3.6)
8.5 (.33)
220 (8.66) 123 (4.84)
110 (4.33)
198 (7.8)
283 (11.14)
38 (1.5) 24,5 (.96)
11 (.43)
8.5 (.33)
90 (3.54)
76 (2.99)
20 (.79)
20 (.79)
266 (10.47)
2
18
3 kW (C1)mm (in.)
417 (16.42)
182 (7.17)
38 (1.5) 123,5 (4.86)
40 (1.57) 89,5 (3.52)38 (1.5)
11 (.43)
8,5 (.33)
342 (13.46)
220 (8.66)
123 (4.84)
110 (4.33)
198 (7.8)
283 (11.14)
38 (1.5)
20 (.79) 90 (3.54)
38 (1.5)
20 (.79)
24,5 (.96)
76 (2.99)
SL
19
Upravljalni elementi in priključki
(3) (4)
(1)
(2)
(2)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Upravljalni ele­menti in pri­ključki
Št. Funkcija
(1) Priključek USB
(2) Mesto za možnosti
(3) Priključek za (–) polnilni kabel
(4) Priključek za (+) polnilni kabel
(5) Omrežni kabel
(6) Mesto za možnost kroženja elektrolita
Priključek USB je namenjen posodobitvi naprave in protokoliranju parame­trov polnjenja med polnjenjem prek ključka USB.
– Možnost zunanjega zagona/zaustavitve – Možnost temperaturno vodenega polnjenja
Št. Funkcija
(7) Upravljalna plošča
(8) Opcijski trak LED
sveti glede na stanje polnjenja v ustreznih barvah, pojasnjenih v razdelku »Upravljalna plošča«
(9) Pokrov za opcijsko vtičnico in
polnilne kable
Opcijska vtičnica in polnilni ka­bli so dostopni le, če odstranite pokrov (9). Pri tem upoštevajte opozorila, navedena v poglavju »Možnosti«, razdelek »Varnost«.
20
2
1
TX25
(1)
Pokrov (1) za priključek USB lahko pri-
13 S 1 Dete
S 2 C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 14p
11
9
7
5
3
1
14
12
10
4
6
8
2
trdite z vijakom.
SL
Shema pri­ključitve za op­cijsko vtičnico 2 kW
14 pol. opcijska vtičnica v notranjosti ohišja
21
Plug
13 S 1 Dete
S 2 C2 G
C1 G
C1 L
13V O
C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 14p
11
9
7
5
3
1
14
12
10
4
6
8
2
Pin
Code Function
Plug
Pin
Code Function
13 S 1
wire white
14 Dete Detect
11 S 2 12 C2 G CAN 2GND
wire brown
9 C1 G CAN 1GND 10 13 VO13 V
wire brown Power Su-
Remote Control wire 4
Option Box wire brown Option Box wire whi-
CBG Easy GND CBG Easy VCC
7 C1 L CAN 1Low 8 C2 L CAN 2Low
pply
wire white
Remote Control wi­re 1
te
wire yellow wire yellow
Remote Control wire 3 Option Box wire yellow CBG Easy Detect
5 C1 H CAN 1High 6 C2 H CAN 2High
wire green wire green
Remote Control wire 2 Option Box wire green
3 4 1 - St Temperature Controlled 2 + St Temperature Controlled
Charging Charging Extern Start / Stop Extern Start / Stop
Gateway Link
TagID Link
Shema pri­ključitve za op-
Device for Charge & Connect
Optional for Pb Chargers
14 pol. opcijska vtičnica v notranjosti
ohišja cijsko vtičnico 3 kW
22
Plug
Pin
Code Function
13 S 1 Status 1
Plug
Pin
Code Function
14 Dete Detect
SL
11 S 2 Status 2 12 C2 G CAN 2GND
wire brown
9 C1 G CAN 1GND 10 13 VO13 V
wire brown Power Su-
Option Box wire brown Option Box wire white CBG Easy GND CBG Easy VCC Status Air Puls
7 C1 L CAN 1Low 8 C2 L CAN 2Low
wire yellow wire yellow
Option Box wire yellow CBG Easy Detect
5 C1 H CAN 1High 6 C2 H CAN 2High
wire green wire green
Remote Control wire 4
Remote Control wire 3
wire white
pply
Air Puls
wire white
Remote Control wire 1
Option Box wire green
3 4 1 - St Temperature Controlled 2 + St Temperature Controlled
Charging Charging Extern Start / Stop Extern Start / Stop
Remote Control wire 2
Gateway Link
Battery Link Mandatory for Li-Ion Chargers
TagID Link
Device for Charge & Connect
Optional for Pb Chargers
23
Upravljalna
(1) (8)
(7)
(6)
(5)
(4)(3)(2)
plošča
Št. Funkcija
(1) Zaslon
(2) Tipka »Menu« (Meni)
Izbira želenega menija. Vračanje na nadrejeno izbiro.
(3) Tipki »Up/Down« (Gor/dol)
Izbira želene menijske točke. Nastavitev želene vrednosti.
(4) Tipka »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek)
Prekinitev in nadaljevanje polnjenja. Potrditev menijske točke ali nastavitve.
(5) Prikaz »Akumulator ohlajen« (modra)
Označuje ohlajen akumulator, pripravljen za uporabo. Sveti neprestano: Po koncu polnjenja je bil dosežen nastavljen čas hlajenja ali po izbiri temperatura akumulatorja. Utripne vsako sekundo: Dodatno se je sprožil prikaz za dolivanje vode. Po­drobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek Pregled
dodatnih funkcij.
(6) Prikaz »Napaka« (rdeča)
Sveti neprestano: naprava sproži sporočilo o napaki. Trenutna situacija ne
omogoča ustreznega polnjenja. Ko sveti rdeči prikaz, se polnjenje ne izvaja (polnjenje je prekinjeno). Na zaslonu je prikazano ustrezno sporočilo o sta­nju. Na kratko utripne vsake 3 sekunde: naprava sproži opozorilo. Parametri polnjenja so neugodni, vendar se polnjenje nadaljuje. Na zaslonu sta izme­nično prikazana ustrezno sporočilo o stanju in stanje polnjenja.
24
(7) Prikaz »Polnjenje« (rumena)
Sveti: med polnjenjem. Utripa: če je bilo polnjenje prekinjeno.
(8) Prikaz »Akumulator je napolnjen« (zelena)
Sveti neprestano: polnjenje je končano. Utripne vsako sekundo: polnjenje je končano. Dodatno se je sprožil prikaz
za dolivanje vode. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Pri­kaz«, razdelek Pregled dodatnih funkcij.
SL
25
Polnjenje akumulatorja
Prvi zagon Ko polnilno napravo prvič priklapljate na električno omrežje, je naprava v načinu
SETUP (nastavitev).
V tem načinu je treba izbrati ali potrditi naslednje osnovne nastavitve:
jezik (angleščina, nemščina, francoščina itn.),
-
datum, uro in časovni pas,
-
dolžino in prerez polnilnih kablov,
-
tip akumulatorja, karakteristično krivuljo, število celic in čas polnjenja ali ka-
-
paciteto akumulatorja.
Omrežni vtič polnilne naprave priključite na električno omrežje.
1
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) iz-
2
berite želeni menijski jezik. Potrdite s tipko »Pause/Start«
3
(Začasna ustavitev/začetek).
Standardno je nastavljen angleški jezik.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) iz-
4
berite časovni pas. Potrdite s tipko »Pause/Start«
5
(Začasna ustavitev/začetek).
Standardno je nastavljen časovni pas
»UTC+1 Central European Time (Ber-
lin)«.
Izberite naslednje nastavitve:
Poletni čas VKLOP/IZKLOP
-
Urni format
-
Trenutni čas
-
Datum
-
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) iz-
6
berite želeno nastavitev. S tipko »Pause/Start« (Začasna
7
ustavitev/začetek) potrdite izbrano nastavitev.
Standardno sta nastavljena poletni čas
VKL. in 24-urni format.
26
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol)
8
nastavite ustrezno dolžino polnil­nega kabla.
Potrdite s tipko »Pause/Start«
9
(Začasna ustavitev/začetek).
Polnilna naprava je skladno z na-
ročilom konfigurirana s pravilno
dolžino polnilnega kabla.
Nepravilno nastavljena dolžina polnil-
nega kabla lahko negativno vpliva na
postopek polnjenja!
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol)
10
nastavite prerez ustreznega polnil­nega kabla.
Potrdite s tipko »Pause/Start«
11
(Začasna ustavitev/začetek).
Polnilna naprava je skladno z na-
ročilom konfigurirana s pravilnim pre-
rezom polnilnega kabla.
SL
Nepravilno nastavljen prerez polnilne-
ga kabla lahko negativno vpliva na po-
stopek polnjenja!
Če je prikazana konfiguracija pol-
12
njenja pravilna, jo potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/ začetek).
Polnilna naprava je vnaprej konfigurira-
na skladno z naročilom.
Če polnilno napravo naročite brez dodatne konfiguracije, so v tem primeru nasle­dnje nastavitve standardne:
Tip akumulatorja »Pb-Wet« (mokri svinčeni) (za PzS, GiS)
-
Karakteristična krivulja 6 – RI
-
Največje predvideno število celic za polnilno napravo
-
Čas polnjenja 7–8 h
-
Če se konfiguracija ne ujema z uporabljenim akumulatorjem, je potrebna ustre­zna prilagoditev parametrov.
Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Pri­kaz«, razdelek Pregled možnosti nastavitve v načinu konfiguracije
Začetek polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi uhajajoče akumulatorske kisline ali eksplozije pri polnjenju okvarjenih akumulatorjev.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom polnjenja poskrbite, da akumulator, ki ga želite polniti, ni
poškodovan.
27
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi napačnega tipa akumulatorja in pomanjkljivih nastavitev pol­njenja.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom polnjenja poskrbite, da je na polnilni napravi nastavljen pravil-
ni tip akumulatorja. Pred polnjenjem so za posamezne tipe akumulatorjev potrebne naslednje na-
stavitve: krivulja polnjenja nazivna napetost (število akumulatorskih celic) kapaciteta akumulatorja (Ah) ali čas polnjenja (h)
Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Pri­kaz«, razdelek Način konfiguracije.
PREVIDNOST!
Nevarnost materialne škode zaradi močne umazanije na kontaktih polnilnega vtiča.
Zaradi povečanega prehodnega upora lahko pride do pregrevanja, kar pa lahko vodi do uničenja polnilnega vtiča.
Na kontaktih polnilnega vtiča ne sme biti umazanije, zato jih po potrebi očisti-
te.
Omrežni vtič polnilne naprave priključite na električno omrežje.
1
Prikaže se vprašanje, ali so nastavljeni pravilni parametri za akumulator, ki ga želi­te napolniti.
Nato se pojavi prikaz v standardnem
načinu. Na zaslonu so prikazani para-
metri polnilne naprave:
Tip akumulatorja (npr. Pb-WET)
-
Karakteristična krivulja polnjenja
-
(npr. IUI) Nazivna napetost (npr. 48 V)
-
Zmogljivost (npr. 300 Ah)
-
Dan v tednu, ura in datum
-
Parametre polnilne naprave lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek Način konfi-
guracije. Zagotovite, da akumulator, ki ga boste polnili, ustreza konfiguraciji pol-
nilne naprave.
Priključite polnilni vtič.
2
Polnilna naprava zazna priključeni akumulator in začne polnjenje. V primeru ak­tivnega zamika začetka se polnjenje začne po poteku nastavljenega časovnega zamika. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek
Način konfiguracije.
28
Med polnjenjem zaslon prikazuje naslednje vrednosti:
Trenutni polnilni tok (A)
-
Trenutna polnilna napetost (V)
-
Izvedeno polnjenje (Ah)
-
Temperatura akumulatorja pri možnosti »Temperaturno krmiljeno polnjenje«
-
Čas (uu:mm) od začetka polnjenja
-
Simbol akumulatorja prikazuje trenutno stanje napolnjenosti. Več kot je prikaza­nih stolpcev, toliko dlje je napredovalo polnjenje. Ko je akumulator napolnjen, se prikaže minutni števec (desna slika). Ta šteje minute od konca polnjenja in pri uporabi več polnilnih naprav pomaga lažje oceniti, kateri akumulator se je najbolj ohladil.
Če želite namesto minutnega števca še naprej uporabljati običajni prikaz:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklapljajte med minutnim števcem in
1
običajnim prikazom.
SL
Prekinitev pol­njenja
Pri povsem napolnjenem akumulatorju so vsi štirje stolpci simbola akumulatorja črni. Ko je akumulator popolnoma napolnjen, zasveti zeleni prikaz.
Akumulator je neprestano pripra-
-
vljen za uporabo. Akumulator lahko poljubno dolgo
-
ostane priklopljen na polnilno na­pravo. Vzdrževalno polnjenje preprečuje
-
samodejno praznjenje akumulator­ja.
Polnjenje prekinete tako:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
Ko je postopek polnjenja prekinjen:
Utripa prikaz »Polnjenje« (rume-
-
na).
Polnjenje nadaljujete tako:
Ponovno pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
2
29
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Menu« (Meni) je, skladno s poglavjem »Prikaz«, mo­goč šele po odklopu akumulatorja s polnilne naprave.
Končanje polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost nastanka isker pri odklopu polnilnih kablov in vžiga pokalnih plinov.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred odklopom polnilnega vtiča prekinite polnjenje s pritiskom tipke »Pause/
Start« (Začasna ustavitev/začetek).
OPOZORILO!
Nevarnost pri odklopu konektorske povezave med polnjenjem.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Konektorske povezave ne smete odklopiti med polnjenjem.
Ne dotikajte se kontaktov na polnilnem vtiču, ki so pod napetostjo.
PREVIDNOST!
Če akumulator odklopite s polnilne naprave, medtem ko se polnjenje še ni po­polnoma zaključilo, obstaja nevarnost okvare akumulatorja.
Posledica je lahko poškodba akumulatorja.
Akumulator lahko s polnilne naprave odklopite šele, ko je povsem napolnjen
(sveti zeleni prikaz »Akumulator je napolnjen«).
Ko je akumulator povsem napolnjen in ohlajen, svetita naslednja prikaza:
Prikaz »Akumulator je napolnjen«
-
(zelena) Prikaz »Akumulator ohlajen« (mo-
-
dra)
Za optimalno življenjsko dobo akumu-
latorja po naslednji razlagi odklopite
akumulator s polnilne naprave šele, ko
poleg zelenega prikaza sveti tudi modri
prikaz »Akumulator ohlajen«. Če upo-
rabljate več polnilnih naprav, najprej
odstranite akumulator, ki je najdlje
časa napolnjen do konca (najbolj ohla-
jen).
30
Postopek polnjenja končajte na naslednji način:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
Izvlecite polnilni vtič.
2
Pri odprtih polnilnih kontaktih samodejno zaznavanje prostega teka zagotovi, da polnilni kontakti niso pod napetostjo.
SL
31
Prikaz
Pregled načinov prikazovanja
Št. Funkcija
Standardni način
V standardnem načinu so na zaslonu prikazani polnilni parametri.
Način statistike
Prikaže pogostost načinov delovanja naprave in skupno število polnjenj ter pregled absolutnih in povprečnih Ah, oddanih na polnjenje, in preje­te količine energije.
Način zgodovine
Omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj.
Način konfiguracije
Način konfiguracije omogoča vse nastavitve za napravo in polnjenje.
Način USB
Način USB omogoča posodobitev naprave, shranjevanje in nalaganje konfiguracij naprave ter protokoliranje polnilnih parametrov prek ključka USB med polnjenjem.
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete samo s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Menu« (Meni) je, skladno s poglavjem »Prikaz«, mogoč samo po odklopu akumulatorja s polnilne naprave. Podroben opis načinov prikazovanja je opisan v naslednjem poglavju.
Ponastavitev na­stavitev
Med premorom polnjenja je izbira menija na voljo v omejeni obliki.
NAPOTEK!
Med premorom polnjenja je izbira menija na voljo v omejeni obliki.
Menijska točka ponuja 2 možnosti za ponastavitev vseh nastavitev:
Reset Factory Settings (Ponastavitev
na tovarniške nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
stanje ob dobavi.
Reset Default Settings (Ponastavitev
na privzete nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
standardne nastavitve proizvajalca.
32
Standardni način
Standardni način Po priključitvi polnilnega vtiča v električno omrežje je zaslon samodejno v stan-
dardnem načinu.
V standardnem načinu so na zaslonu
prikazani parametri polnilne naprave:
tip akumulatorja (npr. Pb-WET),
-
karakteristična krivulja polnjenja
-
(npr. IUI), nazivna napetost (npr. 48 V),
-
zmogljivost (npr. 300 Ah).
-
Dan v tednu, datum in ura
-
Parametre polnilnih naprav lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku »Način konfiguracije«.
SL
33
Način statistike
Način statistike V načinu statistike predstavljajo vodo-
ravni stolpci pogostost naslednjih
obratovalnih stanj naprave:
Prazni tek (»Idle«)
-
Polnjenje (»Charging«)
-
Vzdrževalno polnjenje (»Floatin-
-
gcharge«) Hlajenje (»Cooldown«)
-
Stanje napake (»Error«)
-
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklopite med stranjo 1/2 in stranjo 2/2.
1
Na strani 2/2 so prikazane naslednje
vrednosti:
Skupno število polnjenj (»Char-
-
ges«). Skupno število oddanih Ah.
-
Povprečno oddani Ah na polnjenje
-
(»Charge«). Skupna prejeta energija (kWh).
-
Povprečno prejeta energija (kWh)
-
na polnjenje (»Charge«).
Prikaz prejete energije predstavlja orientacijsko vrednost in lahko pri nazivni moči odstopa za do 5 % od dejanske količine energije. V primeru manjše zmogljivosti je lahko odstopanje večje.
34
Način zgodovine
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (7)
(6)
Način zgodovine Način zgodovine omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj. Za pri-
kaz spremenljivih ali različnih prikazov je v nadaljevanju okno za prikaz prikazano dvakrat:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklapljate med stranmi za vsak shranjeni
1
postopek polnjenja.
Vsebine okna prikaza
Datum začetka polnjenja, npr.: četrtek, 19. 6. 14.
-
Čas začetka polnjenja, npr.: 19:29 ali trajanje polnjenja, npr.: 8 h 28 min.
-
Napetost ob začetku polnjenja: npr.: 45,9 V.
-
Napetost po 5 minutah: npr.: 47,9 V.
-
Napetost ob končanem polnjenju: npr.: 48,0 V.
-
Prejete Ah, npr.: 397 Ah.
-
Prejete kWh, npr.: 19 kWh.
-
Karakteristična krivulja polnjenja, npr.: 6 RI.
-
Nastavljeno trajanje polnjenja, npr.: 8–9 h ali nastavljene Ah, npr.: 400 Ah ali
-
nastavljeni čas konca polnjenja (ni prikazan).
SL
Prikazani simboli
Št. Funkcija
(1) Poln akumulator
Polnjenje je zaključeno.
(2) Prazen akumulator
Polnjenje ni bilo zaključeno.
(3) Klicaj s številko
Izdano je bilo opozorilo s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
(4) Simbol s številko
Zaznana je bila napaka s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
35
(5) Tipka s simbolom kljukice
Polnjenje je bilo pravilno končano s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
(6) Tipka s simbolom križca
Polnjenje je bilo končano brez pritiska tipke »Pause/Start« (Začasna usta­vitev/začetek).
(7) Podrobnosti o polnjenju
Prikaz določenih podatkov o akumulatorju na začetku in koncu polnjenja: Število celic Ah Karakteristična krivulja Tip akumulatorja
36
Način konfiguracije
SL
Pregled možno­sti nastavitve v načinu konfigu­racije
»Charging settings« (Nastavitve polnjenja): Nastavitve za akumulator
Tip akumulatorja, npr. »mokri«.
-
Karakteristična krivulja polnjenja, npr. »IU«.
-
Kapaciteta (Ah) ali čas polnjenja (h) glede na karakteristično krivuljo polnje-
-
nja. Celice: napetost (V) in število akumulatorskih celic ali samodejna nastavitev
-
števila celic.
PREVIDNOST!
Nevarnost poškodbe akumulatorja zaradi napačno nastavljenih vrednosti.
Posledica je lahko materialna škoda.
Samodejno nastavitev števila celic uporabite le pri akumulatorjih s temi
nazivnimi vrednostmi napetosti: 12 V in 24 V pri napravah 24 V, 24 V in 48 V pri napravah 48 V. Samodejne nastavitve števila celic ne uporabljajte pri globoko izpraznje-
nih akumulatorjih.
Druge nastavitve:
-
za posamezne možnosti prilagajanja karakteristične krivulje.
»Additional functions«: Dodatne funkcije
Modra lučka LED
-
Zunanji zagon/zaustavitev
-
Prikaz za dolivanje
-
Območje možnosti
-
Ponoven začetek polnjenja po napaki v omrežju
-
»General options« (Splošne možnosti): Splošne nastavitve
Jezik
-
Kontrast
-
Čas (uu:mm:ss)
-
Časovni pas Poletni/standardni čas Datum (dd:mm:ll)
-
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
-
Prečni prerez polnilnega kabla (mm2) Omejevalnik izmeničnega toka
-
Enota za temperaturne vrednosti
-
Vstopna koda za meni za konfiguracijo aktivirana/deaktivirana.
-
Časovni interval parametrov, protokoliranih na ključku USB (s).
-
Ponastavitev statistike
-
Ponastavitev zgodovine
-
»Reset Settings« (Ponastavitev)
Z varnostno poizvedbo (»OK?« (V redu?)) za ponovno potrditev.
-
37
Vstop v način konfiguracije
Najprej je prikazan zaslon v osnovni na-
stavitvi s prikazom datuma in časa ter
različice programske opreme.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) prikličete naslednje informacije:
1
Serijska številka naprave ter serijska številka in različica pomnilnika konfi-
-
guracije. Natis za krmiljenje/energetsko elektroniko: različica in serijska številka
-
strojne opreme. Programska oprema: glavna, sekundarna, primarna programska oprema
-
in različica niza karakteristik.
Vstop v meni za konfiguracijo:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
Prikaže se zahteva za vnos kode.
Potrebno kodo »1511« vnesite tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) vnesite prvo mesto kode.
1
S tipko »Menu« (Meni) se pomaknite na naslednje mesto kode.
2
Ponavljajte zgornja koraka, dokler ne vnesete celotne kode.
3
Vnos potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
4
Prikaže se izbira glavnih menijskih točk
za način konfiguracije.
38
Pri izbiri menijske točke se lahko pri-
kaže poziv k branju navodil za uporabo.
Zahtevo potrdite s tipko »Pause/Start«
(Začasna ustavitev/začetek).
Po meniju za konfiguracijo in njegovih podmenijih se premikate tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite želeno menijsko točko.
1
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite menijsko točko
2
ter morebitno varnostno poizvedbo (npr. »OK?« (V redu?)). Po potrebi izberite želeno možnost s tipkama »Up/Down« (Gor/dol), npr.
3
»Off/On« (Izklop/Vklop), ali vnesite vrednost. S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite vnos.
4
Če kazalec po potrditvi preskoči na naslednjo nastavitev ali mesto, ponovite
5
koraka (3) in (4).
Trenutni meni zapustite tako:
S tipko »Menu« (Meni) se vrnite na nadrejeno izbiro.
6
SL
Izhod iz načina konfiguracije
Če v načinu konfiguracije spremenite eno ali več pomembnih nastavitev za posto­pek polnjenja, se ob zapuščanju načina konfiguracije še enkrat prikaže vprašanje, ali naj naprava prevzame izbrano nastavitev.
Ko zapuščate način konfiguracije, je treba potrditi naslednje nastavitve:
Karakteristična krivulja
-
Kapaciteta akumulatorja v Ah (krivulja RI je izvzeta)
-
Število celic
-
Izenačevalno polnjenje VKLOP/IZKLOP
-
Protokol CAN
-
Primer:
Sprememba karakteristične krivulje iz
3 – IUI (Pb-WET) na 6 – RI (Pb-WET).
Če nastavitve ne potrdite, polnilna na-
prava znova preklopi v način konfigura-
cije in nastavitev lahko spremenite na
želeno vrednost.
39
Način USB v načinu konfiguracije
Način USB V načinu USB je na zaslonu prikazano,
ali je ključek USB priključen.
Ključek USB mora ustrezati naslednjim
specifikacijam:
Formatiranje: FAT32
-
največ 32 GB
-
brez večkratnega particioniranja
-
Programska oprema I-SPoT-VIEWER (www.fronius.com/i-spot) podpira vizualiza- cijo in ocenjevanje podatkov na ključku USB.
Za začetek prenosa podatkov izbiro še enkrat potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Če ne izvedete potrditve s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek), se prenos po eni minuti začne samodejno.
Med polnjenjem je priključitev ključka USB dovoljena po pritisku tipke »Pause/ Start« (Začasna ustavitev/začetek). Pri tem je mogoče samo branje podatkov, ne pa tudi nameščanje posodobitev ali nalaganje konfiguracije.
Varna odstranitev (»Safely remove«)
Ko je želeno dejanje dokončano, varno odstranite ključek USB.
-
Update (Posodobitev)
Odpre se seznam ustreznih posodobitvenih datotek, shranjenih na ključku
-
USB. Želeno datoteko izberete in potrdite enako kot pri listanju po nastavitvah.
-
Ne spreminjajte samodejno prevzetega imena posodobitvene datoteke!
-
Najnovejša strojna programska oprema je na voljo v območju prenosov na
-
spletni strani Fronius. Navodila za namestitev strojne programske opreme se nahajajo v preneseni
-
datoteki Zip.
Download (Prenos)
Podatki protokoliranih parametrov za polnjenje, shranjeni v podatkovnem za-
-
pisovalniku naprave, so shranjeni na ključku USB za programsko opremo I­SPoT VIEWER. Dodatno sledi shranjevanje dogodkov – tako imenovanih »Events« – ter na-
-
stavitev naprave in karakterističnih krivulj uporabnika (konfiguracija). Za podatkovni zapisovalnik lahko izbirate med temi časovnimi obdobji:
-
1 mesec 3 meseci vse od zadnjič
40
Download optional (Izbirni prenos)
Na voljo so te možnosti:
I-SPoT VIEWER
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Prenos), vendar le s podatki za I-SPoT VIEWER. Shranjevanje podatkovnega zapisovalnika
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Prenos), vendar ne v obliki zapisa I-SPoT VIEWER, temveč kot datoteke »csv«. (Samodejno določena struktura mape za datoteke »csv«: * Fronius\<Serijska številka naprave>\Charges\<llllmmdd>\<hhmmss.csv>) Shranjevanje dogodkov.
-
Dogodki ali »Events« se shranijo na ključek USB. Shranjevanje konfiguracije.
-
Nastavitve naprave se shranijo na ključek USB.
Naloži konfiguracijo (»Load configuration«)
Naloži ustrezno konfiguracijo naprave s ključka USB v napravo.
-
Naloži besedilo trgovca (»Load dealer text«)
Tukaj lahko s ključka USB naložite besedilno datoteko, ki se prikaže, ko se v
-
napravi pojavi napaka. Besedilna datoteka lahko na primer vsebuje kontaktne podatke trgovca.
-
Datoteka mora biti shranjena na ključku USB kot datoteka s končnico ».txt« v
-
obliki zapisa »unicode«. Ime datoteke mora biti »dealer.txt«.
-
Število znakov je omejeno na 99.
-
SL
* Če je med polnjenjem priključen ključek USB, se datoteka csv shrani ne-
posredno na ključek USB. Tudi tukaj se samodejno določena struktura ma­pe razlikuje v mapi »Datalog« (Dnevnik podatkov), ki je uporabljena name­sto mape »Charges« (Polnjenja).
41
Nastavitve polnjenja v načinu konfiguracije
Pregled nastavi­tev polnjenja
Kroženje elek­trolitov
Sledi podrobno pojasnilo točke menija »Settings« (Nastavitve), v izboru za pred­hodno obravnavano menijsko točko »Charging settings« (Nastavitve polnjenja). Navigacija se izvede v skladu z razdelkom Dodatne funkcije v načinu konfiguraci-
je.
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
V nadaljevanju so podrobneje pojasnjene posamezne možnosti izbire.
Kroženje elektrolitov »Air Pump«
(zračna črpalka) (ni na voljo pri različici
Selectiva 220 V):
Potek kroženja elektrolitov lahko nad-
zorujete prek krmilnika polnilne napra-
ve. Na voljo je več možnosti.
Pri izbiri za kroženje elektrolitov so na voljo naslednje nastavitve:
Off (Izklop)
Kroženje elektrolitov izklopljeno.
-
Neprekinjeno delovanje (»continuous«)
Kroženje elektrolitov stalno vklopljeno.
-
Program (»program«) od 1 do 5
Tovarniško prednastavljeni programi za kroženje elektrolitov in ustrezni para-
-
metri so v tabeli v poglavju »Prikaz«, razdelek »Nastavitve«.
Automatic (Samodejno)
Samodejno prilaganje količine kroženja elektrolitov na podlagi nastavljenih
-
parametrov akumulatorja.
Uporabnik (»user«) »On« (Vkl.)/»Off« (Izkl.)
Individualna nastavitev kroženja elektrolitov
-
Nastavitve za »On« (Vkl.) in »Off« (Izkl.) določajo razmerje impulzov/prekini-
-
tev intervalov pretoka zraka.
Tovarniško prednastavljeni programi za kroženje elektrolitov in ustrezni parametri so v spodnji tabeli:
42
Program ON 1 OFF 1 Repeat ON 2 OFF 2
1 30 min 25 min 1 x 5 min 25 min
2 3 min 10 min 4 x 3 min 20 min
3 3 min 12 min 1 x 3 min 12 min
4 5 min 10 min 3 x 5 min 20 min
5 2,5 min 7,5 min 1 x 2,5 min 7,5 min
V vsakem od teh programov se elektromagnetni ventil za nekaj časa odpre »VKLOP 1« (»ON 1«) in se za nekaj časa zapre »IZKLOP 1« (»OFF 1«). Ta posto­pek se ponovi tolikokrat, kot je določeno za »Ponovitev« (»Repeat«). Po tem števi­lu ponovitev se do konca polnjenja nadaljuje s položajema »VKLOP 2« (»ON 2«) in »IZKLOP 2« (»OFF 2«).
SL
Temperaturno krmiljeno polnje­nje
Temperaturno krmiljeno polnjenje (»Temperature-controlled charging«):
Pri izbiri za temperaturno krmiljeno polnjenje so na voljo naslednje nastavitve:
Automatic (samodejno)/OFF (IZKL.)/je potrebno (»required«)
Automatic (samodejno) ... Od temperature odvisna prilagoditev karakteri-
-
stične krivulje polnjenja. OFF (IZKL.) ... Izmerjena temperatura akumulatorja ni upoštevana.
-
je potrebno (»required«) ...
-
Polnjenje se začne samo pri priključenem temperaturnem senzorju.
Sporočilo o napaki ob previsoki temperaturi (»Error overtemperature«) ON/OFF (VKL./IZKL.)
ON (VKL.) ... Ob previsoki temperaturi akumulatorja se prikaže sporočilo o
-
napaki. Polnjenje se zaustavi in se lahko nadaljuje po ohladitvi in ponovni priključitvi akumulatorja. OFF (IZKL.) ... Brez sporočila o napaki ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
Opozorilo ob previsoki temperaturi (»Warning overtemperature«) ON/OFF (VKL./IZKL.)
ON (VKL.) ... Prikaže se opozorilo ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
OFF (IZKL.) ... Brez opozorila ob previsoki temperaturi akumulatorja.
-
Za določene karakteristične krivulje je zahtevan zunanji temperaturni senzor. Če tovrstno karakteristično krivuljo izberete v načinu konfiguracije, se prikaže opom­ba, da je potreben zunanji temperaturni senzor.
43
Temperaturni senzor je potreben za naslednje karakteristične krivulje:
28 – FCC IUI – CSM WET
-
30 – FCC IUI – WET
-
Če izberete karakteristično krivuljo, za
katero je zahtevan temperaturni sen-
zor, se prikaže opomba.
Opombo potrdite s tipko »Pause/
1
Start« (Začasna ustavitev/začetek).
Izenačevalno polnjenje
Izenačevalno polnjenje (»Equalising charge«)
OFF (IZKL.)
Izenačevalno polnjenje se ne izvede.
-
Zamik (»delay«)
Če akumulator ostane priključen na polnilno napravo ves čas trajanja časov-
-
nega zamika izenačevalnega polnjenja (»equalize charge delay«), se izvede posebna oblika polnjenja. Ta preprečuje stratifikacijo kisline. Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti.
Dan v tednu (»weekday«)
Navedba dneva v tednu, kadar naj se izvaja izenačevalno polnjenje.
-
Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti.
Ročno izenačevalno polnjenje (»Manuell«)
Izenačevalno polnjenje je mogoče aktivirati ročno s pritiskom tipke na prika-
-
zovalniku. Izenačevalno polnjenje se zažene po nastavljenem zamiku z nastavljenimi pa-
-
rametri. Parametre za tok (amperi/100 amperskih ur), napetost (V/celica) in trajanje
-
izenačevalnega polnjenja je mogoče spremeniti. Ta funkcija je na voljo samo za mokre svinčene karakteristične krivulje.
-
44
Če je aktivirana nastavitev za izenačevalno polnjenje, se na domačem zaslonu po­leg nastavljenih amperskih ur/nastavljenega časa polnjenja prikaže simbol za to, ali se izravnalno polnjenje izvaja oz. ali ga je mogoče zagnati.
Zamik Zamik (»delay«)
Zamik začetka polnjenja (»charge start delay«)
Časovni zamik (minute) dejanskega začetka polnjenja v primerjavi s časom
-
sprožitve začetka polnjenja.
Zamik konca polnjenja (»charge end delay«)
Časovni zamik (minute) javljenega konca polnjenja (npr. zeleni prikaz) v pri-
-
merjavi z dejanskim koncem polnjenja.
Ponovni začetek polnjenja po napaki v omrežju (»at mains failure restart char­ging«)
Če je ta izbirna možnost aktivirana, se polnjenje po motnji v električnem
-
omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na vo­ljo.
SL
Pri izpadu omrežja (»at mains failure«)
Vnovični začetek polnjenja
-
Samodejno/nadaljevanje polnjenja
-
Če je aktivirana izbirna možnost »vnovični začetek polnjenja«, se polnjenje po motnji v električnem omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Če je aktivirana izbirna možnost »samodejno/nadaljevanje polnjenja«, se polnje­nje po motnji v električnem omrežju samodejno nadaljuje, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Koledar Koledar (»calendar«)
Funkcija koledarja omogoča samodejni začetek polnjenja po naslednjih kriterijih:
Časovno obdobje, znotraj katerega se polnjenje ne sme začeti, ko je akumula-
-
tor priklopljen. Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne z opredeljeno ka-
-
rakteristično krivuljo 1, ko je akumulator priklopljen. Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne z opredeljeno ka-
-
rakteristično krivuljo 2, ko je akumulator priklopljen.
Za aktiviranje funkcije koledarja iz-
1
berite nastavitev »ON« (VKL.) in jo potrdite.
45
Menijska točka »Charging settings«
(Nastavitve polnjenja):
Tip akumulatorja za vse karakteri-
-
stične krivulje: npr. Pb-WET. Nastavitve karakteristične krivulje
-
pri izbiri ustrezne karakteristične krivulje.
Znotraj funkcije koledarja (»Calendar«) so možne dodatne nastavitve:
Konfiguracija dneva 1–5:
(»Day Setting 1–5«):
Konfiguracije dnevov omogočajo nasta-
vitev do 5 različnih časovnih profilov za
začetek polnjenja s spodaj navedenimi
možnostmi nastavitve:
Simbol za karakteristično krivuljo
-
1: Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne s karakteri­stično krivuljo 1 (npr.: 0:00–6:00) Stop (zaustavitev):
-
Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje ne izvaja (npr.: 6:00–20:00) Simbol za karakteristično krivuljo
-
1: Časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje začne s karakteri­stično krivuljo 1 (npr.: 20:00– 24:00)
NAPOTEK!
Nastavljena časovna obdobja ne vplivajo na polnjenja v teku.
Če je v zgoraj navedenem primeru akumulator priklopljen ob 05:45, se pol-
njenje izvede glede na potrebo in ga čas zaključka (v primeru ob 6:00) nasta­vljenega časovnega obdobja ne prekine. Če je akumulator priklopljen znotraj časovnega obdobja zaustavitve, se pol-
njenje samodejno začne v naslednjem časovnem obdobju. Če je v časovnem okviru zaustavitve ročno sprožen začetek polnjenja, polnjenje vedno poteka s karakteristično krivuljo 1.
Dodatne možnosti nastavitve:
Zamenjava dodeljene karakteri-
-
stične krivulje: simbol karakteristične krivulje. Odstranitev zadevne karakteri-
-
stične krivulje: »remove« (odstrani).
46
Konfiguracija tedna (»Week Setting«):
Na voljo je možnost nastavitve treh
-
različnih konfiguracij tedna.
Vsakemu dnevu v tednu lahko dodelite
prej ustvarjeno konfiguracijo dneva.
Konfiguracija leta (»Year Setting«):
Več koledarskim časovnim obdob-
-
jem (npr.: 1.1.–7.1) je mogoče do­deliti po eno konfiguracijo tedna.
SL
Posebna polnje­nja
Če je aktivirana funkcija koledarja, je
na prikazu viden simbol koledarja (tu-
kaj s številko »4« kot trenutnim datu-
mom).
Posebna polnjenja (»Special Charges«)
Možnost »Special Charges« (Posebna
polnjenja) omogoča začasno izvajanje
enega ali več polnjenj, ki se razlikujejo
od siceršnje vrste polnjenja.
Nastavitev za »Ponovitve« (»repeat«) določa, kako pogosto naj se izvaja drugačno polnjenje, dokler se spet trajno ne nadaljuje s prvotnimi parametri polnjenja:
Območje nastavitve
Od 1 do 99 ponovitev
-
Deaktiviranje tipke za začetek (»Disable Start Button«)
47
ON (VKL.)
Polnjenja ni mogoče začeti s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavi-
-
tev/začetek), npr za preprečevanje nepooblaščenega dostopa.
OFF (IZKL.)
Polnjenje lahko začnete s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/
-
začetek).
Možne so tudi te nastavitve:
Karakteristična krivulja:
-
npr. »Deep discharge 10« (Globoko praznjenje 10) Število akumulatorskih celic:
-
»Cells« (Celice), npr. 12 × Kapaciteta akumulatorja v Ah:
-
npr. 375 Ah
Posebna funkcija vmesnega pol­njenja
Posebna funkcija vmesnega polnjenja »Opportunity Charge« (Priložnostno pol­njenje):
Za podaljšanje intervala delovanja aku-
mulatorja je mogoče akumulator doda-
tno polniti, npr. med prekinitvijo delo-
vanja.
Mogoče so te nastavitve karakteri-
stične krivulje:
Karakteristična krivulja:
-
»Curve« – npr. RI – Pb-WET Čas polnjenja:
-
»Charging time« – npr. 5–6 h
Pri vmesnem polnjenju ob stanju »ON« (VKL.) in priklopljenem akumulatorju se prikaže naslednje:
48
Prikaz pri izbrani karakteristični krivulji RI
Začetek priložnostnega polnjenja:
S tipko »Up« (Gor) izberite »simbol tekača« (1).
-
Prikaz pri drugih karakterističnih krivuljah
(npr. IUI)
(1)
SL
Povezava z eno­smernim tokom
»Simbol tekača« (1)
Prikaz ob začetku priložnostnega polnjenja
Povezava z enosmernim tokom (»DC-Connection«):
V meniju Povezava z enosmernim to-
kom je nastavitev za preverjanje pove-
zave z enosmernim tokom.
Če je preverjanje povezave z enosmer-
nim tokom vklopljeno (»ON«), med po-
stopkom polnjenja poteka preverjanje
povezave med polnilno napravo in aku-
mulatorjem.
Če se med postopkom polnjenja pri
povezavi z enosmernim tokom pojavijo
težave, se pri aktivnem preverjanju po-
vezave z enosmernim tokom pojavi
sporočilo o stanju 17.
Težava s povezavo se lahko pojavi, če
so kontakti za polnjenje na primer ob-
rabljeni ali umazani.
49
Dodatne funkcije v načinu konfiguracije
Pregled doda­tnih funkcij
Podroben opis menijske točke »Dodatne funkcije« (»additional functions«) v načinu konfiguracije. Navigacija se izvede v skladu z razdelkom »Način konfigura­cije«.
Izberite menijsko točko »Dodatne
1
funkcije« (»additional functions«).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
Nastavitev mo­drega prikaza »Modra lučka LED« (»Blue LED«)
Zunanji zagon/ zaustavitev
V nadaljevanju so podrobneje pojasnjene posamezne možnosti izbire:
Nastavitev časa (minute), po poteku katerega mora zasvetiti modri prikaz »Aku­mulator ohlajen«, ki označuje, da se je akumulator dovolj ohladil. Nastavljena vre­dnost je čas od konca polnjenja.
V povezavi z možnostjo »Temperaturno krmiljeno polnjenje« je mogoče nastaviti temperaturno vrednost, pri kateri naj zasveti modri prikaz »Akumulator ohlajen«, ki označuje, da je akumulator dovolj ohlajen.
Pri izbiri za zunanji začetek/zunanjo zaustavitev so na voljo naslednje nastavitve:
50
Tipka (»Button«)
Z zunanjo tipko se lahko simulira funkcija tipke »Pause/Start« (Začasna usta-
-
vitev/začetek).
Normal
Start ON (začetek VKLOP):
-
Polnjenje se začne ob zaprtju zunanjega stikala in ob prepoznanem akumula­torju ali pri priklopu vtiča polnilnika z zaprtjem pomožnih kontaktov in pri prepo­znanem akumulatorju. Start OFF (začetek IZKLOP):
-
Polnjenje se začne ob priključitvi akumulatorja. Stop ON (zaustavitev VKLOP):
-
Polnjenje se prekine pri odprtju zunanjega stikala ali pri odklopu vtiča polnilnika z odprtjem pomožnih kontaktov. Stop OFF (zaustavitev IZKLOP):
-
Odprtje zunanjega stikala ali pomožnih kontaktov se ne upošteva.
Zaznavanje kontakta (»Contact detection«)
ON (VKLOP):
-
Če je pri nastavitvi »Start ON« priključen akumulator in zunanji kontakt za zagon/zaustavitev ni zaprt, se na zaslonu prikaže sporočilo o stanju (16) »Zu­nanji zagon/zaustavitev ni zaprt(-a).« Če se pri nastavitvi »Stop ON« začne polnjenje, je zunanji kontakt za zagon/ zaustavitev odprt in akumulator ni odklopljen, se na zaslonu prikaže sporočilo o stanju (16) »Zunanji zagon/zaustavitev ni zaprt(-a).« OFF (IZKLOP):
-
Zaznavanje kontakta se ne izvaja.
SL
Prikaz za doliva­nje
Območje možno­sti
Prikaz za dolivanje se pojavi kot sporočilo, ko je treba doliti destilirano vodo v akumulator. Čas zahteve za dolivanje lahko določite, kot sledi:
Vsak x. teden in dan v tednu
npr. vsak 2. teden v petek dolijte vodo
-
Pri nastavitvi »OFF« (izkl.) ni treba potrditi zahteve za dolivanje.
Območje možnosti 1
Možnosti nastavitve:
-
CAN1 (predelek za možnosti) Cool Bat Guide Easy (samo Fronius Variante)
Območje možnosti 2 (samo 3 kW)
Možnosti nastavitve:
-
CAN2 (predelek za možnosti) AirPuls (EUW)
Izhodi stanja (samo 3 kW)
Nastavitve za zunanjo lučko (običajno ali RGB)
-
51
Ponovni začetek polnjenja po napaki v omrežju (»at mains failure restart char­ging«)
Če je ta izbirna možnost aktivirana, se polnjenje po motnji v električnem omrežju samodejno znova zažene takoj, ko je električno omrežje spet na voljo.
52
Splošne nastavitve v načinu konfiguriranja
SL
Pregled splošnih nastavitev
Podroben opis menijske točke »Splošne nastavitve« (»general options«) v načinu konfiguracije.
Izberite menijsko točko »Splošne
1
nastavitve« (»general options«).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
Jezik (»Language«)
-
Nastavitve zaslona
-
Kontrast (»Contrast«)
-
Svetlost (»LED brightness«)
-
Prikaz Ah ob koncu polnjenja
-
(»Show Ah at charge end«) ON/OFF (vklopljen/izklopljen)
Čas (»Time«) in datum (»Date«)
-
Poletni čas (»daylight saving ti-
-
me«)/običajni čas Predhodno določeni časovni
-
pasovi Časovni pasovi uporabnika
-
Nastavitve pol­nilnega kabla
Omejevalnik iz­meničnega toka
Polnilni kabel (»Charging cable«):
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
Prečni prerez kabla (»Cable cross sec-
tion«):
Prečni prerez polnilnega kabla
-
(mm²)
Prilagajanje prejete električne
-
energije iz naprave na kraju samem ali na vtiču naprave, vgrajenem na napravo.
53
Minimalne in maksimalne vrednosti
-
se razlikujejo pri različnih razredih naprav. Minimalna vrednost je pri­bl. 25 % maksimalnega nazivnega toka zadevne naprave.
Temperatura
Koda Vnos kode za vstop v način konfiguracije potreben/ni potreben (»Code ON/OFF«
(vklop/izklop kode))
Časovni interval USB
Temperatura v °C
-
Časovni interval parametrov pol-
-
njenja, protokoliranih na ključku USB (»USB Logging Time«)
Ponastavitev statistike (»Reset statistics«)
Ponastavitev zgodovine (»Reset history«)
Podrobnejše informacije o statistiki in zgodovini so na voljo v razdelkih »Način statistike« in »Način zgodovine«.
54
Sporočila o stanju
Sporočila o sta­nju
Če med delovanjem naprave pride do motnje, so lahko na zaslonu prikazana spo­ročila o stanju. Vzroki za to so lahko:
Napaka na akumulatorju
-
Priključen je akumulator z neprimerno napetostjo.
-
Naprava je pregreta.
-
Prišlo je do napake programske ali strojne opreme.
-
Napaka na akumulatorju: Če bo akumulator javil stanje napake, bo polnilna naprava to napako prikazala kot napako akumulatorja, vključno s pripadajočo številko napake akumulatorja. Za­devno pojasnilo o napaki najdete v navodilih za uporabo akumulatorja.
SL
Če je na zaslonu prikazano sporočilo o napaki in napake ni mogoče samodejno odpraviti:
Zabeležite si prikazano sporočilo o stanju: npr. »Statecode (31)« (Koda stanja
1
31). Zabeležite si konfiguracijo naprave.
2
Obvestite pooblaščeni servis.
3
Če je v napravi prisotna napaka, je lahko prikazano prosto opredeljeno bese­dilo, ki lahko vsebuje kontaktne podatke trgovca.
Sporočila o stanju z zunanjim vzrokom
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(11) Preverite omrežno napetost
(12) Preverite omrežje (izpad faze)
(13) Okvarjen zunanji temperaturni senzor
(14) Kroženje elektrolitov okvarjeno (tlačno stikalo ne preklaplja)
(15) Krmilna napetost ni zaznana
(16) Zunanji zagon/zaustavitev ni zaprt(-a)
(17) Večkratna sprožitev zaznavanja prostega teka med polnjenjem (npr. obra-
bljeni polnilni kontakti)
Sporočila o stanju ob napaki na akumulatorju
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(22) Podnapetost akumulatorja
(23) Prenapetost akumulatorja
55
(24) Akumulator je prevroč (samo pri zunanjem temperaturnem senzorju)
(25) Prenizka temperatura akumulatorja (samo pri zunanjem temperaturnem
senzorju)
(26) Zaznana okvara celice
(27) Akumulator ni podprt
(28) Akumulator je skoraj povsem izpraznjen – izvedeno bo varnostno polnje-
nje
(29) Akumulator je napačno polariziran
(30) Uhajanje toplote (»Thermal Runaway«)
Sporočila o stanju ob napaki polnjenja
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(31) Časovna prekoračitev v fazi I1
(32) Časovna prekoračitev v fazi U1
(33) Prenapetost akumulatorja v fazi I2
(34) Prekoračitev Ah
(35) Časovna prekoračitev v fazi I2
(36) Referenčna napetost v fazi I2 ni dosežena (samo pri formatni karakteri-
stični krivulji)
(37) Napaka polnjenja RI
(38) Nastavljenega časa polnjenja ni mogoče doseči
(39) Časovna prekoračitev polnjenja RI
Sporočila o stanju ob napaki CAN (akumulator)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(51) Akumulator se ne odziva
(52) Ni mogoče pridobiti podatkov akumulatorja
(53) Napetost akumulatorja ni podprta
(54) Napaka v komunikaciji
(55) Napaka na akumulatorju
56
(56) Akumulator se ne vklopi
(57) Prekoračena časovna omejitev sporočila
(58) Neuspešna prijava
Sporočila o stanju ob napaki prehoda (Gateway)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(101) Nastavitev CAN Connect je aktivna in najmanj 2 minuti ni bilo mogoče
vzpostaviti povezave CAN s prehodom (Gateway).
(102) Prehod (Gateway) ni povezan z zaledjem (Back-End).
Sporočila o stanju ob napaki TagID
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(200) Tehnologija, nastavljena na polnilniku, ni združljiva s priključenim akumu-
latorjem.
(201) Polnilna naprava ne podpira nazivne napetosti akumulatorja ali pa jo pre-
prečuje nastavitev polnilne naprave
(202) Moč polnilne naprave ni dovolj velika za polnjenje priključenega akumula-
torja
(203) Komunikacije CAN z TagID ni bilo mogoče vzpostaviti
(204) Podatkov TagID ni bilo mogoče odčitati
(205) Posodobitve podatkov TagID ni bilo mogoče izvesti
SL
(206) Temperaturni senzor TagID je pokvarjen
(207) Senzor napetosti TagID je pokvarjen
(208) Glavni podatki akumulatorja TagID so neveljavni ali niso na voljo
(209) Pomnilnik EEPROM je pokvarjen
(210) Pomnilnik Flash je pokvarjen
(211) Podpis naprave je neveljaven
(212) Podatkov TagID ni bilo mogoče opisati
(213) Moč polnilne naprave ne zadošča za polnjenje akumulatorja v želenem
času
(214) Na poti enosmernega toka je prevelika izguba moči
(215) Senzor nivoja napolnjenosti TagID je nameščen v napačno celico ali je po-
kvarjen
(216) Nenadno prenehanje delovanja programske opreme TagID
Sporočila o stanju ob napaki v primarnem tokokrogu
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(500) Okvarjen modul 1 (zgoraj) temperaturnega senzorja
(501) Okvarjen modul 2 (spodaj) temperaturnega senzorja
(502) Okvarjena plošča tiskanega vezja temperaturnega senzorja
(503) Primarna previsoka temperatura
(504) Blokiran/okvarjen ventilator
57
(505) Prenapetost/podnapetost vmesnega tokokroga
(506) Nesimetričnost v vmesnem tokokrogu
(507) Primarna oskrbovalna napetost zunaj tolerance
(508) Izpad omrežja
(509) Napačna konfiguracija naprave
(510) Primarni pomnilnik EEPROM z napako
(527) Prevelik tok v preklopniku napetosti
(528) Nalagalni rele med tekom pod obremenitvijo izklopljen
(530) Težava v komunikaciji
(532) Napaka mikrokontrolerja (npr. deljenje z 0)
(533) Referenčna napetost zunaj tolerance
(534) Težava z zagonom
(535) Prevelik tok v enoti PFC
(536) Preklopnik napetosti ali PFC z napako
Sporočila o stanju ob napaki v sekundarnem tokokrogu
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(520) Okvarjen sekundarni temperaturni senzor
(521) Sekundarna previsoka temperatura
(522) Okvarjena izhodna varovalka
(523) Sekundarna oskrbovalna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(524) Sekundarna referenčna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(525) Zamik toka
(526) Zamik toka zunaj meje dovoljenega odstopanja
(527) Prevelik tok napajalne enote (primarno)
(529) Ni sekundarne komunikacije
(530) Ni primarne komunikacije
(531) Okvarjen sekundarni EEPROM
(532) Napaka mikrokontrolerja
(537) Napačno izmerjena napetost
58
(570) Sekundarnega releja ni mogoče preklopiti
(571) Težava na vodilu ADC/SPI
Sporočila o stanju ob napaki v krmiljenju
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(540) Pomnilniški modul za konfiguracije manjka/okvarjen
(541) Ni sekundarne komunikacije
(542) Neuspešna sekundarna inicializacija
(543) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(544) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(545) Neuspešna primarna inicializacija
(546) Neuspešna posodobitev
(547) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev
(548) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev karakterističnih krivulj
(549) Po izpadu omrežja polnjenja ni bilo mogoče nadaljevati
(550) Čas ni nastavljen
(551) Prepoznana je sprememba strojne opreme
(552) Neveljaven pomnilniški modul za konfiguracije
(553) Neuspešna primarna posodobitev
SL
(554) Napaka v komunikaciji
(555) Napačna programska oprema naprave
(557) Prekinitev komunikacije z napravo InterLock
(558) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ima napako
(559) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ni kompatibilna s
to napravo
59
Pregled razpoložljivih možnosti
Varnost Za priključitev možnosti je treba delno odpreti ohišje.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred začetkom del na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja.
Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenza-
torji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilno izvedenih del.
Posledica so lahko hude telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, povezana s priključitvijo možnosti, smejo izvesti samo servisni teh-
niki, usposobljeni s strani proizvajalca. Če za določeno možnost obstajajo navodila za vgradnjo ali priloga, morate
upoštevati vsa navedena opozorila in navodila. Pri vseh možnostih z električnimi priključki morate po zaključenih pri-
ključitvenih delih v skladu z veljavnimi nacionalnimi in mednarodnimi stan­dardi ter direktivami izvesti varnostno-tehnični pregled. Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri poo-
blaščenem serviserju. Serviser vam lahko po želji zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
Kroženje elek­trolitov 3 kW
NAPOTEK!
Nevarnost zaradi elektrolita, ki prodre iz akumulatorja ali zaradi delovanja brez protitlaka.
Posledica je lahko poškodba zračne črpalke.
Polnilno napravo vedno postavite tako, da je vsaj 0,5 m (1 ft. 7,69 in.) nad
akumulatorjem, ki se polni. Izhod stisnjenega zraka na polnilni napravi vedno priključujte prek namenske
in neoporečne povezovalne cevi na akumulator.
NAPOTEK!
Nevarnost zaradi neupoštevanja dovoljenih toleranc omrežne napetosti.
Posledica so lahko omejitve delovanja in materialna škoda.
Za možnost kroženja elektrolitov velja prek polnilne naprave omejena tole-
ranca omrežne napetosti od 207 V do 250 V.
Možnost kroženja elektrolitov potiska zrak skozi posebej za to predvidene kapilar­ne cevi v akumulator. Rezultat je intenzivno mešanje elektrolitov. Prednost je manjše segrevanje akumulatorja, njegova življenjska doba je posledično daljša, iz­guba vode med polnjenjem pa manjša.
60
Če je zaznana napaka zaradi okvare črpalke ali netesnosti povezave z akumula­torjem, se na zaslonu prikaže sporočilo o stanju »Statecode 14« (Koda stanja 14). Ta napaka se lahko npr. prikaže prek zunanje opozorilne lučke kot skupna napaka.
Teža kroženja elektrolitov: Set Air Puls + cev za zrak
3 kW 2,5 kg (5,51 lb.)
Vložek zračnega filtra pri kroženju elektrolitov
Vložek zračnega filtra za zračno črpalko očistite enkrat na leto. V zelo prašnem okolju interval čiščenja ustrezno skrajšajte. Za čiščenje je priporočljivo, da vložek zračnega filtra razstavite. Zračni filter odstranite s ploščatim izvijačem in ga nato ponovno vgradite po naslednjem postopku:
NAPOTEK!
Nevarnost pri uporabi zračnega filtra s polnilnimi napravami, ki niso za to pred­videne.
Posledica je lahko materialna škoda.
Zračni filter uporabljajte samo s polnilnimi napravami, ki jih priporoča proi-
zvajalec.
SL
61
mm (in.)
464 (18.27)
110 (4.33)
198 (7.8)
278 (10.94)
Zunanji zagon/ zaustavitev
Možnost zunanjega zagona/zaustavitve preprečuje nastanek isker v polnilnem vtiču, ko ga odklopite med polnjenjem. Posebni kontakti v notranjosti polnilnega vtiča zaznajo ločitev. Ti kontakti so hitrejši v primerjavi z glavnimi kontakti. Takoj se sproži zaustavitev polnjenja. Tako na glavnih kontaktih ne nastane nikakršna obraba, zagotovljena pa je tudi večja zaščita pred vnetjem pokalnega plina.
Temperaturno vodeno polnjenje
Možnost temperaturno vodenega polnjenja uravnava polnilno napetost vedno od­visno od trenutne temperature akumulatorja. Tako se življenjska doba akumula­torja bistveno podaljša, zlasti pri uporabi v hladilnicah.
Stenski in talni nosilec
Robustni stenski in talni nosilec z vgrajenim držalom za napeljavo omogoča varno montažo na mestu uporabe. Podrobne informacije in slike najdete v poglavju »Splošne informacije«, razdelek »Stenski in talni nosilec«.
Trak LED Trak LED je namenjen prikazu stanja in sveti analogno v ustrezni barvi, glede na
prikazni element upravljalne plošče. V ta namen je v režo med sprednjo steno ter zgornjim predelom ohišja nameščen trak LED vključno z difuzorjem.
Zračni filter V prašnem okolju zračni filter preprečuje onesnaženje notranjosti naprave. S tem
se prepreči morebitno zmanjšanje zmogljivosti ali druge okvare naprave. Podrob­nejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi. Interval čiščenja po potrebi (priporočilo proizvajalca: mesečno)
Komplet »Mobil­no«
62
Nosilni pas povečuje mobilnost naprave.
Vmesnik Option
406 (15.98)
mm (in.)
2 kW (B1)
349 (13.74) 352 (13.86) 380 (14.96) 386 (15.2)
339 (15.98) 342 (13.74) 370 (13.86) 376 (14.96)
115 (4.53)
6,5 (.26)
38 (1.5)38 (1.5)
53.8
(2.12)
53.8
(2.12)
6,5 (.26)6,5 (.26)
76 (2.99)
205 (8.07)
76 (2.99)
14 (.55)
6,5 (.26)
14 (.55)
Box
Z vmesnikom Option Box lahko preko zunanjega vezja posredujete informacije o stanju napolnjenosti priključenega akumulatorja. Prav tako se lahko izpišejo sporočila o napakah in dodatne značilnosti kot so Aquamatic, zunanja zračna črpalka in prikaz ponovnega polnjenja.
Montažna plošča Montažna plošča ponuja talno ali stensko držalo, ki prihrani prostor.
SL
63
425 (16.73)
482 (18.98) 115 (4.53)
428 (16.85) 456 (17.95) 462 (18.19)
415 (16.34) 418 (16.46) 446 (17.56) 452 (17.80)
6,5 (.26)
38 (1.5)38 (1.5)
53.8
(2.12)
53.8
(2.12)
6,5 (.26)6,5 (.26)
76 (2.99)
205 (8.07)
76 (2.99)
14 (.55)
6,5 (.26)
14 (.55)
mm (in.)
3 kW (C1)
Oddaljen prikaz Oddaljen prikaz omogoča popolno upravljanje naprave z razdalje do 30 m. Ta
možnost vključuje celotno upravljalno ploščo v aluminijastem ohišju.
Gateway (Pre­hod)
Gateway Link (Povezava pre­hoda)
TagID TagID je elektronski merilni in krmilni sistem, ki izmenjuje podatke akumulatorja s
Prehod je vezni člen med polnilno napravo in omrežjem. Podrobnejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi.
Povezava prehoda omogoča preprosto priključitev prehoda na polnilno napravo. Odpiranje naprave zaradi priključitve prehoda ni potrebno.
polnilnikom in optimizira polnjenje.
TagID Link TagID Link omogoča izmenjavo relevantnih podatkov akumulatorja med TagID in
polnilno napravo.
64
Tehnični podatki
SL
Selectiva 2 kW
Omrežna napetost
1)
~ 230 V, ± 15 %
Omrežna frekvenca 50/60 Hz
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
maks. 16 A
1,5 mm² (.002325 in.²)
napeljave
Zaščitni razred I (z ozemljitvenim vodnikom)
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
max
brez
Poraba v stanju pripravljenosti 4,9 W
Emisijski razred elektromagnetne združljivo-
B
sti
Dimenzije D × Š × V 341 × 110 × 198 mm
(13,43 × 4,33 × 7,8 in.)
Stopnja onesnaževanja 3
Stopnja zaščite
4)
IP21
Kategorija prenapetosti II
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlaga največ 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m (6561 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN62477-1
1)
Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem.
2)
Toplotna vrednost zaščitnega stikala ne sme preseči 30000 A2. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3)
Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
4)
Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5)
Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Maks. iz-
Podatki, speci­fični za napravo
Maks. iz­menični tok
menična zmoglji­vost
Nazivna napetost
Maks. pol­nilni tok Teža
6)
2040 2 kW 7,9 A 1540 W 24 V 40 A 5,8 kg
(12,79 lb.)
65
Maks. iz-
Podatki, speci­fični za napravo
Maks. iz­menični tok
menična zmoglji­vost
Nazivna napetost
Maks. pol­nilni tok Teža
2050 2 kW 9,9 A 1930 W 24 V 50 A 6,1 kg
(13,45 lb.)
2060 2 kW 12,0 A 2330 W 24 V 60 A 6,1 kg
(13,45 lb.)
2070 2 kW 12,1 A 2350 W 24 V 70 A 6,1 kg
(13,45 lb.)
4020 2 kW 7,9 A 1530 W 48 V 20 A 5,8 kg
(12,79 lb.)
4035 2 kW 11,9 A 2330 W 48 V 35 A 5,8 kg
(12,79 lb.)
6)
S standardnim omrežnim in polnilnim kablom
6)
Selectiva 3 kW
Omrežna napetost
1)
~ 230 V, ± 15 %
Omrežna frekvenca 50/60 Hz
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
maks. 16 A
1,5 mm² (.002325 in.²)
napeljave
Zaščitni razred I (z ozemljitvenim vodnikom)
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
max
brez
Poraba v stanju pripravljenosti pri napravah 24 V pri napravah 48 V
Emisijski razred elektromagnetne združljivo-
4,9 W 5,1 W
B
sti
Dimenzije D × Š × V 417 × 110 × 198 mm
(16,42 × 4,33 × 7,8 in.)
Stopnja onesnaževanja 3
Stopnja zaščite
4)
IP21
Kategorija prenapetosti II
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
66
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlaga največ 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m (6561 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN62477-1
1)
Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem.
2)
Toplotna vrednost zaščitnega stikala ne sme preseči 30000 A2. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3)
Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
4)
Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5)
Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Maks. iz-
Podatki, speci­fični za napravo
Maks. iz­menični tok
menična zmoglji­vost
Nazivna napetost
Maks. pol­nilni tok Teža
2080 3 kW 15,1 A 3040 W 24 V 80 A 8,2 kg
(18,08 lb.)
2100 3 kW 15,3 A 3290 W 24 V 100 A 8,2 kg
(18,08 lb.)
2120 3 kW 15,5 A 3340 W 24 V 120 A 8,7 kg
(19,18 lb.)
4045 3 kW 15,0 A 3250 W 48 V 45 A 7,4 kg
(16,31 lb.)
SL
6)
4060 3 kW 15,2 A 3280 W 48 V 60 A 7,4 kg
(16,31 lb.)
6)
S standardnim omrežnim in polnilnim kablom
67
Loading...