Fronius Selectiva 1 kW Operating Instruction [HU]

Operating Instructions
Selectiva 1020E / 1030E / 2010E / 2015E / 2020E / 2032E / 2040E
HU
Kezelési útmutató
42,0426,0040,HU 011-18102022
Tartalomjegyzék
Általános tudnivalók 4 Rendeltetésszerű használat 4 Környezeti feltételek 4 Hálózati csatlakozás 4 A hálózati és a töltőáram okozta veszélyek 5 Savak, gázok és gőzök okozta veszély 5 Az akkumulátorok ápolásával kapcsolatos általános tudnivalók 6 Magunk és mások védelme 6 Biztonsági intézkedések normál üzemben 6 A készülékek elektromágneses összeférhetőségi besorolásai 6 EMC-intézkedések 7 Adatbiztonság 7 Karbantartás 7 Javítás és helyreállítás 7 Jótállás és szavatosság 7 Biztonságtechnikai ellenőrzés 7 Jelölések a készüléken 8 Ártalmatlanítás 8 Szerzői jog 8
Általános információk 9
Az elv 9 Készülék-koncepció 9 Figyelmeztető információk a készüléken 9
Üzembe helyezés előtt 11
Biztonság 11 Rendeltetésszerű használat 11 Hálózati csatlakozó 11 Biztonsági koncepció – az alapkivitel biztonsági berendezései 12
Kezelőelemek és csatlakozók 13
Általános tudnivalók 13 Kezelőpanel 13 Opciók csatlakoztatása 14 Csatlakozók 14 A csatlakozók és opciók fedelének eltávolítása 15 Frissítő USB opció 15 Szerelje fel a töltőkábelre a tartókengyelt és a töltőkábel húzásmentesítőt (opció) 15 Élvédő opció 15 Falitartó opció 16 Előkészítés a biztonsági zárhoz 16 Felszerelés 17
Az akkumulátor töltése 18
A töltési folyamat indítása 18 Töltési folyamat lezárása 19 Töltési folyamat megszakítása 19
Setup (beállítás) menü 20
Általános tudnivalók 20 Belépés a Setup menübe 20 Jelleggörbetípus kiválasztása 20
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás 21
Biztonság 21 Védőberendezések 21 Töltési hiba 22
MŰSZAKI ADATOK 23
Selectiva 1 kW 23
HU
3
Biztonsági előírások
Általános tudni­valók
A készülék a technika mai állása és az elismert biztonságtechnikai szabályok sze­rint készült. Ennek ellenére hibás kezelés vagy visszaélés esetén veszély fenyege­ti
a kezelő vagy harmadik személy testi épségét és életét,
-
az üzemeltető készülékét és egyéb anyagi értékeit,
-
a készülékkel végzett hatékony munkát.
-
A készülék üzembe helyezésével, kezelésével, karbantartásával és állag­megóvásával foglalkozó személyeknek
megfelelően képzettnek kell lenniük,
-
teljesen ismerniük és pontosan követniük kell ezt a kezelési útmutatót.
-
A kezelési útmutatót állandóan a készülék felhasználási helyén kell őrizni. A ke­zelési útmutató előírásain túl be kell tartani a balesetek megelőzésére és a környezet védelmére szolgáló általános és helyi szabályokat is.
A készüléken található összes biztonsági és figyelmeztető feliratot
olvasható állapotban kell tartani
-
nem szabad tönkretenni
-
nem szabad eltávolítani
-
nem szabad letakarni, átragasztani vagy átfesteni.
-
A készüléken lévő biztonsági és veszélyjelző útmutatások helyét a készülék ke­zelési útmutatójának „Általános információk” című fejezete adja meg. A biztonságot veszélyeztető hibákat a készülék bekapcsolása előtt meg kell szüntetni.
Rendel­tetésszerű használat
Környezeti feltételek
Az Ön biztonságáról van szó!
A készüléket kizárólag rendeltetésszerűen szabad használni. Másfajta vagy azon túlmenő felhasználás nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért, valamint a nem megfelelő vagy hibás munkaeredményekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A rendeltetésszerű használathoz tartozik még
a kezelési útmutató és az összes biztonsági és veszélyre figyelmeztető útmu-
-
tatás teljes ismerete és betartása, az ellenőrzési és karbantartási munkák elvégzése,
-
az akkumulátor- és járműgyártók összes utasításának betartása.
-
A készülék kifogástalan működése a szakszerű használattól függ. A készüléket semmiképpen nem szabad a kábelnél fogva húzni.
A készüléknek a megadott tartományon kívül történő üzemeltetése vagy tárolása nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel.
A megengedett környezeti feltételekre vonatkozó pontos információkat a Műsza­ki adatokban találja.
Hálózati csatla­kozás
4
A nagy teljesítményű készülékek áramfelvételük miatt befolyásolhatják a hálózat energetikai minőségét.
Ez néhány készüléktípust a
csatlakoztatási korlátozások, a maximálisan megengedett hálózati impedan-
-
ciára vonatkozó követelmények *) vagy a minimálisan szükséges rövidzárlati teljesítményre vonatkozó köve-
-
telmények
*)
tekintetében érinthet.
*)
Mindig a közhálózathoz menő csatlakozón
Lásd a műszaki adatokat
Ebben az esetben a készülék üzemeltetője vagy felhasználója – adott esetben az energiaszolgáltató vállalattal egyeztetve – köteles meggyőződni arról, hogy a készüléket szabad-e csatlakoztatni.
FONTOS! Ügyeljen a hálózati csatlakozó biztonságos földelésére!
HU
A hálózati és a töltőáram okozta veszélyek
Savak, gázok és gőzök okozta veszély
A töltőkészülékekkel végzett munka során Ön számos veszélynek teszi ki magát, mint pl.:
a hálózati és a töltőáram okozta áramütés veszélye,
-
káros elektromágneses terek, amelyek szívritmus-szabályozóval ellátott
-
személyek számára életveszélyt jelenthetnek.
Az áramütés halálos lehet. Alapjában véve minden áramütés életveszélyes. A készülék üzemeltetése közbeni áramütés elkerülése érdekében:
ne érintsen semmilyen feszültség alatt álló alkatrészt a készüléken belül és
-
kívül, ne érintse semmi esetre sem az akkumulátor pólusait,
-
ne zárja rövidre a töltőkábelt, illetve a töltőkapcsokat.
-
Az összes kábelnek és vezetéknek jól rögzítettnek, sértetlennek, szigeteltnek és megfelelően méretezettnek kell lennie. A laza, megégett, károsodott vagy alulméretezett kábeleket és vezetékeket azonnal ki kell javíttatni az arra feljo­gosított szakműhellyel.
Az akkumulátorok a szemet és a bőrt károsító savakat tartalmaznak. Ezenkívül az akkumulátorok töltésekor olyan gázok és gőzök keletkeznek, amelyek egészségkárosodást okozhatnak, és bizonyos körülmények között erősen rob­banékonyak.
Az akkumulátortöltőt csak jól szellőztetett helyiségben használjuk, hogy meg­akadályozzuk a gyúlékony gázok koncentrációját. Az akkumulátorhelyiségek ak­kor nem számítanak robbanásveszélyesnek, ha természetes vagy mesterséges szellőztetéssel a hidrogén koncentrációja 4% alatt marad.
A töltés alatt az akkumulátor és a töltőkészülék között minimálisan 0,5 méter távolságot kell tartani. Tartsa távol az akkumulátortól a lehetséges gyújtó forrásokat, mint a tűz és a nyílt láng.
Az akkumulátor csatlakozó vezetékét (pl. a töltőkapcsokat) semmi esetre se ve­gye le a töltés folyamán.
Ne lélegezze be a keletkező gázokat és gőzöket - Gondoskodjék a kellő mennyiségű friss levegőről.
A rövidzár elkerülése érdekében semmilyen szerszámot vagy villamosan vezető anyagot ne helyezzen az akkumulátorra.
5
Az akkumulátorsavnak semmi esetre sem szabad a szembe, a bőrre vagy a ruházatra jutnia. Hordjon védőszemüveget és megfelelő védőruházatot. A ki­fröccsent savat azonnal öblítse le tiszta vízzel, és szükség esetén forduljon orvos­hoz.
Az akkumuláto­rok ápolásával kapcsolatos általános tudni­valók
Magunk és mások védelme
Az akkumulátorokat védeni kell a szennyeződésektől és a mechanikai be-
-
hatásoktól. A feltöltött akkumulátorokat tartsa hűvös helyen. Kb. +2 °C (35,6 °F)
-
hőmérsékleten a legcsekélyebb az önkisülés. Az akkumulátorgyártó adatai szerint vagy legalább hetenkénti szemrevéte-
-
lezéssel biztosítsa, hogy az akkumulátor a max. jelölésig fel legyen töltve sav­val (elektrolittal). Ne indítsa el a készüléket, vagy állítsa le azonnal, és szakszervizben
-
vizsgáltassa meg az akkumulátort, ha:
valamilyen lehetséges hiba miatt az akkumulátor egyes celláiban a sav
-
szintje egyenetlen vagy nagy vízfelvételt mutat. az akkumulátor hőmérséklete 55 °C (131 °F) fölé emelkedik.
-
A készülék használatakor más személyeket, mindenekelőtt a gyermekeket tartsa távol. Ha mégis tartózkodnak személyek a közelben,
tájékoztassa őket az összes veszélyről (egészségre káros savak és gázok, a
-
hálózati és a töltőáram okozta veszélyeztetés…), bocsásson rendelkezésre megfelelő védőeszközt.
-
A munkaterület elhagyása előtt győződjön meg arról, hogy a távollétében sem keletkezhetnek személyi vagy anyagi károk.
Biztonsági intézkedések normál üzemben
A készülékek elektromágneses összeférhetőségi besorolásai
Védővezetővel ellátott készülékeket csak védővezetékes hálózathoz, védőérint­kezővel ellátott dugaszoló aljzaton át csatlakoztasson. Amennyiben a készüléket védővezeték nélküli hálózathoz vagy védőérintkező nélküli dugaszoló aljzaton ke­resztül csatlakoztatja, az súlyos gondatlanságnak minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel.
A készüléket csak az adattáblán megadott IP-védettséggel üzemeltesse.
A készüléket semmi esetre se helyezze üzembe, ha károsodás észlelhető rajta.
A hálózati és készülékcsatlakozó kábelekben rendszeresen vizsgáltassa meg villa­mos szakemberrel a védővezeték működőképességét.
A nem tökéletesen működőképes biztonsági berendezéseket és a nem kifogásta­lan állapotban lévő alkatrészeket a készülék bekapcsolása előtt javíttassa ki arra feljogosított szakműhellyel.
A védőberendezéseket soha ne hidalja át, és ne helyezze üzemen kívül.
A beszerelés után szükség van egy könnyen hozzáférhető hálózati csatlakozóra.
„A” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
Csak ipari területen történő használatra szolgálnak
-
Más területen vezetéken terjedő és sugárzott zavarokat okozhatnak.
-
6
„B” zavarkibocsátási osztályú készülékek:
Teljesítik az ipari és a lakóterületek zavarkibocsátási követelményeit. Ez
-
érvényes olyan lakóterületekre is, ahol az energiaellátás a kisfeszültségű közhálózatból történik.
A készülékek elektromágneses összeférhetőségi besorolása az adattábla vagy a műszaki adatok alapján.
HU
EMC­intézkedések
Adatbiztonság A gyári beállítások megváltoztatása esetén az adatok biztonságáért (mentéséért)
Karbantartás Minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőrizze a hálózati csatlakozódugót és a
Javítás és hely­reállítás
Különleges esetekben a készülék a szabványban rögzített zavarkibocsátási határértékek betartása ellenére is befolyással lehet a tervezett alkalmazási területre (pl. ha a felállítás helyén érzékeny készülékek vannak, vagy ha a felállítás helye rádió- vagy televízió-vevőkészülékek közelébe esik). Ebben az esetben az üzemeltető köteles a zavar elhárítására megfelelő intézkedéseket tenni.
a felhasználó felelős. A személyes beállítások kitörlődéséért a gyártó nem felel.
hálózati kábelt, továbbá a töltővezetékeket, illetve a töltőkapcsokat, hogy nem sérültek-e. A készülékház felületén lévő szennyeződéseket puha ronggyal és kizárólag oldószermentes tisztítószerrel távolítsa el.
Javítási és helyreállítási munkákat a készüléken kizárólag arra feljogosított szakműhellyel szabad végeztetni. Csak eredeti pót- és kopó alkatrészeket használjon (ez érvényes a szabványos alkatrészekre is). Idegen forrásból beszer­zett alkatrészek esetén nem garantált, hogy az igénybevételnek és a biztonsági igényeknek megfelelően tervezték és gyártották őket.
Jótállás és sza­vatosság
Biztonságtechni­kai ellenőrzés
A változtatások, beépítések vagy átépítések csak a gyártó jóváhagyásával en­gedélyezettek.
A készülékre érvényes jótállási idő a számla dátumától számított 2 év. A gyártó azonban semmiféle jótállást nem vállal, ha a károkat a következő okok közül egyre vagy többre lehet visszavezetni:
a készülék nem rendeltetésszerű használata,
-
szakszerűtlen szerelés és kezelés,
-
a készülék üzemeltetése meghibásodott védőberendezésekkel,
-
a kezelési útmutató utasításainak be nem tartása,
-
a készülék önkényes megváltoztatása,
-
idegen test behatolása és elemi csapás okozta katasztrófák.
-
A gyártó javasolja, hogy legalább 12 havonta végeztesse el a gép biztonságtechni­kai ellenőrzését.
7
Biztonságtechnikai ellenőrzést csak képesített elektromos szakember végezhet
módosítás után,
-
beépítés vagy átépítés után,
-
javítás, ápolás és karbantartás után,
-
legalább tizenkét havonta.
-
A biztonságtechnikai ellenőrzés során követni kell a megfelelő nemzeti és nem­zetközi szabványok és irányelvek előírásait.
A biztonságtechnikai ellenőrzéssel kapcsolatban közelebbi tájékoztatást szerviz­helye nyújt. A szerviz kérésre a szükséges dokumentumokat rendelkezésre bocsátja.
Jelölések a készüléken
Ártalmatlanítás Az elhasználódott elektromos és elektronikus készülékeket az európai irányelvvel
Szerzői jog A jelen kezelési útmutató szerzői joga a gyártóé.
A CE-jellel ellátott készülékek teljesítik a rájuk vonatkozó irányelvek alapvető követelményeit.
Az EAC vizsgálati jellel jelölt készülékek teljesítik az Oroszországban, Fehéroroszországban, Kazahsztánban, Örményországban és Kirgizisztánban érvényes releváns szabványok előírásait.
és a nemzeti jogszabályokkal összhangban elkülönítve kell gyűjteni, és környezet­barát módon kell újrahasznosítani. Az elhasználódott készülékeket a keres­kedőnél vagy egy helyi, felhatalmazott begyűjtő és ártalmatlanító rendszeren ke­resztül kell visszaszolgáltatni. Az elhasználódott készülékek szakszerű ártalmat­lanítása elősegíti az anyagi erőforrások fenntartható újrahasznosítását. Ennek fi­gyelmen kívül hagyása hatással lehet az egészségre/környezetre.
Csomagolóanyagok
Külön gyűjtés. Vizsgálja meg az adott közigazgatási terület előírásait. Csökkentse a kartondoboz térfogatát.
A szöveg és az ábrák a nyomdába adás időpontjában fennálló műszaki állapotnak felelnek meg. A változtatás jogát fenntartjuk. A kezelési útmutató tartalma sem­miféle igényre nem adhat alapot. Újítási javaslatokat és a kezelési útmutatóban előforduló hibák közlését köszönettel vesszük.
8
Általános információk
Az elv Az új Active Inverter Technology fő jel-
lemzője az intelligens töltés. Ennek során a töltési tulajdonságok automati­kusan az akkumulátor korához és töltöttségi szintjéhez igazodnak. Ez az innováció előnyére válik az akku­mulátor élettartamának, a karban­tartás-szükségletnek és a gaz­daságosságnak is.
Az Active Inverter Technology egy új aktív egyenirányítóval felszerelt inver­teren és egy intelligens biztonsági kap­csoláson alapszik. A digitális szabály­ozás a töltőáramot és -feszültséget a hálózati feszültség esetleges inga­dozásától függetlenül állandó értéken tartja.
HU
Készülék-kon­cepció
Figyelmeztető információk a készüléken
A kompakt felépítés csökkenti a helyigényt, és jelentősen megkönnyíti a mobil használatot. Ehhez jön még, hogy az Active Inverterek a „fedélzetre” építhetők. Az átfogó felszereltség mellett a töltőkészülék modulárisan bővíthető, és ezáltal tökéletesen képes megfelelni a jövőbeni igényeknek. E célból sokféle opció áll rendelkezésre.
A töltőkészülék teljesítménytábláján biztonsági szimbólumok láthatók. A biz­tonsági szimbólumokat tilos eltávolítani vagy átfesteni.
9
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Explosive gases. Prevent flames and sparks. Provide adequate ventilation during charge!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Gaz explosifs. Éviter les flammes et les étincelles. Prévoir une ventilation adaptée pendant la charge!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! Gases explosivos. Evitar llamas y chipas. ¡Mantener una ventilación adecuada durante la carga!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Gas esplosivi. Evitare fiamme libere e scintille. Predisporre una ventilazione adeguata durante la carica!
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0419
SN:
In:
Out.:
Art. Nr.:
~230V 50/60Hz;xxxW
DC xxV/xxA
A-4600 Wels
www.fronius.com
Active Inverter xxxxE
IP 40
Always stop charging before you disconnect the charging cable!
EMC Emission
Class A
xxxxxxxx
xxxxxxxx
4,010,xxx
A funkciókat csak a kezelési útmutató teljes átolvasása után alkalmaz­za.
Tartsa távol az akkumulátortól a lehetséges gyújtóforrásokat, valamint a tüzet, a szikrákat és a nyílt lángot.
Robbanásveszély! Töltéskor az akkumulátorban durranógáz képződik.
Az akkumulátorsav maró hatású, semmi esetre sem kerülhet szembe, bőrre vagy ruházatra.
A töltés során gondoskodjon elegendő friss levegő bevezetéséről. A töltés alatt az akkumulátor és a töltőkészülék között minimálisan 0,5 méter távolságot kell tartani.
A kiszolgált készülékeket ne tegye a háztartási hulladékba, hanem a biztonsági előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
10
Üzembe helyezés előtt
HU
Biztonság
Rendel­tetésszerű használat
VESZÉLY!
Hibás kezelés miatti veszély.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
Az ismertetett funkciókat csak akkor használja, ha a következő dokumentu-
mokat teljesen átolvasta és megértette: Kezelési útmutató,
a rendszerelemek összes kezelési útmutatója, különösen a biztonsági
előírások, Az akkumulátor és a jármű gyártójának kezelési útmutatói és biztonsági
előírásai.
A töltőkészülék a következőkben felsorolt akkumulátorok töltésére szolgál. Az egyéb vagy ezen túlmenő használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó nem felel. A rendeltetésszerű használathoz tartozik még
a kezelési útmutatóban szereplő minden tudnivaló figyelembevétele,
-
a hálózati és a töltőkábel rendszeres ellenőrzése.
-
VESZÉLY!
Szárazelemek (primer elemek) és nem újratölthető elemek töltésekor veszély áll fenn.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
Csak az alábbiakban megadott típusú akkumulátorokat szabad tölteni.
Hálózati csatla­kozó
A következő akkumulátorok töltése engedélyezett:
Nedves akkumulátorok:
-
Zárt akkumulátorok folyékony elektrolittal (a záródugóról felismerhetők) és kevés karbantartást vagy karbantartást nem igénylő nedves akkumulátorok (MF). AGM akkumulátorok:
-
Zárt akkumulátorok (VRLA) elnyeletett elektrolittal (párnás). Zselés akkumulátorok:
-
Zárt akkumulátorok (VRLA) elnyeletett elektrolittal (zselés).
A házon megtalálható a megengedett hálózati feszültséget tartalmazó tel­jesítménytábla. A készülék csak arra a hálózati feszültségre van méretezve. A hálózati tápvezeték szükséges biztosítása a mellékelt jelleggörbe-adatlapon található. Ha a hálózati csatlakozókábel vagy a hálózati csatlakozódugó az Önök készülékének kivitelénél nincs felszerelve, akkor a hálózati csatlakozókábelt vagy a hálózati csatlakozódugót az országos szabványoknak megfelelően szerelje fel.
MEGJEGYZÉS!
A nem megfelelően méretezett elektromos vezetékrendszer veszélye.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
A hálózati tápvezetéket, valamint annak biztosítását a rendelkezésre álló ára-
mellátásnak megfelelően kell méretezni. Az adattábla műszaki adatai érvényesek.
11
Biztonsági kon­cepció – az alap­kivitel biztonsági berendezései
Az új töltőkészülékek hatásköre nem ér véget a funkcionális felszereltségi jel­lemzőknél, az Active Inverter a biztonság tekintetében is kiválóan felsze­reltséggel rendelkezik. Alapkivitelben a következő biztonsági jellemzők léteznek:
A polaritás-tévesztés elleni védelem megakadályozza az akkumulátor vagy a
-
töltőkészülék károsodását és tönkremenetelét. A zárlatvédelem hatékony védelmet biztosít a töltőkészülék számára. Zárlat
-
esetén nincs szükség biztosító kicserélésére. A töltési idő felügyelete hatékonyan véd az akkumulátor túltöltése és tönkre-
-
menetele ellen. Túlmelegedés elleni védelem teljesítménycsökkentéssel (ha a hőmérséklet a
-
határérték fölé emelkedik, csökken a töltőáram).
12
Kezelőelemek és csatlakozók
(1)
(2)
(3)
(4)
(7)
(5) (6)
(8)
HU
Általános tudni­valók
Kezelőpanel Az alábbiakban a LED-es kivitelű kezelőpanelt ismertetjük.
Figyelem:
A firmware-frissítések következtében olyan funkciók is rendelkezésre állhatnak a készüléken, amelyeket a kezelési útmutató nem tartalmaz és fordítva. Ezenkívül egyes ábrák csekély mértékben különbözhetnek készüléke kezelőele­meitől. Ezeknek a kezelőelemeknek a működésmódja azonban megegyezik.
VESZÉLY!
Hibás kezelés miatti veszély.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
Az ismertetett funkciókat csak akkor használja, ha a kezelési útmutatót telje-
sen átolvasta és megértette. Az ismertetett funkciókat csak akkor használja, ha az összes rendszerelem
kezelési útmutatóját, különösen a biztonsági előírásokat teljesen átolvasta és megértette.
(1) kijelzés: töltöttségi szint 25%
(2) kijelzés: töltöttségi szint 50%
(3) kijelzés: töltöttségi szint 75%
(4) kijelzés: töltöttségi szint 100%
(5) üzemkészség kijelzése
(6) -
(7) Start/Stop és beállítás (Setup)
gomb
a töltési folyamat meg-
-
szakításához és újra­indításához. a Setup (beállítás) menübe
-
történő belépéshez és a jel­leggörbe-típus kiválasztásához (nyomja 10 s-ig).
(8) zavarjelzés
13
Opciók csatla-
(1)
(3) (4)
(2)
(6)
(7)
(5)
koztatása
MEGJEGYZÉS!
Bedugott hálózati csatlakozódugó esetén az opciók és tartozékok csatlakoz­tatása veszélyes.
Ennek a készülékben és a tartozékokban keletkező anyagi kár lehet a követ­kezménye.
Az opciókat és a rendszer bővítőelemeit csak akkor csatlakoztassa, ha a
hálózati csatlakozódugó ki van húzva és a töltőkábelek le vannak kapcsolva az akkumulátorról.
Csatlakozók
A ház alsó oldala
Sz. Funkció
(1) AC bemeneti hálózati csatla-
kozóhüvely
(2) hálózati kábel biztosítóken-
gyelének
felszerelése.
(3) P2 csatlakozó – I/O-port
az I/O-port opcióihoz.
(4) P1 csatlakozó – töltőkábel
hüvelye
emellett a külső leállítás, hőmérséklet-vezérelt töltés op­ciókhoz is.
Sz. Funkció
(5) Levehető kijelző
(6) P3 csatlakozó – visual port
belső kijelző csatlakoz­tatásához.
14
A ház felső oldala
(7) P4 csatlakozó – Multiport
az opció csatlakoztatásához
Státuszjelző lámpa.
-
Szoftverfrissítés USB csat-
-
lakozóval.
A csatlakozók és
(1)
(2)
1
2
3
4
(1) (2) (3) (4)
1
2
2
opciók fedelének eltávolítása
Amennyiben szükséges, csavarhúzóval távolítsa el a következőket:
P4 csatlakozó fedél (1) - Multiport.
-
P2 csatlakozó fedél (2) - I/O- Port.
-
A nem használt P2 és P4 csatlakozókat hagyja lezárva az (1), (2) és (2) fedelek­kel.
HU
Frissítő USB op­ció
Szerelje fel a töltőkábelre a tartókengyelt és a töltőkábel húzásmentesítőt (opció)
A frissítő USB opció lehetővé teszi a töltőkészülék frissítését közvetlenül az USB interfészen keresztül.
Figyelem:
Minden csavar meghúzási nyomatéka 2,5 Nm (1.84 font láb).
Tartókengyel felszerelése:
Lazítsa meg a csavart (1).
-
Szerelje fel a tartókengyelt (2) az
-
előzőleg meglazított csavarokkal.
Szerelje fel a húzásmentesítőt:
Lazítsa meg a csavart (3).
-
Szerelje fel a töltőkábel (4)
-
húzásmentesítőjét az előzőleg meglazított csavarral.
Élvédő opció
Az élvédő leszerelése a felszereléshez képest fordított sorrendben történik.
Ha élvédő van felszerelve, akkor nem lehet a tartókengyelt felszerelni.
15
Falitartó opció Az alaptól függően különféle tiplik és csavarok szükségesek. Ezért a tiplik és a
1
1
"click"
"click"
~ 120 mm
~ 4.72 inch
130 mm
5.12 inch
csavarok nem tartoznak bele a szállítási terjedelembe. A szerelő saját maga fe­lelős a megfelelő tiplik és csavarok kiválasztásáért.
Előkészítés a biz­tonsági zárhoz
A biztonsági zár nincs benne a szállítási terjedelemben.
Biztonsági zár csak az alábbiaknak megfelelően rögzíthető
a ház ábra szerinti hornyához.
-
a pontosan szembenfekvő házho-
-
ronyra. a DIN 125 vagy DIN 134 szerinti
-
M8-as távtartó alátéttel, elren­dezés az ábra szerint.
16
Felszerelés Ha a töltőkészüléket rögzített alapra szereli fel, használja a csomagolásba in-
247 (9.72)
88 (3.46)
126 (4.97)
140 (5.51)
60 +20*
(2.36 + .79*)
70 + 20*
(2.76 + .79)
11 + 5*
(.43 + .2*)
162 (6.38)
233 (9.17)
6,5 (.26)
100 (3.94)
15,5 (.61)
168 (6.61)
270 (10.63)
tegrált fúrósablont.
Amennyiben a töltőkészüléket kapcsolószekrénybe (vagy hasonló zárt helyre) építik be, kényszerszellőztetéssel kell az elégséges hőelvezetésről gondoskodni. A készülék körül körben 10 cm (3.94 in.) szabad helyet kell hagyni.
A csatlakozódugók hozzáférhetőségének biztosítása miatt a következő helyigény adódik - méretek mm-ben (coll-ban):
HU
*Szabad hely a felszereléshez / leszereléshez
Helyigény élvédővel (*szabad hely a felszereléshez / leszereléshez)
17
Az akkumulátor töltése
25 % 50 % 75 % 100 %
A töltési folya­mat indítása
VIGYÁZAT!
Hibás akkumulátor vagy helytelen töltőfeszültség esetén veszély áll fenn.
Ennek anyagi károk lehetnek a következményei.
A töltési folyamat megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a töltendő
akkumulátor teljesen működőképes és hogy a készülék töltőfeszültsége meg­felel az akkumulátor feszültségének.
Kösse össze a hálózati kábelt a töltőkészülékkel és csatlakoztassa a hálózat-
1
ra. A töltőkészülék üresjáratban van. Világít az üzemkészséget jelző lámpa.
2
Válassza ki a töltendő akkumulátornak megfelelő jelleggörbe-típust.
3
Figyelem:
A jelleggörbe-típus kiválasztásában a „Setup (beállítás) menü” c. fejezet és a mellékelt jelleggörbe-adatlap segít.
VESZÉLY!
Helytelenül csatlakoztatott töltőcsatlakozók miatt veszély áll fenn.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
A töltővezetékeket csatlakoztassa helyes polaritással, és ügyeljen az akku-
mulátor saruinak előírásszerű elektromos érintkezésére.
A jármű fedélzeti hálózatán kapcsolja le a gyújtást és az összes egyéb fo-
4
gyasztót. Kösse össze a (piros) töltőkábelt az akkumulátor pozitív (+) sarujával.
5
Kösse össze a (fekete) töltőkábelt az akkumulátor negatív (-) sarujával.
6
A töltési folyamat kb. 2 s után automatikusan elindul.
7
A felfutó LED-ek jelzik az akkumulátor töltöttségi szintjét.
8
Fenntartó töltés: Tele akkumulátornál a töltőkészülék az akkumulátor
9
önkisülését kiegyenlítendő, automatikusan fenntartó töltésre kapcsol. Az ak­kumulátor tetszőleges időn át a töltőkészülékre csatlakoztatva maradhat.
18
Töltési folyamat lezárása
VESZÉLY!
A töltőcsatlakozó-dugó idő előtti leválasztásakor a szikraképződés miatt dur­ranógáz-gyulladás veszélye áll fenn.
Súlyos személyi sérülés és anyagi kár lehet a következmény.
A töltőcsatlakozó-dugó kihúzása előtt nyomja meg a Stop / Start gombot a
töltés befejezéséhez.
A töltési folyamat befejezéséhez nyomja meg a Stop/Start gombot.
1
Vegye le a (fekete) töltőkábelt az akkumulátor negatív (-) sarujáról.
2
Vegye le a (piros) töltőkábelt az akkumulátor pozitív (+) sarujáról.
3
Nyitott töltőérintkezők esetén az automatikus üresjárat-érzékelés biztosítja, hogy a töltőérintkezők feszültségmentesek legyenek.
HU
Töltési folyamat megszakítása
MEGJEGYZÉS!
A töltőkábel töltés üzemmód közbeni kihúzásakor vagy leválasztásakor veszély áll fenn.
Ennek a csatlakozóhüvelyek és csatlakozódugók megsérülése lehet a követ­kezménye.
Töltés közben ne csatlakoztassa és ne válassza le a töltőkábelt.
A töltési folyamat közben nyomja meg a Stop / Start gombot.
1
A töltési folyamat megszakad.
-
Az Üzemkész kijelzés villog.
-
A töltési folyamat folytatásához nyomja meg újból a Stop/Start gombot.
2
19
Setup (beállítás) menü
Általános tudni­valók
Belépés a Setup menübe
A Setup (beállítás) menüben válassza ki a töltendő akkumulátornak vagy a köve­telménynek megfelelő jelleggörbe-típust a mellékelt jelleggörbe-adatlap alapján.
Figyelem:
Ne kösse össze a töltőkábelt az akkumulátorral. Csatlakoztatott töltőcsatlakozó esetén a jelleggörbetípus kiválasztása nem le­hetséges.
Kösse össze a hálózati kábelt a töltőkészülékkel és csatlakoztassa a hálózat-
1
ra. A töltőkészülék üresjáratban van, világít az üzemkészséget jelző lámpa.
2
Nyomja meg a Start/Stop gombot kb. 10 s hosszan, hogy behívja a Setup
3
(beállítás) menüt. Kialszik az üzemkészség jelzése. A töltőkészülék Setup (beállítás)
4
üzemmódban van. Emellett a kijelzőn megjelenik a beállított jelleggörbe­típus kijelzése is.
Jelleggörbetípus kiválasztása
Nyomja meg a Start/Stop gombot, hogy a mellékelt jelleggörbe-adatlap sze-
1
rint kiválassza a jelleggörbe-típust. Ha a következő 10 s alatt nem történik további kiválasztás, akkor a kiválasz-
2
tott jelleggörbetípus elmentésre kerül.
Figyelem:
Ez alatt a 10 s alatt ne csatlakoztasson akkumulátort. A további eljárásmódot az „Akkumulátortöltés” című fejezetben találhatja meg.
Világít az üzemkészség kijelzése. A töltőkészülék az újonnan kiválasztott jel-
3
leggörbetípussal automatikusan kész a következő töltési folyamatra.
20
Hibadiagnosztika, hibaelhárítás
HU
Biztonság
Védőberen­dezések
VESZÉLY!
Elektromos áramütés veszélye.
Súlyos sérülés vagy halál lehet a következmény.
A készülék felnyitása előtt:
Válassza le a készüléket a hálózatról.
Válassza le az akkumulátor csatlakozását.
Tegyen ki visszakapcsolás elleni, érthető figyelmeztető táblát.
Megfelelő mérőműszerrel győződjön meg arról, hogy az elektromosan
feltöltött alkatrészek (pl. kondenzátorok) kisültek.
VESZÉLY!
Nem megfelelő védővezető-összeköttetés veszélye.
Súlyos személyi sérülés vagy anyagi kár lehet a következmény.
A ház csavarjai megfelelő védővezető-összeköttetést biztosítanak a ház
földeléséhez, ezeket semmi esetre sem szabad megbízható védővezető­összeköttetés nélküli, más csavarra cserélni.
Villog az Üzemkész és a Zavar kijelzés:
Ok: Hálózati hiba – a hálózati feszültség a tűréstartományon kívül
van.
Megszüntet és:
Világít az Üzemkész kijelzés és villog a Zavar kijelzés:
Ok: Zárlat a töltődugasznál vagy a töltőkábelnél. Aktív a zárlatfelis-
Megszüntet és:
Ok Az akkumulátor túl nagy vagy túl kicsi feszültsége. Megszüntet
és:
Világít az Üzemkész kijelzés és a világít a Zavar kijelzés:
Ellenőrizze a hálózati viszonyokat.
merés. Ellenőrizze a töltővezetékeket, az érintkezéseket és az akku-
mulátor pólusait.
Válassza ki a helyes töltési jelleggörbét / funkciót, vagy állítsa be a helyes akkumulátor-feszültséget.
21
Ok: A töltővezetékek polaritása nem helyes. Működésbe lépett a po-
laritás-tévesztés elleni védelem.
Töltési hiba
Megszüntet és:
A készülék a töltési folyamat során lekapcsol:
Ok: Túl magas környezeti hőmérséklet. Aktív a túlmelegedés elleni
Megszüntet és:
Világít az Üzemkész kijelzés, villog a Zavar kijelzés, villog a töltöttségi szint 1/2/3/4 kijelzés:
Csatlakoztassa az akkumulátort pólushelyesen.
védelem. Hagyja a készüléket lehűlni. A töltési folyamat automatikusan
folytatódik, amint a készülék lehűlt. Amennyiben nem, forduljon szakszervizhez.
Ok: Időtúllépés a megfelelő töltési fázisban vagy túl nagy az akku-
mulátor-kapacitás.
Megszüntet és:
Ok: Hibás akkumulátor (cellazárlat, erős szulfátosodás). Megszüntet
és:
Ok: A túl magas vagy túl alacsony hőmérséklet miatt működésbe
Megszüntet és:
A mellékelt jelleggörbe-adatlap szerint válassza ki a helyes jel­leggörbe-típust és ismételje meg a töltési folyamatot.
Ellenőrizze és adott esetben cserélje ki az akkumulátort.
lépett az opcionális külső hőmérséklet-érzékelő. Hagyja lehűlni az akkumulátort, vagy alkalmas klímájú he-
lyiségben végezze az akkumulátor töltését.
22
MŰSZAKI ADATOK
HU
Selectiva 1 kW
Hálózati feszültség (+/- 15%) ~230 V AV
Hálózati frekvencia 50/60 Hz
Hálózati biztosítás max. 16 A
Akkumulátor-visszáram < 1 mA
Hatásfok max. 96%
Fogyasztás készenléti állapotban max. 1,7 W
Érintésvédelmi osztály I
Max. megengedett hálózati impedancia Z a PCC-n
EMC készülékosztály A
Méretek (h x sz x ma) 247 x 162 x 88 mm
Tömeg (kábelek nélkül) 1020E | 1030E | 2010E | 2015E 2020E | 2032E | 2040E
Hűtés 1020E | 1030E | 2010E | 2015E 2020E | 2032E | 2040E
nincs
max
(9.72 x 6.38 x 3.46 in.)
2,1 kg (4.63 lb.) 2,2 kg (4.85 lb.)
Konvekció Konvekció és ventilátor
Hűtés Konvekció
Üzemi hőmérséklet (>30 °C / >86 °F teljesítménycsökkentés)
Tárolási hőmérséklet -40 °C ... +85 °C
IP-védettség IP 40
Vizsgálati jel az adattábla szerint
Ház A1
Termékszabvány IEC 60068-2-27 (sokk)
-20 °C ... +40 °C (-4 °F ... 104 °F)
(-40 °F ... 185 °F)
IEC 60068-2-29 (lökés) IEC 60068-2-64 (vibráció) EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2 EN 61000-6-2 (EN 61000-4-2, EN 61000-4-3, EN 61000-4-4, EN 61000-4-5, EN 61000-4-6, EN 61000-4-11) EN 61000-6-4 (A osztály)
23
Készülékspecifikus adatok Készülék Hálózati
áram max.
1020E 2,3 A 315 W 12 V DC /
1030E 2,9 A 420 W 12 V DC /
2010E 2,3 A 340 W 24 V DC /
2015E 2,7 A 410 W 24 V DC /
2020E 4 A 650 W 24 V DC /
2032E 7,6 A 1030 W 24 V DC /
Hatásos tel­jesítmény max.
Névleges ki­meneti feszültség
6 cella
6 cella
12 cella
12 cella
12 cella
12 cella
Kimeneti feszültségt artomány
2 V ... 16,8 V DC
2 V ... 16,8 V DC
2 V ... 33,6 V DC
2 V ... 33,6 V DC
2 V ... 33,6 V DC
2 V ... 33,6 V DC
Kimeneti áram
20 A 14,4 V DC mellett
30 A 13,5 V DC mellett
10 A 28,8 V DC mellett
15 A 24 V DC mellett
20 A 28,8 V DC mellett
32 A 28,8 V DC mellett
2040E 7,7 A 1120 W 24 V DC /
12 cella
2 V ... 33,6 V DC
35 A 28,8 V DC mellett
24
HU
25
26
HU
27
Loading...