Fronius SelectION 5-18 kW Operating Instruction [SL]

Operating Instructions
SelectION 5 - 18 kW
Navodilo za uporabo
SL
42,0426,0375,SL 011-11082022
Kazalo
Splošno 6 Namenska uporaba 6 Pogoji okolice 6 Priključitev na električno omrežje 6 Nevarnosti zaradi omrežnega in polnilnega toka 7 Nevarnost zaradi akumulatorja 7 Splošni napotki za ravnanje z litijevimi akumulatorji 8 Samozaščita in zaščita drugih oseb 9 Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem naprave 9 Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti 9 Ukrepi za elektromagnetno združljivost 9 Varnost podatkov 9 Vzdrževanje 10 Popravila in servisna dela 10 Obveznosti upravljavca 10 Varnostno-tehnični pregled 10 Oznake na napravi 10 Odstranitev 10 Avtorske pravice 11
Pojasnilo varnostnih predpisov 12 Koncept naprave 12 Informacije, specifične za stranko 12 Pravilna konfiguracija akumulatorja 12 Priključitev na električno omrežje 13 Pravilna položitev omrežnih/polnilnih kablov 14 Opozorila na napravi 15 Opozorila v notranjosti naprave 16 Določila za postavitev 16 Stenski nosilec 18 Zunanji zagon/zaustavitev 21
Upravljalni elementi in priključki 22 Opcijska vtičnica 23 Dodelitev polnilnega vtiča 24 Upravljalna plošča 25
Prva uporaba 26 Postopek polnjenja 27 Prikazi med polnjenjem 28 Prekinitev/nadaljevanje polnjenja 29 Končanje polnjenja 30
Pregled načinov prikazovanja 31 Izbira menija 31 Standardni način 32 Način statistike 33 Način zgodovine 33 Način konfiguracije 35 Nastavitve polnjenja 37 Dodatne funkcije 40 Splošne nastavitve 43 Ponastavitev nastavitev 45 Način USB 45 Sporočila o stanju 47
Varnost 52 Semafor polnjenja 52
SL
3
Stenski in talni nosilec 53 Trak LED 53 IP 23 53 Zračni filter 53 Komplet »Mobilno« 54 Sistem za daljinsko upravljanje 54 Gateway Link (Povezava prehoda) 54 Gateway (Prehod) 54 Relejska kartica 54 Polnjenje aktivno 55 Polnjenje 50 % 55 Polnjenje 80 % 55 Polnjenje ni končano 55 Konec polnjenja 55 Skupna napaka 55 Skupna napaka + Opozorilo 55 Opozorilna lučka 56 Naprava za imobilizacijo vozila 56 Blue LED 56
SelectION D1 5 kW 400 V 9 kW 400 V 57 SelectION E1 8 kW 220 V 59 SelectION E1 17 kW 400 V 61 SelectION F1 8 kW 400 V 18 kW 400 V 63
4
Razredi moči SelectION
SL
Napetost akumu­latorja
24 V
48 V
80 V
Tip naprave Maks. polnilni tok Housing Omrežna nape-
tost
5 kW 24 V 200 A D1
8 kW 24 V 350 A F1
8 kW 48 V 160 A E1 3~220 V
9 kW 48 V
185 A D1
18 kW 48 V 325 A F1
9 kW 80 V
110 A D1
A 9 kW 80 V
17 kW 80 V 210 A E1
3~400 V
3~400 VA 9 kW 48 V
3~400 V
5
Varnostni predpisi
Splošno Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi tehnološkimi trendi in veljavnimi var-
nostno-tehničnimi pravili. Kljub temu pa obstaja v primeru nepravilne uporabe ali zlorabe nevarnost za
telo in življenje uporabnika ali tretjih oseb,
-
napravo in drugo materialno lastnino uporabnika ter
-
učinkovito uporabo naprave.
-
Vse osebe, ki napravo zaganjajo, upravljajo, vzdržujejo in servisirajo, morajo
biti ustrezno usposobljene,
-
v celoti prebrati ta navodila za uporabo in jih natančno upoštevati.
-
Navodila za uporabo vedno hranite na mestu uporabe naprave. Poleg navodil za uporabo morate upoštevati tudi splošno veljavne ter lokalne predpise za pre­prečevanje nesreč in varovanje okolja.
Varnostna opozorila in opozorila na nevarnost na napravi
vzdržujte v berljivem stanju,
-
ne poškodujte,
-
ne odstranjujte,
-
ne zakrivajte, prelepite z drugimi nalepkami ali prebarvajte.
-
Namenska upo­raba
Položaje varnostnih opozoril in opozoril na nevarnost na napravi najdete v poglav­ju »Splošne informacije« navodil za uporabo vaše naprave. Pred vklopom naprave morate odpraviti motnje, ki lahko zmanjšajo varno uporabo naprave.
Za vašo varnost gre!
Napravo smete uporabljati samo za predvidene namene. Drugačna uporaba, ali uporaba, ki je zunaj namena uporabe naprave, velja za nenamensko uporabo. Proi­zvajalec ne odgovarja za škodo ter za pomanjkljive ali napačne delovne rezultate, do katerih pride zaradi takšne uporabe.
K namenski uporabi spada tudi
poznavanje in upoštevanje celotnih navodil za uporabo in vseh varnostnih
-
opozoril in opozoril na nevarnost, izvajanje pregledov in vzdrževalnih del,
-
upoštevanje vseh napotkov proizvajalca akumulatorja in vozila.
-
Brezhibno delovanje naprave je povezano s pravilno uporabo. V nobenem primeru ne smete naprave med uporabo vleči za kabel.
Pogoji okolice Uporaba ali skladiščenje naprave zunaj navedenega temperaturnega območja ve-
lja za nenamensko uporabo. Proizvajalec ne jamči za posledično škodo.
Natančne informacije o dovoljenih pogojih okolice najdete v poglavju »Tehnični podatki«.
Priključitev na električno omrežje
6
Zaradi porabe električnega toka lahko naprave z večjo močjo vplivajo na kakovost električne energije omrežja.
Zato za vrste naprav veljajo:
omejitve pri priključitvi na električno omrežje, zahteve glede maksimalne do-
-
voljene impedance električnega omrežja *) ali
-
zahteve glede minimalne zahtevane moči za kratki stik
*)
.
*)
na posameznem vmesniku do javnega električnega omrežja.
Glejte tehnične podatke.
V tem primeru se mora upravljavec ali uporabnik prepričati, ali je napravo dovo­ljeno priključiti na električno omrežje, in se po potrebi posvetovati s svojim ponu­dnikom električne energije.
POMEMBNO! Zagotoviti morate varno ozemljitev omrežnega priključka!
SL
Nevarnosti zara­di omrežnega in polnilnega toka
Nevarnost zaradi akumulatorja
Pri delu s polnilnimi napravami ste izpostavljeni številnim nevarnostim, kot so:
nevarnosti električnega udara zaradi omrežnega in polnilnega toka,
-
škodljiva elektromagnetna polja, ki so lahko za uporabnike srčnega spodbuje-
-
valnika življenjsko nevarna.
Električni udar lahko povzroči smrt. V osnovi je vsak električni udar lahko smrtno nevaren. Da bi med uporabo naprave preprečili električni udar:
Ne dotikajte se prevodnih delov v ali zunaj naprave.
-
V nobenem primeru se ne dotikajte polov akumulatorja.
-
Ne povzročite kratkega stika polnilnega kabla ali polnilnih sponk.
-
Vsi kabli in napeljave morajo biti pritrjeni, nepoškodovani, izolirani in ustrezne dolžine. Zrahljane priključke ter tleče, poškodovane ali prekratke kable in napelja­ve mora nemudoma zamenjati pooblaščeni servis.
Sestavine akumulatorja, ki ga želite napolniti, imajo lahko nevaren vpliv na okolje ter zdravje ljudi in živali. Če je akumulator poškodovan, morate upoštevati naslednje:
poskrbite, da iztekajoče tekočine ne morejo zaiti v zemljo ali podtalnico,
-
če je že prišlo do onesnaženja, ga odstranite v skladu z ustreznimi državnimi
-
predpisi.
V primeru pregrevanja akumulatorja obstaja nevarnost požara. Akumulator zaščitite pred vročino. (npr. pred stalnim vplivom vročine in ognja)
V primeru poškodb ali nenamenske uporabe akumulatorja lahko izstopijo nevarni hlapi, ki dražijo dihala. Ukrepi:
dovajanje svežega zraka,
-
obisk zdravnika v primeru zdravstvenih težav.
-
Če je akumulator okvarjen, lahko prične iztekati tekočina.
Izogibajte se stiku s tekočino.
-
Akumulator predajte v popravilo pooblaščenemu servisu.
-
Očistite in preverite dele, ki so prišli v stik s tekočino.
-
Uporaba ali skladiščenje v eksplozivnih območjih je prepovedana. V prostorih, v katerih obstaja nevarnost eksplozije ali požara, veljajo posebni predpisi – upoštevajte nacionalna in mednarodna določila.
7
V skladu z evropsko Direktivo 2006/66/ES o akumulatorjih in uvedbo v nacional­no zakonodajo je treba izrabljene akumulatorje zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno predelavo. Rabljen akumulator vrnite prodajalcu ali pa se obrnite na lokalno pooblaščeno podjetje za zbiranje ali odstranjevanje električne in elek­tronske opreme. Neupoštevanje te direktive EU lahko negativno vpliva na okolje in vaše zdravje!
Takoj ko sklepate, da je bil akumulator mehansko poškodovan, ga morate skladno z državnimi zakoni in direktivami predati najbližjemu zbiralnemu mestu za recikli­ranje. V primeru nejasnosti ali vprašanj glede odstranitve se obrnite na pooblaščeni ser­vis.
Splošni napotki za ravnanje z liti­jevimi akumula­torji
Litijevi akumulatorji so plinotesni in nenevarni, v kolikor se med uporabo in
-
ravnanjem upoštevajo navodila proizvajalca. Nikoli ne uporabljajte polnilne naprave, ki niso primerne za tip akumulatorja.
-
Ne povzročite kratkega stika.
-
Ne poškodujte mehansko (prebadanje, spreminjanje oblike, razstavljanje itn.)
-
Ne segrevajte nad dovoljeno temperaturo in ne sežigajte.
-
Akumulatorje vedno hranite na suhem in hladnem
-
V primeru pravilnega ravnanja z upoštevanjem parametrov, navedenih s strani
-
proizvajalca, so litijevi akumulatorji varni za uporabo. Zaradi napačne uporabe ali v pogojih, ki vodijo do nepravilnega delovanja,
-
lahko pride do iztekanja snovi v akumulatorju ter razkrojnih produktov in s tem do hudih reakcij, ki ogrožajo zdravje in okolje. Ker so uporabljene različne kemične sestavine, morate v primeru nesreče ve-
-
dno upoštevati navodila proizvajalca glede takojšnjih ukrepov in ukrepov prve pomoči.
Z litijevimi akumulatorji morate pod vsemi pogoji ravnati v skladu z navodili
-
proizvajalca. To velja še posebej pri upoštevanju mej za maksimalno obremenitev z elek-
-
tričnim tokom, napetosti za polnjenje in praznjenje ter mehanske in termične obremenitve.
Polnilna naprava in akumulator sta prilagojena eden drugemu in se ju v nobe-
-
nem primeru ne sme spreminjati ali z njima manipulirati, saj lahko to povzroči znatna varnostna tveganja.
Litijeve akumulatorje hranite na sobni temperaturi in na suhem mestu (po-
-
drobnosti najdete v navedbah proizvajalca glede temperature skladiščenja). Preprečite velika temperaturna nihanja (npr. ne hranite v bližini grelnih na-
-
prav, ne izpostavljajte za dalj časa neposrednim sončnim žarkom).
Če zaradi poškodb ali nepravilnega ravnanja pride do iztekanja snovi, morate
-
nujno upoštevati navodila proizvajalca. To še posebej velja za uporabo osebne zaščitne opreme.
-
V primeru skladiščenja večjih količin litijevih akumulatorjev se posvetujte z
-
lokalnimi oblastmi. Usposabljanje zaposlenih glede pravilnega ravnanja z litijevimi akumulatorji
-
(analogna nevarna snov).
8
Samozaščita in zaščita drugih oseb
Med delovanjem naprave se vse osebe, zlasti otroci, ne smejo zadrževati v bližini naprave in njenega delovnega območja. Če se kljub temu v njeni bližini nahajajo osebe,
jih poučite o vseh nevarnostih (zdravju škodljivi elektroliti in plini, nevarnost
-
zaradi omrežnega in polnilnega toka ...), zagotovite ustrezna zaščitna sredstva.
-
Preden zapustite delovno območje, se prepričajte, da tudi med vašo odsotnostjo ne more priti do telesnih poškodb oseb ali materialne škode.
SL
Varnostni ukrepi med običajnim delovanjem na­prave
Klasifikacija na­prav po elektro­magnetni združljivosti
Naprave z ozemljitvenim vodnikom priklopite samo na omrežje z ozemljitvenim vodnikom in vtičnico s kontaktom za ozemljitveni vodnik. Uporaba naprave na omrežju brez ozemljitvenega vodnika ali priključitev v vtičnico brez kontakta z ozemljitvenim vodnikom šteje za hudo malomarnost. Proizvajalec ne jamči za po­sledično škodo.
Napravo uporabljajte samo z vrsto zaščite, navedeno na tipski tablici.
Če je naprava poškodovana, je ne smete uporabljati v nobenem primeru.
Električar mora redno preverjati omrežne napeljave in napeljave naprave glede pravilnega delovanja ozemljitvenega vodnika.
Pred vklopom naprave mora pooblaščeni servis servisirati nedelujoče varnostne priprave in sestavne dele, ki niso v brezhibnem stanju.
Ne premostite ali izklopite zaščitnih priprav.
Po vgradnji mora biti omrežna vtičnica prosto dostopna.
Naprave emisijskega razreda A:
so predvidene samo za uporabo na industrijskem območju,
-
lahko na drugih območjih povzročajo motnje, povezane s prevodnostjo in se-
-
vanjem.
Ukrepi za elek­tromagnetno združljivost
Varnost podat­kov
Naprave emisijskega razreda B:
izpolnjujejo zahteve glede emisij za uporabo na stanovanjskem in industrij-
-
skem območju. To velja tudi za stanovanjska območja, ki se napajajo prek jav­nega nizkonapetostnega omrežja.
Klasifikacija naprav po elektromagnetni združljivosti glede na tipsko tablico ali tehnične podatke.
V posebnih primerih se za predvideno območje uporabe kljub upoštevanju stan­dardiziranih mejnih emisijskih vrednosti lahko pojavijo določeni vplivi (npr. priso­tnost občutljivih naprav na mestu postavitve ali v primeru, kadar je mesto posta­vitve v bližini radijskih ali televizijskih sprejemnikov). V tem primeru je upravljavec dolžan izvesti ustrezne ukrepe za odpravo motenj.
Uporabnik je odgovoren za varnostno kopiranje sprememb tovarniških nastavitev, ki jih je izvedel. Proizvajalec ne odgovarja za izbrisane osebne nastavitve.
9
Vzdrževanje Pred vsako uporabo naprave preverite omrežni vtič in omrežni kabel ter polnilne
kable in polnilne sponke glede poškodb. Če je ohišje naprave umazano, ga očistite z mehko krpo in čistili, ki ne vsebujejo topil.
Popravila in ser­visna dela
Obveznosti upra­vljavca
Varnostno-teh­nični pregled
Popravila in servisna dela sme izvajati izključno pooblaščeni servis. Uporabljajte samo originalne nadomestne in potrošne dele (velja za vse standardne dele). Pri delih tujega proizvajalca ni zagotovljeno, da so zasnovani in izdelani skladno z obremenitvami in varnostjo.
Spremembe, vgradnje ali predelave so dovoljene samo z odobritvijo proizvajalca.
Upravljavec se obvezuje, da bo delo na napravi dovolil le osebam, ki
poznajo temeljne predpise o varnosti pri delu in preprečevanju nesreč ter so
-
seznanjene z navodili za uporabo naprave, so prebrale in razumejo ta navodila za uporabo, zlasti poglavje »Varnostni
-
predpisi« in so to potrdile s svojim podpisom, imajo ustrezno izobrazbo v zvezi z zahtevami glede rezultatov dela.
-
V rednih intervalih preverite, ali osebje dela varno.
Proizvajalec priporoča, da najmanj vsakih 12 mesecev izvedete varnostno-teh­nični pregled naprave.
Varnostno-tehnični pregled lahko izvede le za to usposobljen električar
po spremembah,
-
po vgradnji ali predelavi,
-
po popravilu, negi in vzdrževanju,
-
vsaj na vsakih 12 mesecev.
-
Pri varnostno-tehničnem pregledu morajo biti upoštevani ustrezni nacionalni in mednarodni standardi ter direktive.
Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri vašem ser­viserju. Po želji vam lahko zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
Oznake na na­pravi
Odstranitev Odpadno električno in elektronsko opremo je treba ločeno zbirati v skladu z
Naprave z oznako CE izpolnjujejo osnovne zahteve zadevne direktive.
Naprave, označene s testno oznako EAC, izpolnjujejo zahteve zadevnih standar­dov za Rusijo, Belorusijo, Kazahstan, Armenijo in Kirgizistan.
evropsko direktivo in državno zakonodajo ter jo okolju prijazno reciklirati. Rablje­ne naprave je treba vrniti pri trgovcu ali prek lokalnega, pooblaščenega sistema zbiranja in odstranjevanja. Strokovno odstranjevanje odpadne opreme zahteva trajnostno recikliranje materialnih virov. Neupoštevanje lahko ima posledice na zdravje/okolje.
Embalažni materiali
Ločeno zbiranje. Preverite predpise vaše občine. Zmanjšajte prostornino kartona.
10
Avtorske pravice Proizvajalec si pridržuje avtorske pravice za ta navodila za uporabo.
Besedilo in slike ustrezajo tehničnemu stanju v času izdaje. Pridržujemo si pravico do sprememb. Vsebina navodil za uporabo ne podeljuje kupcu nobenih pravic. Za predloge za izboljšavo ter opozorila na napake v navodilih za uporabo se vnaprej zahvaljujemo.
SL
11
Splošne informacije
Pojasnilo varno­stnih predpisov
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarnost.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje morebitno nevarno situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči smrt in hude telesne poškodbe.
PREVIDNOST!
Označuje morebitno škodljivo situacijo.
Če ni preprečena, lahko povzroči lažje ali neznatne telesne poškodbe ter ma-
terialno škodo.
NAPOTEK!
Označuje verjetnost slabših delovnih rezultatov ter škode na opremi.
Koncept naprave Tehnologija je vgrajena v robustno ohišje, skladno z industrijskim standardom. Ze-
lo kompaktna zasnova izpolnjuje vse zahteve varnostnih standardov, zmanjšuje količino potrebnega prostora in varuje sestavne dele ter tako omogoča dolgo življenjsko dobo.
Naprava je opremljena z grafičnim prikazovalnikom, zapisovalnikom podatkov, no­vimi vmesniki in dodatnimi možnostmi, zato je popolnoma opremljena za priho­dnost.
Informacije, spe­cifične za stran­ko
Pravilna konfigu­racija akumula­torja
Če dobavljena naprava vsebuje informacije, specifične za stranko, so tovrstne in­formacije priložene napravi.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi neprimernih, na polnilno napravo priključenih akumulatorjev.
Zaradi uhajajočih plinov, vžiga ali eksplozije obstaja nevarnost hudih telesnih poškodb oseb in materialne škode.
Na polnilno napravo priključite samo akumulatorje, ki so na podlagi tipa in na-
petosti za to primerni ter ustrezajo nastavitvam na polnilni napravi. Polnilno napravo smete uporabljati izključno z litij-ionskimi akumulatorji, ki
jih je odobrilo podjetje Fronius.
12
OPOZORILO!
Priključitev na električno omrežje
Nevarnost zaradi položenih polnilnih kablov.
Posledica so lahko poškodbe zaradi zapletanja ali spotikanja ob nepritrjene kable.
Polnilne kable položite tako, da se ne more nihče ob njih spotakniti ali se va-
nje zaplesti.
OPOZORILO!
Nevarnost pri izvlečenju polnilnega vtiča med polnjenjem.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred izvlečenjem polnilnega vtiča prekinite polnjenje s tipko »Stop/Start«
(Zaustavitev/začetek). Po končanem polnjenju polnilne kable navijte ali jih odložite na držalo za ka-
ble, če je to na voljo.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Po potrebi za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo za
okvarni tok tipa B.
SL
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilne uporabe in napačno izvedenih del.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, opisana v tem dokumentu, sme izvajati samo ustrezno usposobljeno
strokovno osebje. Poskrbite, da boste ta dokument prebrali in ga razumeli.
Poskrbite, da boste prebrali in razumeli vsa navodila za uporabo posameznih
sistemskih komponent, še posebej varnostne predpise.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivega ali nezadostnega napajanja.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Izpolniti je treba zahteve glede napajanja, ki so navedene v poglavju »Tehnični
podatki«.
13
Pravilna po­ložitev omrežnih/polnil­nih kablov
PREVIDNOST!
Nevarnost zaradi pregrevanja zaradi napačno položenih omrežnih/polnilnih ka­blov.
Nevarnost poškodb komponent.
Omrežni/polnilni kabel položite brez zanke.
Omrežnega/polnilnega kabla ne pokrivajte.
Polnilne kable, ki so daljši od 5 m (16 ft. 4.85 in.), položite posamično (brez
združevanja). Polnilni kabli, ki so daljši od 5 m (16 ft. 4.85 in.), lahko imajo višjo temperatu-
ro površine (pozor, vroče površine). V naslednjih primerih še posebej pazite, da temperatura površine polnilnih
kablov ne preseže 80 °C (176 °F): – Temperatura okolice je 30 °C (86 °F) ali več
– Prečni prerez polnilnega kabla je 95 mm2 ali več – Dolžina polnilnega kabla je 5 m (16 ft. 4.85 in.) ali več Omrežni/polnilni kabel lahko zamenja le usposobljen električar.
14
Opozorila na na-
xxxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxxxxx
Gerätebezeichnung
xxxx
OVC III
HIGH LEAKAGE CURRENT! Ensure proper grounding
4,001,xxx Setup xxxx xxxx xxxx
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
A-4643 Pettenbach
Austria
Ser. No.:
Part No.:
UDC nom.
IDC max.
I
AC max.
U
AC nom.
P
AC max.
Production Date Code
80V
375A
54.0A
3~ NPE 400V 50/60Hz
32290W
Platform G1IP20
Protective class I
Ladevorgang immer stoppen bevor das Ladekabel abgezogen wird! Nur mit zugelassener Lithium Ionen Batterie verwenden!
Always stop charging before you disconnect the charging cable! Use only with approved lithium ion battery!
Toujours arrêter la charge avant de déconnecter le câble de charge! Utiliser uniquement avec des batteries lithium-ion agréées!
¡Detener siempre la carga antes de desconectar el cable de carga! ¡Utilizar exclusivamente baterías de iones de litio homologadas!
Interrompere sempre la carica prima di scollegare il cavo di carica! Utilizzare solo con la batteria agli ioni di litio approvata!
Li
WARNUNG - WARNING - ATTENTION ADVERTENCIA - AVVISO
42,0409,0420
pravi
Polnilna naprava ima na tipski tablici navedene varnostne simbole. Varnostnih simbolov ne smete odstraniti ali prebarvati.
Na tipski tablici je 4-mestna številka, ki vsebuje informacije o datumu proizvo­dnje. Če od prvih dveh števk odštejemo vrednost 11, dobimo leto proizvodnje. Za­dnji dve števki predstavljata koledarski teden, v katerem je bila naprava proizve­dena.
Primer: vrednost na tipski tablici = 3205 32 – 11 = 21: leto proizvodnje 2021 05: koledarski teden 05
SL
Električni udar lahko povzroči smrt. Ohišje smejo odpreti samo servi­serji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu. Pred deli na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja. Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenzatorji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Poskrbite, da naprava do zaključka del ne bo priključena na omrežje.
Funkcije naprave pričnite uporabljati šele po tem, ko ste prebrali celo­tna navodila za uporabo.
Akumulator hranite ločeno od virov vžiga ter ognja, isker in neposredne svetlobe.
Naprava lahko v ozemljitvenih vodnikih povzroči okvarne enosmerne toke. Če se na omrežju uporablja zaščitna naprava pred okvarnim to­kom (RCD) za zaščito pred električnim udarom, mora ta biti tipa B.
Naprave ne odlagajte med gospodinjske odpadke, temveč jo odstranite skladno s predpisi za odlaganje odpadne električne in elektronske opreme, ki veljajo na mestu namestitve.
15
Opozorila v no-
WARNING
Hazardous Voltage
Kondensator Entladezeit < 3 min.
Capacitor discharge time < 3 min.
Décharge de condensateur < 3 min.
Condensador tiempo de descarga < 3 min.
Condensatore tempo di scaricamento < 3 min.
tranjosti naprave
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred začetkom del izklopite vse udeležene naprave in komponente in jih
ločite od električnega omrežja. Vse udeležene naprave in komponente zavarujte pred ponovnim vklopom.
Ko napravo odprete, z ustreznim merilnikom preverite, ali so električno na-
polnjeni sestavni deli (npr. kondenzatorji) brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
Določila za po­stavitev
16
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Ustrezno postavite vse sestavne dele sistema.
Pri uporabi talnega ali stenskega nosilca vedno preverite, ali so posamezni
pritrdilni elementi ustrezno pritrjeni. Naprave, ki so težke več kot 25 kg (55,12 lb.), morata prenašati najmanj dve
osebi. Pri montaži na regal mora biti nosilnost regala vsaj enaka teži naprave.
Naprava je preizkušena v skladu s stopnjo zaščite IP20, kar pomeni:
zaščito pred vstopom trdnih tujkov s premerom več kot 12,5 mm (0,49 in.).
-
Brez zaščite pred vodo.
-
V skladu s stopnjo zaščite IP20 lahko napravo postavite in uporabljate v suhih ter zaprtih prostorih. Preprečiti je treba vpliv vlage.
Dovoljena lega za uporabo naprave je
(a)
(b)
vodoravna.
Hladilni zrak
Naprava mora biti postavljena tako, da lahko hladilni zrak nemoteno kroži skozi predvidene odprtine v ohišju. Do odprtin za vstopanje in izstopanje zraka mora bi­ti vedno zagotovljena minimalna razdalja 0,2 m (7,874 in.). Okoliški zrak mora biti brez
prekomernega prahu,
-
delcev, ki prevajajo elektriko (saje ali kovinski ostružki),
-
virov toplote.
-
Sesanje in izpihovanje hladilnega zraka poteka v smereh, ki sta na sliki prikazani s puščicama.
SL
NAPOTEK!
Nevarnost pri delno ali v celoti zakritih odprtinah za vstop in izstop zraka.
Posledica je lahko materialna škoda.
Če je več naprav postavljenih ena za drugo, naj bodo postavljene z zamikom.
Če so naprave postavljene ena za drugo brez zamika, mora biti razdalja med na­pravami takšna:
D1: minimalna razdalja 30 cm (11,81 in.)
a)
E1+F1: minimalna razdalja 60 cm (1 ft. 11,62 in.)
b)
17
Stenski nosilec
312
32
62
62
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi pomanjkljivo izvedenih del in padajočih predmetov.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Montažo sme izvesti samo usposobljeno strokovno osebje.
Upoštevajte varnostne predpise v navodilih za uporabo polnilne naprave.
Odvisno od podlage je treba uporabiti različne zidne vložke in vijake.
Zato zidni vložki in vijaki niso priloženi v paketu dostave.
Montažer je sam odgovoren za izbiro ustreznih zidnih vložkov in vijakov.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Za vse vijačne spoje preverite, ali so ustrezno pritrjeni.
Uporabljajte samo s polnilno napravo SelectION 5–18 kW podjetja Fronius.
Napravo montirajte vodoravno.
1
2
18
633 (24.92)
mm (in.)
13 (.51)
180 (7.09)
193 (7.6)
595,5 (23.44)
179 (7.05)
453 (17.83)
344 (13.54)
109
(4.29)
D1
E1
392 (15.43)
502 (19.76)
647 (25.47)
267 (10.51)
247 (9.72)
241 (9.49)
585 (23.03)
20 (.79)
110
(4.33)
mm (in.)
SL
19
342 (13.46)
418 (16.46)
494 (19.45)
500 (19.69)
492 (19.37)
450 (17.72)
400 (15.75)
300 (11.81)
200 (7.87)
20 (.79)
8.3
(.79)
6
(.24)
7 (.28)
8.5 (.33)
6
(.24)
25
(.98)
76 (2.99)
60
(2.36)
mm (in.)
D1 / E1
Vrtalna shema
F1
392 (15.43)
516 (20.31)
mm (in.)
785 (30.91)
500 (19.69)
570 (22.44)
241 (9.49)
646 (25.43)
723 (28.46)
267 (10.51)
247 (9.72
(.79)
20
76
(2.99)
9
(.35)
24
(.94)
124
(4.88)
Teža stenskega nosilca:
D1 1,80 kg (3,97 lb.) E1 3,15 kg (6,49 lb.) F1 4,30 kg (9,48 lb.)
20
Zunanji zagon/ zaustavitev
OPOZORILO!
Nevarnost pri odklopu konektorske povezave med polnjenjem
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Konektorske povezave ne odklopite med polnjenjem.
Ne dotikajte se kontaktov, ki so pod napetostjo, na polnilnem vtiču.
Funkcija zunanjega zagona/zaustavitve je vključena serijsko.
Funkcija zunanjega zagona/zaustavitve omogoča krmiljenje polnjenja tako prek pomožnega kontakta kot prek zunanjega stikala.
Če med polnjenjem pride do ločitve polnilnega kabla, zunanji zagon/zaustavitev preprečuje nastanek isker in tako podaljša življenjsko dobo kontaktov.
SL
21
Upravljalni elementi in priključki
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
(4)
(7)
(8)
(9)
Upravljalni ele­menti in pri­ključki
Št. Funkcija
(1) Polnilni kabel s pozitivnim po-
(2) Polnilni kabel z negativnim po-
(3) Kabel CAN
(4) Mesto za možnosti oddaljenega
Št. Funkcija
(5) Priključek USB
Priključek USB je namenjen posodobitvi naprave in protokoliranju parame­trov polnjenja med polnjenjem prek ključka USB. Na voljo je oskrbovalni tok največ 0,5 A.
(6) Mesta za možnosti v povezavi z relejem
Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«.
(7) Omrežni kabel
(8) Upravljalna plošča
(9) Izbirni trak LED
sveti glede na stanje polnjenja v ustreznih barvah, pojasnjenih v razdelku »Upravljalna plošča«
lom (+)
lom (–)
prikaza, semafor polnjenja 13 V in Gateway Link
22
Opcijska vtičnica
17 G / 2 13V / 1
Y / 3 R / 4
B Dete
C2 G
C1 G 13V O
C1 L C2 L
C1 H C2 H
- St + St
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 18p
15
13
11
9
7
5
3
1
18
16
14
12
10
8
6
4
2
Priključki 18 pol. opcijska vtičnica pri Print P-Control v notranjosti ohišja
SL
Pin Plug
Function
Code
17 G/2 Ext. LED Green
Remote Control wire 2 Power Supply Remote Con-
Pin Plug
Function
Code
18 13V/113 V Ext. LED
trol wire 1
CBG Easy VCC
15 Y/3 Ext. LED Yellow 16 R/4 Extern LED Red
Remote Control wire 3 Remote Control wire 4 CBG Easy Detect
13 B Ext. LED Blue 14 Dete Detect
CBG Easy GND wire white
11 12 C2 G CAN 2GND
wire brown
9 C1 G CAN 1GND
10 13VO13 V Power Su-
pply
wire brown wire white
7 C1 L CAN 1Low 8 C2 L CAN 2Low
wire yellow wire yellow
5 C1 H CAN 1High 6 C2 H CAN 2High
wire green wire green
3 4 1 - St Temperature Controlled 2 + St Temperature Controlled
Charging Charging Extern Start / Stop Extern Start / Stop
Gateway Link
Battery Link Mandatory for Li-Ion Chargers
TagID Link
Device for Charge & Connect
Optional for Pb Chargers
23
Dodelitev polnil-
Dete (14)
C2 G (12)
(6) C2 H
(8) C2 L
nega vtiča
Dodelitev pilotnih in pomožnih kon­taktov na polnilnem vtiču
24
Upravljalna
(1)
(8)
(7)
(6)
(5)
(4)(3)(2)
plošča
SL
Št. Funkcija
(1) Zaslon
Prikaz trenutnih parametrov polnjenja. Prikaz nastavitev.
(2) Tipka »Menu« (Meni)
Izbira želenih menijev. Vračanje na nadrejeno izbiro.
(3) Tipki »Up/Down« (Gor/dol)
Izbira želene menijske točke. Nastavitev želene vrednosti.
(4) Tipka »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek)
Prekinitev in nadaljevanje polnjenja. Potrditev menijske točke ali nastavitve.
(5) Modri prikaz
Možnost individualne konfiguracije: Stanje napolnjenosti Power-Rate C-Rate Deaktivirano
(6) Prikaz »Napaka« (rdeča)
Sveti neprestano: Naprava sproži sporočilo o napaki. Trenutna situacija ne
omogoča ustreznega polnjenja. Ko sveti rdeči prikaz, se polnjenje ne izvaja (prekinjeno polnjenje). Na zaslonu je prikazano ustrezno sporočilo o stanju. Na kratko utripne vsake 3 sekunde: Naprava sproži opozorilo. Parametri polnjenja so neugodni, vendar se polnjenje nadaljuje. Na zaslonu sta izme­nično prikazana ustrezno sporočilo o stanju in stanje polnjenja.
(7) Prikaz »Polnjenje« (rumena)
Sveti: med polnjenjem. Utripa: če je bilo polnjenje prekinjeno.
(8) Prikaz »Akumulator je napolnjen« (zelena)
Možnost individualne konfiguracije: Stanje napolnjenosti Polnjenje je zaključeno
25
Polnjenje akumulatorja
Prva uporaba Ko napravo prvič priklapljate na električno omrežje, je naprava v načinu SETUP
(nastavitev).
V tem načinu izberete in potrdite naslednje osnovne nastavitve:
jezik (angleščina, nemščina, francoščina itn.),
-
datum, uro in časovni pas,
-
dolžino in prerez polnilnega kabla,
-
Omrežni vtič polnilne naprave priključite na električno omrežje.
1
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) iz-
2
berite želeni menijski jezik. Potrdite s tipko »Pause/Start«
3
(Začasna ustavitev/začetek).
Standardno je nastavljen angleški jezik.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) iz-
4
berite časovni pas. Potrdite s tipko »Pause/Start«
5
(Začasna ustavitev/začetek).
Standardno je nastavljen časovni pas »UTC+1 Central European Time (Ber­lin)«.
Izberite naslednje nastavitve:
poletni čas VKL./IZKL.,
-
urni format,
-
uro,
-
datum.
-
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) iz-
6
berite posamezno nastavitev. S tipko »Pause/Start« (Začasna
7
ustavitev/začetek) potrdite izbrano nastavitev.
Standardno sta nastavljena poletni čas VKL. in 24-urni format.
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) iz-
8
berite dolžino polnilnega kabla. Potrdite s tipko »Pause/Start«
9
(Začasna ustavitev/začetek).
26
Polnilna naprava je skladno z na­ročilom konfigurirana s pravilno dolžino polnilnega kabla.
Nepravilno nastavljena dolžina polnil­nega kabla lahko negativno vpliva na postopek polnjenja!
S tipkama »Up/Down (Gor/dol) na-
10
stavite prerez ustreznega polnilne­ga kabla.
Potrdite s tipko »Pause/Start«
11
(Začasna ustavitev/začetek).
Polnilna naprava je skladno z na­ročilom konfigurirana s pravilnim pre­rezom polnilnega kabla.
Nepravilno nastavljen prerez polnilne­ga kabla lahko negativno vpliva na po­stopek polnjenja!
Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Pri­kaz«, razdelek »Način konfiguracije«.
SL
Postopek polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilnega ravnanja z litijevim akumulatorjem.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Obvezno morate upoštevati to:
Na polnilno napravo priključite samo litijeve akumulatorje, ki jih je odobril
proizvajalec. Litijevega akumulatorja ne izpostavljajte odprtemu ognju. V primeru previso-
ke vročine se lahko akumulator vname ali poči. Če je zaradi nepravilnega ravnanja akumulator poškodovan, lahko iz njega
uhajajo strupene snovi, ki lahko povzročijo zdravstvene težave. Litijevega akumulatorja ne vrzite v vodo, saj lahko pride do kratkega stika, za-
radi katerega se lahko akumulator pregreje, vname ali poči. Ne polnite akumulatorjev z vidnimi poškodbami.
OPOZORILO!
Nevarnost pri okvarjenem akumulatorju.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Pred začetkom polnjenja poskrbite, da je akumulator v celoti funkcionalen.
NAPOTEK!
Nevarnost zaradi močne umazanije na kontaktih polnilnega vtiča.
Posledica je lahko materialna škoda.
Zaradi povečanega prehodnega upora lahko pride do pregrevanja, kar pa lah-
ko vodi do uničenja polnilnega vtiča. Na kontaktih polnilnega vtiča ne sme biti umazanije, zato jih po potrebi očisti-
te.
Omrežni vtič polnilne naprave priključite na električno omrežje.
1
27
Prikaže se standardni način. Na zaslonu so prikazani parametri polnilne naprave:
Stanje povezave:
-
grafični poziv za priključitev aku­mulatorja Območje napetosti polnilne napra-
-
ve (V) Območje moči polnilne naprave
-
(kW) Dan v tednu, datum in ura
-
Parametre polnilnih naprav lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o parametrih polnilne naprave najdete v poglavju »Funkcije prikaza«, razdelek (
TARGET NOT FOUND). Zagotovite, da akumulator, ki ga boste polnili, ustreza
konfiguraciji polnilne naprave.
Priključite polnilni vtič.
2
Prikazi med pol­njenjem
Če vzpostavitev podatkovne povezave z akumulatorjem ni možna, se prikaže spo­dnji prikaz. V tem primeru ravnajte, kot sledi:
Fizično preverite kabel CAN.
1. Preverite nastavitve za Battery
2. Link.
Polnilna naprava zazna priključeni akumulator in ob samodejnem začetku polnje­nja izmenično prikazuje naslednje podatke akumulatorja:
Stanje napolnjenosti v %
-
Nazivna napetost akumulatorja
-
Proizvajalec akumulatorja
-
Serijska številka sistema za upra-
-
vljanje akumulatorja
28
Stanje napolnjenosti v %
-
Stanje akumulatorja (SoH)
-
Različica programske opreme za
-
sistem za upravljanje akumulatorja Različica strojne opreme sistema
-
za upravljanje akumulatorja
Ko akumulator zahteva polnjenje, se začne postopek polnjenja. V primeru aktiv­nega zamika začetka se polnjenje začne po poteku nastavljenega časovnega za­mika. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Prikaz«, razdelek Način
konfiguracije.
Med polnjenjem prikazuje zaslon te vrednosti:
trenutno stanje napolnjenosti (%),
-
stanje napolnjenosti ob začetku
-
polnjenja (%), trenutna polnilna napetost (V),
-
trenutni polnilni tok (A),
-
trenutna moč polnjenja (kW),
-
temperatura akumulatorja (°C),
-
napolnjena energija od začetka
-
polnjenja (kWh).
Če je zeleni/modri prikaz v skladu z razdelkom »Dodatne funkcije« poglavja »Pri­kaz« nastavljen na »Stanje napolnjenosti«, začne zeleni/modri prikaz svetiti, če je stanje napolnjenosti preseglo določeno vrednost v %.
Če se polnjenje prekine s pritiskom tip­ke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/ začetek), vas prikaz opozori, da je bilo polnjenje zaustavljeno.
SL
Ko akumulator doseže želeno stanje napolnjenosti, se prikaže spodnji prikaz:
trenutno stanje napolnjenosti (%),
-
začetno/končno stanje napolnje-
-
nosti (%), trajanje polnjenja (UU:MM),
-
napolnjena energija od začetka
-
polnjenja (kWh).
Sveti zeleni prikaz »Akumulator je
-
napolnjen«. Akumulator je neprestano pripra-
-
vljen za uporabo. Akumulator lahko poljubno dolgo
-
ostane priklopljen na polnilno na­pravo.
Modri prikaz lahko glede na nastavitev sveti tudi med polnjenjem, če je bilo ta­ko konfigurirano.
Npr.: Power-Rate, C-Rate
-
Prekinitev/nada­ljevanje polnje­nja
Polnjenje prekinete tako:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
29
Ko je postopek polnjenja prekinjen:
Utripa prikaz »Polnjenje« (rume-
-
na).
Polnjenje nadaljujete tako:
Ponovno pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
2
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete samo s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Menu« (Meni) je, skladno s poglavjem »Prikaz«, mogoč samo po odklopu akumulatorja s polnilne naprave.
Končanje polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost pri odklopu polnilnih kablov.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda zaradi nastanka isker.
Pred izvlečenjem polnilnega vtiča prekinite polnjenje s pritiskom tipke »Pau-
se/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
Ko je akumulator popolnoma napolnjen, zasvetijo naslednji prikazi:
Prikaz »Akumulator je napolnjen«
-
(zelena)
Glede na nastavitev modrega prikaza začne ta prav tako svetiti, če je bilo ta­ko konfigurirano.
Polnjenje končajte na naslednji način:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
Izvlecite polnilni vtič.
2
30
Pri odprtih polnilnih kontaktih samodejno zaznavanje prostega teka zagotovi, da polnilni kontakti niso pod napetostjo.
Prikaz
SL
Pregled načinov prikazovanja
Naprava ima na voljo naslednje načine prikazovanja:
Št. Funkcija
Standardni način
V standardnem načinu so na zaslonu prikazani polnilni parametri.
Način statistike
Prikaže pogostost načinov delovanja naprave in skupno število polnjenj ter pregled absolutnih in povprečnih Ah, oddanih na polnjenje, in preje­te količine energije.
Način zgodovine
Omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj.
Način konfiguracije
Način konfiguracije omogoča vse nastavitve za napravo in polnjenje.
Način USB
Način USB omogoča posodobitev naprave, shranjevanje in nalaganje konfiguracij naprave ter protokoliranje polnilnih parametrov prek ključka USB med polnjenjem.
Dokler je na polnilno napravo priključen akumulator, lahko polnjenje prekinete in nato nadaljujete samo s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Preklop med načini prikazovanja s tipko »Menu« (Meni) je, skladno z naslednjimi odstavki, ki opisujejo posamezne načine, mogoč samo po odklopu akumulatorja s polnilne naprave.
Izbira menija
Med premorom polnjenja je izbira menija na voljo v omejeni obliki. Načini prikazo­vanja, ki so podrobneje opisani v nadaljevanju, so v tem primeru na voljo na nasle­dnji način:
Način statistike in način zgodovine ostaneta neomejena.
V načinu konfiguracije je mogoče priklicati naslednje podatke:
Datum in ura
-
Serijska številka naprave
-
Različica in serijska številka strojne opreme
-
Programska oprema: Glavna, sekundarna, primarna programska oprema in
-
različica niza karakteristik
V načinu USB je mogoče izvesti vse točke razen »Posodobi« in »Naloži konfigura­cijo«.
31
Iz standardnega načina preklopite v izbiro menija po naslednjem postopku:
Pritisnite tipko »Menu« (Meni) za približno 5 sekund.
1
Iz drugih načinov preklopite v izbiro menija po naslednjem postopku:
Na kratko pritisnite tipko »Menu« (Meni).
1
Odprite želeni meni:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite simbol želenega menija,
2
npr. simbol akumulatorja za standardni način.
-
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite simbol kljukice.
3
Standardni način Po priključitvi polnilnega vtiča v električno omrežje je zaslon samodejno v stan-
dardnem načinu.
Stanje povezave:
-
Grafični poziv za priključitev aku­mulatorja Območje napetosti polnilne napra-
-
ve (V) Območje moči polnilne naprave
-
(kW) Dan v tednu, datum in ura
-
Če je aktivirana funkcija Charge&Connect, je na prikazu desno zgoraj prikazan simbol za prikaz stanja povezave s funkcijo Charge&Connect:
Ko je povezava s funkcijo Charge&Con­nect vzpostavljena, simbol utripa.
Ko povezava s funkcijo Charge&Con­nect ni vzpostavljena, simbol utripa iz­menično.
Če je dodatno priključen akumulator:
Stanje napolnjenosti v %
-
Nazivna napetost akumulatorja
-
Proizvajalec akumulatorja
-
Serijska številka sistema za upra-
-
vljanje akumulatorja
32
Stanje napolnjenosti v %
-
Stanje akumulatorja (SoH)
-
Različica programske opreme za
-
sistem za upravljanje akumulatorja Različica strojne opreme sistema
-
za upravljanje akumulatorja
Parametre polnilne naprave lahko nastavite posamezno. Podrobnejše informacije o tem najdete v razdelku »Način konfiguracije«.
Način statistike V načinu statistike predstavljajo vodo-
ravni stolpci pogostost naslednjih obratovalnih stanj naprave:
Prazni tek (»Idle«)
-
Polnjenje (»Charging«)
-
Vzdrževalno polnjenje (»Floatin-
-
gcharge«) Hlajenje (»Cooldown«)
-
Stanje napake (»Error«)
-
SL
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklopite med stranjo 1/2 in stranjo 2/2.
1
Na strani 2/2 so prikazane naslednje vrednosti:
Skupno število polnjenj (»Char-
-
ges«). Skupaj oddanih Ah.
-
Povprečno oddani Ah na polnjenje
-
(»Charge«). Skupna prejeta energija (kWh).
-
Povprečno prejeta energija (kWh)
-
na polnjenje (»Charge«).
Prikaz prejete energije predstavlja orientacijsko vrednost in lahko pri nazivni moči odstopa za do 5 % od dejanske količine energije. V primeru manjše zmogljivosti je lahko odstopanje večje.
Način zgodovine Način zgodovine omogoča vpogled v parametre vseh shranjenih polnjenj. Za pri-
kaz spremenljivih ali različnih prikazov je v nadaljevanju okno za prikaz prikazano dvakrat:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) preklapljate med stranmi za vsak shranjeni
1
postopek polnjenja.
33
Vsebine okna prikaza
Datum začetka polnjenja, npr.: petek, 13. 11. 2020.
-
Čas začetka polnjenja, npr.: 11:50 ali trajanje polnjenja, npr.: 2 h 15 min.
-
Stanje napolnjenosti ob začetku polnjenja, npr.: 3 %.
-
Stanje napolnjenosti ob končanem polnjenju, npr.: 99 %.
-
Napetost ob končanem polnjenju, npr.: 54,5 V.
-
Prejete Ah, npr.: 220 Ah.
-
Prejete kWh, npr.: 12 kWh.
-
Serijska številka sistema za upravljanje akumulatorja.
-
Prikazani simboli
Št. Funkcija
Poln akumulator
Polnjenje je zaključeno.
Prazen akumulator
Polnjenje ni bilo zaključeno.
Klicaj s številko
Izdano je bilo opozorilo s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Po­drobnejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
Simbol s številko
Zaznana je bila napaka s kodo za ustrezno sporočilo o stanju. Podrob­nejše informacije o tem najdete v razdelku Sporočila o stanju.
Tipka s simbolom kljukice
Polnjenje je bilo pravilno končano s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
Tipka s simbolom križca
Polnjenje je bilo končano brez pritiska tipke »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
Podrobnosti o polnjenju
Prikaz določenih podatkov o akumulatorju na začetku in koncu pol­njenja: Število celic Ah Karakteristična krivulja Tip akumulatorja
34
Način konfigura­cije
Način konfiguracije omogoča te nastavitve:
»Charging settings«: nastavitve za polnjenje
-
Druge nastavitve:
-
Časovni zamik
-
Koledar
-
Omejitev zmogljivosti
-
Deaktiviranje tipke za začetek
-
Preverjanje povezave z enosmernim tokom
-
»Additional functions«: dodatne funkcije
-
Modra lučka LED
-
Zelena lučka LED
-
Relejska kartica
-
Zunanja lučka
-
Battery Link (Povezava akumulatorja)
-
Gateway Link (Povezava prehoda)
-
Sistem za daljinsko upravljanje
-
»General options«: splošne nastavitve
-
Jezik
-
Ločljivost
-
Čas (uu:mm:ss), časovni pas, poletni/standardni čas
-
Datum (dd:mm:ll)
-
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
-
Prečni prerez polnilnega kabla (mm2) Omejevalnik izmeničnega toka
-
Enota za temperaturne vrednosti
-
Vstopna koda za meni za konfiguracijo aktivirana/deaktivirana
-
Časovni interval parametrov, protokoliranih na ključku USB (s)
-
Ponastavitev statistike
-
Ponastavitev zgodovine
-
Ponastavitev izbranih nastavitev na stanje ob dobavi ali izbirno na standardne
-
nastavitve proizvajalca
S povratnim varnostnim vprašanjem (»OK?«) za ponovno potrditev
-
SL
Najprej je prikazan zaslon v osnovni na­stavitvi s prikazom datuma in časa ter različice programske opreme.
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) prikličete te informacije:
1
Serijska številka naprave ter serijska številka in različica pomnilnika konfi-
-
guracije Natis za krmiljenje/energetsko elektroniko: različica in serijska številka
-
strojne opreme Programska oprema: glavna, sekundarna, primarna programska oprema
-
in različica niza karakteristik
Meni za konfiguracijo odprete tako:
Pritisnite tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
1
35
Prikaže se zahteva za vnos kode.
Potrebno kodo »1511« vnesite tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) vnesite prvo mesto kode.
1
S tipko »Menu« (Meni) se pomaknite na naslednje mesto kode.
2
Ponavljajte zgornja koraka, dokler ne vnesete celotne kode.
3
Vnos potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek).
4
Prikaže se izbira glavnih menijskih točk za način konfiguracije.
Pri izbiri menijske točke se lahko pri­kaže grafični poziv k branju navodil za uporabo. Zahtevo potrdite s tipko »Pa­use/Start« (Začasna ustavitev/ začetek).
Po meniju za konfiguracijo in njegovih podmenijih se premikate tako:
S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) izberite želeno menijsko točko.
1
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite menijsko točko
2
ter potrdite povratno varnostno vprašanje (npr. »OK?«). Po potrebi izberite želeno možnost s tipkama »Up/Down« (Gor/dol), npr.
3
»Off/On« (Izklop/vklop), ali vnesite vrednost. S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite vnos.
4
Če kazalec po potrditvi preskoči na naslednjo nastavitev ali mesto, ponovite
5
koraka (3) in (4).
36
Trenutni meni zapustite tako:
S tipko »Menu« (Meni) se vrnite na nadrejeno izbiro.
6
Nastavitve pol­njenja
V nadaljevanju sledi podroben opis menijske točke »Nastavitve polnjenja« (»Char­ging settings«) v načinu konfiguracije. Navigacija je izvedena v skladu z razdelkom
Način konfiguracije.
Izberite menijsko točko »Charging
1
settings« (Nastavitve polnjenja).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
SL
Zamik (»Delay«)
Zamik začetka polnjenja (»charge start delay«)
Časovni zamik (minute) dejanskega začetka polnjenja v primerjavi s časom
-
sprožitve začetka polnjenja.
Ponovni začetek polnjenja po napaki v omrežju (»at mains failure restart char­ging«)
Če je ta izbirna možnost aktivirana, se polnjenje po motnji v električnem
-
omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na vo­ljo.
Pri izpadu omrežja (»at mains failure«)
Vnovični začetek polnjenja
-
Samodejno/nadaljevanje polnjenja
-
Če je aktivirana izbirna možnost »vnovični začetek polnjenja«, se polnjenje po motnji v električnem omrežju samodejno znova zažene, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Če je aktivirana izbirna možnost »samodejno/nadaljevanje polnjenja«, se polnje­nje po motnji v električnem omrežju samodejno nadaljuje, takoj ko je električno omrežje spet na voljo.
Koledar (»Calendar«) – izbirno
Funkcija koledarja omogoča samodejni začetek polnjenja po teh kriterijih:
časovno obdobje, znotraj katerega naj se polnjenje ne začne, ko je akumulator
-
priklopljen; časovno obdobje, znotraj katerega naj se akumulator polni, ko je akumulator
-
priklopljen.
37
Za aktiviranje funkcije koledarja iz-
1
berite nastavitev »ON« (VKL.) in jo potrdite.
Znotraj funkcije koledarja (»Calendar«) so možne naslednje nastavitve:
Konfiguracija dneva 1–7:
(»Day Setting 1-7«): Konfiguracija dneva omogoča nasta­vitev do 7 različnih časovnih profilov faz polnjenja.
Polnjenje (»Charge«):
Časovno obdobje, znotraj katerega
-
naj se polnjenje začne (npr.: 0:00–6:00, 20:00–24:00)
Stop (zaustavitev):
Časovno obdobje, znotraj katerega
-
naj se polnjenje ne izvaja (npr.: 6:00–20:00)
Upoštevajte! Nastavljena časovna obdobja vplivajo na polnjenja v teku.
Če je v zgoraj navedenem primeru akumulator priklopljen ob 05:45, se pol-
-
njenje prekine (v primeru ob 6:00) prek nastavljenega časovnega obdobja. Fa­za polnjenja, ki sledi, nadaljuje s polnjenjem. Če je akumulator priklopljen znotraj časovnega obdobja zaustavitve, se pol-
-
njenje samodejno začne v naslednjem časovnem obdobju.
Vsako časovno obdobje je mogoče časovno spreminjati v korakih po 15 minut. Obstaja možnost dodeljeva­nja 15 časovnih obdobij na konfiguraci­jo dneva.
Za vsako časovno obdobje je mogoče izbrati polnjenje (»Charge«) ali zausta­vitev (»Stop«).
Omejitev zmogljivosti (»AC power limit«)
Pogoj: Izbrano je polnjenje (»Charge«).
-
Na časovno obdobje je mogoče nastaviti maksimalno izmenično zmogljivost,
-
katere naprava v tej fazi ne sme prekoračiti.
38
Omejitev zmogljivosti (»AC power li­mit«) je mogoče spreminjati v korakih po 0,5 kW.
Minimalne in maksimalne vrednosti se razlikujejo pri različnih razredih naprav. Minimalna vrednost je pribl. 25 % ma­ksimalne izhodne zmogljivosti zadevne naprave.
Upoštevajte! Nastavljena omejitev zmogljivosti lahko negativno vpliva na stopnjo učinkovitosti naprave.
Konfiguracija tedna (»Week Setting«):
Na voljo je možnost nastavitve treh
-
različnih konfiguracij tedna.
Vsakemu dnevu v tednu lahko dodelite prej ustvarjeno konfiguracijo dneva.
SL
Konfiguracija leta (»Year Setting«):
Več koledarskim časovnim obdob-
-
jem (npr.: 1.1. –7.1.) je mogoče do­deliti po eno konfiguracijo tedna.
Deaktiviranje tipke za začetek (»Disable Start Button«)
ON (VKL.):
-
Polnjenja ni mogoče začeti s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna
-
ustavitev/začetek), na primer za preprečevanje nepooblaščenega dosto­pa.
OFF (IZKL.):
-
Polnjenje lahko začnete s pritiskom tipke »Pause/Start« (Začasna ustavi-
-
tev/začetek).
Preverjanje povezave z enosmernim tokom (»Check DC-Connection«)
ON (VKL.):
-
Prikaže se napaka, če je med polnjenjem večkrat zaznan prazni tek, aku-
-
mulator pa ostane priklopljen (npr. slab kontakt v vtičnici).
OFF (IZKL.):
-
Pri zaznavanju praznega teka se ne prikaže napaka.
-
39
Dodatne funkcije V nadaljevanju sledi podroben opis menijske točke »Dodatne funkcije« (»additio-
nal functions«) v načinu konfiguracije. Navigacija je izvedena v skladu z razdelkom »Način konfiguracije«.
Izberite menijsko točko »Dodatne
1
funkcije« (»additional functions«).
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
Modra lučka LED (»Blue LED«):
Nastavitev modrega prikaza »Modra lučka LED« (»Blue LED«)
-
(»C-Rate«), navedba kot faktor od 0,1 do 2,0C
-
C-Rate (Charging Rate) je polnilni tok glede na nazivno moč akumulator­ja. Če je vrednost C-Rate 1C, se polnjenje izvede v eni uri. 2C ustreza času polnjenja pol ure. Modri prikaz sveti, če je trenutna vrednost C-Rate nad opredeljenim fak­torjem. (»Power-Rate«), navedba v %
-
Power-Rate je trenutna izhodna zmogljivost glede na maksimalno izho­dno zmogljivost naprave v %. Modri prikaz sveti, če je trenutna vrednost Power-Rate nad opredeljeno vrednostjo. Nastavitev glede na stanje napolnjenosti (»State of charge«): Modra lučka
-
LED zasveti ob nastavljenem stanju napolnjenosti (v %). Akumulator ohlajen (»Battery cooled«)
-
Če nastavljena temperatura ni dosežena oz. natančno dosežena, začne svetiti modri prikaz. (»OFF«), modra lučka LED je deaktivirana
-
40
Zelena lučka LED (»Green LED«):
Nastavitev zelenega prikaza »Zelena lučka LED« (»Green LED«)
-
Nastavitev glede na stanje napolnjenosti (»State of charge«): Zeleni pri-
-
kaz zasveti ob nastavljenem stanju napolnjenosti (v %). Polnjenje je zaključeno (»Charge complete«): Zeleni prikaz sveti, ko je
-
polnjenje zaključeno.
Relejska kartica (»Relays«):
Pri izbiri za relejsko kartico je za vsako priključno spono mogoče nastaviti eno od naslednjih funkcij:
Polnjenje aktivno (»Charging«)
-
Polnjenje 50 % (»Charge 50 %«)
-
Polnjenje 80 % (»Charge 80 %«)
-
Konec polnjenja (»Charge Finish«)
-
Polnjenje OK (»Charge OK«)
-
Polnjenje ni končano
-
Signal ob predčasnem odklopu akumulatorja s polnilne naprave
-
nastavljiv od 1 do 10 sekund
-
Skupna napaka (»Cumulative Error«)
-
Signal v primeru okvare
-
Izpad električne energije je lahko prikazan kot napaka (nastavitev »ON«
-
(VKL.)). Če je v napravi prisotna napaka, je lahko prikazano prosto opredeljeno
-
besedilo, ki lahko vsebuje kontaktne podatke trgovca. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Način USB«.
-
Skupna napaka + opozorilo
-
Podobno kot pri funkciji »Skupna napaka« se ustrezen rele aktivira takoj,
-
ko se pojavi napaka ali opozorilo.
Opozorilna lučka
-
Za prikaz stanja napolnjenosti ali stanja delovanja polnilne naprave lahko
-
na relejsko kartico priklopite eno ali več primernih opozorilnih lučk. Podrobnejše informacije o tem najdete v poglavju »Možnosti«, razdelek
-
»Opozorilna lučka«.
Naprava za imobilizacijo vozila (»Immobiliser«)
-
ON (VKL.)
-
Rele se trajno aktivira takoj, ko je polnilna naprava priključena na
-
omrežje.
Modra lučka LED
-
Možnost individualne konfiguracije:
C-Rate
-
Power-Rate
-
Stanje napolnjenosti
-
Akumulator ohlajen
-
Deaktivirano
-
SL
Nastavitev za zunanjo lučko (»External lamp«)
V skladu s poglavjem »Možnosti«, razdelkom »Semafor polnjenja« lahko pri­ključite opozorilne lučke, da je prikazano stanje napolnjenosti ali stanje delovanja polnilne naprave.
Na voljo so naslednje nastavitve:
normalno (konvencionalne opozorilne lučke),
-
RGB (trak LED).
-
Povezava CAN z akumulatorjem (»Battery Link«)
Omogoča nastavitev povezave Battery Link.
-
Auto-Configured »ON« (Samodej-
-
na konfiguracija vklopljena): Parametri povezave za Battery Link se samodejno konfigurirajo. Poleg možnosti »Status« (Stanje)
-
se prikaže simbol kljukice, ko je Battery Link uspešno povezan. Si­cer je prikazan »x«.
41
Auto-Configured »OFF« (Samo-
-
dejna konfiguracija izklopljena): Parametri povezave za Battery Link so nastavljivi. Poleg možnosti »Status« (Stanje)
-
se prikaže simbol kljukice, ko je Battery Link uspešno povezan. Si­cer je prikazan »x«.
Gateway Link (Povezava prehoda)
Omogoča vklop in izklop možnosti Charge&Connect.
-
Dodatno se prikažeta stanje in statistika za komunikacijo Gateway Link.
-
Status (Stanje): podmeni z informacijami o stanju prehoda in možnosti Char-
-
ge&Connect (glejte opis menija »Status« (Stanje) v nadaljevanju). Poleg možnosti »Status« (Stanje) se prikaže simbol kljukice, ko je vzposta­vljena povezava z možnostjo Charge&Connect. Sicer je prikazan »x«. Gateway control (Kontrolni ukazi prehoda): podmeni s kontrolnimi ukazi pre-
-
hoda (glejte opis menija »Gateway control« (Kontrolni ukazi prehoda) v nada­ljevanju). Statistics (Statistika): podmeni za statistiko povezave CAN, na primer za is-
-
kanje napak.
Meni »Status« (Stanje) Možnost »Status« (Stanje) ima lasten meni za prikaz podrobnosti o prehodu in stanju povezave. Za brezhibno delovanje možnosti Charge&Connect morajo biti drug pod drugim prikazani 4 simboli kljukice.
CAN connection (Povezava CAN): stanje povezave polnilne naprave s preho-
-
dom. Internet connection (Internetna povezava): stanje povezave prehoda z inter-
-
netom. Cloud connection (Povezava z oblakom): stanje povezave prehoda z oblakom
-
Charge&Connect. NTP Server (Strežnik NTP): stanje povezave prehoda s strežnikom NTP.
-
Version (Različica): različica programske opreme prehoda.
-
ETH-IP: ethernetni naslov IP prehoda, če je na voljo. Sicer ni na voljo.
-
WLAN-IP: naslov IP WLAN prehoda, če je na voljo. Sicer ni na voljo.
-
VPN-IP: naslov IP VPN prehoda, če je na voljo. Sicer ni na voljo.
-
Service mode (Servisni način): stanje, ki prikazuje, ali je v prehodu aktiviran
-
servisni način. Če je servisni način v prehodu aktiviran, je prikazan simbol kljukice. Sicer je prikazan »x«.
42
Meni »Gateway control« (Kontrolni ukazi prehoda) Možnost »Gateway control« ima lasten meni s kontrolnimi ukazi prehoda.
Reset to factory settings (Ponastavitev tovarniških nastavitev): ponastavitev
-
prehoda na tovarniške nastavitve. Po potrebi je treba na prehodu naknadno na novo konfigurirati omrežno povezavo. Start network configuration (Začetek omrežne konfiguracije): zažene način
-
omrežne konfiguracije na prehodu. Start remote service mode (Začetek oddaljenega servisnega načina): zažene
-
servisni način na prehodu, s čimer se omogoči podrobna analiza napak. End service mode (Konec servisnega načina): konča servisni način na preho-
-
du.
Sistem za daljinsko upravljanje (»Remote control system«)
SL
Splošne nastavi­tve
Sistemu za daljinsko upravljanje je mogoče prilagoditi ločljivost.
Podroben opis menijske točke »Splošne nastavitve« (»general options«) v načinu konfiguracije.
Izberite menijsko točko »Splošne
1
nastavitve« (»general options«).
43
Prikaže se seznam z naslednjimi možnostmi izbire:
Jezik (»Language«)
-
Nastavitve zaslona
-
-
-
-
Čas (»Time«) in datum (»Date«)
-
-
-
-
Polnilni kabel (»Charging cable«):
Dolžina polnilnega kabla (m)
-
Ločljivost (»Contrast«) Svetlost (»LED brightness«) Prikaz Ah ob koncu polnjenja (»Show Ah at charge end«) ON/OFF (vklopljen/izklopljen)
Poletni čas (»daylight saving ti­me«)/običajni čas Predhodno določeni časovni pasovi Časovni pasovi uporabnika
Prečni prerez kabla (»Cable cross section«):
Prečni prerez polnilnega kabla (mm²)
-
Omejevalnik izmeničnega toka (»AC current consumption«):
Prilagajanje prejete električne
-
energije iz naprave električni inšta­laciji na kraju samem ali vtiču na­prave, vgrajenem na napravo.
Minimalne in maksimalne vrednosti
-
se razlikujejo pri različnih razredih naprav. Minimalna vrednost je pri­bl. 25 % maksimalnega nazivnega toka zadevne naprave.
44
Temperatura (»Temperature«):
Temperatura v °C/°F
-
Koda:
Vnos kode za vstop v način konfiguracije potreben/ni potreben (»Code ON/
-
OFF« (vklop/izklop kode))
Časovni interval USB (»USB Logging Time«):
Časovni interval parametrov pol-
-
njenja, protokoliranih na ključku USB (»USB Logging Time«)
SL
Ponastavitev statistike (»Reset statistics«)
Ponastavitev zgodovine (»Reset history«)
Podrobnejše informacije o statistiki in zgodovini so na voljo v razdelkih »Način statistike« in »Način zgodovine«.
Ponastavitev na­stavitev
Način USB V načinu USB je na zaslonu prikazano,
Menijska točka v meniju »Splošne nastavitve« (»general options«) ponuja 2 načina za ponastavitev vseh izbranih nastavitev:
Reset Factory Settings (Ponastavitev na tovarniške nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
stanje ob dobavi.
Reset Default Settings (Ponastavitev na privzete nastavitve):
Ponastavitev izbranih nastavitev na
-
standardne nastavitve proizvajalca.
ali je priključen ključek USB.
Ključek USB mora ustrezati tem speci­fikacijam:
formatiranje: FAT32,
-
največ 32 GB,
-
brez večkratnega particioniranja.
-
45
Programska oprema I-SPoT-VIEWER (www.fronius.com/i-spot) podpira vizualiza- cijo in ocenjevanje podatkov na ključku USB.
Ključek USB priključite le, če ne poteka nobeno polnjenje ali če je postopek pol­njenja prekinjen.
Če je postopek polnjenja samo prekinjen, ne pa povsem končan, je mogoče le odčitavanje podatkov, ne pa tudi posodobitev ali nalaganje konfiguracije.
Navigacija v načinu USB
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) preklopite na naslednjo
1
navedeno nastavitev. S tipkama »Up/Down« (Gor/dol) listate po nastavitvah.
2
S tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek) potrdite želeno nastavitev.
3
Za začetek prenosa podatkov izbiro še enkrat potrdite s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek). Če ne izvedete potrditve s tipko »Pause/Start« (Začasna ustavitev/začetek), se prenos po eni minuti začne samodejno.
Med polnjenjem je priključitev ključka USB dovoljena po pritisku tipke »Pause/ Start« (Začasna ustavitev/začetek). Pri tem je mogoče samo branje podatkov, ne pa tudi nameščanje posodobitev ali nalaganje konfiguracije.
Varna odstranitev (»Safely remove«)
Ko je želeno dejanje dokončano, varno odstranite ključek USB.
-
Update (Posodobitev)
Odpre se seznam ustreznih posodobitvenih datotek, shranjenih na ključku
-
USB. Izbira in potrditev želene datoteke je izvedena analogno z listanjem po nasta-
-
vitvah. Ne spremenite samodejno prevzetega imena posodobitvene datoteke!
-
Najnovejša strojna programska oprema je na voljo v območju prenosov na
-
spletni strani Fronius. Navodila za namestitev strojne programske opreme so v preneseni datoteki
-
Zip.
Download (Prenos)
Podatki protokoliranih parametrov za polnjenje, shranjeni v podatkovnem za-
-
pisovalniku naprave, so shranjeni na ključku USB za programsko opremo I­SPoT VIEWER. Dodatno sledi shranjevanje dogodkov – tako imenovanih »Events« – ter na-
-
stavitev naprave in karakterističnih krivulj uporabnika (konfiguracija). Za podatkovni zapisovalnik lahko izbirate med temi časovnimi obdobji:
-
1 mesec 3 meseci vse od zadnjič
46
Download optional (Izbirni prenos)
Na voljo so te možnosti:
I-SPoT VIEWER
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Prenos), vendar le s podatki za I-SPoT VIEWER. Shranjevanje podatkovnega zapisovalnika
-
Shranjevanje protokoliranih podatkov poteka kot za »Download« (Prenos), vendar ne v obliki zapisa I-SPoT VIEWER, temveč kot datoteke »csv«. (Samodejno določena struktura mape za datoteke »csv«: * Fronius\<Serijska številka naprave>\Charges\<llllmmdd>\<hhmmss.csv>) Shranjevanje dogodkov.
-
Dogodki ali »Events« se shranijo na ključek USB. Shranjevanje konfiguracije.
-
Nastavitve naprave se shranijo na ključek USB.
Naloži konfiguracijo (»Load configuration«)
Naloži ustrezno konfiguracijo s ključka USB v napravo.
-
Naloži besedilo trgovca (»Load dealer text«)
Tukaj lahko besedilno datoteko naložite s ključka USB, ki se prikaže takoj, ko
-
se v napravi pojavi napaka. Besedilna datoteka lahko na primer vsebuje kontaktne podatke trgovca.
-
Datoteka mora biti shranjena na ključku USB kot datoteka s končnico ».txt« v
-
obliki zapisa »unicode«. Ime datoteke mora biti »dealer.txt«.
-
Število znakov je omejeno na 99.
-
SL
Sporočila o sta­nju
* Če je ključek USB priključen med polnjenjem, se datoteka csv shrani ne-
posredno na ključek USB. Tudi tukaj se samodejno določena struktura ma­pe razlikuje v mapi »Datalog« (Dnevnik podatkov), ki je uporabljena name­sto mape »Charges« (Polnjenja).
Če med delovanjem naprave pride do motnje, so lahko na zaslonu prikazana spo­ročila o stanju. Vzroki za to so lahko:
Napaka akumulatorja.
-
Priključen je akumulator z neprimerno napetostjo.
-
Naprava je pregreta.
-
Prišlo je do napake programske ali strojne opreme.
-
Napaka akumulatorja: Če bo akumulator javil stanje napake, bo polnilna naprava to napako prikazala kot napako akumulatorja, vključno s pripadajočo številko napake akumulatorja. Za­devno pojasnilo o napaki najdete v navodilih za uporabo akumulatorja.
Če je na zaslonu prikazano sporočilo o napaki in napake ni mogoče samodejno odpraviti:
Zabeležite si prikazano sporočilo o stanju: npr. »Statecode (31)« (Koda stanja
1
31).
47
Zabeležite si konfiguracijo naprave.
2
Obvestite pooblaščeni servis.
3
Če je v napravi prisotna napaka, je lahko prikazano prosto opredeljeno bese­dilo, ki lahko vsebuje kontaktne podatke trgovca.
Sporočila o stanju z zunanjim vzrokom
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(11) Preverite omrežno napetost
(12) Preverite omrežje (izpad faze)
(13) Okvarjen zunanji temperaturni senzor
(14) Kroženje elektrolitov okvarjeno (tlačno stikalo ne preklaplja)
(15) Krmilna napetost ni zaznana
(16) Zunanji zagon/zaustavitev ni zaprt(-a)
(17) Večkratna sprožitev zaznavanja prostega teka med polnjenjem (npr. obra-
bljeni polnilni kontakti)
Sporočila o stanju ob napaki akumulatorja
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(22) Podnapetost akumulatorja
(23) Prenapetost akumulatorja
(24) Akumulator je prevroč (samo pri zunanjem temperaturnem senzorju)
(25) Prenizka temperatura akumulatorja (samo pri zunanjem temperaturnem
senzorju)
(26) Zaznana okvara celice
(27) Akumulator ni podprt
(28) Akumulator je skoraj povsem izpraznjen – izvedeno bo varnostno polnje-
nje
(29) Akumulator je napačno polariziran
(30) Uhajanje toplote (»Thermal Runaway«)
Sporočila o stanju ob napaki CAN (akumulator)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
48
(51) Akumulator se ne odziva
(52) Ni mogoče pridobiti podatkov akumulatorja
(53) Napetost akumulatorja ni podprta
(54) Napaka v komunikaciji
(55) Napaka akumulatorja
(56) Akumulator se ne vklopi
(57) Prekoračena časovna omejitev sporočila
(58) Neuspešna prijava
Sporočila o stanju ob napaki prehoda (Gateway)
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(101) Nastavitev CAN Connect je aktivna in najmanj 2 minuti ni bilo mogoče
vzpostaviti povezave CAN s prehodom (Gateway).
(102) Prehod (Gateway) ni povezan z zaledjem (Back-End).
Sporočila o stanju ob napaki polnjenja
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(31) Časovna prekoračitev v fazi I1
(32) Časovna prekoračitev v fazi U1
(33) Prenapetost akumulatorja v fazi I2
(34) Prekoračitev Ah
(35) Časovna prekoračitev v fazi I2
SL
(36) Referenčna napetost v fazi I2 ni dosežena (samo pri formatni karakteri-
stični krivulji)
(37) Napaka polnjenja RI
(38) Nastavljenega časa polnjenja ni mogoče doseči
(39) Časovna prekoračitev polnjenja RI
Sporočila o stanju ob napaki v primarnem tokokrogu
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(500) Okvarjen modul 1 (zgoraj) temperaturnega senzorja
(501) Okvarjen modul 2 (spodaj) temperaturnega senzorja
(502) Okvarjena plošča tiskanega vezja temperaturnega senzorja
(503) Primarna previsoka temperatura
(504) Blokiran/okvarjen ventilator
(505) Prenapetost/podnapetost vmesnega tokokroga
(506) Nesimetričnost v vmesnem tokokrogu
(507) Primarna oskrbovalna napetost zunaj tolerance
(508) Izpad omrežja
(509) Napačna konfiguracija naprave
(510) Primarni pomnilnik EEPROM z napako
(527) Prevelik tok v preklopniku napetosti
49
(528) Nalagalni rele med tekom pod obremenitvijo izklopljen
(530) Težava v komunikaciji
(532) Napaka mikro krmilnika (npr. deljenje z 0)
(533) Referenčna napetost zunaj tolerance
(534) Težava z zagonom
(535) Prevelik tok v enoti PFC
(536) Preklopnik napetosti ali PFC z napako
Sporočila o stanju ob napaki v sekundarnem tokokrogu
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(520) Okvarjen sekundarni temperaturni senzor
(521) Sekundarna previsoka temperatura
(522) Okvarjena izhodna varovalka
(523) Sekundarna oskrbovalna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(524) Sekundarna referenčna napetost zunaj meje dovoljenega odstopanja
(525) Zamik toka
(526) Zamik toka zunaj meje dovoljenega odstopanja
(527) Prevelik tok napajalne enote (primarno)
(529) Ni sekundarne komunikacije
(530) Ni primarne komunikacije
(531) Okvarjen sekundarni EEPROM
(532) Napaka mikrokontrolerja
(537) Napačno izmerjena napetost
(570) Sekundarnega releja ni mogoče preklopiti
(571) Težava na vodilu ADC/SPI
Sporočila o stanju ob napaki v krmiljenju
Št. Vzrok/odpravljanje motnje
(540) Pomnilniški modul za konfiguracije manjka/okvarjen
(541) Ni sekundarne komunikacije
50
(542) Neuspešna sekundarna inicializacija
(543) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(544) Napaka programa/pomnilnika v krmilniku karakterističnih krivulj
(545) Neuspešna primarna inicializacija
(546) Neuspešna posodobitev
(547) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev
(548) Neuspešno nalaganje/shranjevanje nastavitev karakterističnih krivulj
(549) Po izpadu omrežja polnjenja ni bilo mogoče nadaljevati
(550) Čas ni nastavljen
(551) Zaznana sprememba strojne opreme
(552) Neveljaven pomnilniški modul za konfiguracije
(553) Neuspešna primarna posodobitev
(554) Napaka v komunikaciji glavni–podrejeni
(555) Napačna programska oprema naprave
(557) Prekinitev komunikacije z napravo InterLock
(558) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ima napako
(559) Druga naprava, ki je povezana prek možnosti InterLock, ni kompatibilna s
to napravo
SL
51
Dodatne možnosti
Varnost Za priključitev možnosti je treba delno odpreti ohišje. V ta namen upoštevajte
spodnja opozorila:
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi električnega udara.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe ali smrt.
Ohišje smejo odpreti samo serviserji, ki so se usposabljali pri proizvajalcu.
Pred deli na odprtem ohišju je treba napravo odklopiti iz omrežja.
Z ustrezno merilno napravo se prepričajte, da so sestavni deli (npr. kondenza-
torji), ki so običajno pod napetostjo, brez napetosti. Z dobro berljivo opozorilno tablo zagotovite, da naprava vse do zaključka del
ne bo priključena na električno omrežje.
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi nepravilno izvedenih del.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Vsa dela, povezana s priključitvijo možnosti, sme izvesti samo usposobljeno
strokovno osebje. Če za določeno možnost obstajajo navodila za vgradnjo ali priloga, morate
upoštevati vsa navedena opozorila in navodila. Pri vseh možnostih z električnimi priključki morate po zaključenih pri-
ključitvenih delih v skladu z veljavnimi nacionalnimi in mednarodnimi stan­dardi ter direktivami izvesti varnostno-tehnični pregled. Podrobne informacije o varnostno-tehničnem pregledu so na voljo pri poo-
blaščenem serviserju. Serviser vam lahko po želji zagotovi tudi potrebno dokumentacijo.
Semafor polnje­nja
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi prevrnjenih ali padajočih naprav.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Zaradi velike teže je treba napravo pritrditi z ustrezno dodatno opremo za
montažo, ki prepreči padec in prevrnitev. Uporabite stenska in talna držala, ki jih ponuja proizvajalec.
V skladu s sliko lahko na priključke v notranjosti naprave priključite ustrezne opo­zorilne zunanje prikaze, da je prikazano stanje napolnjenosti ali stanje delovanja polnilne naprave. Delovna napetost vsakega posameznega zunanjega prikaza mo­ra biti 13 V, pri čemer vsota toka vseh zunanjih prikazov ne sme presegati 0,5 A.
52
17 G / 2 13V / 1
Y / 3 R / 4
B Dete
C2 G
C1 G 13V O
C1 L C2 L
C1 H C2 H
Pin Pin
Plug Code
Plug Code
Plug 18p
15
13
11
9
7
5
3
1
18
16
14
12
10
8
6
4
2
Priključki za semafor polnjenja na op­cijski vtičnici
Pin Funkcija Barva
18 Napajanje 13 V.
17 Akumulator je napolnjen. zelena
16 Prišlo je do napake (skupna napaka). rdeča
SL
15 Sveti: Polnjenje akumulatorja.
13 Možnost individualne konfiguracije modra
Če je v meniju izbrana nastavitev RGB (trak LED), priključek (15) (rumena) ni pod­prt. Nastavitev za normalno (konvencionalni zunanji prikazi) ali RGB (trak LED) je za funkcijo »Zunanja lučka« (»External lamp«) pojasnjena v razdelku »Dodatne funkcije« poglavja »Prikaz«.
Stenski in talni nosilec
Trak LED Trak LED je namenjen prikazu stanja in sveti analogno v ustrezni barvi, glede na
IP 23 Z možnostjo IP 23 se stopnja zaščite IP za napravo zviša z IP 20 na IP 23. Po-
Močan stenski in talni nosilec zagotavlja zanesljivo namestitev na terenu. Podrob­nejše informacije o tem najdete v ustreznih navodilih za namestitev.
prikazni element upravljalne plošče. V ta namen je v režo med sprednjo steno ter zgornjim predelom ohišja nameščen trak LED vključno z difuzorjem.
drobnejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi.
rumena
Utripa: Prekinjeno polnjenje.
Zračni filter V prašnem okolju zračni filter preprečuje onesnaženje notranjosti naprave. S tem
se prepreči morebitno zmanjšanje zmogljivosti ali druge okvare naprave. Podrob­nejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi. Interval čiščenja po potrebi (priporočilo proizvajalca: mesečno)
53
Komplet »Mobil-
Risk of Electric Shock! Do not operate at circuits more than 250 V to ground!
0... 30V DC/4A
0... 250V AC/4A
Use Copper Conductors Only!
C Common NC Normally Closed NO Normally Opened L Line N Neutral Wire
max. 1A
AC Output!
42,0409,0008
C NC NO C NC NO C NC NO
L/C NC NO N
WARNING!
no«
Nosilni trak skupaj s cevjo z oprijemalom poveča mobilnost naprave.
Komplet »Mobilno« za naprave 18 kW ni na voljo.
Sistem za daljin­sko upravljanje
Gateway Link (Povezava pre­hoda)
Gateway (Pre­hod)
Relejska kartica
Sistem za daljinsko upravljanje omogoča popolno upravljanje naprave z razdalje do 30 m. Ta možnost vključuje celotno upravljalno ploščo v aluminijastem ohišju s stopnjo zaščite IP42.
Povezava prehoda omogoča preprosto priključitev prehoda na polnilno napravo. Odpiranje naprave zaradi priključitve prehoda ni potrebno.
Prehod je vezni člen med polnilno napravo in omrežjem. Podrobnejše informacije o tem najdete v ustrezni prilogi.
OPOZORILO!
Nevarnost pri uporabi relejske kartice za funkcije, ki so nujne za varnost.
Posledica so lahko težke telesne poškodbe in materialna škoda.
Relejske kartice ne uporabljajte za funkcije, ki so nujne za varnost.
NAPOTEK!
Nevarnost zaradi neupoštevanja dovoljenih toleranc omrežne napetosti.
Posledica so lahko omejitve delovanja in materialna škoda.
Za možnost relejske kartice velja prek polnilne naprave omejena vhodna na-
petost L-N največ 250 V.
Izbirna relejska kartica omogoča zunanjo oceno stanja delovanja polnilne naprave in stanja napolnjenosti priključenega akumulatorja. Mogoče je tudi napajanje ene­ga ali več zunanjih porabnikov z vhodno napetostjo L-N. Za to je potreben obsto­ječi nevtralni vodnik v električnem omrežju. Razlaga konfiguracije za izhode relej­ske kartice je v navodilih za uporabo polnilne naprave: poglavje »Prikaz«, razdelek »Dodatne funkcije«.
54
Podrobne informacije o relejni kartici so v navodilih, ki so priložene možnosti re­lejske kartice.
Priložen je pregled možnosti, ki so neposredno povezane z relejsko kartico. Te možnosti so krmiljene prek izhodov relejske kartice:
Polnjenje aktivno
-
Polnjenje 50 %
-
Polnjenje 80 %
-
Konec polnjenja
-
Glavno polnjenje končano
-
Polnjenje OK
-
Polnjenje ni končano
-
Signal ob predčasnem odklopu akumulatorja s polnilne naprave Skupna napaka
-
Skupna napaka + opozorilo
-
Opozorilna lučka
-
Naprava za imobilizacijo vozila
-
ON (VKL.)
-
Blue LED
-
SL
Polnjenje aktiv­no
Polnjenje 50 % Možnost »Polnjenje 50 %« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke.
Polnjenje 80 % Možnost »Polnjenje 80 %« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke.
Polnjenje ni končano
Konec polnjenja Možnost »Konec polnjenja« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke.
Možnost »Polnjenje aktivno« je primerna na primer za krmiljenje opozorilne lučke. Medtem ko je polnjenje v teku, se ustrezni rele samodejno zapre.
Ustrezen rele preklopi, ko je akumulator napolnjen do 50 %.
Ustrezen rele preklopi, ko je akumulator napolnjen do 80 %.
Možnost »Polnjenje ni končano« je primerna na primer za krmiljenje oddajnika zvočnih signalov. Če je akumulator odklopljen s polnilne naprave pred koncem polnjenja, rele preklaplja v nastavljivem času od 1 do 10 sekund.
Po popolnem zaključku polnjenja s konfigurirano karakteristično krivuljo se rele samodejno zapre.
Skupna napaka Možnost »Skupna napaka« je primerna na primer za nadzorovanje opozorilne
lučke. Pri vsaki zaznani napaki se ustrezni rele samodejno aktivira.
Skupna napaka + Opozorilo
Podobno kot pri funkciji »Cumulative error« (Skupna napaka) se ustrezen rele ak­tivira takoj, ko se pojavi napaka ali opozorilo.
55
Opozorilna lučka Za prikaz stanja napolnjenosti ali stanja delovanja polnilne naprave lahko name-
sto uporabe semaforja polnjenja na relejno kartico priključite eno ali več ustre­znih lučk. Lučke so primerne za napetosti do 30 V enosmernega toka ali do 250 V izmeničnega toka na nevtralni točki ozemljenega omrežja.
Če lučke preklapljajo brez potencialov, tok stikala ne sme presegati 4 A. Lučko, ki jo krmili relejski vir 230 V, lahko uporabljate pri maksimalnem izhodnem toku 1 A.
Naprava za imo­bilizacijo vozila
Blue LED Modri prikaz
Izbirna naprava za imobilizacijo vozila preprečuje nenamerni zagon vozila, med­tem ko se akumulator polni. S tem so vozilo, akumulator in polnilni kabli zaščiteni pred poškodbami.
Takoj po priklopu vozila na električno omrežje se aktivira ustrezni rele in na pri­mer zablokira signal stikala za vžig. Drug primer je krmiljenje ustrezne opozorilne lučke kot vizualni prikaz, da pravkar poteka polnjenje.
Možnost individualne konfiguracije:
Stanje napolnjenosti
-
Power-Rate
-
C-Rate
-
Deaktivirano
-
Akumulator je ohlajen
-
56
Tehnični podatki
SL
SelectION D1 5 kW 400 V 9 kW 400 V
OPOZORILO!
Električni udar lahko zaradi okvarnega toka povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B.
Omrežna napetost (–10 %/+30 %)
1)
Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
3~ NPE 400 V/50/60 Hz 3~ PE 400 V/50/60 Hz
16 A
2,5 mm² (,003875 in.²)
napeljave
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 10,3 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
Stopnja zaščite
3)
4)
max
brez
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlaga maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m (6561 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 633 × 180 × 344 mm
(24,92 × 7,09 × 13,54 in.)
Housing D1
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
23 kg (50,71 lb.)
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. izme-
nični tok
Maks. izme­nična zmo-
Nazivna na­petost
Maks. polnilni tok
gljivost
5 kW 24 V 9,1 A 5690 W 24 V 200 A
9 kW 48 V 15,3 A 9950 W 48 V 185 A
57
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. izme-
nični tok
A 9 kW 48 V 15,3 A 9950 W 48 V 185 A
9 kW 80 V 15,1 A 9740 W 80 V 110 A
A 9 kW 80 V 15,1 A 9740 W 80 V 110 A
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 400 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje izključno uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B. Če je naprava zaščitena z 32 A, toplotna vrednost zaščitnega stikala nape­ljave ne sme preseči 82.000 A²s. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
4) Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
Maks. izme­nična zmo­gljivost
Nazivna na­petost
Maks. polnilni tok
58
SelectION E1 8 kW 220 V
OPOZORILO!
Električni udar lahko zaradi okvarnega toka povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B.
SL
Omrežna napetost (–10 %/+30 %)
1)
Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
3~ NPE 220 V/50/60 Hz 3~ PE 220 V/50/60 Hz
32 A
6 mm² (,0093 in.²)
napeljave
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 6,9 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
max
skladno s »podatki, specifičnimi za napravo«, navedenimi v spo­dnji tabeli
Stopnja zaščite
4)
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlaga maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 3000 m (9842 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 647 × 247 × 392 mm
(25,47 × 9,72 × 15,43 in.)
Housing E1
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
34,84 kg (76,81 lb.)
kablom)
Stopnja onesnaževanja 3
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. iz-
menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
max
8 kW 48 V 29,9 A 9490 W 48 V 160 A 156 mO-
hm
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 220 V.
59
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 127/220 V in 50 Hz.
4) Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
60
SelectION E1 17 kW 400 V
OPOZORILO!
Električni udar lahko zaradi okvarnega toka povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B.
SL
Omrežna napetost (–10 %/+30 %)
1)
Izbirno:
Omrežna zaščita
2)
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne
3~ NPE 400 V/50/60 Hz 3~ PE 400 V/50/60 Hz
32 A
6 mm² (.0093 in.²)
napeljave
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 12,8 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
3)
maks
skladno s »podatki, specifičnimi za napravo«, navedenimi v spo­dnji tabeli
Stopnja zaščite
4)
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
5)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlažnost maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m (6561 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 647 × 247 × 392 mm
(25,47 × 9,72 × 15,43 in.)
Ohišje E1
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
36,8 kg (81,13 lb.)
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. iz-
menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
maks
17 kW 80 V 30,9 A 18.430 W 80 V 210 A 78 mO-
hm
61
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 400 V. Za možnost relejske kartice velja toleranca omrežne napetosti L-N od 207 V do 250 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
4) Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
5) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
62
SelectION F1 8 kW 400 V 18 kW 400 V
OPOZORILO!
Električni udar lahko zaradi okvarnega toka povzroči smrt.
Za priključitev naprave na omrežje uporabite izključno zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B.
SL
Omrežna napetost (–10 %/+30 %) Izbirno:
Omrežna zaščita 8 kW 24 V
3)
2)
18 kW 48 V
1)
3~ NPE 400 V/50/60 Hz 3~ PE 400 V/50/60 Hz
16 A 32 A
Minimalni prečni prerez dovodne omrežne napeljave 8 kW 24 V
4 mm² (,0062 in.²) 6 mm² (,0093 in.²)
18 kW 48 V
Trajanje vklopa 100 %
Razred elektromagnetne združljivosti napra-veB
Poraba v stanju pripravljenosti 13,1 W
Zaščitni razred I
Maks. dovoljena omrežna impedanca Z na PCC
4)
maks
skladno s »podatki, specifičnimi za napravo«, navedenimi v spo­dnji tabeli
Stopnja zaščite
5)
IP 20
Kategorija prenapetosti III
Delovna temperatura
6)
od –20 °C do +40 °C (od –4 °F do 104 °F)
Temperatura skladiščenja od –25 °C do +80 °C
(od –13 °F do 176 °F)
Relativna zračna vlažnost maks. 85 %
Maksimalna nadmorska višina 2000 m (6561 ft.)
Testna oznaka v skladu s tipsko tablico
Standard izdelka EN 62477-1
Dimenzije D × Š × V 785 × 247 × 392 mm
(30,91 × 9,72 × 15,43 in.)
Ohišje F1
Teža (s standardnim omrežnim in polnilnim
47 kg (103,62 lb.)
kablom)
Stopnja onesnaženja 3
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. iz-
menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
maks
8 kW 24 V 15,9 A 10.060 W 24 V 350 A brez
63
Podatki, specifični za napravo SelectION Naprava Maks. iz-
menični tok
Maks. iz­menična zmogljivost
Nazivna na­petost
Maks. pol­nilni tok
Z
maks
18 kW 48 V 31 A 19.620 W 48 V 325 A 75 mO-
hm
1) Dovoljena je uporaba naprave na omrežjih, ozemljenih z zvezdiščem z na­zivno napetostjo zunanjega vodnika do največ 400 V. Za možnost relejske kartice velja toleranca omrežne napetosti L-N od 207 V do 250 V.
2) Za priključitev naprave na omrežje uporabite zaščitno stikalo za okvarni tok tipa B. Uhajavi tok proti zemlji znaša manj kot 3,5 mA.
3) Če je naprava zaščitena z 32 A, toplotna vrednost zaščitnega stikala nape­ljave ne sme preseči 82.000 A²s.
4) Vmesnik do javnega električnega omrežja z 230/400 V in 50 Hz.
5) Samo za uporabo v prostorih, naprava ne sme biti izpostavljena dežju ali snegu.
6) Pri visokih temperaturah okolice lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti (angl. derating).
64
SL
65
66
SL
67
Loading...