Fronius Safety rules welding torch Operating Instruction

Safety rules
ZH
TR
SK
RU
RO
PT-BR
NO
JA
IT
HU
HR
FR
ET
CS
ES
EN
DE
安全规范
Güvenlik kuralları
Bezpečnostné predpisy
Правила техники безопасности
Prevederi de siguranţă
Diretrizes de segurança
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Sikkerhetsforskrifter
安全上のご注意
Norme di sicurezza
Biztonsági előírások
Sigurnosni propisi
Consignes de sécurité
Ohutuseeskirjad
Bezpečnostní předpisy
Indicaciones de seguridad
Safety rules
Sicherheitsvorschriften
42,0410,1104 012-05042022
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Si­cherheitshinwei­se
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Fol-
ge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhal­tung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung vollständig lesen und genau befolgen.
-
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtli­chen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor dem Einschalten des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
3
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen. Das Gerät ist ausschließlich für die am Leistungsschild angegebenen Schweißver­fahren bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Herstel­ler nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedienungsanlei-
-
tung das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhinwei-
-
se die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht. Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbe­dingungen
Verpflichtungen
des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Her­steller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: -10 °C bis + 40 °C (14 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -20 °C bis +55 °C (-4 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw. Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Verpflichtungen
des Personals
4
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese ver­standen haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Selbst- und Per­sonenschutz
Beim Umgang mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus, wie bei­spielsweise:
Funkenflug, umherumfliegende heiße Metallteile
-
augen- und hautschädigende Lichtbogen-Strahlung
-
schädliche elektromagnetische Felder, die für Träger von Herzschrittma-
-
chern Lebensgefahr bedeuten elektrische Gefährdung durch Schweißstrom
-
erhöhte Lärmbelastung
-
schädlichen Schweißrauch und Gase
-
Beim Umgang mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung verwenden. Die Schutz­kleidung muss folgende Eigenschaften aufweisen:
schwer entflammbar
-
isolierend und trocken
-
den ganzen Körper bedeckend, unbeschädigt und in gutem Zustand
-
Schutzhelm
-
stulpenlose Hose
-
Zur Schutzbekleidung zählt unter anderem:
Augen und Gesicht durch Schutzschild mit vorschriftsgemäßem Filter-Ein-
-
satz vor UV-Strahlen, Hitze und Funkenflug schützen. Hinter dem Schutzschild eine vorschriftsgemäße Schutzbrille mit Seiten-
-
schutztragen. Festes, auch bei Nässe isolierendes Schuhwerk tragen.
-
Hände durch geeignete Handschuhe schützen (elektrisch isolierend, Hitze-
-
schutz). Zur Verringerung der Lärmbelastung und zum Schutz vor Verletzungen
-
Gehörschutz tragen.
DE
Gefahr durch schädliche Gase und Dämpfe
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Blendgefahr durch Lichtbogen, Verletzungsgefahr
-
durch Funkenflug, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten, geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
Beim Schweißen entstehender Rauch enthält gesundheitsschädliche Gase und Dämpfe.
Schweißrauch enthält Substanzen, welche gemäß Monograph 118 der Internatio­nal Agency for Research on Cancer Krebs auslösen.
Punktuelle Absaugung und Raumabsaugung anwenden. Falls möglich, Schweißbrenner mit integrierter Absaugvorrichtung verwenden.
Kopf von entstehendem Schweißrauch und Gasen fernhalten.
Entstehenden Rauch sowie schädliche Gase
nicht einatmen
-
durch geeignete Mittel aus dem Arbeitsbereich absaugen.
-
Für ausreichend Frischluft-Zufuhr sorgen. Sicherstellen, dass eine Durchlüftungsrate von mindestens 20 m³ / Stunde zu jeder Zeit gegeben ist.
Bei nicht ausreichender Belüftung einen Schweißhelm mit Luftzufuhr verwen­den.
5
Besteht Unklarheit darüber, ob die Absaugleistung ausreicht, die gemessenen Schadstoff-Emissionswerte mit den zulässigen Grenzwerten vergleichen.
Folgende Komponenten sind unter anderem für den Grad der Schädlichkeit des Schweißrauches verantwortlich:
für das Werkstück eingesetzte Metalle
-
Elektroden
-
Beschichtungen
-
Reiniger, Entfetter und dergleichen
-
verwendeter Schweißprozess
-
Daher die entsprechenden Materialsicherheits-Datenblätter und Herstelleranga­ben zu den aufgezählten Komponenten berücksichtigen.
Empfehlungen für Expositions-Szenarien, Maßnahmen des Risikomanagements und zur Identifizierung von Arbeitsbedingungen sind auf der Website der Euro­pean Welding Association im Bereich Health & Safety zu finden (https://euro­pean-welding.org).
Entzündliche Dämpfe (beispielsweise Lösungsmittel-Dämpfe) vom Strahlungsbe­reich des Lichtbogens fernhalten.
Wird nicht geschweißt, das Ventil der Schutzgas-Flasche oder Hauptgasversor­gung schließen.
Gefahren durch Schweißstrom
Ein elektrischer Schlag ist grundsätzlich lebensgefährlich und kann tödlich sein.
Spannungsführende Teile innerhalb und außerhalb des Gerätes nicht berühren.
Beim MIG/MAG- und WIG-Schweißen sind auch der Schweißdraht, die Draht­spule, die Antriebsrollen sowie alle Metallteile, die mit dem Schweißdraht in Ver­bindung stehen, spannungsführend. Den Drahtvorschub immer auf einem ausreichend isolierten Untergrund aufstel­len oder eine geeignete, isolierende Drahtvorschub-Aufnahme verwenden. Für geeigneten Selbst- und Personenschutz durch gegenüber dem Erd- oder Massepotential ausreichend isolierende, trockene Unterlage oder Abdeckung sorgen. Die Unterlage oder Abdeckung muss den gesamten Bereich zwischen Körper und Erd- oder Massepotential vollständig abdecken. Sämtliche Kabel und Leitungen müssen fest, unbeschädigt, isoliert und ausrei­chend dimensioniert sein. Lose Verbindungen, angeschmorte, beschädigte oder unterdimensionierte Kabel und Leitungen sofort erneuern.
Kabel oder Leitungen weder um den Körper noch um Körperteile schlingen.
Die Schweiß-Elektrode (Stabelektrode, Wolframelektrode, Schweißdraht, ...)
niemals zur Kühlung in Flüssigkeiten eintauchen
-
niemals bei eingeschalteter Stromquelle berühren.
-
Zwischen den Schweiß-Elektroden zweier Schweißgeräte kann zum Beispiel die doppelte Leerlauf-Spannung eines Schweißgerätes auftreten. Bei gleichzeitiger Berührung der Potentiale beider Elektroden besteht unter Umständen Lebens­gefahr.
Nicht verwendete Geräte ausschalten.
6
Vagabundieren­de Schweißströme
Werden die nachfolgend angegebenen Hinweise nicht beachtet, ist die Entste­hung vagabundierender Schweißströme möglich, die folgendes verursachen können:
Feuergefahr
-
Überhitzung von Bauteilen, die mit dem Werkstück verbunden sind
-
Zerstörung von Schutzleitern
-
Beschädigung des Gerätes und anderer elektrischer Einrichtungen
-
Für eine feste Verbindung der Werkstück-Klemme mit dem Werkstück sorgen.
Werkstück-Klemme möglichst nahe an der zu schweißenden Stelle befestigen.
Das Gerät mit ausreichender Isolierung gegenüber elektrisch leitfähiger Umge­bung aufstellen, z.B.: Isolierung gegenüber leitfähigem Boden oder Isolierung zu leitfähigen Gestellen.
Bei Verwendung von Stromverteilern, Doppelkopf-Aufnahmen, etc., folgendes beachten: Auch die Elektrode des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektro­denhalters ist potentialführend. Sorgen Sie für eine ausreichend isolierende La­gerung des nicht verwendeten Schweißbrenners / Elektrodenhalters.
Bei automatisierten MIG/MAG Anwendungen die Drahtelektrode nur isoliert von Schweißdraht-Fass, Großspule oder Drahtspule zum Drahtvorschub führen.
DE
EMV Geräte­Klassifizierun­gen
EMV-Maßnah­men
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentli­chen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenz­werte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungs­ort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Die Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung des Gerätes gemäß natio­nalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten. Beispiele für störanfällige Einrichtungen welche durch das Gerät beeinflusst werden könnten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV- und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
Netzversorgung
1. Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netz-
-
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
7
Schweißleitungen
2. so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Erdung des Werkstückes
4. Falls erforderlich, Erdverbindung über geeignete Kondensatoren herstel-
-
len.
Abschirmung, falls erforderlich
5. Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
EMF-Maßnah­men
Besondere Ge­fahrenstellen
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von
-
Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
Nicht in rotierende Zahnräder des Drahtantriebes oder in rotierende Antriebstei­le greifen. Abdeckungen und Seitenteile dürfen nur für die Dauer von Wartungs- und Repa­raturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Hände, Haare, Kleidungsstücke und Werkzeuge von beweglichen Teilen fernhal­ten, wie zum Beispiel:
Ventilatoren
-
Zahnrädern
-
Rollen
-
Wellen
-
Drahtspulen und Schweißdrähten
-
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und sämtliche Seitenteile
-
ordnungsgemäß montiert sind. Alle Abdeckungen und Seitenteile geschlossen halten.
-
Austritt des Schweißdrahtes aus dem Schweißbrenner bedeutet ein hohes Ver­letzungsrisiko (Durchstechen der Hand, Verletzung von Gesicht und Augen, ...). Daher stets den Schweißbrenner vom Körper weghalten (Geräte mit Drahtvor­schub).
Daher stets den Schweißbrenner vom Körper weghalten (Geräte mit Drahtvor­schub) und eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Werkstück während und nach dem Schweißen nicht berühren - Verbrennungsge­fahr. Von abkühlenden Werkstücken kann Schlacke abspringen. Daher auch bei Nach­arbeiten von Werkstücken die vorschriftsgemäße Schutzausrüstung tragen und für ausreichenden Schutz anderer Personen sorgen. Schweißbrenner und andere Ausrüstungskomponenten mit hoher Betriebstem­peratur abkühlen lassen, bevor an ihnen gearbeitet wird.
8
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Verbrühungsgefahr durch austretendes Kühlmittel. Vor dem Abstecken von Anschlüssen für den Wasservorlauf oder -rücklauf, das Kühlgerät abschalten.
DE
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Schutzeinrichtungen voll funktionstüchtig sind. Sind die Schutzeinrichtungen nicht voll funktionsfähig, besteht Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes instandsetzen.
Schutzeinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Einschalten des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden
-
und Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen. Nur das Original-Kühlmittel des Herstellers ist auf Grund seiner Eigenschaf-
-
ten (elektrische Leitfähigkeit, Frostschutz, Werkstoff-Verträglichkeit, Brenn­barkeit, ...) für den Einsatz in unseren Geräten geeignet. Nur geeignetes Original-Kühlmittel des Herstellers verwenden.
-
Original-Kühlmittel des Herstellers nicht mit anderen Kühlmitteln mischen.
-
Kommt es bei Verwendung anderer Kühlmittel zu Schäden, haftet der Her-
-
steller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. Das Kühlmittel ist unter bestimmten Voraussetzungen entzündlich. Das
-
Kühlmittel nur in geschlossenen Original-Gebinden transportieren und von Zündquellen fernhalten Ausgedientes Kühlmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
-
entsprechend fachgerecht entsorgen. Ein Sicherheits-Datenblatt erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle oder über die Homepage des Herstellers. Bei abgekühlter Anlage vor jedem Schweißbeginn den Kühlmittel-Stand
-
prüfen.
Anlagenkühlung Fronius Schweißbrenner sind grundsätzlich mit Fronius Kühlgeräten und Fronius
Kühlmittel zu betreiben. Bei Betrieb mit anderen Kühlsystemen haftet der Hersteller nicht für hieraus entstandene Schäden.
HINWEIS! Unzureichende Kühlung kann Sachschäden verursachen. Schweißsy­teme nie ohne ausreichende Kühlung betreiben. Für Schäden die auf unzurei­chende Kühlung zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Vor jeder Inbetriebnahme der Schweißanlage ist die Kühlmittel-Zufuhr, die Rein­heit der Kühlflüssigkeit sowie der Differenzdruck des Kühlwasser-Netzes zu überprüfen.
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr durch heißes Kühlmittel.
Das Kühlmittel nur im abgekühlten Zustand überprüfen.
9
Mindestanforderungen für den An­schluss eines Froniusbrenners an den Kühlkreislauf bei Fremdsystemen:
Druck 3 bis 5 bar
-
Grobfilter 10 mm Maschenweite
-
Durchfluß min. 1 Liter/Min
-
Rücklauftemperatur max. 70 °C
-
Vorlauftemperatur min. 10 °C
-
Empfohlene Qualität des Kühlmittels bei Fremdsystemen:
pH-Wert 7 bis 8
-
Härtegrad D max. 5 °dH
-
Chloride max. 20 mg/l
-
Nitrate max. 10 mg/l
-
Sulfate max. 80 mg/l
-
Elektrische Leitfähigkeit
-
100 bis 150 mS/cm Zusätze gegen Korrosion und
-
Bakterienbildung
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Entsorgung Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen. Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem ange­gebenen Drehmoment verwenden.
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr ge­brauchtes Gerät bei Ihrem Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorie­ren dieser EU-Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
Sicherheitskenn­zeichnung
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
10
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der Niederspannungs- und Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie (z.B. re­levante Produktnormen der Normenreihe EN 60 974).
Fronius International GmbH erklärt, dass das Gerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der fol­genden Internet-Adresse verfügbar: http://www.fronius.com
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keiner­lei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
Safety rules
Explanation of safety notices
DANGER!
Indicates immediate danger.
If not avoided, death or serious injury will result.
WARNING!
Indicates a potentially hazardous situation.
If not avoided, death or serious injury may result.
CAUTION!
Indicates a situation where damage or injury could occur.
If not avoided, minor injury and/or damage to property may result.
NOTE!
Indicates a risk of flawed results and possible damage to the equipment.
EN
General The device is manufactured using state-of-the-art technology and according to
recognised safety standards. If used incorrectly or misused, however, it can cau­se:
injury or death to the operator or a third party,
-
damage to the device and other material assets belonging to the operating
-
company, inefficient operation of the device.
-
All persons involved in commissioning, operating, maintaining and servicing the device must:
be suitably qualified,
-
have sufficient knowledge of welding and
-
read and follow these operating instructions carefully.
-
The operating instructions must always be at hand wherever the device is being used. In addition to the operating instructions, attention must also be paid to any generally applicable and local regulations regarding accident prevention and en­vironmental protection.
All safety and danger notices on the device
must be in a legible state,
-
must not be damaged,
-
must not be removed,
-
must not be covered, pasted or painted over.
-
For the location of the safety and danger notices on the device, refer to the sec­tion headed "General" in the operating instructions for the device. Before switching on the device, rectify any faults that could compromise safety.
This is for your personal safety!
11
Proper use The device is to be used exclusively for its intended purpose.
The device is intended exclusively for the welding process described in the rating plate.Any use above and beyond this purpose is deemed improper. The manufac­turer shall not be liable for any damage resulting from such improper use.
Utilisation in accordance with the "intended purpose" also includes
reading carefully and following all operating instructions to the letter
-
studying and obeying all safety and danger notices carefully
-
performing all stipulated inspection and servicing work.
-
The device is designed for use in industry and the workshop. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused through use in a domestic set­ting. The manufacturer likewise accepts no liability for unexpected or incorrect re­sults.
Environmental conditions
Obligations of the operator
Operation or storage of the device outside the stipulated area will be deemed as not in accordance with the intended purpose. The manufacturer shall not be held liable for any damage arising from such usage.
Ambient temperature range:
during operation: -10 °C to + 40 °C (14 °F to 104 °F)
-
during transport and storage: -20 °C to +55 °C (-4 °F to 131 °F)
-
Relative humidity:
up to 50% at 40 °C (104 °F)
-
up to 90% at 20 °C (68 °F)
-
The surrounding air must be free from dust, acids, corrosive gases or substances, etc. Can be used at altitudes of up to 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
The operator must only allow persons to work with the device who:
are familiar with the fundamental instructions regarding safety at work and
-
accident prevention and have been instructed in how to use the device have read and understood these operating instructions, especially the sec-
-
tion "safety rules", and have confirmed as much with their signatures are trained to produce the required results.
-
Checks must be carried out at regular intervals to ensure that operators are working in a safety-conscious manner.
Obligations of personnel
12
Before using the device, all persons instructed to do so undertake:
to observe the basic instructions regarding safety at work and accident pre-
-
vention to read these operating instructions, especially the "Safety rules" section and
-
sign to confirm that they have understood them and will follow them.
Before leaving the workplace, ensure that people or property cannot come to any harm in your absence.
Protecting yourself and others
Anyone working with the device exposes themselves to numerous risks e.g.:
Flying sparks and hot pieces of metal
-
Arc radiation, which can damage eyes and skin
-
Hazardous electromagnetic fields, which can endanger the lives of those
-
using cardiac pacemakers Electrical risk from the welding current
-
Greater noise pollution
-
Harmful welding fumes and gases
-
Suitable protective clothing must be worn when working with the device. The protective clothing must have the following properties:
Flame-resistant
-
Insulating and dry
-
Covers the whole body, is undamaged and in good condition
-
Safety helmet
-
Trousers with no turn-ups
-
Protective clothing refers to a variety of different items. Operators should:
Protect eyes and face from UV rays, heat and sparks using a protective visor
-
and regulation filter Wear regulation protective goggles with side protection (behind the safety vi-
-
sor) Wear stout footwear that provides insulation even in wet conditions
-
Protect the hands with suitable gloves (electrically insulated and providing
-
protection against heat) Wear ear protection to reduce the harmful effects of noise and to prevent in-
-
jury
EN
Danger from to­xic gases and va­pours
Keep all persons, especially children, out of the working area while any devices are in operation or welding is in progress. If, however, there are people in the vicinity:
Make them aware of all the dangers (risk of dazzling by the arc, injury from
-
flying sparks, harmful welding fumes, noise, possible risks from mains cur­rent and welding current, etc.) Provide suitable protective equipment
-
Alternatively, erect suitable safety screens/curtains
-
The fumes produced during welding contain harmful gases and vapours.
Welding fumes contain substances that cause cancer, as stated in Monograph 118 of the International Agency for Research on Cancer.
Use at-source extraction and a room extraction system. If necessary, use a welding torch with an integrated extraction device.
Keep your face away from welding fumes and gases.
Fumes and hazardous gases
must not be breathed in
-
must be extracted from the working area using appropriate methods.
-
Ensure an adequate supply of fresh air. Ensure that there is a ventilation rate of at least 20 m³ per hour at all times.
Otherwise, a welding helmet with an air supply must be worn.
If there is any doubt about whether the extraction capacity is sufficient, the measured toxic emission values should be compared with the permissible limit values.
13
The following components are responsible, amongst other things, for the degree of toxicity of welding fumes:
Metals used for the workpiece
-
Electrodes
-
Coatings
-
Cleaners, degreasers, etc.
-
Welding process used
-
The relevant material safety data sheets and manufacturer's specifications for the listed components should therefore be studied carefully.
Recommendations for trade fair scenarios, risk management measures and for identifying working conditions can be found on the European Welding Associati­on website under Health & Safety (https://european-welding.org).
Flammable vapours (e.g. solvent fumes) should be kept away from the arc's radia­tion area.
Close the shielding gas cylinder valve or main gas supply if no welding is taking place.
Risks from wel­ding current
An electric shock is life threatening and can be fatal.
Do not touch live parts either inside or outside the device.
During MIG/MAG or TIG welding, the welding wire, the wirespool, the drive rol­lers and all metal parts that are in contact with the welding wire are live. Always set the wire-feed unit up on a sufficiently insulated surface or use a suita­ble, insulated wire-feed unit mount. Make sure that you and others are protected with an adequately insulated, dry temporary backing or cover for the earth or ground potential. This temporary backing or cover must extend over the entire area between the body and the earth or ground potential. All cables and leads must be complete, undamaged, insulated and adequately di­mensioned. Loose connections, scorched, damaged or inadequately dimensioned cables and leads must be repaired/replaced immediately.
Do not sling cables or leads around either the body or parts of the body.
The electrode (rod electrode, tungsten electrode, welding wire, etc) must
never be immersed in liquid for cooling
-
never be touched when current is flowing.
-
Double the open circuit voltage of a welding machine can occur between the wel­ding electrodes of two welding machines. Touching the potentials of both elec­trodes at the same time may be fatal under certain circumstances.
Meandering wel­ding currents
14
Switch off unused devices.
If the following instructions are ignored, meandering welding currents can deve­lop with the following consequences:
Fire hazard
-
Overheating of parts connected to the workpiece
-
Irreparable damage to ground conductors
-
Damage to device and other electrical equipment
-
Ensure that the workpiece is held securely by the workpiece clamp.
Attach the workpiece clamp as close as possible to the area that is to be welded.
Position the device with sufficient insulation against electrically conductive envi­ronments, e.g. Insulation against conductive floor or insulation to conductive racks.
If distribution boards, twin-head mounts, etc., are being used, note the following: The electrode of the welding torch / electrode holder that is not used is also live. Make sure that the welding torch / electrode holder that is not used is kept suffi­ciently insulated.
In the case of automated MIG/MAG applications, ensure that only an insulated wire electrode is routed from the welding wire drum, large wirefeeder spool or wirespool to the wirefeeder.
EN
EMC Device Classifications
EMC measures In certain cases, even though a device complies with the standard limit values for
Devices in emission class A:
Are only designed for use in industrial settings
-
Can cause line-bound and radiated interference in other areas
-
Devices in emission class B:
Satisfy the emissions criteria for residential and industrial areas. This is also
-
true for residential areas in which the energy is supplied from the public low­voltage mains.
EMC device classification as per the rating plate or technical data.
emissions, it may affect the application area for which it was designed (e.g. when there is sensitive equipment at the same location, or if the site where the device is installed is close to either radio or television receivers). If this is the case, then the operator is obliged to take appropriate action to recti­fy the situation.
Check and evaluate the immunity to interference of nearby devices according to national and international regulations. Examples of equipment that may be sus­ceptible to interference from the device include:
Safety devices
-
Power, signal and data transfer lines
-
IT and telecommunications devices
-
Measuring and calibrating devices
-
Supporting measures for avoidance of EMC problems:
Mains supply
1. If electromagnetic interference arises despite correct mains connection,
-
additional measures are necessary (e.g. use a suitable line filter).
Welding power leads
2. must be kept as short as possible
-
must run close together (to avoid EMF problems)
-
must be kept well apart from other leads
-
Equipotential bonding
3.
Earthing of the workpiece
4. If necessary, establish an earth connection using suitable capacitors.
-
Shielding, if necessary
5. Shield off other nearby devices
-
Shield off entire welding installation
-
15
EMF measures Electromagnetic fields may pose as yet unknown risks to health:
effects on the health of others in the vicinity, e.g. wearers of pacemakers and
-
hearing aids wearers of pacemakers must seek advice from their doctor before approa-
-
ching the device or any welding that is in progress for safety reasons, keep distances between the welding cables and the wel-
-
der's head/torso as large as possible do not carry welding cables and hosepacks over the shoulders or wind them
-
around any part of the body
Specific areas of risk
Do not reach into the rotating cogs of the wire drive or into rotating drive com­ponents.Covers and side panels may only be opened/removed while maintenance or repair work is being carried out.
Keep hands, hair, clothing and tools away from moving parts, for example:
Fans
-
Cogs
-
Rollers
-
Shafts
-
Wirespools and welding wire
-
During operation
ensure that all covers are closed and all side panels are fitted properly.
-
keep all covers and side panels closed.
-
A high risk of injury exists when the welding wire emerges from the welding torch (piercing of the hand, injuries to the face and eyes, etc.). Always keep the torch well away from the body (devices with a wire-feed unit).
Therefore always keep the welding torch away from the body (devices with wire­feed unit) and wear suitable protective goggles.
Never touch the workpiece during or after welding - risk of burns. Slag can sometimes fly off workpieces as they cool down. The specified protecti­ve equipment must therefore also be worn when reworking workpieces, and steps must be taken to ensure that other people are also adequately protected. Welding torches and other parts with a high operating temperature must be allo­wed to cool down before handling.
Safety measures in normal opera­tion
16
Special provisions apply in areas at risk of fire or explosion - observe relevant na­tional and international regulations.
Danger of scalding from escaping steam. Switch off cooling unit before de­taching water feed or return lines.
Only operate the device if all of its protection devices are fully functional. If the protection devices are not in full working order, there is a risk of
injury or death to the operator or a third party,
-
damage to the device and other material assets belonging to the operator,
-
inefficient operation of the device.
-
Any safety devices that are not functioning properly must be repaired before switching on the device.
Never bypass or disable protection devices.
Before switching on the device, ensure that no one is likely to be endangered.
Check the device at least once a week for obvious damage and proper func-
-
tioning of safety devices. Only the manufacturer's original coolant is suitable for use with our devices
-
due to its properties (electrical conductibility, anti-freeze agent, material compatibility, flammability, etc.). Only use suitable original coolant from the manufacturer.
-
Do not mix the manufacturer's original coolant with other coolants.
-
The manufacturer accepts no liability for damage resulting from use of a dif-
-
ferent coolant. In addition, all warranty claims will be forfeited. The coolant can ignite under certain conditions. Transport the coolant only in
-
its original, sealed containers and keep well away from any sources of igniti­on. Used coolant must be disposed of properly in accordance with the relevant
-
national and international regulations. A safety data sheet may be obtained from your service centre or downloaded from the manufacturer's website. Check the coolant level before starting to weld, while the system is still cool.
-
System cooling Fronius welding torches may only be used with Fronius cooling units and Fronius
coolant. The manufacturer accepts no liability for any damage arising from the use of other cooling systems.
EN
NOTE! Inadequate cooling can cause damage to property. Never operate welding
systems without adequate cooling. The manufacturer accepts no liability for da­mage caused by inadequate cooling.
The cooling liquid supply, the purity of the coolant and the differential pressure in the cooling water system must always be checked before you start the welding system.
CAUTION!
Danger of burns from hot coolant.
Do not check coolant until it has cooled down.
Minimum requirements for the con­nection of a Fronius welding torch to the cooling circuit of a third-party system:
pressure 3 to 5 bar
-
coarse filter with mesh size of 10
-
mm
flow of at least 1 litre/min.
-
return temperature max. 70 °C
-
flow temperature min. 10 °C
-
Recommended coolant quality in third-party systems:
pH value 7 to 8
-
hardness D max. 5 °dH
-
chloride max. 20 mg/l
-
nitrate max. 10 mg/l
-
sulphate max. 80 mg/l
-
electrical conductibility
-
100 to 150 mS/cm additives to prevent corrosion
-
and bacterial growth
Commissioning, maintenance and repair
It is impossible to guarantee that bought-in parts are designed and manufactu­red to meet the demands made of them, or that they satisfy safety requirements.
17
Use only original spare and wearing parts (also applies to standard parts).
-
Do not carry out any modifications, alterations, etc. to the device without the
-
manufacturer's consent. Components that are not in perfect condition must be replaced immediately.
-
When ordering, please give the exact designation and part number as shown
-
in the spare parts list, as well as the serial number of your device.
The housing screws provide the ground conductor connection for earthing the housing parts. Only use original housing screws in the correct number and tightened to the spe­cified torque.
Disposal Do not dispose of this device with normal domestic waste! To comply with the
European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple­mentation as national law, electrical equipment that has reached the end of its life must be collected separately and returned to an approved recycling facility. Any device that you no longer require must either be returned to your dealer or given to one of the approved collection and recycling facilities in your area. Igno­ring this European Directive may have potentially adverse affects on the environ­ment and your health!
Safety symbols Devices with the CE mark satisfy the essential requirements of the low-voltage
and electromagnetic compatibility directives (e.g. relevant product standards of the EN 60 974 series).
Fronius International GmbH hereby declares that the device is compliant with Directive 2014/53/EU. The full text on the EU Declaration of Conformity can be found at the following address: http://www.fronius.com
Devices marked with the CSA test mark satisfy the requirements of the relevant standards for Canada and the USA.
Copyright Copyright of these operating instructions remains with the manufacturer.
The text and illustrations are all technically correct at the time of printing. We reserve the right to make changes. The contents of the operating instructions shall not provide the basis for any claims whatsoever on the part of the purcha­ser. If you have any suggestions for improvement, or can point out any mistakes that you have found in the instructions, we will be most grateful for your comments.
18
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
ES
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
en referencia a la seguridad. No obstante, el manejo incorrecto o el uso inadecua­do implica peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimi­ento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura.
-
Leer completamente y seguir escrupulosamente este manual de instruccio-
-
nes.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Deben mantenerse en estado legible.
-
No deben dañarse.
-
No deben retirarse.
-
No deben taparse ni cubrirse con pegamento ni pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Los errores que puedan mermar la seguridad deben ser eliminados antes de conectar el aparato.
19
¡Se trata de seguridad!
Utilización pre­vista
Condiciones am­bientales
El aparato se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utili­zación prevista. El aparato está construido exclusivamente para los procedimientos de soldadura indicados en la placa de características. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante reclina cualquier responsabili­dad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de
-
instrucciones. La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y
-
peligro. La observación de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El aparato ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cual­quier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito domésti­co. El fabricante reclina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo de­ficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: -10 °C hasta + 40 °C (14 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -20 °C hasta +55 °C (-4 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc. Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de segu-
-
ridad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
20
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Autoprotección y protección de las personas
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Campos electromagnéticos perjudiciales que suponen un peligro mortal para
-
personas con marcapasos Riesgo eléctrico originado por corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Debajo de la careta se deben llevar unas gafas de protección homologadas
-
con protección lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Peligro originado por gases y va­pores tóxicos
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Se debe instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de
-
deslumbramiento originado por el arco voltaico, peligro de lesiones originado por la proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, mo­lestias acústicas, posible peligro originado por la corriente de red o la corri­ente de soldadura, etc.). Se deben poner a disposición medios adecuados de protección.
-
Se deben montar unas paredes de protección y cortinas de protección
-
adecuadas.
El humo que se genera durante la soldadura contiene gases y vapores dañinos para la salud.
El humo de soldadura contiene sustancias que, según la monografía 118 de la Agencia Internacional para la Investigación del Cáncer, provocan cáncer.
21
Utilizar una aspiración en puntos concretos y en todo el local. Si fuera posible, utilizar antorchas de soldadura con dispositivos de aspiración in­tegrados.
Mantener la cabeza alejada del humo de soldadura y de los gases que se van ge­nerando.
Humo y gases perjudiciales generados:
No inhalar
-
Aspirar con unos medios adecuados fuera de la zona de trabajo
-
Procurar que haya suficiente alimentación de aire fresco. Garantizar como míni­mo una tasa de ventilación de 20 m³/hora en todo momento.
En caso de una ventilación insuficiente, se debe utilizar una careta de soldadura con alimentación de aire.
En caso de que existan dudas acerca de la idoneidad de la capacidad de extrac­ción, se deben comparar los valores de emisión de sustancias nocivas con los va­lores límite admisibles.
Los componentes siguientes son responsables del nivel de nocividad del humo de soldadura:
Metales utilizados para la pieza de trabajo
-
Electrodos
-
Recubrimientos
-
Agentes de limpieza, desengrasantes, etc.
-
Proceso de soldadura empleado
-
Peligros origina­dos por corriente de soldadura
Por tanto, se deben tener en cuenta las correspondientes fichas técnica segu­ridad de material y las indicaciones del fabricante para los componentes indica­dos.
Encontrará recomendaciones sobre situaciones de exposición, medidas de pre­vención de riesgos e identificación de condiciones de trabajo en la página web de la European Welding Association en la sección Health & Safety (https://euro­pean-welding.org).
Mantener los vapores inflamables (por ejemplo, vapores de disolvente) alejados del campo de radiación del arco voltaico.
Cerrar la válvula de la bombona de gas protector o la alimentación de gas princi­pal si no se realizan trabajos de soldadura.
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del aparato.
Durante la soldadura MIG/MAG y la soldadura TIG también están bajo tensión el hilo de soldadura, la bobina de hilo, los rodillos de impulsión, así como todas las piezas metálicas en relación con el hilo de soldadura. Emplazar el avance de hilo siempre sobre una base suficientemente aislada o uti­lizar un alojamiento del avance de hilo aislante adecuado. Proporcionar una autoprotección y protección de las personas suficiente median­te una base o cubierta seca y suficientemente aislante frente al potencial de tier­ra o masa. La base o la cubierta debe cubrir por completo toda la zona entre el cuerpo y el potencial de tierra o masa. Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Las uniones sueltas, así como los cables y las líneas chamus­cados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmedia­tamente.
22
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo o partes del mis­mo.
El electrodo de soldadura (electrodo, electrodo de tungsteno, hilo de soldadura, etc.):
Jamás debe sumergirse en líquidos para su refrigeración.
-
Jamás debe tocarse estando la fuente de corriente conectada.
-
Entre los electrodos de soldadura de dos aparatos de soldadura puede producir­se, por ejemplo, la doble tensión de marcha sin carga de un aparato de soldadura. Cuando se entra en contacto con los potenciales de ambos electrodos al mismo tiempo, es muy posible que exista peligro mortal.
Desconectar los aparatos no utilizados.
ES
Corrientes de soldadura vaga­bundas
Si no se tienen en cuenta las indicaciones que figuran a continuación, existe la posibilidad de que se produzcan corrientes de soldadura vagabundas que puedan provocar lo siguiente:
Peligro de incendio
-
Calentamiento excesivo de componentes en contacto con la pieza de trabajo
-
Destrucción de conductores protectores
-
Daño del equipo y de otras instalaciones eléctricas
-
Se debe proporcionar una unión fija del borne de la pieza de trabajo con la pieza de trabajo.
Fijar el borne de la pieza de trabajo lo más cerca posible del punto a soldar.
Colocar el aparato con suficiente aislamiento contra un entorno eléctrico con­ductivo, por ejemplo: Aislamiento respecto al suelo conductivo o aislamiento re­specto a los puntos conductivos.
En caso de utilización de distribuidores de corriente, alojamientos de cabezal do­ble, etc., debe tenerse en cuenta lo siguiente: También el electrodo de la antorcha o del soporte de electrodo sin utilizar conduce potencial. Procurar un alojamien­to con suficiente aislamiento de la antorcha o del soporte de electrodo sin utili­zar.
En caso de aplicaciones MIG/MAG automatizadas, el electrodo de soldadura ais­lado solo se debe conducir desde el bidón de hilo de soldadura, la bobina grande o la bobina de hilo hacia el avance de hilo.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones
23
previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno del equipo según las disposiciones nacionales e internacionales. Ejem­plos para instalaciones susceptibles a perturbaciones que pueden verse influidas por el equipo:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables solda
2. Mantenerlos lo más cortos posible.
-
Instalarlos lo más cerca posible (para evitar problemas con campos elec-
-
tromagnéticos). Realizar la instalación dejando gran distancia respecto al resto de cables
-
solda
Conexión equipotencial
3.
Puesta a tierra de la pieza de trabajo
4. Si fuera necesario, establecer la conexión a tierra mediante unos con-
-
densadores adecuados.
Blindado, si fuera necesario
5. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
Medidas de cam­pos electroma­gnéticos
Puntos de espe­cial peligro
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos y prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del aparato y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, se deben mantener unas distancias lo más largas
-
posibles entre los cables de soldar y la cabeza/el torso del soldador. Los cables de soldar y los paquetes de mangueras no se deben llevar colga-
-
dos del hombro o alrededor del cuerpo ni de las partes del cuerpo.
No introducir las manos en las ruedas dentadas en rotación del accionamientos de hilo o en las partes de accionamiento en rotación. Las cubiertas y los laterales sólo se deben abrir o retirar mientras duren los tra­bajos de mantenimiento y reparación.
Mantener alejadas las manos, el cabello, la ropa y las herramientas de las piezas móviles como, por ejemplo:
Ventiladores
-
Ruedas dentadas
-
Rodillos
-
Ejes
-
Bobinas de hilo e hilos de soldadura
-
24
Durante el servicio:
Asegurar que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales correc-
-
tamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y todos los laterales.
-
La salida del hilo de soldadura de la antorcha supone un elevado riesgo de lesio­nes (atravesar la mano, lesiones de la cara y de los ojos, etc.). Por este motivo siempre debe mantenerse la antorcha alejada del cuerpo (aparatos con avance de hilo).
Es por ello que la antorcha de soldadura debe mantenerse alejada del cuerpo (equipos con avance de hilo) y se deben llevar unas gafas de protección adecua­das.
No se debe entrar en contacto con la pieza de trabajo durante y después de la soldadura. Peligro de quemaduras. De las piezas de trabajo en proceso de enfriamiento puede desprenderse escoria. Por lo tanto, con motivo de los retoques de piezas de trabajo también se debe llevar el equipo de protección prescrito y procurar que las demás personas estén también suficientemente protegidas. Dejar que se enfríen las antorchas y los demás componentes de la instalación an­tes de realizar trabajos en ellos.
En locales sujetos a riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales. Se deben tener en cuenta las correspondientes disposiciones nacionales e inter­nacionales.
ES
Medidas de se­guridad en ser­vicio normal
Peligro de escaldadura originado por la fuga de refrigerante. Desconectar la uni­dad de refrigeración antes de desenchufar las conexiones para la alimentación o el retorno de agua.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de protección ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de protección no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la conexión del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de protección.
Antes de la conexión del equipo se debe asegurar que nadie pueda resultar perju­dicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños
-
visibles desde el exterior y verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad. Por sus propiedades (conductividad eléctrica, protección contra heladas,
-
compatibilidad de materiales, inflamabilidad, etc.), solo el refrigerante origi­nal del fabricante es adecuado para nuestros equipos. Utilizar exclusivamente el refrigerante original adecuado del fabricante.
-
No mezclar el refrigerante original del fabricante con otros líquidos de refri-
-
geración. Si se producen otros daños debido a la utilización de otros líquidos de refri-
-
geración, el fabricante declina toda responsabilidad al respecto y se extin­guirán todos los derechos de garantía. El líquido de refrigeración es inflamable en determinadas condiciones. Trans-
-
portar el líquido de refrigeración solo en los envases originales cerrados y mantenerlo alejado de las fuentes de chispas.
25
El líquido de refrigeración debe ser eliminado debidamente según las pre-
-
scripciones nacionales e internacionales. Puede obtener la ficha técnica de seguridad a través de su centro de servicio o la página web del fabricante. Antes de cada comienzo de soldadura se debe comprobar el nivel líquido ref-
-
rigerante con el equipo frío.
Refrigeración del equipo
Las antorchas de soldadura Fronius deben utilizarse por lo general con refrigera­ciones Fronius y líquido de refrigeración Fronius. En caso de servicio con otros sistemas de refrigeración, el fabricante no respon­derá por los daños que se pudieran originar.
¡OBSERVACIÓN! Una refrigeración insuficiente puede provocar daños materia­les. Los sistemas de soldadura jamás deben funcionar si no disponen de refriger­ación suficiente. El fabricante declina toda responsabilidad por daños que se de­ban a una refrigeración insuficiente.
Antes de cada puesta en servicio del sistema de soldadura, se deben comprobar el suministro de líquido de refrigeración, la pureza del líquido de refrigeración y la presión diferencial de la red de agua de refrigeración.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de quemaduras originado por líquido de refrigeración caliente.
Comprobar el líquido de refrigeración solo en estado enfriado.
Requisitos mínimos para conectar una antorcha de soldadura Fronius al circuito de refrigeración en caso de sistemas de otros fabricantes:
Presión de 3 a 5 bar
-
Filtro grueso con anchura de
-
malla 10 mm Caudal mín. 1 litro/min
-
Temperatura de retorno máx. 70
-
°C Temperatura de avance mín. 10
-
°C
Calidad recomendada para el líquido de refrigeración en caso de sistemas de otros fabricantes:
Valor pH de 7 a 8
-
Grado de dureza D máx. 5 °dH
-
Cloruro máx. 20 mg/l
-
Nitrato máx. 10 mg/l
-
Sulfato máx. 80 mg/l
-
Conductividad eléctrica
-
de 100 a 150 mS/cm Aditivos contra la corrosión y la
-
formación de bacterias
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y repara­ción
26
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
Eliminación ¡No tire este aparato junto con el resto de las basuras domésticas! De conformi-
dad con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben ser recogidos por separado y reciclados respetando el medio ambiente. Asegúrese de devolver el aparato usado al distribuidor o solicite información sobre los siste­mas de desecho y recogida locales autorizados. ¡Hacer caso omiso a esta directi­va de la UE puede acarrear posibles efectos sobre el medio ambiente y su salud!
Certificación de seguridad
Derechos de au­tor
Los equipos con declaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son pro­piedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
ES
27
Bezpečnostní předpisy
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
mít znalosti ze svařování a
-
v plném rozsahu přečíst a pečlivě dodržovat tento návod k obsluze.
-
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se předcházení úrazům a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba:
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být před jeho zapnutím odstraněny.
28
Jde o vaši bezpečnost!
Předpisové použití přístroje
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení. Přístroj je určen výlučně pro svařovací postupy uvedené na výkonovém štítku. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému používání přístroje patří rovněž
přečtení a dodržování pokynů obsažených v tomto návodu k obsluze,
-
přečtení a dodržování bezpečnostních a varovných pokynů,
-
provádění pravidelných inspekčních a údržbářských prací.
-
Přístroj je určen pro použití v průmyslu a řemeslných činnostech. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody vzniklé v důsledku používání přístroje v obytných oblastech. Výrobce rovněž nepřebírá odpovědnost za nedostatečné či chybně provedené svarové spoje.
mezí, se považuje za nepředpisové. Za takto vzniklé škody výrobce neručí.
Teplotní rozmezí okolního vzduchu:
při provozu: -10 °C až +40 °C (14 °F až 104 °F)
-
při přepravě a skladování: -20 °C až +55 °C (-4 °F až 131 °F)
-
Relativní vlhkost vzduchu:
do 50 % při 40 °C (104 °F)
-
do 90 % při 20 °C (68 °F)
-
CS
Povinnosti pro­vozovatele
Povinnosti pra­covníků
Okolní vzduch: nesmí obsahovat prach, kyseliny, korozivní plyny či látky apod. nadmořská výška: do 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Provozovatel se zavazuje, že s přístrojem budou pracovat pouze osoby, které
jsou seznámeny se základními předpisy týkajícími se pracovní bezpečnosti a
-
předcházení úrazům a jsou zaškoleny v zacházení s přístrojem, přečetly tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“, po-
-
rozuměly všemu a stvrdily toto svým podpisem, jsou vyškoleny v souladu s požadavky na výsledky práce.
-
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu od­povídá zásadám bezpečnosti práce.
Všechny osoby, které jsou pověřeny pracovat s tímto přístrojem, jsou povinny před zahájením práce
dodržet všechny základní předpisy o bezpečnosti práce a předcházení
-
úrazům, přečíst si tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“ a
-
stvrdit svým podpisem, že všemu náležitě porozuměly a že budou pokyny do­držovat.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
29
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Manipulaci s přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik, např.:
odletující jiskry, poletující horké kovové díly
-
poranění očí a pokožky zářením oblouku
-
škodlivá elektromagnetická pole, která mohou představovat nebezpečí pro
-
osoby s kardiostimulátory elektrické ohrožení svařovacím proudem
-
zvýšená hladina hluku
-
škodlivý svařovací kouř a plyny
-
Při manipulaci s přístrojem používejte vhodný ochranný oděv. Ochranný oděv musí mít následující vlastnosti:
je nehořlavý
-
dobře izoluje a je suchý
-
zakrývá celé tělo, je nepoškozený a v dobrém stavu
-
zahrnuje ochrannou kuklu
-
kalhoty nemají záložky
-
K ochrannému oděvu pro svářeče patří mimo jiné:
Ochrana očí a obličeje před UV zářením, tepelným sáláním a odletujícími jis-
-
krami vhodným ochranným štítem s předepsaným filtrem. Předepsané ochranné brýle s postranní ochranou, které se nosí pod och-
-
ranným štítem. Pevná obuv, která izoluje také ve vlhku.
-
Ochrana rukou vhodnými ochrannými rukavicemi (elektricky izolujícími a
-
chránícími před horkem). Sluchové chrániče pro snížení hlukové zátěže a jako ochrana před poško-
-
zením sluchu.
Nebezpečí vzni­kající působením škodlivých par a plynů
V průběhu práce se svařovacím přístrojem nepouštějte do blízkosti svařovacího procesu jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (nebezpečí oslnění obloukem, zranění odle-
-
tujícími jiskrami, zdraví nebezpečný svařovací kouř, hluková zátěž, možnost ohrožení síťovým a svařovacím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky nebo
-
postavit ochranné zástěny, resp. závěsy.
-
Kouř vznikající při svařování obsahuje zdraví škodlivé plyny a výpary.
Svařovací kouř obsahuje látky, které podle monografie 118 Mezinárodní agentury pro výzkum rakoviny vyvolávají rakovinu.
Používejte bodové a prostorové odsávání. Pokud je to možné, používejte svařovací hořák s integrovaným odsáváním.
Hlavu udržujte co nejdále od vznikajícího svařovacího kouře a plynů.
Vznikající kouř a škodlivé plyny
nevdechujte
-
odsávejte z pracovní oblasti pomocí vhodných zařízení.
-
Zajistěte dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Zajistěte, aby míra provzdušnění byla vždy alespoň 20 m³/hodinu.
30
Pokud nedostačuje větrání, použijte svářečskou kuklu s přívodem vzduchu.
V případě nejasností, zda dostačuje výkon odsávání, porovnejte naměřené emisní hodnoty škodlivin s povolenými mezními hodnotami.
Loading...
+ 126 hidden pages