Fronius Robacta waterstop set Installation Instruction [DE, EN, FR]

Wasserstopp-Set Robacta
Robacta waterstop set
Kit pour arrêt d’eau Robacta
Einbauanleitung
D
MIG/MAG Roboter-Schlauch­paket
Installation Instructions
GB
MIG/MAG Robot hose pack
Instructions d‘installation
F
Faisceau robot MIG/MAG
Einbauanleitung für Wasserstopp-Set Robacta
Voraussetzungen Das Wasserstopp-Set Robacta eignet sich für folgende MIG/MAG Roboter-Schweißbren-
ner:
- Robacta Drive
- Robacta Drive mit externem Draht­Förderschlauch
- Robacta Drive Twin
- Robacta Drive Flat
jeweils ab Produktionsdatum
01.01.2006
- Robacta Drive CMT
Allgemeines
Bauteile Das Wasserstopp-Set Robacta besteht aus:
- 2 Stk. Innensechskant-Schrauben M3 x 8 mm
- 2 Stk. Federn 5,0 / 3,8 x 16 mm
- 2 Stk. Dichteinsätzen
- 2 Stk. O-Ringen 6 x 1,5 mm
- 2 Stk. Dichtkugeln
WARNUNG! Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Sach­und Personenschäden verursachen. Nachfolgend beschriebene Tätigkeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden! Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung der Stromquelle.
WARNUNG! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Vor Öffnen des Gerätes:
- Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten
- Stromquelle vom Netz trennen
- Deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Nach dem Öffnen des Gerätes gegebenenfalls spannungsführende Bauteile (z.B. Kondensatoren) entladen.
Vorbereitung 1. Kühlgerät ausschalten
Abb.1 Innensechskant-Schrauben entfernen
(2)
(1)
2. Rohrbogen abmontieren
3. 2 Innensechskant-Schrauben M3 x 8 mm (1) entfernen
4. 2 Dichteinsätze (2) mit Dichtkugel, Feder und O-Ring entfernen
(1)
(2)
1
Wasserstopp wechseln
(1) (2) (3) (4)
Abb.2 Dichtkugel, O-Ring und Feder in Dicht-
einsatz einsetzen
1. Neue Dichtkugel (2) in neuen Dicht­einsatz (1) einsetzen (2x)
2. Neuen O-Ring (3) satt auf neuen Dichteinsatz (1) aufsetzen (2x)
3. Neue Feder (4) in neuen Dichteinsatz (1) einsetzen (2x)
Wichtig! Beim Einsetzen der Dichteinsät­ze darauf achten, dass a) die Einkerbungen an den Dichteinsät-
zen mit den Einkerbungen bei den Bohrungen für die Innensechskant­Schrauben übereinstimmen
b) die O-Ringe in der Nut bleiben
4
Abb.3 Dichteinsatz in Kupplung einsetzen
5
4. Dichteinsatz mit Dichtkugel, O-Ring und Feder in die Kupplung einsetzen
5. Dichteinsatz mittels neuer Innen­sechskant-Schraube M3 x 8 mm in der Kupplung befestigen
Anzugsmoment = 1,5 Nm
Arbeitsschritt 4. und 5. 2x
Abb.4 Dichteinsatz mittels Innensechskant-
Schraube in der Kupplung befestigen
2
Dichtheitsprüfung 1. Rohrbogen montieren
2. Stromquelle und Kühlgerät einschalten, Kühlgerät ca. 2 Minuten laufen lassen
3. Kühlgerät ausschalten
4. Rohrbogen abmontieren
5. Kupplung reinigen und trocknen
6. Kühlgerät einschalten
An der Kupplung darf kein Wasser austreten.
Wichtig! Beim Abstecken der Anschlüsse Wasservorlauf und Wasserrücklauf vom Kühl­gerät tritt Kühlmittel aus.
Zum Prüfen beider Seiten Anschlüsse Wasservorlauf und Wasserrücklauf am Kühlgerät umstecken.
3
4
Installation instructions for Robacta waterstop set
Requirements
General remarks
The Robacta waterstop set can be used with the following MIG/MAG robot welding tor­ches:
- Robacta Drive CMT- Robacta Drive
- Robacta Drive with external wirefee­ding hose
- Robacta Drive Twin
- Robacta Drive Flat
from production date of 01.01.2006
WARNING! Work performed incorrectly can cause serious injury and damage. The following activities must only be carried out by trained and qualified person­nel! Take note of the safety rules in the power source operating instructions.
WARNING! An electric shock can be fatal. Before opening the machine:
- Switch the power source mains switch to the „O“ position
- Unplug power source from the mains
- Attach a clearly legible and easy-to-understand warning sign to prevent anyone switching it on again
After opening the machine, discharge any electrically charged components (e.g. capacitors).
Components The Robacta waterstop set consists of:
- 2 x M3 x 8 mm Allen screws
- 2 x springs 5.0 / 3.8 x 16 mm
- 2 x sealing inserts
- 2 x 6 x 1.5 mm O-rings
- 2 x sealing balls
Preparations 1. Switch off the cooling unit
(2)
(1)
2. Remove the torch neck
3. Remove the 2 M3 x 8 mm Allen screws (1)
4. Remove the 2 sealing inserts (2), the sealing ball, spring and O-ring
(1)
(2)
Fig. 1 Removing the Allen screws
1
Replacing the waterstop
(1) (2) (3) (4)
Fig. 2 Putting sealing ball, O-ring and spring in
the sealing insert
1. Place new sealing ball (2) in new sealing insert (1) (2x)
2. Locate new O-ring (3) flush on the new sealing insert (1) (2x)
3. Insert new spring (4) in new sealing insert (1) (2x)
Important! When inserting the sealing inserts, ensure that a) the notches in the sealing inserts line
up with the notches in the holes of the Allen screws
b) the O-rings remain in place
4
Fig. 3 Inserting the sealing insert in the coupling
5
4. Put the sealing insert, sealing ball, O­ring and spring into the coupling
5. Fastening the sealing insert in the coupling using new M3 x 8 mm Allen screw
Tightening torque = 1.5 Nm
Perform steps 4 and 5 twice
Fig. 4 Fastening the sealing insert in the
coupling using Allen screw
2
Checking for leaks
1. Fit the torch neck
2. Switch on power source and cooling unit and let cooling unit run for about 2 minutes
3. Switch off the cooling unit
4. Remove the torch neck
5. Clean and dry the coupling
6. Switch on the cooling unit
No water may escape from around the coupling.
Important! Coolant will escape when disconnecting the water flow and return connections from the cooling unit.
To check both sides, swap over the water flow and return connections on the cooling unit.
3
4
Mode d’emploi du kit pour arrêt d’eau Robacta
Configurations
Généralités
Le kit pour arrêt d’eau Robacta est compatible avec les torches de soudage pour robot MIG/MAG suivantes :
- Robacta Drive CMT- Robacta Drive
- Robacta Drive avec gaine de dévidoir externe
- Robacta Drive Twin
- Robacta Drive Flat
respectivement à partir de la date de production 01.01.2006
AVERTISSEMENT ! Les erreurs en cours d’opération peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves. Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées exclusivement par le personnel qualifié et formé ! Respectez les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de la source de courant.
AVERTISSEMENT ! Un choc électrique peut être mortel. Avant d’ouvrir l’appareil :
- Commuter l’interrupteur du secteur de la source de courant sur - O -
- Débrancher la prise secteur de la source de courant
- Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l’appareil pour que personne ne le rallume
Après ouverture de l’appareil, le cas échéant, décharger les éléments conduc­teurs de tension (par ex. condensateurs).
Pièces Le kit pour arrêt d’eau Robacta se compose des pièces suivantes :
- 2 pces Vis à tête à six pans creux M3 x 8 mm
- 2 pces Ressorts 5,0 / 3,8 x 16 mm
- 2 pces Inserts étanches
- 2 pces Joints toriques 6 x 1,5 mm
- 2 pces Billes d’étanchéité
Préparation 1. Éteindre le refroidisseur
(2)
(1)
2. Démonter le coude
3. Enlever les 2 vis à tête à six pans creux M3 x 8 mm (1)
4. Retirer les 2 inserts étanches (2) avec la bille d’étanchéité, le ressort et le joint torique
(1)
(2)
Fig. 1 Enlever les vis à tête à six pans creux
1
Remplacer l’arrêt d’eau
(1) (2) (3) (4)
Fig. 2 Placer la bille d’étanchéité, le joint torique
et le ressort dans l’insert étanche
1. Placer la nouvelle bille d’étanchéité (2) dans le nouvel insert étanche (1) (2x)
2. Placer le nouveau joint torique (3) sans jeu dans le nouvel insert étanche (1) (2x)
3. Insérer le nouveau ressort (4) dans le nouvel insert étanche (1) (2x)
Important ! En plaçant les inserts étan­ches, s’assurer que a) les rainures des inserts étanches
correspondent bien aux rainures situées sur les orifices destinés aux vis à tête à six pans creux
b) les joints toriques restent dans
l’encoche
4
Fig. 3 Placer l’insert étanche dans le raccord
5
4. Placer l’insert étanche avec la bille d’étanchéité, le joint torique et le ressort dans le raccord
5. Fixer l’insert étanche dans le raccord au moyen d’une nouvelle vis à tête à six pans creux M3 x 8 mm
Couple de serrage = 1,5 Nm
Étape 4. et 5. 2x
Fig. 4 Fixer l’insert étanche dans le raccord au
moyen d’une vis à tête à six pans creux
2
Test d’étanchéité 1. Remonter le coude
2. Mettre en marche la source de courant et le refroidisseur, laisser tourner le refroidis­seur pendant environ 2 minutes
3. Éteindre le refroidisseur
4. Démonter le coude
5. Nettoyer et sécher le raccord
6. Allumer le refroidisseur
Aucune trace d’eau ne doit apparaître au niveau du raccord.
Important ! En débranchant les raccords pour l’arrivée d’eau et le retour d’eau du refroi­disseur, du réfrigérant s’écoule.
Pour tester les deux côtés, échanger les branchements des raccords arrivée d’eau et retour d’eau du refroidisseur.
3
4
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Buxbaumstraße 2, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012008
Loading...