VoraussetzungenDas Wasserstopp-Set Robacta eignet sich für folgende MIG/MAG Roboter-Schweißbren-
ner:
-Robacta Drive
-Robacta Drive mit externem DrahtFörderschlauch
-Robacta Drive Twin
-Robacta Drive Flat
jeweils ab Produktionsdatum
01.01.2006
-Robacta Drive CMT
Allgemeines
BauteileDas Wasserstopp-Set Robacta besteht aus:
-2 Stk. Innensechskant-Schrauben M3 x 8 mm
-2 Stk. Federn 5,0 / 3,8 x 16 mm
-2 Stk. Dichteinsätzen
-2 Stk. O-Ringen 6 x 1,5 mm
-2 Stk. Dichtkugeln
WARNUNG! Fehlerhaft durchgeführte Arbeiten können schwerwiegende Sachund Personenschäden verursachen. Nachfolgend beschriebene Tätigkeiten
dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden! Beachten Sie
die Sicherheitsvorschriften in der Bedienungsanleitung der Stromquelle.
WARNUNG! Ein Elektroschock kann tödlich sein. Vor Öffnen des Gerätes:
-Netzschalter der Stromquelle in Stellung - O - schalten
-Stromquelle vom Netz trennen
-Deutlich lesbares und verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten
anbringen
Nach dem Öffnen des Gerätes gegebenenfalls spannungsführende Bauteile
(z.B. Kondensatoren) entladen.
Vorbereitung1.Kühlgerät ausschalten
Abb.1 Innensechskant-Schrauben entfernen
(2)
(1)
2.Rohrbogen abmontieren
3.2 Innensechskant-Schrauben M3 x 8
mm (1) entfernen
4.2 Dichteinsätze (2) mit Dichtkugel,
Feder und O-Ring entfernen
(1)
(2)
1
Wasserstopp
wechseln
(1)(2)(3)(4)
Abb.2 Dichtkugel, O-Ring und Feder in Dicht-
einsatz einsetzen
1.Neue Dichtkugel (2) in neuen Dichteinsatz (1) einsetzen (2x)
2.Neuen O-Ring (3) satt auf neuen
Dichteinsatz (1) aufsetzen (2x)
3.Neue Feder (4) in neuen Dichteinsatz
(1) einsetzen (2x)
Wichtig! Beim Einsetzen der Dichteinsätze darauf achten, dass
a)die Einkerbungen an den Dichteinsät-
zen mit den Einkerbungen bei den
Bohrungen für die InnensechskantSchrauben übereinstimmen
b)die O-Ringe in der Nut bleiben
4
Abb.3 Dichteinsatz in Kupplung einsetzen
5
4.Dichteinsatz mit Dichtkugel, O-Ring
und Feder in die Kupplung einsetzen
5.Dichteinsatz mittels neuer Innensechskant-Schraube M3 x 8 mm in
der Kupplung befestigen
Anzugsmoment = 1,5 Nm
Arbeitsschritt 4. und 5. 2x
Abb.4 Dichteinsatz mittels Innensechskant-
Schraube in der Kupplung befestigen
2
Dichtheitsprüfung1.Rohrbogen montieren
2.Stromquelle und Kühlgerät einschalten, Kühlgerät ca. 2 Minuten laufen lassen
3.Kühlgerät ausschalten
4.Rohrbogen abmontieren
5.Kupplung reinigen und trocknen
6.Kühlgerät einschalten
An der Kupplung darf kein Wasser austreten.
Wichtig! Beim Abstecken der Anschlüsse Wasservorlauf und Wasserrücklauf vom Kühlgerät tritt Kühlmittel aus.
Zum Prüfen beider Seiten Anschlüsse Wasservorlauf und Wasserrücklauf am Kühlgerät
umstecken.
3
4
Installation instructions for Robacta waterstop set
Requirements
General remarks
The Robacta waterstop set can be used with the following MIG/MAG robot welding torches:
-Robacta Drive CMT-Robacta Drive
-Robacta Drive with external wirefeeding hose
-Robacta Drive Twin
-Robacta Drive Flat
from production date of 01.01.2006
WARNING! Work performed incorrectly can cause serious injury and damage.
The following activities must only be carried out by trained and qualified personnel! Take note of the safety rules in the power source operating instructions.
WARNING! An electric shock can be fatal. Before opening the machine:
-Switch the power source mains switch to the „O“ position
-Unplug power source from the mains
-Attach a clearly legible and easy-to-understand warning sign to prevent
anyone switching it on again
After opening the machine, discharge any electrically charged components
(e.g. capacitors).
ComponentsThe Robacta waterstop set consists of:
-2 x M3 x 8 mm Allen screws
-2 x springs 5.0 / 3.8 x 16 mm
-2 x sealing inserts
-2 x 6 x 1.5 mm O-rings
-2 x sealing balls
Preparations1.Switch off the cooling unit
(2)
(1)
2.Remove the torch neck
3.Remove the 2 M3 x 8 mm Allen
screws (1)
4.Remove the 2 sealing inserts (2), the
sealing ball, spring and O-ring
(1)
(2)
Fig. 1 Removing the Allen screws
1
Replacing the
waterstop
(1)(2)(3)(4)
Fig. 2 Putting sealing ball, O-ring and spring in
the sealing insert
1.Place new sealing ball (2) in new
sealing insert (1) (2x)
2.Locate new O-ring (3) flush on the new
sealing insert (1) (2x)
3.Insert new spring (4) in new sealing
insert (1) (2x)
Important! When inserting the sealing
inserts, ensure that
a)the notches in the sealing inserts line
up with the notches in the holes of the
Allen screws
b)the O-rings remain in place
4
Fig. 3 Inserting the sealing insert in the coupling
5
4.Put the sealing insert, sealing ball, Oring and spring into the coupling
5.Fastening the sealing insert in the
coupling using new M3 x 8 mm Allen
screw
Tightening torque = 1.5 Nm
Perform steps 4 and 5 twice
Fig. 4 Fastening the sealing insert in the
coupling using Allen screw
2
Checking for
leaks
1.Fit the torch neck
2.Switch on power source and cooling unit and let cooling unit run for about 2 minutes
3.Switch off the cooling unit
4.Remove the torch neck
5.Clean and dry the coupling
6.Switch on the cooling unit
No water may escape from around the coupling.
Important! Coolant will escape when disconnecting the water flow and return connections
from the cooling unit.
To check both sides, swap over the water flow and return connections on the cooling unit.
3
4
Mode d’emploi du kit pour arrêt d’eau Robacta
Configurations
Généralités
Le kit pour arrêt d’eau Robacta est compatible avec les torches de soudage pour robot
MIG/MAG suivantes :
-Robacta Drive CMT-Robacta Drive
-Robacta Drive avec gaine de dévidoir
externe
-Robacta Drive Twin
-Robacta Drive Flat
respectivement à partir de la date de
production 01.01.2006
AVERTISSEMENT ! Les erreurs en cours d’opération peuvent entraîner des
dommages corporels et matériels graves. Les opérations décrites ci-après
doivent être effectuées exclusivement par le personnel qualifié et formé !
Respectez les consignes de sécurité figurant dans le mode d’emploi de la
source de courant.
AVERTISSEMENT ! Un choc électrique peut être mortel. Avant d’ouvrir
l’appareil :
-Commuter l’interrupteur du secteur de la source de courant sur - O -
-Débrancher la prise secteur de la source de courant
-Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l’appareil
pour que personne ne le rallume
Après ouverture de l’appareil, le cas échéant, décharger les éléments conducteurs de tension (par ex. condensateurs).
PiècesLe kit pour arrêt d’eau Robacta se compose des pièces suivantes :
-2 pces Vis à tête à six pans creux M3 x 8 mm
-2 pces Ressorts 5,0 / 3,8 x 16 mm
-2 pces Inserts étanches
-2 pces Joints toriques 6 x 1,5 mm
-2 pces Billes d’étanchéité
Préparation1.Éteindre le refroidisseur
(2)
(1)
2.Démonter le coude
3.Enlever les 2 vis à tête à six pans
creux M3 x 8 mm (1)
4.Retirer les 2 inserts étanches (2) avec
la bille d’étanchéité, le ressort et le
joint torique
(1)
(2)
Fig. 1 Enlever les vis à tête à six pans creux
1
Remplacer l’arrêt
d’eau
(1)(2)(3)(4)
Fig. 2 Placer la bille d’étanchéité, le joint torique
et le ressort dans l’insert étanche
1.Placer la nouvelle bille d’étanchéité (2)
dans le nouvel insert étanche (1) (2x)
2.Placer le nouveau joint torique (3)
sans jeu dans le nouvel insert étanche
(1) (2x)
3.Insérer le nouveau ressort (4) dans le
nouvel insert étanche (1) (2x)
Important ! En plaçant les inserts étanches, s’assurer que
a)les rainures des inserts étanches
correspondent bien aux rainures
situées sur les orifices destinés aux
vis à tête à six pans creux
b)les joints toriques restent dans
l’encoche
4
Fig. 3 Placer l’insert étanche dans le raccord
5
4.Placer l’insert étanche avec la bille
d’étanchéité, le joint torique et le
ressort dans le raccord
5.Fixer l’insert étanche dans le raccord
au moyen d’une nouvelle vis à tête à
six pans creux M3 x 8 mm
Couple de serrage = 1,5 Nm
Étape 4. et 5. 2x
Fig. 4 Fixer l’insert étanche dans le raccord au
moyen d’une vis à tête à six pans creux
2
Test d’étanchéité1.Remonter le coude
2.Mettre en marche la source de courant et le refroidisseur, laisser tourner le refroidisseur pendant environ 2 minutes
3.Éteindre le refroidisseur
4.Démonter le coude
5.Nettoyer et sécher le raccord
6.Allumer le refroidisseur
Aucune trace d’eau ne doit apparaître au niveau du raccord.
Important ! En débranchant les raccords pour l’arrivée d’eau et le retour d’eau du refroidisseur, du réfrigérant s’écoule.
Pour tester les deux côtés, échanger les branchements des raccords arrivée d’eau et
retour d’eau du refroidisseur.
3
4
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Buxbaumstraße 2, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
E-Mail: sales@fronius.com
www.fronius.com
Under http://www.fronius.com/addresses you will find all addresses
www.fronius.com/addresses
of our Sales & service partners and Locations.
ud_fr_st_so_00082 012008
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.