Fronius Robacta USC Operating Instruction [ES]

ES
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Serie F Robacta-USC-X
Serie F
Manual de instrucciones
Bandeja de ultrasonido
Serie F
Español
Generalidades
2 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
Contenido
1 Generalidades ................................................................. 3
2 Instrucciones de seguridad importantes .......................... 3
2.1 Observaciones para el uso de este manual ..................... 3
2.2 Instrucciones de seguridad para el uso del equipo .......... 4
3 Observaciones con respecto a la ingeniería de procesos5
3.1 Calidad del agua ............................................................. 5
3.2 Medios de limpieza admisibles ........................................ 5
4 Descripción del producto ................................................. 6
4.1 Características de producto ............................................. 6
4.2 Función ................................ ........................................... 6
4.3 Volumen de suministro .................................................... 6
4.4 Accesorios opcionales ..................................................... 6
4.5 Datos técnicos ................................................................. 7
4.6 Clave de tipos ................................................................. 7
4.7 Sinopsis de la estructura ................................................. 8
4.8 Componentes .................................................................. 9
4.9 Cuadro de manejo ......................................................... 12
4.10 Control LOGO ............................................................... 13
5 Antes de la primera puesta en marcha .......................... 15
5.1 Desembalaje y embalaje ............................................... 15
5.2 Transporte ..................................................................... 15
5.3 Emplazamiento.............................................................. 16
5.4 Instalación ..................................................................... 16
6 Puesta en marcha / Primera puesta en marcha ............. 17
6.1 Colocar el recipiente de decantación ............................. 17
6.2 Encender el interruptor principal .................................... 17
7 Manejo y servicio ........................................................... 18
7.1 Proceso de trabajo de limpieza ..................................... 19
7.2 Diagrama del proceso ................................................... 19
7.3 Cambiar el recipiente de decantación ............................ 22
8 Conservación ................................................................ 23
8.1 Plan de mantenimiento .................................................. 23
8.2 Mantenimiento y cuidado ............................................... 24
8.3 Vida útil de la bandeja de ultrasonido ............................ 24
8.4 Reparaciones y devoluciones ........................................ 25
8.5 Incidencias .................................................................... 25
9 Puesta fuera de marcha y eliminación ........................... 26
10 Contacto ........................................................................ 26
10.1 Fronius International GmbH........................................... 26
10.2 Dirección del fabricante ................................................. 26
11 Repuestos ..................................................................... 27
11.1 Carcasa ......................................................................... 27
11.2 Inserto de bandeja ......................................................... 28
11.3 Recipiente de decantación ............................................ 29
11.4 Cuadro eléctrico ............................................................ 30
11.5 Módulo de la unidad neumática ..................................... 31
12 Apuntes ......................................................................... 32
12.1 Observaciones .............................................................. 32
12.2 Parámetros del proceso ................................................ 33
13 Índice ............................................................................ 34
Generalidades
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
3 / 38
Imprescindible tener
en cuenta antes de la
puesta en marcha
Exclusión de
responsabilidad
Peligro
Advertencia
Precaución
Atención
14 Declaración de conformidad .......................................... 35
1 Generalidades
Este manual de instrucciones forma parte del volumen de suministro, debe estar fácilmente accesible y forma parte del equipo incluso en caso de una reventa del mismo.
Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones derivadas de los desarrollos técnicos de la versión mostrada en este manual de instrucciones.
2 Instrucciones de seguridad importantes
Leer atentamente el manual antes del uso y utilizar el equipo eléctrico únicamente según las observaciones indicadas aquí. El operario debe tener en todo momento acceso a este manual.
Además de las observaciones de este manual, se deben tener en cuenta las normas de seguridad específicas de cada país.
En caso producirse daños en personas, en el equipo o en el producto de limpieza por un uso indebido que incumpla las observaciones de este manual de instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad. La empresa explotadora es responsable de la instrucción del personal operador.
2.1 Observaciones para el uso de este manual
Símbolos utilizados en este manual
Este símbolo advierte sobre un peligro de lesiones originado por electricidad.
Este símbolo advierte sobre un peligro de lesiones originado por explosión y/o deflagración.
Este símbolo advierte sobre lesiones originadas por líquidos y superficies calientes.
Este símbolo advierte sobre lesiones de carácter leve y daños materiales.
La información complementaria se identifica de la siguiente manera.
Palabra señaladora en este manual
La palabra señaladora "Peligro" advierte sobre lesiones de carácter grave con peligro mortal.
La palabra señaladora "Advertencia" advierte sobre lesiones de carácter grave y daños materiales en el equipo y la instalación.
La palabra señaladora "Precaución" advierte sobre lesiones de carácter leve o daños en el equipo.
La palabra señaladora "Atención" advierte sobre daños materiales.
Instrucciones de seguridad importantes
4 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
Utilización prevista
Usuarios
Comprobación con
respecto a daños
Acoplamiento a la
red
Emplazamiento
Prevención de
accidentes eléctricos
Líquido de limpieza
Superficies calientes
y líquido
Mover el equipo
únicamente
cuando está vacío
Emisión de ruidos
Transmisión de
sonido en caso de
contacto
2.2 Instrucciones de seguridad para el uso del equipo
Este equipo de limpieza por ultrasonido ha sido concebido exclusivamente para sonorizar objetos sumergidos en líquidos de limpieza. No ha sido concebido para el servicio en zonas atmosféricas con peligro de explosión generado de otro modo.
Únicamente personal debidamente formado debe manejar el equipo teniendo en cuenta este manual de instrucciones.
Comprobar el equipo y el cable de red con respecto a daños de transporte. ¡No se debe realizar la puesta en marcha en caso de daños evidentes!
Por motivos de seguridad se debe conectar el equipo únicamente a un enchufe conectado a tierra acorde a las prescripciones. Los datos técnicos de la placa de características técnicas deben coincidir con las condiciones de conexión existentes. Esto es especialmente aplicable a la tensión de red y al valor de conexión de corriente.
El equipo se debe emplazar en un sitio seco y que tenga una ventilación suficiente para la evacuación de los vapores del líquido de limpieza. La superficie de emplazamiento, el chasis y los elementos de manejo se deben mantener secos. ¡Proteger frente a la entrada de humedad! No tapar las ranuras de ventilación.
Sacar la clavija para la red durante el llenado, el mantenimiento y el cuidado del equipo, así como cuando se sospecha que ha entrado líquido, en caso de anomalías de funcionamiento y después del uso. ¡Solo el personal técnico electricista debe abrir el equipo!
¡En este equipo se deben utilizar exclusivamente agua, agua osmotizada y agua totalmente desalinizada! ¡De lo contrario existe peligro de incendio y explosión! En ningún caso se debe llenar la bandeja con líquidos inflamables y sonorizar los mismos.
¡Peligro de sufrir quemaduras y escaldaduras! En función de la duración de servicio del equipo, las superficies del equipo, el líquido de limpieza, la cesta de limpieza y el producto de limpieza se pueden calentar mucho.
No mover el equipo llenado, ya que existe peligro de vuelco en caso de obstáculos. El líquido de limpieza puede desbordarse.
Los equipos de ultrasonido pueden originar sensaciones acústicas que en determinadas circunstancias pueden resultar desagradables. Utilizar una protección auditiva personal en caso de estancia en la zona de un equipo de ultrasonido que funciona sin tapa. En particular se recomienda llevar protección auditiva en caso de servicio de 27 kHz con la tapa de la bandeja abierta al mismo tiempo.
Durante el servicio no se deben introducir las manos en el líquido de limpieza o entrar en contacto con las piezas conductoras de ultrasonido (bandeja, cesta, producto de limpieza, etc.).
Observaciones con respecto a la ingeniería
de procesos
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
5 / 38
Calidad
Descripción
Utilización
Agua bruta o agua corriente
Agua potable con un contenido mínimo de minerales como calcio, magnesio, carbonatos, etc.
Para procesos de limpieza generales, muy buen efecto de lavado, peligro de formación de manchas después de la limpieza y calcificación del equipo
Agua desendurecida o blanda
Agua corriente sin iones de calcio y magnesio pero con una alta parte de iones de sodio
Para procesos de limpieza generales, calcificación reducida del equipo
Agua osmotizada
Agua desendurecida de la que se han eliminado en su mayor parte las sales y los iones restantes
Para procesos de limpieza generales, para piezas con pocas manchas después del secado
Agua destilada
En su mayor parte está libre de sales, sustancias orgánicas y microorganismos. No obstante, todavía puede contener pequeñas cantidades de uniones ligeramente volátiles.
Para procesos de limpieza generales, para piezas con pocas manchas después del secado
Agua totalmente desalinizada
Agua osmotizada en la que adicionalmente se han reducido al mínimo los iones restantes
Para evitar manchas después del secado
3 Observaciones con respecto a la ingeniería
de procesos
3.1 Calidad del agua
Un factor decisivo en el proceso de limpieza es la calidad del agua. En este sentido, se diferencia como sigue:
3.2 Medios de limpieza admisibles
Agua osmotizada  Agua totalmente desalinizada  Agua destilada
Descripción del producto
6 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
4 Descripción del producto
4.1 Características de producto
Bandeja de ultrasonido de acero inoxidable especial
altamente resistente a la cavitación
Carcasa de acero inoxidable V2A (EN 1.4301, ASTM/AISI
304)
El fondo de la bandeja está achaflanado para facilitar el
vaciado del líquido de limpieza
Indicación de los valores ajustados, así como de los valores
reales en el armario eléctrico en el control
Monitorización de nivel con indicación visual como protección
contra funcionamiento en seco
4.2 Función
Los equipos de la serie F son instalaciones de limpieza que únicamente se pueden utilizar en combinación con un control de orden superior. La limpieza por ultrasonido y la ducha de aire se inician a través de una interfaz de comunicación que emite además un mensaje de preparado al control. El equipo dispone de un recipiente de decantación que sirve como depósito de agua y recogedor de suciedad. Si la instalación está en servicio, la bandeja se llena automáticamente y se regula la dosificación automáticamente.
4.3 Volumen de suministro
Equipo de limpieza por ultrasonido  Tapa de apoyo  Manual de instrucciones  Recipiente de decantación
4.4 Accesorios opcionales
Recipiente de decantación adicional  Tapa de filtro
Descripción del producto
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
7 / 38
Datos básicos
Robacta-USC-150-XXXV
Volumen de relleno de la bandeja
3.5 litros
Volumen de relleno del recipiente de decantación
20 litros
Dimensiones externas (ancho/fondo/alto) [mm]
600 / 400 / 1300
Acoplamiento a la red
230 VCA +PE
Frecuencia de ultrasonido
Única:
27 kHz
Consumo de potencia
300 W
Potencia de ultrasonido
150 W
Densidad sonora [W/L]
20
Consumo de aire máx.
3500 l/min
Tipo de protección
IP 42
Peso [kg]
92
Nivel sonoro Lp [dB(A)]
< 80
Tipos (V)
115V-T
230V
440V-T
Acoplamiento a la red [VCA + PE]
115
230
440
Transformador
No
Tolerancia de tensión [%]
±10
±10
±10
Tensión mínima [V]
104
207
396
Tensión máxima [V]
127
253
484
4.5 Datos técnicos
4.6 Clave de tipos
Robacta-USC-150-230V-T
Robacta-USC = Tipo  150 = Potencia de ultrasonido en vatios 230 V = Tensión de entrada en VCA T = Con transformador (opcional)
Descripción del producto
8 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
1
Alimentación
2
Recipiente de decantación
3
Cuadro de manejo
4
Bandeja de ultrasonido
5
Manual: cambiar el recipiente de decantación
6
Asas
7
Ducha de aire y cajón de recogida
8
Esquema eléctrico
9
Interruptor principal
10
Superficies que se pueden romper para la alimentación desde un lado
11
Armario eléctrico
6 4 7 2 3 8 9 1 10 5 11
4.7 Sinopsis de la estructura
Descripción del producto
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
9 / 38
1
Alimentación de tensión según la placa de características técnicas
2
Comunicación:
Pin 1 = Habilitación de la limpieza Pin 2 = Ducha de aire conectada Pin 3 = 0 VCC Pin 4 = Tensión continua de +24 VCC Pin 5 = Limpieza por ultrasonido conforme Pin 6 = Puesta a tierra
3
Alimentación de la unidad neumática:
G ¼, 6 bar, Ø mín. 10 mm
1
Recipiente de decantación con cascada
2
Acoplamiento rápido para la aspiración en el recipiente de decantación
3
Acoplamiento rápido para el desagüe al recipiente de decantación
1
2
3 3 2
1
4.8 Componentes
4.8.1 Alimentación
4.8.2 Recipiente de decantación
Descripción del producto
10 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
1
Nivel de bandeja vacío
2
Nivel de bandeja lleno
3
Válvula estranguladora
4
Elementos de ultrasonido
5
Conector de ultrasonido
6
Estación de soplado
1
Conexión de aire a presión
2
Cajón con filtro
1 2 3 5 6 1 2
4
59
4.8.3 Bandeja de ultrasonido
4.8.4 Estación de soplado
Descripción del producto
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
11 / 38
1
Generador de ultrasonido
2
Interruptor principal
3
Fusible
4
Alimentación de tensión 24 VCC
5
Elementos de manejo
6
Control
7
Adaptador D-sub 9
8
Transformador
9
Interruptor de protección de transformador
10
Protección contra sobretensiones
1
2 3 4
5 6 7 8 9
10
4.8.5 Armario eléctrico
Los puntos 8 y 9 únicamente están disponibles en los tipos con XXXV-T. El punto 10 únicamente está disponible para el tipo 440V-T.
Descripción del producto
12 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
1
Cambiar el recipiente de decantación
Pulsador de presión luminoso para cambiar el recipiente de decantación.
El pulsador comienza a parpadear cuando se pulsa. El equipo abre la válvula estranguladora y realiza el desagüe de la bandeja.
El proceso ha finalizado en cuanto el pulsador está iluminado de forma permanente. Ahora se puede abrir las puertas y cambiar el recipiente de decantación cambiando los acoplamientos rápidos.
Se debe accionar el pulsador durante >3 segundos después de cambiar el recipiente de decantación y cerrar los acoplamientos rápidos.
El equipo vuelve a bombear ahora agua a la bandeja. Una vez alcanzado el nivel, comienza el proceso DEGAS y se puede iniciar la producción.
La duración del proceso DEGAS se ajusta por medio de LOGO.
2
Nivel del recipiente de decantación
La lámpara señaladora se ilumina cuando el nivel en el recipiente de decantación es demasiado bajo.
3
Nivel de la bandeja
La lámpara señaladora se ilumina cuando el nivel en la bandeja es demasiado bajo.
4
Incidencia del aire a presión
La lámpara señaladora se ilumina cuando no hay aire a presión disponible.
5
Incidencia del ultrasonido
La lámpara señaladora se ilumina cuando el generador de ultrasonido avisa de una incidencia.
Degas
1
2
3
4
5
4.9 Cuadro de manejo
Desgasificación del agua en el equipo
Descripción del producto
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
13 / 38
K K S - R o b a c t a - U S C
W e 0 5 : 4 7
T o t a l 0 h 0 m U S 0 h 0
m
Indicación: Pantalla de bienvenida
Las teclas de flecha () permiten cambiar de pantalla.
P a s s w o r t 0
V
1
.
0
Pantalla de inicio
Ajustar los
parámetros de
proceso
4.10 Control LOGO
Descripción del producto
14 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
M o 1 0 : 2 9 2 0 0 9 - 0 2 - 1 6
Pulsar repetidamente el cursor hacia abajo hasta que aparezca la fecha. Pulsar entonces <ESC>.
S t o p P a r a m S e t z e n M e l d g K o n f i
g
E i n s t e l l u n
g
Cursor hacia abajo a Einstellungen (Ajustes). <OK>
U h r . . L C D . . M e n ü s p r a c h e
Cursor en Uhr.. (Hora). <OK>
U h r s t e l l e n S / W - Z e i t
S y n c h
Mover el cursor a Uhr stellen (Ajustar la hora). <OK>
U h r S t e l l e n M 0 1 1 : 4 5 Y Y Y Y - M M - D D 2 0 0 9 - 0 2 - 1 6
Ajustar la hora y la fecha. <OK>, <Esc>para salir del menú.
4.10.2 Cambio entre horario de verano e invierno
U h r s t e l l e n › S / W - Z e i t S y n c h
Mover el cursor a HS/W-Zeit (Horario V/I). <OK>
E i n › A u s S / W - Z e i t E i n → E U
Mover el cursor a Ein (Conectado) o Aus (Desconectado). <OK>, <Esc> para salir de los menús.
4.10.1 Ajustar la hora
Antes de la primera puesta en marcha
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
15 / 38
¡Peligro de sufrir una descarga eléctrica provocada por la entrada de líquido! Proteger el equipo frente a la entrada de humedad. El interior de este equipo está protegido contra el goteo de agua procedente del exterior. A pesar de ello y para evitar accidentes eléctricos y daños en el equipo, se deben mantener secas la superficie de emplazamiento y la carcasa.
Comprobación con
respecto a daños de
transporte
Superficie de
emplazamiento
PELIGRO
Condiciones
ambientales
¡Importante!
5 Antes de la primera puesta en marcha
5.1 Desembalaje y embalaje
A ser posible se debe guardar el embalaje para fines de servicio. La posible eliminación se debe realizar según las directivas vigentes en materia de eliminación.
Comprobar el equipo antes de la primera puesta en marcha con respecto a posibles daños de transporte. El equipo no se debe poner en servicio si existen daños evidentes. Ponerse en contacto con el proveedor y el transportista.
Colocar el equipo para el servicio sobre una base estable, nivelada y seca.
Se deben cumplir las condiciones siguientes para garantizar un servicio seguro de este equipo:
Temperatura ambiente admisible en servicio:
+5°C hasta +45°C
Humedad relativa del aire a en servicio: máx. 80% Cambios de temperatura admisibles del entorno del equipo y del
líquido de baño: sin formación de rocío, es decir, sin formación de agua de condensación en las superficies del equipo.
Servicio únicamente en locales
5.2 Transporte
Se puede colgar la bandeja con 2 correas según la ilustración siguiente, en una grúa. La potencia de carga de cada asa es de al menos 500 N.
No se debe transportar el equipo llenado.
Antes de la primera puesta en marcha
16 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
2. Soltar la placa de fondo
Elevar el equipo y soltar la placa de fondo del equipo.
Observación
Conectar el
cable de red
5.3 Emplazamiento
1. Quitar los tornillos Quitar los 4 tornillos en el lado del equipo.
3. Montar la placa de fondo
La placa de fondo se debe colocar con 4 tornillos sobre una base nivelada, firme y exenta de vibraciones.
En función de la base se requieren diferentes materiales de fijación para unir el soporte de montaje a la base (fundamento). El material de fijación que se requiere para unir la placa de fondo a la base no está incluido en el volumen de suministro del equipo. El montador es responsable de la selección correcta del material de fijación.
4. Montar el equipo
Colocar el equipo sobre la placa de fondo atornillada y apretar con los 4 tornillos del paso 1.
5.4 Instalación
5.4.1 Conexión eléctrica
Las condiciones de conexión deben coincidir con las indicaciones que figuran en la placa de características técnicas. Ver también los datos técnicos (capítulo4.5, página 7).
El cable de alimentación se debe proteger con un RCD (Residual Current Protectic Device) de 30 mA y un interruptor protector de línea de 10 A. Como máximo se pueden conectar 4 equipos al mismo RCD. RCD = Interruptor de protección de corriente de falta (FI)
5.4.2 Interfaz de comunicación
Conectar el conector X1 según el esquema eléctrico.
5.4.3 Conectar el aire a presión
Conectar la tubería de aire a presión con 6 bar y un diámetro exterior de al menos 10 mm al equipo.
Ver el Datos técnicos (capítulo 4.5 (página 7) para el consumo de aire
Puesta en marcha / Primera puesta en marcha
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
17 / 38
ATENCIÓN
Comprobar con
respecto a fugas
IMPORTANTE
INFORMACIÓN
Comprobar con
respecto a fugas
6 Puesta en marcha / Primera puesta en
marcha
Para una puesta en marcha con éxito es necesario que se hayan finalizado con éxito todos los pasos indicados en el punto 5.4 del capítulo Instalación(página16).
¡El equipo únicamente se debe encender con el recipiente de decantación correctamente colocado!
6.1 Colocar el recipiente de decantación
Se debe llenar el recipiente de decantación con los líquidos de limpieza homologados (capítulo2.2, página4 Líquido de limpieza) y colocar el mismo a continuación en el equipo. La información sobre la colocación del recipiente de decantación figura en el punto 6-9 del capítulo 7.3 Cambiar el recipiente de decantación (página 22)
Comprobar todas las uniones del equipo con respecto a fugas.
6.2 Encender el interruptor principal
El equipo se enciende girando el interruptor principal a la posición 1.
Si todos los componentes están correctamente conectados y el interruptor principal encendido, el equipo comienza a llenar la bandeja.
No es necesario accionar el pulsador "Cambiar el recipiente de decantación" para llenar la bandeja. La ventaja es que el equipo automáticamente se llena y se prepara para el uso después de una caída de corriente.
Cuando las lámparas señaladoras dejen de estar encendidas, la instalación estará preparada para la operación de limpieza.
Comprobar todas las uniones del equipo con respecto a fugas.
Manejo y servicio
18 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
¡Peligro originado por superficies calientes y líquido de limpieza! La energía ultrasónica se convierte físicamente en calor. El equipo y el líquido se van calentando durante el servicio de ultrasonido. En el servicio continuo con tapa se pueden alcanzar temperaturas superiores a los 60 °C. No introducir las manos en el baño. ¡Si fuera necesario, coger el equipo con guantes!
Los equipos de ultrasonido pueden originar sensaciones acústicas que en determinadas circunstancias pueden resultar desagradables. Utilizar una protección auditiva en caso de estancia en la zona de un equipo de ultrasonido que funciona sin tapa.
En caso de un tiempo de actuación de mayor duración con una baja frecuencia de limpieza, el ultrasonido puede provocar daños en superficies sensibles. Especialmente en caso de superficies sensibles se debe prestar atención a que la duración de sonorización y la potencia de ultrasonido sean apropiadas. El progreso de limpieza y las características de la superficie de material se deben comprobar a tiempo en caso de duda.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN
7 Manejo y servicio
Antes de que comience la limpieza por ultrasonido, se deben tener en cuenta las siguientes observaciones:
El usuario es responsable de controlar el resultado de limpieza y de controlar a tiempo los posibles daños de las piezas a limpiar durante el proceso de limpieza.
Manejo y servicio
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
19 / 38
1
Ultrasonido
El ultrasonido se enciende y se apaga con el control de orden superior a través de la interfaz. +24 VCC = Conectado 0 VCC = Desconectado
2
Limpieza por ultrasonido
El robot desplaza el inyector de gas protector a la bandeja y mueve el inyector de gas protector hacia arriba y hacia abajo.
3
Soplado
El robot desplaza el inyector de gas protector a la estación de soplado.
4
Estación de soplado
La estación de soplado se enciende y se apaga con el control de orden superior a través de la interfaz. +24 VCC = Conectado 0 VCC = Desconectado
5
Proceso de limpieza finalizado
Se ha limpiado el inyector de gas protector y está listo para el uso.
Habilitación de la limpieza
Ducha de aire conectada
Soplado
Posición del inyector
0 0 1 2 3 2 1 0 4 5 5 4 4 0
Paso
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
11
12
13
14
7.1 Proceso de trabajo de limpieza
7.2 Diagrama del proceso
Manejo y servicio
20 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
Posición 0
Posición 1
Posición 2
Posición 3
Posición 4
64
54
7.2.1 Posiciones
El inyector está en camino El inyector se encuentra encima de la bandeja
El inyector se encuentra en la posición plana inferior
El inyector se encuentra en la posición plana superior
El inyector se encuentra encima de la ducha de aire
Manejo y servicio
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
21 / 38
Entrada en la bandeja
100 mm/s
Movimiento durante la limpieza
5-15 mm/s
Entrada en la ducha de aire
100-200 mm/s
Salida de la ducha de aire
5-10 mm/s
Posición 5
58
El inyector se encuentra en la ducha de aire
7.2.2 Velocidades
7.2.3 Información de proceso
Los pasos de 4 a 5 se deben repetir de 2 a 3 veces  En el paso 6 el inyector debe estar parado durante unos 3-
10 segundos
Manejo y servicio
22 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
1
8 2
Esperar hasta que la lámpara
esté constantemente iluminada
9
3
10
La lámpara se apaga.
4
11
Terminado
5
Pulsar 2 veces
6
7
Clicar 2 veces
7.3 Cambiar el recipiente de decantación
Conservación
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
23 / 38
OBSERVACIÓN
El plan de mantenimiento es orientativo y los intervalos necesarios se deben definir en base a las directivas internas y a las condiciones laborales existentes en cada caso.
Trabajo
Seman a
Mes
Año
Bandeja de proceso
Controlar con respecto a residuos y limpiar.
2 veces
Recipiente de decantación Vaciar por completo, limpiar y volver a llenar.
2 veces
Cajón de soplado
Limpiar
2 veces
Ventilador de generador Limpiar
2 veces
Bandeja de ultrasonido Comprobar con respecto a daños de cavitación muy marcados.
2 veces
Estado general
Comprobar
2 veces
Fugas
Comprobar los prensaestopas, el sistema de tuberías, las bandejas, etc.
Control visual
1 vez
Instalación neumática
Comprobar toda la instalación con respecto a fugas.
4 veces
Elementos de manejo e indicación
Comprobar el estado y la función (pantallas, pulsadores de presión, lámparas avisadoras, etc.)
2 veces
Armario eléctrico
Comprobar el estado y todo el cableado (descarga de tracción, aislamiento, etc.)
2 veces
Interruptor de nivel
(Protección contra funcionamiento en seco, nivel de bandeja) Comprobar los sensores
2 veces
Cables y portacables
Comprobar con respecto a daños
1 vez Control visual
1 vez
Controlador PLC Apuntar los programas, los parámetros, el reloj programador y las contraseñas
Después de cada modificación y parada
8 Conservación
8.1 Plan de mantenimiento
Conservación
24 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
¡Durante las medidas de mantenimiento y cuidado resulta imprescindible apagar el interruptor principal!
ATENCIÓN
Seguridad
eléctrica
Comprobación de la
bandeja de
ultrasonido con
respecto a
inestanqueidades
Cuidado de la
carcasa
Limpieza del cajón
de soplado
8.2 Mantenimiento y cuidado
Para garantizar la seguridad eléctrica se deben comprobar periódicamente la carcasa y el cable de red con respecto a daños.
En caso de observar cualquier inestanqueidad, por ejemplo, restos o manchas de líquido de limpieza inexplicables debajo o al
lado del equipo.
Se debe informar inmediatamente al distribuidor o fabricante del equipo sobre la inestanqueidad y el líquido de limpieza utilizado. Se debe enviar el equipo para su comprobación y reparación si fuera necesario.
En función del tipo de suciedad, se pueden frotar en húmedo los residuos de líquidos de limpieza.
Comprobar las ranuras de ventilación periódicamente con respecto a obstrucciones. Limpiar mediante aspiración desde fuera.
Quitar por completo los residuos mediante vaciado y aspiración.
8.3 Vida útil de la bandeja de ultrasonido
La bandeja de ultrasonido, y en particular las superficies emisoras de rayos, se considera a modo general como consumible. Los cambios que se van produciendo con el tiempo en estas superficies se manifiestan primero como zonas grises de mayor rugosidad y después como erosión de material, produciéndose la llamada erosión por cavitación. Se utiliza acero inoxidable altamente resistente a la cavitación para retrasar al máximo posible estos síntomas de desgaste.
Para alargar la vida útil, recomendamos tener en cuenta las siguientes observaciones:
Eliminar periódicamente todos los residuos de limpieza,
especialmente las partículas metálicas y los síntomas de corrosión ligera (frotar, lavar, etc.), prestando especial cuidado a las superficies.
Eliminar periódicamente las partículas abrasivas de la suciedad
limpiada (por ejemplo, pastas de pulido) de la bandeja de limpieza (por ejemplo, al cambiar el líquido de limpieza).
Sustituir a tiempo el líquido de limpieza.
Conservación
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
25 / 38
¡Peligro de sufrir una descarga eléctrica por piezas bajo tensión en el equipo!
¡Antes de abrir el equipo resulta imprescindible sacar la clavija para la red! El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los daños provocados por intrusión.
N.º
Problema
Controlar
1
La lámpara < Nivel
del recipiente de decantación > está
iluminada
¿Hay un recipiente de decantación introducido? ¿Hay suficiente líquido en el recipiente de decantación? ¿El cajón del recipiente de decantación está completamente
cerrado?
2
La lámpara < Nivel de la bandeja > está iluminada
La lámpara < Nivel del recipiente de decantación > está iluminada
(ver 1)
La lámpara < Incidencia de aire a presión > está iluminada (ver 3) ¿La bomba de aire trabaja correctamente? La válvula estranguladora está cerrada ¿El nivel de llenado de la bandeja es suficientemente alto? ->
Nivel con defecto
3
La lámpara <
Incidencia de aire a presión > está
iluminada
¿El aire a presión está conectado y disponible?
4
La lámpara <
Incidencia de ultrasonido > está
iluminada
La lámpara < Nivel del recipiente de decantación > está iluminada
(ver 1)
La lámpara < Nivel de la bandeja > está iluminada (ver 2) ¿Se ha podido percibir el ultrasonido acústicamente? -> Lámpara
con defecto
Trabajos de
reparación y
mantenimiento
Solo el personal
técnico electricista
debe abrir el equipo
PELIGRO
8.4 Reparaciones y devoluciones
La empresa Fronius se encarga de llevar a cabo los trabajos de mantenimiento y reparación.
Solo el personal técnico electricista autorizado puede llevar a cabo los trabajos de reparación y mantenimiento en los que se requiere que el equipo esté conectado y abierto.
Utilizar únicamente repuestos originales del fabricante. En caso de una avería en el equipo, ponerse en contacto con el
proveedor o el fabricante. Si para fines de reparación es necesaria la devolución del equipo,
este debe ir acompañado de una descripción del error lo más concreta posible. Si se trata de un daño en la bandeja, por ejemplo, erosión o inestanqueidad, para la tramitación de la reclamación se requiere indicar el agente de limpieza utilizado y las sustancias que se han limpiado.
8.5 Incidencias
Las siguientes incidencias en el equipo se indican por medio de las lámparas avisadoras en el cuadro de manejo: el ultrasonido se desconecta con cada uno de estos estados de error.
Puesta fuera de marcha y eliminación
26 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
KKS Ultraschall AG
Ultraschalltechnik & Oberflächenveredelung
Frauholzring 29 CH-6422 Steinen
Tel. 041 / 833 87 87 Fax 041 / 832 25 50
info@kks-ultraschall.ch www.kks-ultraschall.ch
9 Puesta fuera de marcha y eliminación
Para su eliminación se pueden entregar los componentes del equipo a los puntos de reciclaje de piezas electrónicas y de metal. El fabricante acepta la devolución de componentes usados para su eliminación.
10 Contacto
10.1 Fronius International GmbH
El departamento de servicio y soporte se encuentra a disposición para cualquier pregunta o información. En caso de incidencias y pedidos de piezas de recambio se debe indicar el número de serie (placa de características técnicas).
Delegación de Fronius más cercana.
www.fronius.com
10.2 Dirección del fabricante
Repuestos
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
27 / 38
N.º art KKS
Descripción
1
103366
Interruptor principal 16A 3L negro
2
121680
Aldabilla de muletilla con cerradura de bombillo VW E1 negro, lengüeta H22 L35
3
121684
Aldabilla de muletilla sin cerradura de bombillo, lengüeta H22 L35 4 102250
Asas de transporte abatibles laterales
1 3 2
4
11 Repuestos
11.1 Carcasa
Repuestos
28 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
N.º art KKS
Descripción
0
120700
Robacta-USC, inserto de bandeja completo
1
121892
Robacta-USC, nivel de la bandeja; ajustado
2
114196
Adaptador de montaje, sensor de nivel KQ
3
100167
Válvula estranguladora, POM/NRLH, 1/2Z
4
121433
Boquilla enchufable NEOMATIC con rosca exterior tipo 5964; AG G 1/2
1 y 2
3 4 0
11.2 Inserto de bandeja
Repuestos
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
29 / 38
N.º art KKS
Descripción
0
120701
Robacta-USC, recipiente de decantación, aspiración y desagüe por completo
1
120708
Robacta-USC, depósito de alimentación vacío
2
121464
Acoplamiento NEOMATIC con manguito de tubo tipo 5953; para tubo ID 16
3
107102
Pequeño saco de filtro / bolsa plana, I Ø = 25 mm L = 160 mm +/- 3 mm, arriba abierta
N.º art KKS
Descripción
1
121890
Robacta-USC, nivel del recipiente de decantación; ajustado
1 3 2
11.3 Recipiente de decantación
11.3.1 Nivel del recipiente de decantación
Repuestos
30 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
N.º art KKS
Descripción
1
121946
FT150TM-R 27kHz serie F remota incluyendo la chapa de montaje
2
122518
¡Logo! 12/24 RC 8Di 4Do relé 10 A 0BA8
3
123172
¡Logo! DM16 24 8Di 8DO transistor 0.3 A 0BA8
4
123146
¡Logo! AM2 AQ 2AO 0-10 V 0-20 mA 0BA8
5
120680
Alimentación principal 120/230 VCA 24 VCC 5 A
6
120696
Interruptor protector de línea, 1P 3 A características C
7
121093
Optoacoplador entrada de 24 VCC salida de 9-60 VCC 100 mA
8
103361
Portalámparas con LED 24 VCC rojo
9
103362
Portalámparas con LED 24VDC blanco
10
102275
Pulsador de presión luminoso transparente
11
102277
Avisador luminoso rojo sin LED
12
120952
MST transformador de separación, P: 800 VA, In: 105-550 VCA, Out: 2*115 (230 VCA) {solo disponible en los tipos con XXXV-T.}
13
120683
Interruptor de protección de transformador 1.8-2.5A {solo para el tipo 440V-T}
13
122025
Interruptor de protección de transformador 5.5-8.0A {solo para el tipo 115V-T}
14
122741
Protección contra sobretensiones transformador {solo para el tipo 440V-T}
¡Importante!
2-4 6 5
7
9,10
8,11
1
12
13
14
11.4 Cuadro eléctrico
Los siguientes artículos se han sustituido por una versión más reciente: 103429 se ha sustituido por 122518 120691 se ha sustituido por 123172 103433 se ha sustituido por 123146
Los equipos con el número de serie FXXXXXX0000-FXXXXXX0011 se han equipado con el Logo! 0BA6, descatalogado por el proveedor. No todas las piezas están disponibles en las cantidades necesarias. Con un poco de suerte se pueden encontrar piezas sueltas, aunque su precio es excesivo. Es posible transformar los modelos anteriores al nuevo control. No obstante, para ello hay que sustituir los 3 componentes del control. Las conexiones son completamente idénticas.
Repuestos
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
31 / 38
N.º art KKS
Descripción
0
121496
Robacta-USC unidad neumática
1
121494
Electroválvula, VUVG-L10-T32H-AT-Q6-1R8L
2
120671
Electroválvula 2/2, MS/PTFE, 24 VCC, NPT 1/2" manguito UL
3
121956
Bomba de membrana de aire a presión, PP, Santoprene + PTFE 5 l/min
4
100203
Interruptor de presión, 0-10 bar, borna de conexión D6, conector M8 de 3 polos
1
3 2 4
11.5 Módulo de la unidad neumática
Apuntes
32 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
12 Apuntes
12.1 Observaciones
Apuntes
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
33 / 38
Descripción de piezas
Agente de limpieza
Concentr ación
Temper atura
Tiem po
12.2 Parámetros del proceso
Índice
34 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
13 Índice
A
Accesorios opcionales ............................ 7
Ajustar la hora ...................................... 15
Alimentación ........................................ 10
Armario eléctrico .................................. 12
B
Inserto de bandeja ................................30
Instalación .............................................18
Instrucciones de seguridad ................. 3, 4
Interruptor principal ............. 9, 12, 19, 26
M
Manejo .............................................. 4, 20
Mantenimiento .......................................4
Bandeja de ultrasonido ........................ 11
C
Calidad del agua ..................................... 6
Cambiar el recipiente de decantación . 13,
24
Características de producto.................... 7
Clave de tipos ......................................... 8
Colocar el recipiente de decantación ... 19
Componentes ................................. 10, 19
Condiciones ambientales ..................... 17
Conectar el aire a presión..................... 18
Conexión eléctrica ................................ 18
Conservación ........................................ 25
Control.................................. 7, 12, 14, 21
Cuadro de manejo ................................ 13
Cuadro eléctrico ................................... 32
D
Datos técnicos ........................................ 8
Dirección del fabricante ....................... 28
E
Estación de soplado .............................. 11
Estructura ......................................... 9, 29
F
Función ................................................... 7
G
Generalidades ........................................ 3
O
Observaciones con respecto a la
ingeniería de procesos .......................6
P
Plan de mantenimiento ........................25
Primera puesta en marcha ....................19
Primera puesta en marcha ....................17
Proceso de trabajo ................................21
Puesta en marcha ......................... 3, 4, 19
R
Recipiente de decantación .............. 10, 31
Reparaciones ........................................27
Repuestos .............................................29
S
Servicio ....................................... 4, 17, 20
T
Transporte ............................................17
U
Unidad neumática .................................33
Uso de este manual ................................3
V
Vida útil .................................................26
Volumen de suministro ...........................7
I
Incidencias ............................................ 27
Declaración de conformidad
© KKS Ultraschall AG
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
35 / 38
En calidad de fabricante de la máquina, declaramos mediante la presente que la máquina especificada más adelante cumple con las directivas y normas indicadas a continuación.
Directivas
2006/42/EG
Directiva sobre máquinas
2014/30/EU
Directiva sobre compatibilidad electromagnética
2014/35/EU
Directiva sobre baja tensión
Normas
EN ISO 12100:2010
Seguridad de máquinas – Principios de diseño generales – Evaluación de riesgos y reducción de riesgos
EN 60204-1:2006
Seguridad de máquinas – Equipamientos eléctricos de máquinas – Parte 1: requisitos generales
La presente declaración pierde su validez en caso de cualquier modificación del producto no acordada con nosotros.
Steinen, 27.02.2018
Localidad/fecha:
Robert Gnos, CEO
14 Declaración de conformidad
Declaración de conformidad
36 / 38
F-Serie Betriebsanleitung_V2.2_ES.docx – 2018-2
© KKS Ultraschall AG
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusplatz 1, A-4600 Wels, Austria
Tel: +43 (0)7242 241-0, Fax: +43 (0)7242 241-3940
Correo electrónico: sales@fronius.com
wvwv.fronius.com
WWN.fronius.com/addresses
Under http://vvww.fronius.com/addresses you will find all addresses
of our Sales & service partners and locations
Loading...