Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Robacta TX W
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0091,DE 021-20102021
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften7
Erklärung Sicherheitshinweise7
Allgemeines7
Bestimmungsgemäße Verwendung8
Umgebungsbedingungen8
Verpflichtungen des Betreibers8
Verpflichtungen des Personals8
Besondere Gefahrenstellen9
Selbst- und Personenschutz9
EMV Geräte-Klassifizierungen9
EMV-Maßnahmen9
EMF-Maßnahmen10
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort und beim Transport10
Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb10
Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung11
Sicherheitstechnische Überprüfung11
Entsorgung11
Sicherheitskennzeichnung12
Datensicherheit12
Urheberrecht12
Allgemeine Informationen13
DE
Allgemeines15
Gerätekonzept15
Lieferumfang15
Systemkomponenten17
Notwendige Systemkomponenten17
Kontaktrohr-Empfehlung18
Hinweis zur Drahtförderung18
Kompatible Systemkomponenten für das gesamte Schweißsystem19
TCP-Vermessungssystem19
Bestimmungsgemäße Verwendung19
Warnhinweise am Gerät20
Warnhinweise am Gerät20
Transport22
Transportmittel22
Transporthinweise auf der Verpackung22
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten23
Bedienelemente und Anschlüsse25
Sicherheit25
Bedienelemente und Anschlüsse25
Mechanische Komponenten27
Sicherheit27
Mechanische Komponenten27
Steckerbelegungen und Signalbeschreibungen28
Sicherheit28
Belegung Anschluss Standard I/O für Roboter-Steuerung28
Signalbeschreibungen30
Installation und Inbetriebnahme33
Sicherheit35
Sicherheit35
Vor Installation und Inbetriebnahme37
Bedienpersonal, Wartungspersonal37
Aufstellbestimmungen37
Vorgaben für wassergekühlte Schlauchpakete37
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung38
3
Page 4
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung38
Anwendungsbeispiel39
Anwendungsbeispiel39
Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben41
Sicherheit41
Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben41
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Verbindung mit VR 7000 / VR 7000 CMT42
Brennerkörper mit Stahl Draht-Führungsseele vorbereiten52
Brennerkörper vorbereiten52
Brennerkörper mit Kunststoff Draht-Führungsseele vorbereiten54
Brennerkörper vorbereiten54
Systemkomponenten für Robacta Schlauchpakete vorbereiten56
Sicherheit56
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Schlauchpakete vorbereiten56
Draht-Führungsseele für Robacta Schlauchpakete vorbereiten57
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete mit Stahl DrahtFührungsseele vorbereiten
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete vorbereiten59
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete mit Kunststoff
Draht-Führungsseele vorbereiten
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete vorbereiten60
Stromquelle vorbereiten61
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
▶
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge
▶
sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie
▶
Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden
an der Ausrüstung.
AllgemeinesDas Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des
Gerätes zu tun haben, müssen
-entsprechend qualifiziert sein,
-Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
-in lesbarem Zustand halten
-nicht beschädigen
-nicht entfernen
-nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem
Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des
Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
7
Page 8
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf
den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls
keine Haftung.
Umgebungsbedingungen
Verpflichtungen
des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
-beim Betrieb: -10 °C bis + 40 °C (14 °F bis 104 °F)
-bei Transport und Lagerung: -20 °C bis +55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
-bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
-mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
-diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben
-entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu
überprüfen.
Verpflichtungen
des Personals
8
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
-die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu befolgen
-diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ zu
lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben
und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Page 9
Besondere Gefahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abgesicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicherstellen
dass
-die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillgesetzt ist
-und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillgesetzt
bleibt
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Bedienungsanleitungen und Sicherheitsvorschriften des Roboterherstellers zu beachten.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
-Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß montiert
sind
-Alle Abdeckungen geschlossen halten
DE
Selbst- und Personenschutz
EMV Geräte-Klassifizierungen
Beim Schweißen setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesamten
Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem
Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
-diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Späne und dergleichen, austretende Druckluft, Funkenflug, Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung,
mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten,
-geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
Geräte der Emissionsklasse A:
-sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
-erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch
für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
EMV-MaßnahmenIn besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenzwerte Be-
einflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
9
Page 10
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
-Sicherheitseinrichtungen
-Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfilter verwenden).
2.Steuerleitungen
-so kurz wie möglich halten
-eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Problemen)
-weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
3.Potentialausgleich
4.Abschirmung, falls erforderlich
-Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-Gesamte Schweißinstallation abschirmen
EMF-MaßnahmenElektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht be-
kannt sind:
-Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen
-Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor
sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten
-Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Sicherheitsgründen so groß wie möglich halten
-Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht um den
Körper und Körperteile wickeln
Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellort und
beim Transport
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem
Untergrund standsicher aufstellen
-Ein Neigungswinkel von maximal 10° ist zulässig.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
-entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Umgebung
des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart aufstellen und betreiben.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes
auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
10
Page 11
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind.
Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionsfähig, besteht Gefahr für
-Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes
instandsetzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
DE
Inbetriebnahme,
Wartung und Instandsetzung
Sicherheitstechnische
Überprüfung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
-Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am
Gerät vornehmen.
-Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, sowie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar.
Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem angegebenen Drehmoment verwenden.
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische
Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
-nach Veränderung
-nach Ein- oder Umbauten
-nach Reparatur, Pflege und Wartung
-mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
EntsorgungWerfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem
Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive kann zu potentiellen Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
11
Page 12
Sicherheitskennzeichnung
DatensicherheitFür die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen ist der An-
UrheberrechtDas Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
wender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellungen haftet der Hersteller nicht.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
12
Page 13
Allgemeine Informationen
13
Page 14
14
Page 15
Allgemeines
(1)
(2)
(3)
GerätekonzeptRobacta TX ist ein automatisches Bren-
nerkörper-Wechselsystem bestehend aus:
-Brennerkörper-Wechselstation
-Brennerkörper-Kupplung
-Brennerkörper Robacta TX
Mit Robacta TX werden mittels Roboter
verschlissene Brennerkörper automatisch
auf die Brennerkörper-Wechselstation abgelegt und neue Brennerkörper automatisch aufgenommen. Auch das Wechseln
zwischen unterschiedlichen Brennerkörper-Geometrien ist mit Robacta TX
einfach umsetzbar.
In Verbindung mit einem SchweißbrennerReinigungsgerät, wird Robacta TX zu einer völlig autonomen Brennerkörper-Wartungsstation welche die Anlagenverfügbarkeit erhöht und den Rüstaufwand erheblich senkt.
DE
Lieferumfang
(1)Brennerkörper-Wechselstation mit
3 Brennerkörper-Ablagen
(2)4 Einstellplatten 1 mm (0.04 inch)
(3)4 Einstellplatten 1,5 mm (0.06
Für den Betrieb der Brennerkörper-Wechselstation sind zusätzlich zum Schweißsystem
folgende Systemkomponenten notwendig:
-Brennerkörper-Wechselstation Robacta TX W
-Werkzeug-Set TX W
-Brennerkörper-Kupplung
-Brennerkörper Robacta TX W
-Drahtabschneider
-Druckluft-Wartungseinheit mit Filter
-Roboter
Die Brennerkörper-Wechselstation dient:
-zur Ablage von bis zu 10 Bren-
nerkörpern
-zur Aufnahme eines Schweißbrenner-
Reinigungsgerätes
-zur Aufnahme eines Drahtabschnei-
ders
-zur Aufnahme eines TCP-Vermes-
sungssystems
Brennerkörper-Wechselstation
Werkzeug-Set TX W
Werkzeug-Set TX W bestehend aus
(1)Montagewerkzeug für Bren-
nerkörper-Kupplung
(2)Montagehilfe für Brennerkörper-
Isolierung, Schweißbrenner-
Flansch und Roboter-Program-
mierhilfe
(3)Roboter-Programmierhilfe (2-teilig)
(4)3 TCP-Spitzen
(5)Bit-Einsatz für Kühlmittel-Stopp
(6)Ablänghilfe
17
Page 18
(1)
Brennerkörper-Kupplung
-Die Brennerkörper-Kupplung
ermöglicht den Wechsel des Brennerkörpers, Länge der Kupplung = 50
mm (1.97 in.)
HINWEIS!
Die Verriegelungskugeln (1) sind für
den Trockenbetrieb bestimmt.
Die Verriegelungskugeln nicht schmieren.
KontaktrohrEmpfehlung
Hinweis zur
Drahtförderung
Brennerkörper Robacta TX WDrahtabschneider
HINWEIS!
In Verbindung mit dem Brennerkörper-Wechselsystem wird empfohlen, das Kontaktrohr ‘CB‘ zu verwenden.
HINWEIS!
Das Brennerkörper-Wechselsystem kann nur in Verbindung mit einer Drahtförderung von der Fass-Spule eingesetzt werden.
18
Page 19
Kompatible Systemkomponenten
für das gesamte
Schweißsystem
Das Brennerkörper-Wechselsystem nur in Verbindung mit folgenden Systemkomponenten verwenden:
-Alle Stromquellen der TS/TPS-Geräteserie
-Alle Fronius Roboter-Drahtvorschübe
-Robacta Schlauchpakete
-Robacta Drive Schlauchpakete
-Robacta Drive CMT Schlauchpakete
-Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
-Robacta Reamer Bürstenkopf Alu
-Robacta TC-Geräteserie
DE
TCP-Vermessungssystem
Bestimmungsgemäße Verwendung
Um mit dem Schweißsystem in Verbindung mit dem Brennerkörper-Wechselsystem die
größtmögliche Genauigkeit zu erreichen, ein TCP-Vermessungssystem verwenden.
Das Gerät ist ausschließlich zum Wechseln von Fronius Brennerkörpern bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Verbindung mit Fronius Systemkomponenten bestimmt. Dies gilt insbesondere für die Kühlgeräte und das Kühlmittel - das
Gerät nur in Verbindung mit Fronius Kühlgeräten und dem Fronius Kühlmittel verwenden.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus entstandene Schäden sowie für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
-das vollständige Lesen und Befolgen der Bedienungsanleitung und aller Sicherheitsund Gefahrenhinweise
-die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf
den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
19
Page 20
Warnhinweise am Gerät
24 VDC
Ser.No.
Model No.
Art.No.
4,044,008
U
I max
1,5 A
Pmax
6 bar
IP20
Robacta TX W
www.fronius.com
Warnhinweise am
Gerät
Das Gerät ist mit Sicherheitssymbolen und einem Leistungsschild ausgestattet. Die Sicherheitssymbole und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
Die Symbole warnen vor Fehlbedienung, woraus schwerwiegende Personen- und
Sachschäden resultieren können.
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch mechanisch bewegte Teile. Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und
druckfrei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente
vollständig gelesen und verstanden wurden:
-diese Bedienungsanleitung
-sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
20
Page 21
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch herunterfallende
Brennerkörper. Bei Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung wird der Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung gelöst und fällt zu Boden. Bei
Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung sicherstellen, dass
-der Brennerkörper mit einer Hand aufgenommen werden kann oder
sicher abgelegt wird
-sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Roboters befinden
DE
21
Page 22
Transport
TransportmittelDas Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
-auf Palette mittels Gabelstapler
-auf Palette mittels Hubwagen
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät gegen
▶
Umfallen sichern
Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktionen
▶
durchführen
Transporthinweise auf der Verpackung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Gerätes beachten.
▶
22
Page 23
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
23
Page 24
24
Page 25
Bedienelemente und Anschlüsse
(2)
(3)
(1)
(8)
(9)
(7)
(6)
(4)
(5)
DE
Sicherheit
Bedienelemente
und Anschlüsse
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
(1)Drahtsensor
überprüft, ob die Drahtelektrode aus dem Schweißbrenner hervorsteht
(2)Anschluss I/O für Anbaugeräte
zum Anschließen von Fronius-Anbaugeräten an die Brennerkörper-Wechselstation
(3)Anschluss Druckluft „C“
(4)Taste Ent-/Verriegelung
zum manuellen Betätigen der Brennerkörper-Kupplung
WARNUNG!
Gefahr durch herunterfallende Brennerkörper. Bei Betätigung der Taste Ent-/
Verriegelung wird der Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung gelöst und
fällt zu Boden.
Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Bei Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung sicherstellen, dass der Brennerkörper mit
▶
einer Hand aufgenommen werden kann oder sicher abgelegt wird.
Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Roboters
▶
befinden.
(5)Anschluss Druckluft „A“
zum Versorgen der Brennerkörper-Kupplung mit Druckluft
25
Page 26
(6)Anschluss externe Spannungsversorgung „A“
Versorgung mit 24 V DC
(7)Anschlussbereich Roboter-Steuerung
zum Verbinden der Brennerkörper-Wechselstation mit der Roboter-Steuerung optional mittels
-Anschluss Standard I/O für Roboter-Steuerung
-Feldbus-Koppler
(8)Anschluss Druckluft „B“
Anschluss zur Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation mit 5,50 - 6,00 bar
(79,77 - 87,02 psi) trockener und ölfreier Druckluft
-Größe: 3/8“ (0.375 in.)
(9)Anschluss externe Spannungsversorgung „B“, nur optional
Versorgung mit 24 V DC
26
Page 27
Mechanische Komponenten
(1)
(2)
(3)
DE
Sicherheit
Mechanische
Komponenten
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
(1)Ablagenhalterung
zur Aufnahme von Brennerkörper-Ablagen
(2)Haltewinkel
zur Aufnahme von Anbaugeräten
(3)Brennerkörper-Ablage
zur Ablage eines Brennerkörpers
27
Page 28
Steckerbelegungen und Signalbeschreibungen
1234
98765
101112131415
22 21 20 19 18 17 16
28 27 26 25 24 23
33 32 3130 29
37 36 35 34
Sicherheit
Belegung Anschluss Standard
I/O für RoboterSteuerung
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Spannungsversorgung des Gerätes nur über einen Not-Aus-Spannungskreis
▶
herstellen.
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigung der Anschlussversorgung kann die Folge sein.
Versorgung mit 1,5 A träge gegen Überstrom absichern.
▶
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen der BrennerkörperWechselstation und Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
HINWEIS!
28
Page 29
PinEingang (von
der BrennerkörperWechselstation
zum Roboter)
1X+ 24 V
2XGND
3XBrennerkörper-Sensor 1
4XBrennerkörper-Sensor 2
5XBrennerkörper-Sensor 3
6XBrennerkörper-Sensor 4
7XBrennerkörper-Sensor 5
8XBrennerkörper-Sensor 6
9XBrennerkörper-Sensor 7
10XBrennerkörper-Sensor 8
11XBrennerkörper-Sensor 9
12XBrennerkörper-Sensor 10
13XSensor 1 Abdeckung Robacta TX
Ausgang (vom
Roboter zur
BrennerkörperWechselstation)
Signal
DE
14XSensor 2 Abdeckung Robacta TX
15XVentil 1 Abdeckung Robacta TX
16XVentil 2 Abdeckung Robacta TX
17X‘C-Act. 3‘ Signal 1
18XSignal Rutsche
19XSignal Drahtsensor
20X‘C-Sens. 4‘ Signal 2
21X‘C-Sens. 4‘ Signal 1
22XSignal Druckschalter
23X
24XReserve Relais OUT
25X‘C-Sens. 5‘ Signal 1
HINWEIS!
Das Ventil über ein Relais schalten,
da die Stromaufnahme des Ventils
mindestens 500 mA beträgt.
Ventil 1 Brennerkörper wechseln
26XGasdüse spannen und Reinigungsmotor
ein / Reinigung starten
27XGasdüse frei / ‘TC Ready‘
28XGasdüse frei / Reinigungsmotor unten
29XReinigungsmotor dreht
30XTrennmittel einsprühen
31XTrennmittel Füllstand in Ordnung
29
Page 30
PinEingang (von
der BrennerkörperWechselstation
zum Roboter)
32XReinigungsmotor auf
33XReinigungsmotor unten / ‘Cleaning Error‘
34XReinigungsmotor oben
35XDrahtelektrode abschneiden
36XDrahtabschneider geschlossen
37XDrahtabschneider offen
Ausgang (vom
Roboter zur
BrennerkörperWechselstation)
Signal
Signalbeschreibungen
PinSignalSignalbeschreibung
3Brennerkörper-Sensor 1Der jeweilige Brennerkörper ist in der ent-
4Brennerkörper-Sensor 2
5Brennerkörper-Sensor 3
6Brennerkörper-Sensor 4
7Brennerkörper-Sensor 5
8Brennerkörper-Sensor 6
9Brennerkörper-Sensor 7
10Brennerkörper-Sensor 8
11Brennerkörper-Sensor 9
12Brennerkörper-Sensor 10
13Sensor 1 Abdeckung Ro-
bacta TX
14Sensor 2 Abdeckung Ro-
bacta TX
15Ventil 1 Abdeckung Ro-
bacta TX
sprechenden Brennerkörper-Ablage abgelegt
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-Abdeckung Robacta TX 1 ist offen
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-Abdeckung Robacta TX 2 ist offen
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-öffnet und schließt eine Abdeckung Robacta TX
30
16Ventil 2 Abdeckung Ro-
bacta TX
17‘C-Act. 3‘ Singal 1Reservesignal für Aktor
18Signal RutscheSignal steht nur optional zur Verfügung.
19Signal DrahtsensorKontrolle, ob die Drahtelektrode nach einem
20‘C-Sens. 4‘ Signal 2Reservesignal für Sensor
21‘C-Sens. 4‘ Signal 1Reservesignal für Sensor
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-öffnet und schließt eine Abdeckung Robacta TX
-Brennerkörper wurde in der Rutsche
Robacta TX / Rutsche XL Robacta TX
abgelegt
erfolgreichen Brennerkörper-Wechsel aus
dem Brennerkörper ragt.
Page 31
PinSignalSignalbeschreibung
22Signal DruckschalterDruckluft-Versorgung der Brennerkörper-
Wechselstation ist in Ordnung.
Das Signal wird in einem Bereich von 12,5 13 bar ausgegeben.
23Ventil 1 Brennerkörper
wechseln
24Reserve Relais OUTReservesignal für Aktor (Relaiskontakt)
25‘C-Sens. 5‘ Signal 1Reservesignal für Sensor
26Gasdüse spannen und
Reinigungsmotor ein /
Reinigung starten
HINWEIS!
Das Ventil über ein Relais schalten, da
die Stromaufnahme des Ventils mindestens 500 mA beträgt.
Aktiviert den Brennerkörper-Wechsel
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein“ nur bei Robacta Reamer V:
-Aktiviert die Spannvorrichtung
Gasdüse und den Reinigungsmotor
Signal „Reinigung starten“ bei Robacta
Reamer Geräten (ausgenommen Robacta
Reamer V), Robacta TC Geräten:
-Aktiviert den Reinigungsvorgang
DE
27Gasdüse frei / ‘TC Ready‘Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse frei“ nur bei Robacta Reamer V:
-Spannvorrichtung Gasdüse des
Schweißbrenner-Reinigungsgerätes hält
keine Gasdüse fest
Signal ‘TC Ready‘ nur bei Robacta TC
Geräten:
-Schweißbrenner-Reinigungsgerät ist bereit
28Gasdüse frei / Reini-
gungsmotor unten
29Reinigungsmotor drehtSignal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse frei“ nur bei Robacta Reamer V Easy:
-Spannvorrichtung Gasdüse des
Schweißbrenner-Reinigungsgerätes hält
keine Gasdüse fest
Signal „Reinigungsmotor unten“ nur bei Robacta Reamer Bürstenkopf Alu:
-Reinigungsmotor ist unten
Signal „Reinigungsmotor dreht“ nur bei Robacta Reamer V:
-Reinigungsmotor dreht und gibt konstant Impulse aus
31
Page 32
PinSignalSignalbeschreibung
30Trennmittel einsprühenSignal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Trennmittel einsprühen“ nur bei Robacta Reamer V:
-aktiviert das Einsprühen des Trennmittels
31Trennmittel Füllstand in
Ordnung
32Reinigungsmotor aufSignal steht nur optional zur Verfügung.
33Reinigungsmotor un-
ten / ‘Cleaning Error‘
34Reinigungsmotor obenSignal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Trennmittel Füllstand in Ordnung“ nur
bei Robacta Reamer V:
-Trennmittel befindet sich im TrennmittelBehälter
Signal „Reinigungsmotor auf “ nur bei Robacta Reamer V:
-aktiviert die Aufwärtsbewegung des Reinigungsmotors
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Reinigungsmotor unten“ nur bei Robacta Reamer V und bei Robacta Reamer
Bürstenkopf Alu:
-Reinigungsmotor ist unten
Signal ‘Cleaning Error‘ nur bei Robacta TC
Geräten:
-Fehler bei der Reinigung
Signal „Reinigungsmotor oben“ nur bei Robacta Reamer V:
-Reinigungsmotor ist oben
35Drahtelektrode abschnei-
den
36Drahtabschneider ge-
schlossen
37Drahtabschneider offenSignal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-aktiviert den Drahtabschneider
Signal steht nur optional zur Verfügung.
-Drahtabschneider ist geschlossen
-Drahtabschneider ist offen
32
Page 33
Installation und Inbetriebnahme
33
Page 34
34
Page 35
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Installation und
Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
▶
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer
persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
▶
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
▶
von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
▶
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen
sind.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
▶
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte
Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
▶
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
35
Page 36
WARNUNG!
Gefahr durch herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
▶
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz tragen und Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend.
36
Page 37
Vor Installation und Inbetriebnahme
DE
Bedienpersonal,
Wartungspersonal
Aufstellbestimmungen
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf immer nur von 1 Person bedient werden. Zusätzlich sicherstellen,
▶
dass sich während des Betriebes des Gerätes keine Personen im Arbeitsbereich
des Gerätes befinden.
Das Gerät darf immer nur von 1 Person gewartet werden. Zusätzlich sicherstellen,
▶
dass sich während der Arbeiten am Gerät keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Gerätes befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen.
▶
Nach der Montage sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
▶
HINWEIS!
Die Brennerkörper-Wechselstation immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abgesicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicherstel-
▶
len dass die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillgesetzt ist und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillgesetzt bleibt.
Vorgaben für
wassergekühlte
Schlauchpakete
Das Gerät ist nach Schutzart IP 20 geprüft, das bedeutet:
-Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (0.49 in.)
Staub
Darauf achten, dass sich anfallender metallischer Staub nicht direkt am Gerät ablegen
kann (z.B. bei Schmirgelarbeiten).
Betrieb im Freien
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Das Gerät bietet keinen
Schutz gegen eindringendes Wasser und ist nur zur Verwendung in Räumen bestimmt.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Brennerkörper-Wechselsystems sicherzustellen,
Verunreinigungen im Kühlmittel welche größer als 100 µm aus dem Kühlmittel filtern.
37
Page 38
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung
Vorgaben für die
Druckluft-Versorgung
Um die ordnungsgemäße Funktion des Brennerkörper-Wechselsystems sicherzustellen,
folgende Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
-Druckluft frei von Öl
-Druckluft frei von Staub - keine Verunreinigungen größer als 5 µm
-Druckluft frei von Wasser
-Druckluft-Versorgung mit 5,50 - 6,00 bar (79,77 - 87,02 psi)
-Innen-Durchmesser der Druckluft-Leitungen min. 5,5 mm (0.22 in.)
38
Page 39
Anwendungsbeispiel
(1)(2)(4)(5)
(10)
(8)
(9)
(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)
(3)
(6)
(7)
Anwendungsbeispiel
DE
HINWEIS!
Unabhängig vom Aufbau des Gesamten Schweiß-Systems
die Druckluft-Angaben einhalten
▶
die Druckluft-Versorgung des Drahtvorschubes und der Brennerkörper-Wechselstati-
▶
on wie dargestellt ausführen
(1)Druckluft-Zuleitung 5,50 - 6,00
(2)Druckluft-Zuleitung für Drahtvor-
(3)Drahtvorschub(12)Roboter
(4)Verbindungsventil(13)Fass-Spule
(5)Druckluft-Zuleitung von der Bren-
(6)Schlauchpaket mit Bren-
(7)Druckluft-Wartungseinheit mit Fil-
bar (79,77 - 87,02 psi)
schub max. 6,00 bar (87,02 psi)
nerkörper-Wechselstation zur
Brennerkörper-Kupplung am Roboter 13 bar (174,05 psi)
nerkörper-Kupplung und Brennerkörper Robacta TX
ter
(10)Brennerkörper-Wechselstation mit
(11)Datenkabel
(14)Stromquelle mit Kühlgerät
(15)Interface der Stromquelle
(16)Datenkabel
Interface
39
Page 40
(8)Druckluft-Zuleitung für Bren-
nerkörper-Wechselstation 5,50 6,00 bar (79,77 - 87,02 psi)
(9)Y-Verteiler
(17)Roboter-Steuerung
40
Page 41
Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund
(1)
(1)
(1)
(1)
(Fundament) verschrauben
Sicherheit
BrennerkörperWechselstation
mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial für
die Montage des Gerätes erforderlich.
Das Befestigungsmaterial ist daher nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten. Der
Monteur ist für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
WARNUNG!
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zur vollständig abgeschlossenen Installation druckluft- und spannungsfrei bleiben.
Herzbolzen (1) wie abgebildet ca. 5 mm aus Brennerkörper-Kupplung (2) schieben
1
Brennerkörper-Kupplung (2) ohne Draht-Führungsseele auf Antriebseinheit aufset-
2
zen
-Voraussetzung für die Montage der Brennerkörper-Kupplung auf das
Schlauchpaket ist eine bereits richtig vorbereitete Draht-Führungsseele im
Schlauchpaket
Brennerkörper-Kupplung (2) so weit wie möglich mit der Hand auf Antriebseinheit
Allgemeines-Werksseitig ist der Brennerkörper Robacta TX so konfiguriert, dass das Ende des
Brennerkörpers von der Brennerkörper-Wechselstation weg zeigt, wenn der Brennerkörper in der Brennerkörper-Ablage abgelegt ist
-In welche Richtung das Ende des Brennerkörpers zeigt ist abhängig davon, in welcher Position der Brennerkörper mit der Brennerkörper-Isolierung verschraubt ist
-die Brennerkörper-Isolierung muss immer in der gleichen Position in der Brennerkörper-Ablage abgelegt werden und kann nicht verdreht werden. Es kann nur der
Brennerkörper in der Brennerkörper-Isolierung verdreht werden
-Um die Ausrichtung des Brennerkörpers zu ändern, kann der Brennerkörper in 90° Schritten in der Brennerkörper-Isolierung verdreht werden
DE
Brennerkörper
ausrichten
HINWEIS!
Wird die Ausrichtung des Brennerkörpers verändert, muss die Ausrichtung der
Roboter-Programmierhilfe der Ausrichtung des Brennerkörpers angepasst werden.
Die Schrauben (1) lösen
1
Brennerkörper-Isolierung (2) ca. 50
2
mm (1.97 in.) nach unten schieben
63
Page 64
(5)
(5)
(3)
(4)
(5)
Brennerkörper (3) wie benötigt verdre-
3
hen
Brennerkörper-Isolierung (2) bis auf
4
Anschlag auf Brennerkörper aufschieben
-der Pass-Stift (4) der Brennerkörper-Isolierung muss in eine
der drei Bohrungen (5) greifen
HINWEIS!
Immer die jeweils gegenüberliegende
Schraube festschrauben.
Die Brennerkörper-Isolierung mit den
5
vier zuvor gelösten Schrauben (1) mittels Innensechskant-Schlüssel festschrauben
-Anzugsmoment = 1 Nm
Roboter-Programmierhilfe
ausrichten
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe Spitze der Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
▶
HINWEIS!
Die Roboter-Programmierhilfe immer entsprechend der Ausrichtung des Brennerkörpers ausrichten.
64
Page 65
1
DE
2
3
65
Page 66
Druckluft-Verstärkereinheit anschließen und ein-
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
stellen
Allgemeines
DruckluftVerstärkereinheit
anschließen
HINWEIS!
Bei Verwendung der Option Druckluft-Wartungseinheit, die Druckluft-Verstärkereinheit laut der Bedienungsanleitung „Optionen Robacta TX“, Teil „Druckluft-Wartungseinheit“ anschließen und einstellen.
Einen zur Druckluft-Zuleitung passen-
1
den Druckluft-Anschluss in Anschluss
Druckluft „B“ an die BrennerkörperWechselstation schrauben
und sicherstellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer aller Arbeiten am Gerät drucklos bleibt
Druckluft-Zuleitung an Anschluss
3
Druckluft „B“ an der BrennerkörperWechselstation anschließen
Druckluft-Zuleitung mit Druckluft ver-
4
sorgen
8 Schrauben (1) lösen
5
Deckel (2) abnehmen
6
66
Page 67
Druckluft-
(1)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
Verstärkereinheit
einstellen
An Drehregler (1) ziehen, um den
1
Drehregler aus der Verriegelung zu
lösen
Drehregler (1) drehen, bis das Mano-
2
meter (2) 1,3 MPa anzeigt
-= 13 bar
-= 188,55 psi
-falls erforderlich, bei langen
Schlauchpaketen den Druck
auf max 1,6 MPa (=16 bar =
232,06 psi) einstellen
Auf Drehregler (1) drücken, um den
3
Drehregler zu verriegeln
DE
Abschließende
Tätigkeiten
Deckel (2) auf die Brennerkörper-
1
Wechselstation aufsetzen
8 Schrauben und Scheiben (1) fest-
2
schrauben
67
Page 68
Brennerkörper manuell wechseln
(2)
(1)
Sicherheit
Brennerkörper
manuell wechseln
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft und herumfliegende Teile aus der Brennerkörper-Kupplung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim manuellen Wechseln des Brennerkörpers immer folgende Schutzausrüstung
▶
tragen: Gehörschutz, Schutzbrille mit Seitenschutz, Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend.
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm mit der Brennerkörper-Kupplung
1
so positionieren, dass
-mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation bedient werden kann
-mit der anderen Hand der Brennerkörper auf die Brennerkörper-Kupplung aufgesetzt und abgenommen werden kann
Brennerkörper am Roboterarm mit ei-
2
ner Hand festhalten
Taste Ent-/Verriegelung (1) an der
3
Brennerkörper-Wechselstation
drücken und gedrückt halten
-Verriegelung der BrennerkörperKupplung (2) öffnet sich
Brennerkörper von Brennerkörper-
4
Kupplung lösen
Brennerkörper wieder auf Bren-
5
nerkörper-Kupplung aufsetzen, gegen
die Brennerkörper-Kupplung drücken
und in dieser Position halten
Taste Ent-/Verriegelung an der Bren-
6
nerkörper-Wechselstation loslassen
-Verriegelung schließt sich
-Brennerkörper ist nach ca. 5 Sekunden fixiert
68
Page 69
(3)(4)
Überprüfen, dass der Spalt zwischen
7
Brennerkörper (3) und BrennerkörperKupplung (4) am ganzen Umfang
gleich groß ist
Mit der Hand am Brennerkörper rütteln
8
und ziehen
-löst sich der Brennerkörper nicht
von der Brennerkörper-Kupplung,
ist die Verbindung zwischen Brennerkörper und BrennerkörperKupplung in Ordnung
-löst sich der Brennerkörper, Arbeitsschritte 1 - 8 wiederholen
DE
69
Page 70
Roboter einrichten
350 mm (13.78 in.)
300 mm (11.81 in.)
150 mm (5.91 in.)
334 mm (13.15 in.)
170 mm (6.69 in.)
175 mm (6.69 in.)
150 mm (5.91 in.)
75 mm (2.95 in.)
167 mm (6.57 in.)
85 mm (3.35 in.)
(1)
Abmessungen
der Ablagenhalterung samt Brennerkörper-Ablagen
Roboter-Programmierhilfe
vorbereiten
HINWEIS!
Vor jeder Montage der Roboter-Programmierhilfe:
den festen Sitz von allen fünf Schrau-
▶
ben (1) sicherstellen
sicherstellen, dass die Roboter-Pro-
▶
grammierhilfe entsprechend der Ausrichtung des Brennerkörpers ausgerichtet ist (siehe Teil „Brennerkörper
für spezielle Ablagepositionen ausrichten“)
70
Page 71
Sicherheit
(1)
(1)
(1)
VORSICHT!
Gefahr durch austretende Druckluft und herumfliegende Teile aus der Brennerkörper-Kupplung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Bei allen nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten immer folgende Schutzausrüstung
▶
tragen: Gehörschutz, Schutzbrille mit Seitenschutz, Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend.
DE
TCP des
Schweißbrenners
ermitteln, X-Achse und Y-Achse
der Brennerkörper-Wechselstation ermitteln
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen nicht berühren.
▶
3 TCP-Spitzen in die Bohrungen (1)
1
der Ablagenhalterung schrauben
TCP des verwendeten Schweißbren-
2
ners vermessen
X-Achse und Y-Achse der Bren-
3
nerkörper-Wechselstation mittels der
TCP-Spitzen ermitteln und in das Koordinatensystem des Roboters aufnehmen
Roboter-Programmierhilfe
montieren
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen und die Spitze der Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen und der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
▶
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm mit der Brennerkörper-Kupplung
1
so positionieren, dass
-mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstati-
2
on bedient werden kann
-mit der anderen Hand der Brennerkörper auf die Brennerkörper-Kupplung aufgesetzt und abgenommen werden kann
Brennerkörper am Roboterarm mit einer Hand festhalten
71
Page 72
(1)
Taste Ent-/Verriegelung (1) an der
(2)
(3)
(4)(5)
3
Brennerkörper-Wechselstation
drücken und gedrückt halten
-Verriegelung der BrennerkörperKupplung öffnet sich
Brennerkörper von Brennerkörper-
4
Kupplung lösen
Beide Teile der Roboter-Programmier-
5
hilfe (2) auf die Brennerkörper-Kupplung am Roboter (3) aufsetzen und
halten
Taste Ent-/Verriegelung an der Bren-
6
nerkörper-Wechselstation loslassen
-Verriegelung schließt sich
-der obere Teil der Roboter-Programmierhilfe ist nach ca. 5 Sekunden fixiert
Den unteren Teil der Roboter-Pro-
7
grammierhilfe (4) wie abgebildet in der
ersten Brennerkörper-Ablage (5) auf
der Brennerkörper-Wechselstation ablegen
72
Page 73
(7)
(7)
(7)
VORSICHT!
Roboter einrichten
Gefahr durch messerscharfe Spitze der
Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden
können die Folge sein.
die Roboter-Programmierhilfe nur mit
▶
Schutzhandschuhen berühren
die Roboter-Programmierhilfe nur an
▶
den Außenflächen (7) berühren
nicht die Spitze der Roboter-Program-
▶
mierhilfe berühren
Mit der Hand an der Roboter-Programmierhilfe rütteln und ziehen
8
-löst sich die Roboter-Programmierhilfe nicht von der Brennerkörper-Kupplung,
ist die Verbindung zwischen Roboter-Programmierhilfe und BrennerkörperKupplung in Ordnung
-löst sich die Roboter-Programmierhilfe, Arbeitsschritte 1 - 8 wiederholen
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen und die Spitze der Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen und der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
▶
DE
TCP der Roboter-Programmierhilfe
1
vermessen
73
Page 74
(6)
Mit dem Roboter bis auf ca. 15 mm
2
(0.59 in.) in den zweiten Teil der Roboter-Programmierhilfe (6) einfahren
Folgendes sicherstellen:
-die beiden Teile der Roboter-Programmierhilfe müssen am ganzen
Umfang in gleichem Abstand zueinander stehen
Diese Position für den spätern Ge-
3
brauch als Position H im Programmablauf abspeichern
-siehe Teil „Programmablauf“
Mit dem Roboter bis auf ca. 1,5 mm
4
(0.06 in.) in den zweiten Teil der Roboter-Programmierhilfe einfahren
Folgendes sicherstellen:
-die beiden Teile der Roboter-Programmierhilfe müssen am ganzen
Umfang in gleichem Abstand zueinander stehen
-die Kanten der beiden Teile der
Roboter-Programmierhilfe
müssen bündig zueinander stehen
Mit dem Roboter in den zweiten Teil
5
der Roboter-Programmierhilfe einfahren, bis beide Teile aufeinander aufliegen
-Endposition ist erreicht
Diese Position für den späteren Ge-
6
brauch als Position G im Programmablauf abspeichern
-siehe Teil „Programmablauf“
Roboter-Programm für diese Bren-
7
nerkörper-Ablage erstellen - wie im
Programmablauf dargestellt
Schritte 1 - 9 für alle weiteren Bren-
8
nerkörper-Ablagen durchführen
TCP-Spitzen von der Ablagen-Halte-
9
rung demontieren und so aufbewahren, dass keine Verletzungsgefahr besteht
74
Page 75
Inbetriebnahme
DE
Voraussetzungen
für Inbetriebnahme
InbetriebnahmeDie Inbetriebnahme der Brennerkörper-Wechselstation erfolgt durch ein aktives Signal
Für die Inbetriebnahme müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
-Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund verschraubt
- Drahtelektrode bis hinter die
Koppelstelle zurückspulen
zurückspulen
Drahtelektrode
- Einfädelgeschwindigkeit:
600 cm/min (236.22 ipm)
- Signaldauer: Berechnung aus
Brennerkörper-Länge
Über den Ablagepositionen
‘True‘
Reset
Set
len
Anfahren Pos. D
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘True‘
D
E
65 mm
2.56 in.
50 mm
1.97 in.
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
‘False‘
Set
- Signal Ventil 1 Abdeckung Robacta TX
Abfra-
ge Sensor 1
Abdeckung
Brennerkörper ablegen
- 50 mm (1.97 in.) mittig neben
- 65 mm (2.56 in.) über Oberseite
Robacta TX
‘True‘
Anfahren Pos. E
Brennerkörper-Ablage
Brennerkörper-Ablage
E
65 mm
2.56 in.
10
Sekunden
warten
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung
Robacta TX
50 mm
1.97 in.
78
Page 79
Anfahren Pos. F
- Einfahren 65 mm (2.56 in.) mittig
über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit:
max. 100 cm/min (39.37 ipm)
Anfahren Pos. G
- In Brennerkörper-Ablage hinunter
fahren
Geschwindigkeit:
max. 50 cm/min (19.69 ipm)
0,5 Sekunden
warten
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor (Brennerkörper
bündig aufgenom-
men)
‘True‘
Sekunden
0,5
warten
‘False‘
F
65 mm
2.56 in.
G
Stopp Einfahren in
Brennerkörper-Ablage
Programm Stopp
- Fehler
Brennerkörper-Wechsel
DE
Stopp
Einfahren in Brennerkörper-Ablage
Abfra-
Brennerkörper ablegen (Fortsetzung)
- Signal Brennerkörper wechseln
- Hochfahren 15 mm (0.59 in.) mittig
über Brennerkörper-Ablage
max. 30 cm/min (11.81 in.)
ge Druck-
schalter
‘True‘
Set
1,5 Sekunden
warten
Anfahren Pos. H
- Geschwindigkeit:
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
H
15 mm
0.59 in.
I
Anfahren Pos. I
- Hochfahren 65 mm (2.56 in.) mittig
über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit: Eilgang
65 mm
2.56 in.
79
Page 80
(Fortsetzung)
0,5 Sekunden
warten
Ab-
frage
Brennerkörper-
Sensor
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
Brenerkörper ablegen
‘True‘
Anfahren Pos. J
- 65 mm (2.56 in.) mittig über
aufzunehmenden Brennerkörper
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘True‘
Reset
- Signal Ventil 1 Abdeckung Robacta TX
Abfra-
ge Sensor 1
Brennerkörper aufnehmen
Abdeckung
Robacta TX
J
‘False‘
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
10
Sekunden
warten
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
‘True‘
Programm Stopp
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung
Robacta TX
65 mm
2.56 in.
80
‘False‘
Set
- Signal Ventil 2 Abdeckung Robacta TX
Abfra-
ge Sensor 2
Abdeckung
Robacta TX
‘True‘
Sekunden
10
warten
‘False‘
J
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung
Robacta TX
65 mm
2.56 in.
Page 81
Anfahren Pos. K
- 15 mm (0.59 in.) mittig über
aufzunehmenden Brennerkörper
Anfahren Pos. L
- Brennerkörper bündig aufnehmen
- Geschwindigkeit: max. 10 cm/min
(3.94 ipm)
Reset
- Signal Brennerkörper wechseln
3 - 4 Sekunden
warten
Anfahren Pos. M
- Hochfahren 65 mm (2.56 in.) mittig
über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit:
Eilgang
0,5 Sekunden
warten
K
M
DE
15 mm
0.59 in.
L
65 mm
2.56 in.
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘False‘
Abfra-
ge Druck-
schalter
Brennerkörper aufnehmen (Fortsetzung)
- Error Reset Stromquelle (nur bei
Verwendung eines Durchfluss-
‘True‘
Set
Sensors)
‘True‘
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
81
Page 82
Anfahren Pos. N
- 65 mm (2.56 in.) über Oberseite
Brennerkörper-Ablage
- 50 mm (1.97 in.) mittig neben
Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit: max. 1000
cm/min (393.70 ipm)
N
65 mm
50 mm
1.97 in.
2.56 in.
Reset
- Signal Ventil 2 Abdeckung
Robac-ta TX
Abfra
-ge Sensor 2
Abdeckung
Robacta TX
‘False‘
Anfahren Pos. O
- Gasdüse ca. 10 mm (0.39 in.)
zentriert über Drahtsensor ausrich-
ten
Set
- Signal Drahtelektrode vorspulenEinfädelgeschwindigkeit:
Drahtelektrode vor
600 cm/min (236.22 ipm)
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
Programm Stopp-
10
Sekunden
warten
‘True‘
Fehler Abdeckung
Robacta TX
O
10 mm
0.39 in.
Ab-
frage
Drahtsensor
‘True‘
Reset
- Signal Drahtelektrode vorspulen
Anfahren Pos. B
- ca. 25 mm (0.98 in.) neben
Drahtabschneider
Drahtelektrode abschneiden
15
Sekunden
warten
‘False‘
Reset
- Signal Drahtelektrode
vorspulen
Programm Stopp
- Fehler BrennerkörperWechsel
B
25 mm
0.98 in.
82
Page 83
Set
- Signal Drahtelektrode vorspulen
- Signaldauer: 1 Sekunde
DE
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der offen
‘True‘
Anfahren Pos. C
- Einfahren in den Drahtabschneider
Set
- Signal Drahtelektrode
abschneiden
0,5 Sekunden
warten
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der geschlos-
sen
‘False‘
‘True‘
‘False‘
Reset
- Signal Drahtabschneider
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der offen
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Drahtabschneider
Programm Stopp
- Fehler Drahtabschneider
C
‘True‘
Reset
- Signal Drahtelektrode abschneiden
Ab-
frage
Stromquelle
bereit
Drahtelektrode abschneiden (Fortsetzung)
‘True‘
Ende
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
83
Page 84
84
Page 85
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
85
Page 86
86
Page 87
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Fehlerdiagno-
se, Fehlerbehebung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
▶
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer
persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
▶
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch unerwartet austretende Druckluft / unerwartet herabfallenden Brennerkörper.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten Maßnahmen zur Vermeidung und zum Schutz vor un-
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Systemkomponenten von allen
▶
pneumatischen und / oder hydraulischen Versorgungsleitungen trennen und sicherstellen, dass die Versorgungsleitungen bis zum Abschluss der Arbeiten getrennt
bleiben.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Systemkomponenten von der
▶
Spannungsversorgung trennen und sicherstellen, dass die Spannungsversorgung
bis zum Abschluss der Arbeiten getrennt bleibt.
87
Page 88
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
▶
von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
▶
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen
sind.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
▶
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz, Gehörschutz, Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
▶
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte
Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
▶
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
88
Page 89
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose,
Fehlerbehebung
Brennerkörper verliert beim Ausblasen unplanmäßig den Kontakt zur Brennerkörper-Kupplung
Ursache:
Behebung:
Brennerkörper verliert beim Ausblasen unplanmäßig den Kontakt zur Brennerkörper-Kupplung
Ursache:
Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am
Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am
Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am
Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Ausblasdruck zu hoch
Ausblasdruck einstellen
Gasbohrung im Herzbolzen verschmutzt
Gasbohrung im Herzbolzen reinigen - siehe Bedienungsanleitung, Teil
„Gasbohrung reinigen“
Kühlmittel-Schläuche falsch am Kühlgerät angeschlossen
Kühlmittel-Schläuche durchfluss-richtig am Kühlgerät anschließen
Brennerkörper-Kupplung verschlissen
Brennerkörper-Kupplung zum Service beim Hersteller einsenden
Geschwindigkeit des Roboters beim Aufnehmen und Ablegen des Brennerkörpers zu hoch
Geschwindigkeit des Roboters beim Aufnehmen und Ablegen des Brennerkörpers senken
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am
Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Nach dem Ablegen des Brennerkörpers sprüht Kühlmittel aus dem Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
RCU 5000i gibt die Fehlermeldung "Kein Kühlmittel-Durchfluss“ / Stromquelle gibt
die Fehlermeldung „no | H2O" aus
Ursache:
Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Durch die austretende Druckluft aus der Brennerkörper-Kupplung, wird
beim Verriegeln der Brennerkörper-Kupplung Kühlmittel aus dem abgelegten Brennerkörper geblasen
Brennerkörper-Kupplung erst neben der Brennerkörper-Wechselstation verriegeln
Brennerkörper sehr heiß
Wassergekühlte Gasdüse verwenden
Strömungswächter des Kühlgerätes spricht an
Filterzeit Strömungswächter mittels RCU 5000i auf 25 Sekunden einstellen
Druckluft-Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation kurzzeitig zu gering
Brennerkörper manuell wechseln (siehe Bedienungsanleitung, Teil „Brennerkörper manuell wechseln“)
89
Page 90
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Sehr lange Schlauchpakete
Druck bei der Druckluft-Verstärkereinheit auf max. 1,6 MPa (= 16 bar =
232,06 psi) erhöhen
Druckluft-Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation zu gering
Druckluft-Versorgung gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung si-
cherstellen
Falscher Ausgangsdruck an der Druckluft-Verstärkereinheit eingestellt
Druckluft-Verstärkereinheit gemäß den Angaben in der Bedienungsanlei-
tung einstellen
Brennerkörper-Kupplung defekt
Notentriegelung betätigen und den Herbolzen gemäß Bedienungsanleitung
warten. Bringt dies keine Besserung, die Brennerkörper-Kupplung zum Service beim Hersteller einsenden.
90
Page 91
Pflege, Wartung und Entsorgung
91
Page 92
92
Page 93
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pflege, War-
tung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
▶
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
▶
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
▶
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
▶
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer
persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
▶
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
▶
von Stromnetz trennen.
Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
▶
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
▶
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen
sind.
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft, herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
▶
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz, Gehörschutz, Handschuhe - elektrisch isolierend, vor Hitze schützend.
93
Page 94
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
▶
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte
Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...).
Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
▶
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
94
Page 95
Wartung bei jedem Brennerkörper-Service, mindestens wöchentlich
Vorbereitung
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm so positionieren, dass
1
-mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation bedient werden kann
-mit der anderen Hand der Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung entfernt und wieder aufgesetzt werden kann
Drahtelektrode aus dem Schlauchpaket ausfädeln
2
Brennerkörper mit einer Hand festhalten
3
Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation drücken
4
-Verriegelung der Brennerkörper-Kupplung öffnet sich
Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung entfernen
5
Druckluft-Zuleitung der Brennerkörper-Wechselstation drucklos schalten und sicher-
6
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer aller Arbeiten drucklos bleibt
Druckluft-Leitung von Anschluss Druckluft „A“ an der Brennerkörper-Wechselstation
7
trennen
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft aus dem Anschluss Druckluft „A“. Beim
Drücken der Taste Ent-/Verriegelung tritt Druckluft mit bis zu 16 bar (232.06 psi)
aus dem Anschluss Druckluft „A“ aus.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Solange Druckluft aus dem Anschluss Druckluft „A“ austritt: Gehörschutz tragen,
▶
das Gesicht und alle anderen Körperteile vom Anschluss Druckluft „A“ fernhalten, sicherstellen, dass sich Dritte von der Brennerkörper-Wechselstation fernhalten.
DE
Sicherheit
Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation drücken, bis keine
8
Druckluft mehr aus dem Anschluss Druckluft „A“ an der Brennerkörper-Wechselstation austritt
-Druckluft-Verstärkereinheit in der Brennerkörper-Wechselstation wird entleert
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zum Abschluss aller Arbeiten druckluft-
▶
und spannungsfrei bleiben.
95
Page 96
Brennerkörper
(3)
(1)
(2)
(2)
(4)
(6)
(5)
(7)
(7)
(7)
(7)
auf Beschädigung und Verschleiß prüfen
-Draht-Führungszapfen (1) auf
Beschädigung prüfen
-Kühlmittel-Zapfen (2) auf auf
Beschädigung prüfen
-Gaszapfen (3) auf Beschädigung
prüfen
-Bei Beschädigung einer Kompo-
nente, den Brennerkörper und die
gesamte Brennerkörper-Kupplung zum Service beim Hersteller
einsenden.
-Ein-/Auslaufdüse TX (4) auf Verschleiß prüfen und bei Bedarf wechseln
-O-Ring (5) des Drahtführungs-Zapfens auf Beschädigung prüfen und bei
Bedarf wechseln
-O-Ring (6) des Gaszapfens auf
Beschädigung prüfen und bei Bedarf
wechseln
-Schrauben (7) auf festen Sitz prüfen
und bei Bedarf festschrauben
-Anzugsmoment = 1 Nm
HINWEIS!
Immer die jeweils gegenüberliegende
Schraube festschrauben.
96
Page 97
Brennerkörper-
(1)
(1)
Kupplung
überprüfen
-Die Fläche innerhalb des markierten
Bereiches (1) auf Verschmutzung
prüfen
-Bei Verschmutzung den markier-
ten Bereich reinigen und den
Grund für die Verschmutzung beseitigen
-Die Fläche innerhalb des markierten
Bereiches (1) auf Beschädigungen
prüfen
-Bei Beschädigungen die gesamte
Brennerkörper-Kupplung zum
Service beim Hersteller einsenden
-Prüfen, ob sich auf der Fläche innerhalb des markierten Bereiches (1) KühlmittelRückstände befinden
-Bei Kühlmittel-Rückständen, die Kühlmittel-Stopps wechseln - siehe Teil „Kühl-
mittel-Stopps wechseln“
-Nur bei Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpaketen:
Drahtführungs-Seele des Herzbolzens auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf wechseln
DE
Stahl DrahtFührungsseele
im Brennerkörper
wechseln
Gasdüse vom Brennerkörper abneh-
1
men
Kontaktrohr (1) aus dem Bren-
2
nerkörper schrauben
97
Page 98
(2)
Spritzerschutz (2) vom Brennerkörper
(3)
(4)
3
abschrauben
Düsenstock (3) aus dem Bren-
4
nerkörper schrauben
Draht-Führungsseele und Ein-/
5
Auslaufdüse TX (4) dem Brennerkörper entnehmen
-Ein-/Auslaufdüse TX für spätere
Montage aufbewahren
Düsenstock, Spritzerschutz, Kontakt-
6
rohr und Gasdüse wieder montieren
98
Page 99
(5)
(7)
(6)
Neue Draht-Führungsseele (5) bis auf
(8)
7
Anschlag in den Brennerkörper stecken
Ablänghilfe (6) bis auf Anschlag auf
8
Draht-Führungsseele aufschieben
Feststell-Schraube (7) der Ablänghilfe
9
festschrauben
Draht-Führungsseele (5) samt Abläng-
10
hilfe (6) aus dem Brennerkörper ziehen
-dabei die Position der Ablänghilfe
auf der Draht-Führungsseele
nicht verändern
Draht-Führungsseele am Ende der
11
Ablänghilfe (8) mit einem Seitenschneider abschneiden
12
DE
Draht-Führungsseele an beiden En-
13
den entgraten
99
Page 100
(4)
Draht-Führungsseele in Brennerkörper
(1)
(2)
14
stecken
HINWEIS!
Ein-/Auslaufdüse TX austauschen
wenn:
bei der Montage kein Klick-Geräusch
▶
zu hören ist
die Ein-/Auslaufdüse TX ausgeschlif-
▶
fen ist
Ein-/Auslaufdüse TX (4) vollständig in
15
den Brennerkörper stecken
-Ein-/Auslaufdüse TX fest andrücken, bis ein Klick-Geräusch
zu hören ist
Kunststoff DrahtFührungsseele
im Brennerkörper
wechseln
Gasdüse vom Brennerkörper abneh-
1
men
Kontaktrohr (1) aus dem Bren-
2
nerkörper schrauben
Spritzerschutz (2) vom Brennerkörper
3
abschrauben
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.