Fronius Robacta TX W Operating Instruction [DE]

Page 1
Fronius prints on elemental chlorine free paper (ECF) sourced from certified sustainable forests (FSC).
/ Perfect Charging / Perfect Welding / Solar Energy
Robacta TX W
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0091,DE 021-20102021
Page 2
Page 3
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften 7
Allgemeine Informationen 13
DE
Allgemeines 15
Gerätekonzept 15 Lieferumfang 15
Systemkomponenten 17
Notwendige Systemkomponenten 17 Kontaktrohr-Empfehlung 18 Hinweis zur Drahtförderung 18 Kompatible Systemkomponenten für das gesamte Schweißsystem 19 TCP-Vermessungssystem 19 Bestimmungsgemäße Verwendung 19
Warnhinweise am Gerät 20
Warnhinweise am Gerät 20
Transport 22
Transportmittel 22 Transporthinweise auf der Verpackung 22
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 23
Bedienelemente und Anschlüsse 25
Sicherheit 25 Bedienelemente und Anschlüsse 25
Mechanische Komponenten 27
Sicherheit 27 Mechanische Komponenten 27
Steckerbelegungen und Signalbeschreibungen 28
Sicherheit 28 Belegung Anschluss Standard I/O für Roboter-Steuerung 28 Signalbeschreibungen 30
Installation und Inbetriebnahme 33
Sicherheit 35
Sicherheit 35
Vor Installation und Inbetriebnahme 37
Bedienpersonal, Wartungspersonal 37 Aufstellbestimmungen 37 Vorgaben für wassergekühlte Schlauchpakete 37
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung 38
3
Page 4
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung 38
Anwendungsbeispiel 39
Anwendungsbeispiel 39
Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben 41
Sicherheit 41 Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben 41
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Verbindung mit VR 7000 / VR 7000 CMT 42
Sicherheit 42 Allgemeines 42 Vorbereitung 42 Brennerkörper-Wechselstation installieren 44
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Verbindung mit VR 1500 / VR 1530 / VR 1550 45
Sicherheit 45 Allgemeines 45 Vorbereitung 45 Brennerkörper-Wechselstation installieren 46
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Verbindung mit VR 1500-PAP 47
Brennerkörper-Sensor überprüfen, Drahtsensor einstellen 50
Brennerkörper mit Stahl Draht-Führungsseele vorbereiten 52
Brennerkörper mit Kunststoff Draht-Führungsseele vorbereiten 54
Systemkomponenten für Robacta Schlauchpakete vorbereiten 56
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete vorbereiten 59 Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete mit Kunststoff Draht-Führungsseele vorbereiten
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpakete vorbereiten 60 Stromquelle vorbereiten 61
Stromquelle vorbereiten 61 Brennerkörper-Kupplung montieren 62
Sicherheit 62
Brennerkörper-Kupplung montieren 62 Brennerkörper für spezielle Ablagepositionen ausrichten 63
Allgemeines 63
Brennerkörper ausrichten 63
Roboter-Programmierhilfe ausrichten 64 Druckluft-Verstärkereinheit anschließen und einstellen 66
Allgemeines 66
Druckluft-Verstärkereinheit anschließen 66
Druckluft-Verstärkereinheit einstellen 67
Abschließende Tätigkeiten 67 Brennerkörper manuell wechseln 68
Sicherheit 68
Brennerkörper manuell wechseln 68 Roboter einrichten 70
Abmessungen der Ablagenhalterung samt Brennerkörper-Ablagen 70
Roboter-Programmierhilfe vorbereiten 70
Sicherheit 71
TCP des Schweißbrenners ermitteln, X-Achse und Y-Achse der Brennerkörper-Wechselstation er-
mitteln
59
60
71
4
Page 5
Roboter-Programmierhilfe montieren 71
Roboter einrichten 73 Inbetriebnahme 75
Voraussetzungen für Inbetriebnahme 75
Inbetriebnahme 75 Programmablauf 76
Sicherheit 76
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 85
Sicherheit 87
Sicherheit 87 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 89
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 89
Pflege, Wartung und Entsorgung 91
Sicherheit 93
Vorbereitung 95
Sicherheit 95
Brennerkörper auf Beschädigung und Verschleiß prüfen 96
Brennerkörper-Kupplung überprüfen 97
Stahl Draht-Führungsseele im Brennerkörper wechseln 97
Kunststoff Draht-Führungsseele im Brennerkörper wechseln 100
Abschließende Tätigkeiten 102 Wartung monatlich - Draht-Führungsseele im Herzbolzen wechseln 103
Kunststoff Draht-Führungsseele bei Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpaketen
wechseln
Abschließende Tätigkeiten 106 Wartung bei Bedarf 107
Wartung bei Bedarf 107 Herzbolzen warten 108
Vorbereitung 108
Sicherheit 109
Herzbolzen warten 109
Abschließende Tätigkeiten 110 Kühlmittel-Stopps wechseln 111
Vorbereitung 111
Sicherheit 111
Kühlmittel-Stopps entfernen 112
Neue Kühlmittel-Stopps vorbereiten 112
Neue Kühlmittel-Stopps montieren 114
Abschließende Tätigkeiten 114 Gasbohrung reinigen 115
Vorbereitung 115
Sicherheit 116
Gasbohrung reinigen 116
Abschließende Tätigkeiten 117 Schweißbrenner-Flansch wechseln 119
Vorbereitung 119
Sicherheit 119
Schweißbrenner-Flansch wechseln 120
Abschließende Tätigkeiten 121 Notentriegelung betätigen 122
105
DE
5
Page 6
Vorbereitung 122
Sicherheit 122
Vorbereitung 124
Sicherheit 124
Neuen Brennerkörper-Sensor einbauen 125
Abschließende Tätigkeiten 126 Entsorgung 127
Entsorgung 127
Technische Daten 129
Technische Daten 131
Brennerkörper-Wechselstation 131
Anhang 133
Pneumatikplan 135
135
Einbauerklärung 136
136
6
Page 7
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Sicher­heitshinweise
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die Folge
sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen sowie
Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen
Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein,
- Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
- diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der System­komponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Re­geln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
- in lesbarem Zustand halten
- nicht beschädigen
- nicht entfernen
- nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
7
Page 8
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwen­dung zu benutzen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das vollständige Lesen und Befolgen aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
- das vollständige Lesen und Befolgen aller Sicherheits- und Gefahrenhinweise
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbe­dingungen
Verpflichtungen des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
- beim Betrieb: -10 °C bis + 40 °C (14 °F bis 104 °F)
- bei Transport und Lagerung: -20 °C bis +55 °C (-4 °F bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit:
- bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
- bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw. Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6561 ft. 8.16 in.)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
- mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung ver­traut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ gele­sen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben
- entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Verpflichtungen des Personals
8
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeits­beginn
- die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung zu befol­gen
- diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Perso­nen- oder Sachschäden auftreten können.
Page 9
Besondere Ge­fahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abgesicher­ten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicherstellen dass
- die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillgesetzt ist
- und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillgesetzt bleibt
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Bedienungsanleitungen und Sicher­heitsvorschriften des Roboterherstellers zu beachten.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Reparaturarbei­ten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
- Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß montiert sind
- Alle Abdeckungen geschlossen halten
DE
Selbst- und Per­sonenschutz
EMV Geräte-Klas­sifizierungen
Beim Schweißen setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedie­nungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesamten Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
- diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, her­umfliegende Späne und dergleichen, austretende Druckluft, Funkenflug, Blendge­fahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten,
- geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
- geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
Geräte der Emissionsklasse A:
- sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
- können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen verursa­chen.
Geräte der Emissionsklasse B:
- erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspan­nungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
EMV-Maßnahmen In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenzwerte Be-
einflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindli­che Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungsort in der Nähe von Ra­dio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungs­behebung zu ergreifen.
9
Page 10
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß natio­nalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
- Sicherheitseinrichtungen
- Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
- EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
- Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
1. Netzversorgung
- Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netzanschluss
auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfilter verwenden).
2. Steuerleitungen
- so kurz wie möglich halten
- eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Problemen)
- weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
3. Potentialausgleich
4. Abschirmung, falls erforderlich
- Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
- Gesamte Schweißinstallation abschirmen
EMF-Maßnahmen Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht be-
kannt sind:
- Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, z.B. Träger von Herz­schrittmachern und Hörhilfen
- Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen, bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten
- Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Sicher­heitsgründen so groß wie möglich halten
- Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht um den Körper und Körperteile wickeln
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen
- Ein Neigungswinkel von maximal 10° ist zulässig.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
- entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Das Gerät nur gemäß der am Leistungsschild angegebenen Schutzart aufstellen und be­treiben.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regio­nalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt spezi­ell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von ge­schultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
10
Page 11
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionsfähig, besteht Gefahr für
- Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
- das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
- die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor dem Einschalten des Gerätes instandsetzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funkti­onsfähigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
DE
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und si­cherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
- Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
- Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbauten am Gerät vornehmen.
- Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
- Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, sowie Seri­ennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuse­teile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem angegebe­nen Drehmoment verwenden.
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird emp­fohlen
- nach Veränderung
- nach Ein- oder Umbauten
- nach Reparatur, Pflege und Wartung
- mindestens alle zwölf Monate.
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und interna­tionalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhal­ten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterla­gen zur Verfügung.
Entsorgung Werfen Sie dieses Gerät nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen ver­brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden. Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr gebrauchtes Gerät bei Ihrem Händler zurückgeben oder holen Sie Informationen über ein lokales, autorisiertes Sam­mel- und Entsorgungssystem ein. Ein Ignorieren dieser EU-Direktive kann zu potentiel­len Auswirkungen auf die Umwelt und Ihre Gesundheit führen!
11
Page 12
Sicherheitskenn­zeichnung
Datensicherheit Für die Datensicherung von Änderungen gegenüber den Werkseinstellungen ist der An-
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der rele­vanten Normen für Kanada und USA.
wender verantwortlich. Im Falle gelöschter persönlicher Einstellungen haftet der Herstel­ler nicht.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderun­gen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche sei­tens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedie­nungsanleitung sind wir dankbar.
12
Page 13
Allgemeine Informationen
13
Page 14
14
Page 15
Allgemeines
(1)
(2) (3)
Gerätekonzept Robacta TX ist ein automatisches Bren-
nerkörper-Wechselsystem bestehend aus:
- Brennerkörper-Wechselstation
- Brennerkörper-Kupplung
- Brennerkörper Robacta TX
Mit Robacta TX werden mittels Roboter verschlissene Brennerkörper automatisch auf die Brennerkörper-Wechselstation ab­gelegt und neue Brennerkörper automa­tisch aufgenommen. Auch das Wechseln zwischen unterschiedlichen Bren­nerkörper-Geometrien ist mit Robacta TX einfach umsetzbar.
In Verbindung mit einem Schweißbrenner­Reinigungsgerät, wird Robacta TX zu ei­ner völlig autonomen Brennerkörper-War­tungsstation welche die Anlagenverfügbar­keit erhöht und den Rüstaufwand erheb­lich senkt.
DE
Lieferumfang
(1) Brennerkörper-Wechselstation mit
3 Brennerkörper-Ablagen (2) 4 Einstellplatten 1 mm (0.04 inch) (3) 4 Einstellplatten 1,5 mm (0.06
inch) (4) Bedienungsanleitung (nicht abge-
bildet)
15
Page 16
(5)
(6) (7)
(8) (9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(5) Verbindungsventil (6) Druckluft-Leitung, Außendurch-
messer 6 mm (7) Druckluft-Leitung, Außendurch-
messer 8 mm (8) 2 Sechskant-Muttern M5 selbstsi-
chernd (9) Montageblech (10) 2 Scheiben A5 (11) 2 Schrauben TX25 (12) 2 Innensechskant-Schrauben M5 x
30 mm (13) Druckluft-Anschluss, Durchmesser
8 mm
16
Page 17
Systemkomponenten
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
DE
Notwendige Sys­temkomponenten
Für den Betrieb der Brennerkörper-Wechselstation sind zusätzlich zum Schweißsystem folgende Systemkomponenten notwendig:
- Brennerkörper-Wechselstation Robacta TX W
- Werkzeug-Set TX W
- Brennerkörper-Kupplung
- Brennerkörper Robacta TX W
- Drahtabschneider
- Druckluft-Wartungseinheit mit Filter
- Roboter
Die Brennerkörper-Wechselstation dient:
- zur Ablage von bis zu 10 Bren-
nerkörpern
- zur Aufnahme eines Schweißbrenner-
Reinigungsgerätes
- zur Aufnahme eines Drahtabschnei-
ders
- zur Aufnahme eines TCP-Vermes-
sungssystems
Brennerkörper-Wechselstation
Werkzeug-Set TX W
Werkzeug-Set TX W bestehend aus (1) Montagewerkzeug für Bren-
nerkörper-Kupplung (2) Montagehilfe für Brennerkörper-
Isolierung, Schweißbrenner-
Flansch und Roboter-Program-
mierhilfe (3) Roboter-Programmierhilfe (2-teilig) (4) 3 TCP-Spitzen (5) Bit-Einsatz für Kühlmittel-Stopp (6) Ablänghilfe
17
Page 18
(1)
Brennerkörper-Kupplung
- Die Brennerkörper-Kupplung
ermöglicht den Wechsel des Bren­nerkörpers, Länge der Kupplung = 50 mm (1.97 in.)
HINWEIS!
Die Verriegelungskugeln (1) sind für den Trockenbetrieb bestimmt.
Die Verriegelungskugeln nicht schmieren.
Kontaktrohr­Empfehlung
Hinweis zur Drahtförderung
Brennerkörper Robacta TX W Drahtabschneider
HINWEIS!
In Verbindung mit dem Brennerkörper-Wechselsystem wird empfohlen, das Kon­taktrohr ‘CB‘ zu verwenden.
HINWEIS!
Das Brennerkörper-Wechselsystem kann nur in Verbindung mit einer Drahtförde­rung von der Fass-Spule eingesetzt werden.
18
Page 19
Kompatible Sys­temkomponenten für das gesamte Schweißsystem
Das Brennerkörper-Wechselsystem nur in Verbindung mit folgenden Systemkomponen­ten verwenden:
- Alle Stromquellen der TS/TPS-Geräteserie
- Alle Fronius Roboter-Drahtvorschübe
- Robacta Schlauchpakete
- Robacta Drive Schlauchpakete
- Robacta Drive CMT Schlauchpakete
- Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
- Robacta Reamer Bürstenkopf Alu
- Robacta TC-Geräteserie
DE
TCP-Vermes­sungssystem
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Um mit dem Schweißsystem in Verbindung mit dem Brennerkörper-Wechselsystem die größtmögliche Genauigkeit zu erreichen, ein TCP-Vermessungssystem verwenden.
Das Gerät ist ausschließlich zum Wechseln von Fronius Brennerkörpern bestimmt.
Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in Verbindung mit Fronius Systemkompo­nenten bestimmt. Dies gilt insbesondere für die Kühlgeräte und das Kühlmittel - das Gerät nur in Verbindung mit Fronius Kühlgeräten und dem Fronius Kühlmittel verwen­den.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden sowie für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergeb­nisse haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
- das vollständige Lesen und Befolgen der Bedienungsanleitung und aller Sicherheits­und Gefahrenhinweise
- die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
19
Page 20
Warnhinweise am Gerät
24 VDC
Ser.No.
Model No.
Art.No.
4,044,008
U
I max
1,5 A
Pmax
6 bar
IP20
Robacta TX W
www.fronius.com
Warnhinweise am Gerät
Das Gerät ist mit Sicherheitssymbolen und einem Leistungsschild ausgestattet. Die Si­cherheitssymbole und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden. Die Symbole warnen vor Fehlbedienung, woraus schwerwiegende Personen- und Sachschäden resultieren können.
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch mechanisch be­wegte Teile. Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druckfrei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
- diese Bedienungsanleitung
- sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbe­sondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
20
Page 21
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch herunterfallende Brennerkörper. Bei Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung wird der Bren­nerkörper von der Brennerkörper-Kupplung gelöst und fällt zu Boden. Bei Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung sicherstellen, dass
- der Brennerkörper mit einer Hand aufgenommen werden kann oder sicher abgelegt wird
- sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Roboters befin­den
DE
21
Page 22
Transport
Transportmittel Das Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
- auf Palette mittels Gabelstapler
- auf Palette mittels Hubwagen
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät gegen
Umfallen sichern Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktionen
durchführen
Transporthinwei­se auf der Verpa­ckung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Gerätes beachten.
22
Page 23
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
23
Page 24
24
Page 25
Bedienelemente und Anschlüsse
(2)
(3)
(1)
(8) (9)
(7)
(6)
(4)
(5)
DE
Sicherheit
Bedienelemente und Anschlüsse
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
(1) Drahtsensor
überprüft, ob die Drahtelektrode aus dem Schweißbrenner hervorsteht
(2) Anschluss I/O für Anbaugeräte
zum Anschließen von Fronius-Anbaugeräten an die Brennerkörper-Wechselstati­on
(3) Anschluss Druckluft „C“
(4) Taste Ent-/Verriegelung
zum manuellen Betätigen der Brennerkörper-Kupplung
WARNUNG!
Gefahr durch herunterfallende Brennerkörper. Bei Betätigung der Taste Ent-/ Verriegelung wird der Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung gelöst und fällt zu Boden.
Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Bei Betätigung der Taste Ent-/Verriegelung sicherstellen, dass der Brennerkörper mit
einer Hand aufgenommen werden kann oder sicher abgelegt wird. Sicherstellen, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich des Roboters
befinden.
(5) Anschluss Druckluft „A“
zum Versorgen der Brennerkörper-Kupplung mit Druckluft
25
Page 26
(6) Anschluss externe Spannungsversorgung „A“
Versorgung mit 24 V DC
(7) Anschlussbereich Roboter-Steuerung
zum Verbinden der Brennerkörper-Wechselstation mit der Roboter-Steuerung op­tional mittels
- Anschluss Standard I/O für Roboter-Steuerung
- Feldbus-Koppler
(8) Anschluss Druckluft „B“
Anschluss zur Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation mit 5,50 - 6,00 bar (79,77 - 87,02 psi) trockener und ölfreier Druckluft
- Größe: 3/8“ (0.375 in.)
(9) Anschluss externe Spannungsversorgung „B“, nur optional
Versorgung mit 24 V DC
26
Page 27
Mechanische Komponenten
(1)
(2)
(3)
DE
Sicherheit
Mechanische Komponenten
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
(1) Ablagenhalterung
zur Aufnahme von Brennerkörper-Ablagen
(2) Haltewinkel
zur Aufnahme von Anbaugeräten
(3) Brennerkörper-Ablage
zur Ablage eines Brennerkörpers
27
Page 28
Steckerbelegungen und Signalbeschreibungen
1234
9 8 7 6 5
101112131415
22 21 20 19 18 17 16
28 27 26 25 24 23
33 32 31 30 29
37 36 35 34
Sicherheit
Belegung An­schluss Standard I/O für Roboter­Steuerung
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Spannungsversorgung des Gerätes nur über einen Not-Aus-Spannungskreis
herstellen.
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigung der Anschlussversorgung kann die Folge sein.
Versorgung mit 1,5 A träge gegen Überstrom absichern.
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen der Brennerkörper­Wechselstation und Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
HINWEIS!
28
Page 29
Pin Eingang (von
der Bren­nerkörper­Wechselstation zum Roboter)
1 X + 24 V
2 X GND
3 X Brennerkörper-Sensor 1
4 X Brennerkörper-Sensor 2
5 X Brennerkörper-Sensor 3
6 X Brennerkörper-Sensor 4
7 X Brennerkörper-Sensor 5
8 X Brennerkörper-Sensor 6
9 X Brennerkörper-Sensor 7
10 X Brennerkörper-Sensor 8
11 X Brennerkörper-Sensor 9
12 X Brennerkörper-Sensor 10
13 X Sensor 1 Abdeckung Robacta TX
Ausgang (vom Roboter zur Brennerkörper­Wechselstati­on)
Signal
DE
14 X Sensor 2 Abdeckung Robacta TX
15 X Ventil 1 Abdeckung Robacta TX
16 X Ventil 2 Abdeckung Robacta TX
17 X ‘C-Act. 3‘ Signal 1
18 X Signal Rutsche
19 X Signal Drahtsensor
20 X ‘C-Sens. 4‘ Signal 2
21 X ‘C-Sens. 4‘ Signal 1
22 X Signal Druckschalter
23 X
24 X Reserve Relais OUT
25 X ‘C-Sens. 5‘ Signal 1
HINWEIS!
Das Ventil über ein Relais schalten, da die Stromaufnahme des Ventils mindestens 500 mA beträgt.
Ventil 1 Brennerkörper wechseln
26 X Gasdüse spannen und Reinigungsmotor
ein / Reinigung starten
27 X Gasdüse frei / ‘TC Ready‘
28 X Gasdüse frei / Reinigungsmotor unten
29 X Reinigungsmotor dreht
30 X Trennmittel einsprühen
31 X Trennmittel Füllstand in Ordnung
29
Page 30
Pin Eingang (von
der Bren­nerkörper­Wechselstation zum Roboter)
32 X Reinigungsmotor auf
33 X Reinigungsmotor unten / ‘Cleaning Error‘
34 X Reinigungsmotor oben
35 X Drahtelektrode abschneiden
36 X Drahtabschneider geschlossen
37 X Drahtabschneider offen
Ausgang (vom Roboter zur Brennerkörper­Wechselstati­on)
Signal
Signalbeschrei­bungen
Pin Signal Signalbeschreibung
3 Brennerkörper-Sensor 1 Der jeweilige Brennerkörper ist in der ent-
4 Brennerkörper-Sensor 2
5 Brennerkörper-Sensor 3
6 Brennerkörper-Sensor 4
7 Brennerkörper-Sensor 5
8 Brennerkörper-Sensor 6
9 Brennerkörper-Sensor 7
10 Brennerkörper-Sensor 8
11 Brennerkörper-Sensor 9
12 Brennerkörper-Sensor 10
13 Sensor 1 Abdeckung Ro-
bacta TX
14 Sensor 2 Abdeckung Ro-
bacta TX
15 Ventil 1 Abdeckung Ro-
bacta TX
sprechenden Brennerkörper-Ablage abge­legt
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- Abdeckung Robacta TX 1 ist offen
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- Abdeckung Robacta TX 2 ist offen
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- öffnet und schließt eine Abdeckung Ro­bacta TX
30
16 Ventil 2 Abdeckung Ro-
bacta TX
17 ‘C-Act. 3‘ Singal 1 Reservesignal für Aktor
18 Signal Rutsche Signal steht nur optional zur Verfügung.
19 Signal Drahtsensor Kontrolle, ob die Drahtelektrode nach einem
20 ‘C-Sens. 4‘ Signal 2 Reservesignal für Sensor
21 ‘C-Sens. 4‘ Signal 1 Reservesignal für Sensor
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- öffnet und schließt eine Abdeckung Ro­bacta TX
- Brennerkörper wurde in der Rutsche Robacta TX / Rutsche XL Robacta TX abgelegt
erfolgreichen Brennerkörper-Wechsel aus dem Brennerkörper ragt.
Page 31
Pin Signal Signalbeschreibung
22 Signal Druckschalter Druckluft-Versorgung der Brennerkörper-
Wechselstation ist in Ordnung. Das Signal wird in einem Bereich von 12,5 ­13 bar ausgegeben.
23 Ventil 1 Brennerkörper
wechseln
24 Reserve Relais OUT Reservesignal für Aktor (Relaiskontakt)
25 ‘C-Sens. 5‘ Signal 1 Reservesignal für Sensor
26 Gasdüse spannen und
Reinigungsmotor ein / Reinigung starten
HINWEIS!
Das Ventil über ein Relais schalten, da die Stromaufnahme des Ventils mindes­tens 500 mA beträgt.
Aktiviert den Brennerkörper-Wechsel
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse spannen und Reinigungs­motor ein“ nur bei Robacta Reamer V:
- Aktiviert die Spannvorrichtung Gasdüse und den Reinigungsmotor
Signal „Reinigung starten“ bei Robacta Reamer Geräten (ausgenommen Robacta Reamer V), Robacta TC Geräten:
- Aktiviert den Reinigungsvorgang
DE
27 Gasdüse frei / ‘TC Ready‘ Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse frei“ nur bei Robacta Rea­mer V:
- Spannvorrichtung Gasdüse des Schweißbrenner-Reinigungsgerätes hält keine Gasdüse fest
Signal ‘TC Ready‘ nur bei Robacta TC Geräten:
- Schweißbrenner-Reinigungsgerät ist be­reit
28 Gasdüse frei / Reini-
gungsmotor unten
29 Reinigungsmotor dreht Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Gasdüse frei“ nur bei Robacta Rea­mer V Easy:
- Spannvorrichtung Gasdüse des Schweißbrenner-Reinigungsgerätes hält keine Gasdüse fest
Signal „Reinigungsmotor unten“ nur bei Ro­bacta Reamer Bürstenkopf Alu:
- Reinigungsmotor ist unten
Signal „Reinigungsmotor dreht“ nur bei Ro­bacta Reamer V:
- Reinigungsmotor dreht und gibt kon­stant Impulse aus
31
Page 32
Pin Signal Signalbeschreibung
30 Trennmittel einsprühen Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Trennmittel einsprühen“ nur bei Ro­bacta Reamer V:
- aktiviert das Einsprühen des Trennmit­tels
31 Trennmittel Füllstand in
Ordnung
32 Reinigungsmotor auf Signal steht nur optional zur Verfügung.
33 Reinigungsmotor un-
ten / ‘Cleaning Error‘
34 Reinigungsmotor oben Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Trennmittel Füllstand in Ordnung“ nur bei Robacta Reamer V:
- Trennmittel befindet sich im Trennmittel­Behälter
Signal „Reinigungsmotor auf “ nur bei Ro­bacta Reamer V:
- aktiviert die Aufwärtsbewegung des Rei­nigungsmotors
Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal „Reinigungsmotor unten“ nur bei Ro­bacta Reamer V und bei Robacta Reamer Bürstenkopf Alu:
- Reinigungsmotor ist unten
Signal ‘Cleaning Error‘ nur bei Robacta TC Geräten:
- Fehler bei der Reinigung
Signal „Reinigungsmotor oben“ nur bei Ro­bacta Reamer V:
- Reinigungsmotor ist oben
35 Drahtelektrode abschnei-
den
36 Drahtabschneider ge-
schlossen
37 Drahtabschneider offen Signal steht nur optional zur Verfügung.
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- aktiviert den Drahtabschneider
Signal steht nur optional zur Verfügung.
- Drahtabschneider ist geschlossen
- Drahtabschneider ist offen
32
Page 33
Installation und Inbetriebnahme
33
Page 34
34
Page 35
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Installation und
Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Robo­ters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch be­stehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
35
Page 36
WARNUNG!
Gefahr durch herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz tragen und Handschuhe - elek­trisch isolierend, vor Hitze schützend.
36
Page 37
Vor Installation und Inbetriebnahme
DE
Bedienpersonal, Wartungsperso­nal
Aufstellbestim­mungen
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf immer nur von 1 Person bedient werden. Zusätzlich sicherstellen,
dass sich während des Betriebes des Gerätes keine Personen im Arbeitsbereich des Gerätes befinden. Das Gerät darf immer nur von 1 Person gewartet werden. Zusätzlich sicherstellen,
dass sich während der Arbeiten am Gerät keine weiteren Personen im Arbeitsbe­reich des Gerätes befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät auf ebenem, festem Untergrund standsicher aufstellen.
Nach der Montage sämtliche Schraubverbindungen auf festen Sitz überprüfen.
HINWEIS!
Die Brennerkörper-Wechselstation immer in ein übergeordnetes Sicherheitssys­tem innerhalb eines abgesicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicherstel-
len dass die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich still­gesetzt ist und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, still­gesetzt bleibt.
Vorgaben für wassergekühlte Schlauchpakete
Das Gerät ist nach Schutzart IP 20 geprüft, das bedeutet:
- Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (0.49 in.)
Staub
Darauf achten, dass sich anfallender metallischer Staub nicht direkt am Gerät ablegen kann (z.B. bei Schmirgelarbeiten).
Betrieb im Freien
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Das Gerät bietet keinen Schutz gegen eindringendes Wasser und ist nur zur Verwendung in Räumen bestimmt.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Brennerkörper-Wechselsystems sicherzustellen, Verunreinigungen im Kühlmittel welche größer als 100 µm aus dem Kühlmittel filtern.
37
Page 38
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung
Vorgaben für die Druckluft-Versor­gung
Um die ordnungsgemäße Funktion des Brennerkörper-Wechselsystems sicherzustellen, folgende Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
- Druckluft frei von Öl
- Druckluft frei von Staub - keine Verunreinigungen größer als 5 µm
- Druckluft frei von Wasser
- Druckluft-Versorgung mit 5,50 - 6,00 bar (79,77 - 87,02 psi)
- Innen-Durchmesser der Druckluft-Leitungen min. 5,5 mm (0.22 in.)
38
Page 39
Anwendungsbeispiel
(1) (2) (4) (5)
(10)
(8)
(9)
(11)(12)(13)(14)(15)(16)(17)
(3)
(6)
(7)
Anwendungsbei­spiel
DE
HINWEIS!
Unabhängig vom Aufbau des Gesamten Schweiß-Systems
die Druckluft-Angaben einhalten
die Druckluft-Versorgung des Drahtvorschubes und der Brennerkörper-Wechselstati-
on wie dargestellt ausführen
(1) Druckluft-Zuleitung 5,50 - 6,00
(2) Druckluft-Zuleitung für Drahtvor-
(3) Drahtvorschub (12) Roboter
(4) Verbindungsventil (13) Fass-Spule
(5) Druckluft-Zuleitung von der Bren-
(6) Schlauchpaket mit Bren-
(7) Druckluft-Wartungseinheit mit Fil-
bar (79,77 - 87,02 psi)
schub max. 6,00 bar (87,02 psi)
nerkörper-Wechselstation zur Brennerkörper-Kupplung am Ro­boter 13 bar (174,05 psi)
nerkörper-Kupplung und Bren­nerkörper Robacta TX
ter
(10) Brennerkörper-Wechselstation mit
(11) Datenkabel
(14) Stromquelle mit Kühlgerät
(15) Interface der Stromquelle
(16) Datenkabel
Interface
39
Page 40
(8) Druckluft-Zuleitung für Bren-
nerkörper-Wechselstation 5,50 ­6,00 bar (79,77 - 87,02 psi)
(9) Y-Verteiler
(17) Roboter-Steuerung
40
Page 41
Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund
(1)
(1)
(1)
(1)
(Fundament) verschrauben
Sicherheit
Brennerkörper­Wechselstation mit dem Unter­grund (Funda­ment) verschrau­ben
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial für die Montage des Gerätes erforderlich.
Das Befestigungsmaterial ist daher nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten. Der Monteur ist für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
WARNUNG!
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zur vollständig abgeschlossenen Instal­lation druckluft- und spannungsfrei bleiben.
HINWEIS!
Brennerkörper-Wechselstation an ge-
1
eignetem Standort aufstellen Falls notwendig, Brennerkörper-Wech-
2
selstation mittels Einstellplatten waag­recht und senkrecht ausrichten
Brennerkörper-Wechselstation an den
3
Standfüßen (1) fest mit dem Unter­grund (Fundament) verschrauben
Überprüfen, ob die Brennerkörper-
4
Wechselstation nach dem Festschrau­ben waagrecht und senkrecht am Un­tergrund steht
DE
41
Page 42
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Ver-
(1) (2)
bindung mit VR 7000 / VR 7000 CMT
Sicherheit
Allgemeines
Vorbereitung
WARNUNG!
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zur vollständig abgeschlossenen Instal-
lation druckluft- und spannungsfrei bleiben.
HINWEIS!
Bei Drahtvorschüben mit der Option „Brenner Ausblasen“, den Ausblasdruck auf max. 6,00 bar (87,02 psi) begrenzen.
Verbindungsventil (1) wie abgebildet
1
auf das Montageblech (2) legen
42
Verbindungsventil wie abgebildet mit-
2
tels mitgelieferten Schrauben, Schei­ben und Muttern festschrauben
Page 43
(3)
(4)
Schraube (3) lösen
(5)
(7)
(6)
3
Druckluft-Leitung von Anschluss Opti-
4
on Ausblasen (4) abschließen
Montageblech samt Verbindungsventil
5
auf Drahtvorschub aufsetzen und mit­tels mitgelieferter Schraube TX 25 (5) festschrauben
DE
Mitgelieferte Druckluft-Leitung mit
6
Außendurchmesser 6 mm in An­schluss (6) am Verbindungsventil und in Anschluss Option Ausblasen (7) stecken
43
Page 44
Brennerkörper-
(3)
(2)
(1)
Wechselstation installieren
Druckluft-Leitung in Anschluss Druck-
1
luft „A“ an der Brennerkörper-Wech­selstation und in Anschluss (1) am Verbindungsventil stecken
Ausblasleitung vom Schlauchpaket (2)
2
in Anschluss (3) am Verbindungsventil stecken
44
Page 45
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Ver-
(1) (2)
(3) (3)
(4)
bindung mit VR 1500 / VR 1530 / VR 1550
Sicherheit
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Allgemeines
Bei Drahtvorschüben mit der Option „Brenner Ausblasen“, den Ausblasdruck auf max. 6,00 bar (87,02 psi) begrenzen.
Vorbereitung
WARNUNG!
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zur vollständig abgeschlossenen Instal­lation druckluft- und spannungsfrei bleiben.
HINWEIS!
Verbindungsventil (1) wie abgebildet
1
mittels mitgelieferten Schrauben, Scheiben und Muttern am Montage­blech (2) festschrauben
DE
Schrauben (3) lösen
2
Druckluft-Leitung von Anschluss Bren-
3
ner Ausblasen (4) abschließen
45
Page 46
(5) (5)
Montageblech samt Verbindungsventil
(6)
(7)
(2)
(3)
(1)
4
auf Drahtvorschub aufsetzen und mit­tels 2 mitgelieferten Schrauben TX 25 (5) festschrauben
Mitgelieferte Druckluft-Leitung mit
5
Außendurchmesser 6 mm in An­schluss (6) am Verbindungsventil und in Anschluss Brenner Ausblasen (7) stecken
Brennerkörper­Wechselstation installieren
Druckluft-Leitung in Anschluss Druck-
1
luft „A“ an der Brennerkörper-Wech­selstation und in Anschluss (1) am Verbindungsventil stecken
Ausblasleitung vom Schlauchpaket (2)
2
in Anschluss (3) am Verbindungsventil stecken
46
Page 47
Brennerkörper-Wechselstation installieren - in Ver-
(1)
(2)
(2)
(3)
(3)
bindung mit VR 1500-PAP
Sicherheit
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Allgemeines
Bei Drahtvorschüben mit der Option „Brenner Ausblasen“, den Ausblasdruck auf max. 6,00 bar (87,02 psi) begrenzen.
Vorbereitung
WARNUNG!
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zur vollständig abgeschlossenen Instal­lation druckluft- und spannungsfrei bleiben.
HINWEIS!
Druckluft-Anschluss (1) aus Verbin-
1
dungsventil schrauben Mitgelieferten Druckluft-Anschluss (2)
2
wie abgebildet in Verbindungsventil schrauben
- Druckluft-Anschluss mittels Ge­winde-Dichtungsband abdichten
DE
Verbindungsventil wie abgebildet mit-
3
tels mitgelieferten Schrauben (3), Scheiben und Muttern am Montage­blech (2) festschrauben
47
Page 48
(4) (4)
Schrauben (4) am Drahtvorschub
(5) (6) (6)
(7) (10)(9) (8)
4
lösen
Druckluft-Leitung von Anschluss Bren-
5
ner Ausblasen (5) abschließen Montageblech samt Verbindungsventil
6
auf Drahtvorschub aufsetzen und mit­tels 2 mitgelieferten Schrauben TX 25 (6) festschrauben
Mitgelieferte Druckluft-Leitung mit
7
Außendurchmesser 8 mm in An­schluss Brenner Ausblasen (7) und in Anschluss (8) am Verbindungsventil stecken
Ausblasleitung vom Schlauchpaket (9)
8
in Anschluss (10) am Verbindungsven­til stecken
48
Page 49
Brennerkörper-
(1)
Wechselstation installieren
Druckluft-Leitung in Anschluss Druck-
1
luft „A“ an der Brennerkörper-Wech­selstation und in Anschluss (1) am Verbindungsventil stecken
DE
49
Page 50
Brennerkörper-Sensor überprüfen, Drahtsensor
(1)
(2)
einstellen
Sicherheit
Brennerkörper­Sensor überprüfen
WARNUNG!
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zum Abschluss aller Arbeiten druckluft-
frei bleiben.
Verbindung mit der Roboter-Steue-
1
rung herstellen. Je nach Systemkonfi­guration:
- mittels Anschluss-Stecker Stan­dard I/O für Roboter-Steuerung
- oder mittels Feldbus-Koppler (hierfür siehe Bedienungsanlei­tung „Profinet Robacta TX“)
Brennerkörper bis auf Anschlag in
2
Brennerkörper-Ablage (1) stecken
- LED (2) leuchtet auf
- Signal wird an die Robotersteuerung ausgegeben
Treffen die oben genannten Punkte nicht zu:
Kontrollieren, ob der Brennerkörper-
3
Sensor am Print der Brennerkörper­Wechselstation angeschlossen ist
50
Page 51
Drahtsensor ein-
(4) (3)
(2) (1)
stellen
Verwendete Drahtelektrode in der Öff-
1
nung (2) des Drahtsensors (1) während des gesamten Einstellvor­ganges kreisen
- LED (4) leuchtet, wenn der Draht­sensor (1) die Drahtelektrode er­kennt
Einstellschraube (3) zurückdrehen, bis
2
die LED (4) erlischt
- Drahtsensor ist deaktiviert
Einstellschraube (3) nur so weit vor-
3
drehen, bis die LED (4) wieder auf­leuchtet
- Drahtsensor (1) ist nun mit der geringsten Sensibilität eingestellt
- Ungewolltes Ansprechen des Drahtsensors wird somit verhin­dert
DE
51
Page 52
Brennerkörper mit Stahl Draht-Führungsseele vor-
(1)
(3)
(2)
(2)
bereiten
Brennerkörper vorbereiten
Draht-Führungsseele vom Erst-
1
ausrüstungs-Set des verwendeten Schlauchpaketes (1) bis auf Anschlag in den Brennerkörper stecken
Ablänghilfe (2) bis auf Anschlag auf
2
Draht-Führungsseele aufschieben Feststell-Schraube (3) der Ablänghilfe
3
festschrauben Draht-Führungsseele (1) samt Abläng-
4
hilfe (2) aus dem Brennerkörper zie­hen
- dabei die Position der Ablänghilfe auf der Draht-Führungsseele nicht verändern
Draht-Führungsseele am Ende der
5
Ablänghilfe (2) mit einem Seiten­schneider abschneiden
52
Draht-Führungsseele an beiden En-
6
den entgraten
Page 53
(4)
Draht-Führungsseele in Brennerkörper
7
stecken Ein-/Auslaufdüse TX (4) vollständig in
8
den Brennerkörper stecken
- Ein-/Auslaufdüse TX fest an­drücken, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist
DE
53
Page 54
Brennerkörper mit Kunststoff Draht-Führungsseele
(1)
(3)
(2)
(2)
vorbereiten
Brennerkörper vorbereiten
Draht-Führungsseele vom Erst-
1
ausrüstungs-Set des verwendeten Schlauchpaketes (1) bis auf Anschlag in den Brennerkörper stecken
Ablänghilfe (2) bis auf Anschlag auf
2
Draht-Führungsseele aufschieben Feststell-Schraube (3) der Ablänghilfe
3
festschrauben Draht-Führungsseele (1) samt Abläng-
4
hilfe (2) aus dem Brennerkörper zie­hen
- dabei die Position der Ablänghilfe auf der Draht-Führungsseele nicht verändern
Draht-Führungsseele am Ende der
5
Ablänghilfe (2) mit einem Messer ab­schneiden
54
Draht-Führungsseele an beiden En-
6
den entgraten
Page 55
(4)
Draht-Führungsseele in Brennerkörper
7
stecken Ein-/Auslaufdüse TX (4) vollständig in
8
den Brennerkörper stecken
- Ein-/Auslaufdüse TX fest an­drücken, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist
DE
55
Page 56
Systemkomponenten für Robacta Schlauchpakete
(2) (1)
(3)
vorbereiten
Sicherheit
Brennerkörper­Kupplung für Ro­bacta Schlauch­pakete vorberei­ten
WARNUNG!
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zum Abschluss aller Arbeiten druckluft-
frei bleiben.
Herzbolzen (1) aus der Bren-
1
nerkörper-Kupplung (2) drücken
Auslaufstück (3) aus Herzbolzen
2
schrauben
- mittels Steckschlüssel-Einsatz 6 mm
56
Page 57
(4)(5)
Gewindestift (4) aus Herzbolzen
(3)
(2) (1)
3
schrauben mittels
- mittels Innensechskant-Schlüssel SW 1,5 mm (5)
Auslaufstück (3) in Herzbolzen
4
schrauben
DE
Draht-Führungs­seele für Robacta Schlauchpakete vorbereiten
Herzbolzen (1) in Brennerkörper-
5
Kupplung (2) schieben
HINWEIS!
Genaue Angaben zur Montage der Draht-Führungsseele der Bedienungsanleitung des Robacta Schlauchpaketes entnehmen.
57
Page 58
39 mm (1.54 in.)
Draht-Führungsseele wie in der Bedie-
1
nungsanleitung des Robacta Schlauchpakets beschrieben montie­ren, aber noch nicht ablängen
Draht-Führungsseele wie abgebildet
2
ablängen
- die Hinweise zum Ablängen der Draht-Führungsseele in der Be­dienungsanleitung des Robacta Schlauchpaketes beachten
Draht-Führungsseele entgraten
3
- die Hinweise zum Entgraten der Draht-Führungsseele in der Be­dienungsanleitung des Robacta Schlauchpaketes beachten
58
Page 59
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Ro-
(1)
(2)
(3)
(1)
bacta Drive CMT Schlauchpakete mit Stahl Draht­Führungsseele vorbereiten
Brennerkörper­Kupplung für Ro­bacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpa­kete vorbereiten
Draht-Führungsseele vom Erst-
1
ausrüstungs-Set des verwendeten Schlauchpaketes (1) wie abgebildet bis auf Anschlag in Brennerkörper­Kupplung (2) schieben
Ablängrohr (3) des verwendeten
2
Schlauchpaketes auf die Draht­Führungsseele stecken
- Artikelnummer Ablängrohr: 42,0001,5910
Draht-Führungsseele (1) am Ende des
3
Ablängrohres (3) mit einem Seiten­schneider abschneiden
Ablängrohr (3) entfernen
4
Draht-Führungsseele der Bren-
5
nerkörper-Kupplung entnehmen Draht-Führungsseele an beiden En-
6
den entgraten
DE
Entgratete Draht-Führungsseele (1)
7
bis auf Anschlag in Brennerkörper­Kupplung stecken
59
Page 60
Brennerkörper-Kupplung für Robacta Drive und Ro-
(2)
(3)
(1)
(1)
bacta Drive CMT Schlauchpakete mit Kunststoff Draht-Führungsseele vorbereiten
Brennerkörper­Kupplung für Ro­bacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpa­kete vorbereiten
Draht-Führungsseele vom Erst-
1
ausrüstungs-Set des verwendeten Schlauchpaketes (1) wie abgebildet bis auf Anschlag in Brennerkörper­Kupplung (2) schieben
Ablängrohr (3) des verwendeten
2
Schlauchpaketes auf die Draht­Führungsseele stecken
- Artikelnummer Ablängrohr: 42,0001,5910
Draht-Führungsseele (1) am Ende des
3
Ablängrohres (3) mit einem Messer abschneiden
Ablängrohr (3) entfernen
4
Draht-Führungsseele der Bren-
5
nerkörper-Kupplung entnehmen Draht-Führungsseele an beiden En-
6
den entgraten
60
Entgratete Draht-Führungsseele (1)
7
bis auf Anschlag in Brennerkörper­Kupplung stecken
Page 61
Stromquelle vorbereiten
DE
Stromquelle vor­bereiten
An der verwendeten Stromquelle einen neuen Job für das Vor - und Zurückspulen
1
der Drahtelektrode erstellen
- Einfädelgeschwindigkeit: 600 cm/min (236.22 ipm) Filterzeit Strömungswächter mittels RCU 5000i auf 25 Sekunden einstellen
2
61
Page 62
Brennerkörper-Kupplung montieren
(1) (2)
(4)
(3)
Sicherheit
Brennerkörper­Kupplung mon­tieren
WARNUNG!
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zum Abschluss aller Arbeiten druckluft-
frei bleiben.
HINWEIS!
Mit der Montage der Brennerkörper-Kupplung verschiebt sich der TCP um 50 mm (1.97 in.).
Bei Robacta Drive und Robacta Drive CMT Antriebseinheiten:
Herzbolzen (1) wie abgebildet ca. 5 mm (0.2 in.) aus Brennerkörper-Kupplung (2)
1
schieben Brennerkörper-Kupplung (2) mitsamt Draht-Führungsseele auf Antriebseinheit auf-
2
setzen Brennerkörper-Kupplung (2) so weit wie möglich mit der Hand auf Antriebseinheit
3
schrauben Brennerkörper-Kupplung (3) mittels Montagewerkzeug (4) festschrauben
4
- Anzugsmoment = 20 Nm
Bei Robacta Schlauchpaketen:
Herzbolzen (1) wie abgebildet ca. 5 mm aus Brennerkörper-Kupplung (2) schieben
1
Brennerkörper-Kupplung (2) ohne Draht-Führungsseele auf Antriebseinheit aufset-
2
zen
- Voraussetzung für die Montage der Brennerkörper-Kupplung auf das Schlauchpaket ist eine bereits richtig vorbereitete Draht-Führungsseele im Schlauchpaket
Brennerkörper-Kupplung (2) so weit wie möglich mit der Hand auf Antriebseinheit
3
schrauben Brennerkörper-Kupplung (3) mittels Montagewerkzeug (4) festschrauben
4
- Anzugsmoment = 20 Nm
62
Page 63
Brennerkörper für spezielle Ablagepositionen aus-
(1)
(1)
(2)
(1)
(1)
richten
Allgemeines - Werksseitig ist der Brennerkörper Robacta TX so konfiguriert, dass das Ende des
Brennerkörpers von der Brennerkörper-Wechselstation weg zeigt, wenn der Bren­nerkörper in der Brennerkörper-Ablage abgelegt ist
- In welche Richtung das Ende des Brennerkörpers zeigt ist abhängig davon, in wel­cher Position der Brennerkörper mit der Brennerkörper-Isolierung verschraubt ist
- die Brennerkörper-Isolierung muss immer in der gleichen Position in der Bren­nerkörper-Ablage abgelegt werden und kann nicht verdreht werden. Es kann nur der Brennerkörper in der Brennerkörper-Isolierung verdreht werden
- Um die Ausrichtung des Bren­nerkörpers zu ändern, kann der Bren­nerkörper in 90° Schritten in der Bren­nerkörper-Isolierung verdreht werden
DE
Brennerkörper ausrichten
HINWEIS!
Wird die Ausrichtung des Brennerkörpers verändert, muss die Ausrichtung der Roboter-Programmierhilfe der Ausrichtung des Brennerkörpers angepasst wer­den.
Die Schrauben (1) lösen
1
Brennerkörper-Isolierung (2) ca. 50
2
mm (1.97 in.) nach unten schieben
63
Page 64
(5)
(5)
(3)
(4)
(5)
Brennerkörper (3) wie benötigt verdre-
3
hen Brennerkörper-Isolierung (2) bis auf
4
Anschlag auf Brennerkörper aufschie­ben
- der Pass-Stift (4) der Bren­nerkörper-Isolierung muss in eine der drei Bohrungen (5) greifen
HINWEIS!
Immer die jeweils gegenüberliegende Schraube festschrauben.
Die Brennerkörper-Isolierung mit den
5
vier zuvor gelösten Schrauben (1) mit­tels Innensechskant-Schlüssel fest­schrauben
- Anzugsmoment = 1 Nm
Roboter-Pro­grammierhilfe ausrichten
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe Spitze der Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
HINWEIS!
Die Roboter-Programmierhilfe immer entsprechend der Ausrichtung des Bren­nerkörpers ausrichten.
64
Page 65
1
DE
2
3
65
Page 66
Druckluft-Verstärkereinheit anschließen und ein-
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
stellen
Allgemeines
Druckluft­Verstärkereinheit anschließen
HINWEIS!
Bei Verwendung der Option Druckluft-Wartungseinheit, die Druckluft-Verstärker­einheit laut der Bedienungsanleitung „Optionen Robacta TX“, Teil „Druckluft-War­tungseinheit“ anschließen und einstellen.
Einen zur Druckluft-Zuleitung passen-
1
den Druckluft-Anschluss in Anschluss Druckluft „B“ an die Brennerkörper­Wechselstation schrauben
- Druckluft-Anschluss mittels Ge­winde-Dichtungsband abdichten
Druckluft-Zuleitung drucklos schalten
2
und sicherstellen, dass diese Druck­luft-Zuleitung für die Dauer aller Arbei­ten am Gerät drucklos bleibt
Druckluft-Zuleitung an Anschluss
3
Druckluft „B“ an der Brennerkörper­Wechselstation anschließen
Druckluft-Zuleitung mit Druckluft ver-
4
sorgen 8 Schrauben (1) lösen
5
Deckel (2) abnehmen
6
66
Page 67
Druckluft-
(1)
(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(2)
Verstärkereinheit einstellen
An Drehregler (1) ziehen, um den
1
Drehregler aus der Verriegelung zu lösen
Drehregler (1) drehen, bis das Mano-
2
meter (2) 1,3 MPa anzeigt
- = 13 bar
- = 188,55 psi
- falls erforderlich, bei langen
Schlauchpaketen den Druck auf max 1,6 MPa (=16 bar = 232,06 psi) einstellen
Auf Drehregler (1) drücken, um den
3
Drehregler zu verriegeln
DE
Abschließende Tätigkeiten
Deckel (2) auf die Brennerkörper-
1
Wechselstation aufsetzen 8 Schrauben und Scheiben (1) fest-
2
schrauben
67
Page 68
Brennerkörper manuell wechseln
(2)
(1)
Sicherheit
Brennerkörper manuell wech­seln
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft und herumfliegende Teile aus der Bren­nerkörper-Kupplung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim manuellen Wechseln des Brennerkörpers immer folgende Schutzausrüstung
tragen: Gehörschutz, Schutzbrille mit Seitenschutz, Handschuhe - elektrisch isolie­rend, vor Hitze schützend.
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm mit der Brennerkörper-Kupplung
1
so positionieren, dass
- mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstati­on bedient werden kann
- mit der anderen Hand der Brennerkörper auf die Brennerkörper-Kupplung auf­gesetzt und abgenommen werden kann
Brennerkörper am Roboterarm mit ei-
2
ner Hand festhalten Taste Ent-/Verriegelung (1) an der
3
Brennerkörper-Wechselstation drücken und gedrückt halten
- Verriegelung der Brennerkörper­Kupplung (2) öffnet sich
Brennerkörper von Brennerkörper-
4
Kupplung lösen Brennerkörper wieder auf Bren-
5
nerkörper-Kupplung aufsetzen, gegen die Brennerkörper-Kupplung drücken und in dieser Position halten
Taste Ent-/Verriegelung an der Bren-
6
nerkörper-Wechselstation loslassen
- Verriegelung schließt sich
- Brennerkörper ist nach ca. 5 Se­kunden fixiert
68
Page 69
(3)(4)
Überprüfen, dass der Spalt zwischen
7
Brennerkörper (3) und Brennerkörper­Kupplung (4) am ganzen Umfang gleich groß ist
Mit der Hand am Brennerkörper rütteln
8
und ziehen
- löst sich der Brennerkörper nicht von der Brennerkörper-Kupplung, ist die Verbindung zwischen Bren­nerkörper und Brennerkörper­Kupplung in Ordnung
- löst sich der Brennerkörper, Ar­beitsschritte 1 - 8 wiederholen
DE
69
Page 70
Roboter einrichten
350 mm (13.78 in.)
300 mm (11.81 in.)
150 mm (5.91 in.)
334 mm (13.15 in.)
170 mm (6.69 in.)
175 mm (6.69 in.)
150 mm (5.91 in.)
75 mm (2.95 in.)
167 mm (6.57 in.)
85 mm (3.35 in.)
(1)
Abmessungen der Ablagenhalte­rung samt Bren­nerkörper-Abla­gen
Roboter-Pro­grammierhilfe vorbereiten
HINWEIS!
Vor jeder Montage der Roboter-Pro­grammierhilfe:
den festen Sitz von allen fünf Schrau-
ben (1) sicherstellen sicherstellen, dass die Roboter-Pro-
grammierhilfe entsprechend der Aus­richtung des Brennerkörpers ausge­richtet ist (siehe Teil „Brennerkörper für spezielle Ablagepositionen aus­richten“)
70
Page 71
Sicherheit
(1)
(1)
(1)
VORSICHT!
Gefahr durch austretende Druckluft und herumfliegende Teile aus der Bren­nerkörper-Kupplung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Bei allen nachfolgend beschriebenen Tätigkeiten immer folgende Schutzausrüstung
tragen: Gehörschutz, Schutzbrille mit Seitenschutz, Handschuhe - elektrisch isolie­rend, vor Hitze schützend.
DE
TCP des Schweißbrenners ermitteln, X-Ach­se und Y-Achse der Bren­nerkörper-Wech­selstation ermit­teln
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen nicht berühren.
3 TCP-Spitzen in die Bohrungen (1)
1
der Ablagenhalterung schrauben TCP des verwendeten Schweißbren-
2
ners vermessen X-Achse und Y-Achse der Bren-
3
nerkörper-Wechselstation mittels der TCP-Spitzen ermitteln und in das Ko­ordinatensystem des Roboters auf­nehmen
Roboter-Pro­grammierhilfe montieren
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen und die Spitze der Roboter-Program­mierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen und der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm mit der Brennerkörper-Kupplung
1
so positionieren, dass
- mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstati-
2
on bedient werden kann
- mit der anderen Hand der Brennerkörper auf die Brennerkörper-Kupplung auf­gesetzt und abgenommen werden kann
Brennerkörper am Roboterarm mit einer Hand festhalten
71
Page 72
(1)
Taste Ent-/Verriegelung (1) an der
(2)
(3)
(4)(5)
3
Brennerkörper-Wechselstation drücken und gedrückt halten
- Verriegelung der Brennerkörper­Kupplung öffnet sich
Brennerkörper von Brennerkörper-
4
Kupplung lösen
Beide Teile der Roboter-Programmier-
5
hilfe (2) auf die Brennerkörper-Kupp­lung am Roboter (3) aufsetzen und halten
Taste Ent-/Verriegelung an der Bren-
6
nerkörper-Wechselstation loslassen
- Verriegelung schließt sich
- der obere Teil der Roboter-Pro­grammierhilfe ist nach ca. 5 Se­kunden fixiert
Den unteren Teil der Roboter-Pro-
7
grammierhilfe (4) wie abgebildet in der ersten Brennerkörper-Ablage (5) auf der Brennerkörper-Wechselstation ab­legen
72
Page 73
(7)
(7)
(7)
VORSICHT!
Roboter einrich­ten
Gefahr durch messerscharfe Spitze der Roboter-Programmierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
die Roboter-Programmierhilfe nur mit
Schutzhandschuhen berühren die Roboter-Programmierhilfe nur an
den Außenflächen (7) berühren nicht die Spitze der Roboter-Program-
mierhilfe berühren
Mit der Hand an der Roboter-Programmierhilfe rütteln und ziehen
8
- löst sich die Roboter-Programmierhilfe nicht von der Brennerkörper-Kupplung, ist die Verbindung zwischen Roboter-Programmierhilfe und Brennerkörper­Kupplung in Ordnung
- löst sich die Roboter-Programmierhilfe, Arbeitsschritte 1 - 8 wiederholen
VORSICHT!
Gefahr durch messerscharfe TCP-Spitzen und die Spitze der Roboter-Program­mierhilfe.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das spitze Ende der TCP-Spitzen und der Roboter-Programmierhilfe nicht berühren.
DE
TCP der Roboter-Programmierhilfe
1
vermessen
73
Page 74
(6)
Mit dem Roboter bis auf ca. 15 mm
2
(0.59 in.) in den zweiten Teil der Robo­ter-Programmierhilfe (6) einfahren
Folgendes sicherstellen:
- die beiden Teile der Roboter-Pro­grammierhilfe müssen am ganzen Umfang in gleichem Abstand zu­einander stehen
Diese Position für den spätern Ge-
3
brauch als Position H im Programm­ablauf abspeichern
- siehe Teil „Programmablauf“
Mit dem Roboter bis auf ca. 1,5 mm
4
(0.06 in.) in den zweiten Teil der Robo­ter-Programmierhilfe einfahren
Folgendes sicherstellen:
- die beiden Teile der Roboter-Pro­grammierhilfe müssen am ganzen Umfang in gleichem Abstand zu­einander stehen
- die Kanten der beiden Teile der Roboter-Programmierhilfe müssen bündig zueinander ste­hen
Mit dem Roboter in den zweiten Teil
5
der Roboter-Programmierhilfe einfah­ren, bis beide Teile aufeinander auflie­gen
- Endposition ist erreicht
Diese Position für den späteren Ge-
6
brauch als Position G im Programm­ablauf abspeichern
- siehe Teil „Programmablauf“
Roboter-Programm für diese Bren-
7
nerkörper-Ablage erstellen - wie im Programmablauf dargestellt
Schritte 1 - 9 für alle weiteren Bren-
8
nerkörper-Ablagen durchführen TCP-Spitzen von der Ablagen-Halte-
9
rung demontieren und so aufbewah­ren, dass keine Verletzungsgefahr be­steht
74
Page 75
Inbetriebnahme
DE
Voraussetzungen für Inbetriebnah­me
Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme der Brennerkörper-Wechselstation erfolgt durch ein aktives Signal
Für die Inbetriebnahme müssen folgende Voraussetzungen erfüllt sein:
- Brennerkörper-Wechselstation mit dem Untergrund verschraubt
- Brennerkörper-Wechselstation installiert
- Alle Brennerkörper-Sensoren überprüft, Drahtsensor eingestellt
- Alle Brennerkörper vorbereitet
- Bei der Verwendung eines Robacta Schlauchpaketes: Systemkomponenten für das Robacta Schlauchpaket vorbereitet
- Bei der Verwendung eines Robacta Drive oder Robacta Drive CMT Schlauchpake­tes: Brennerkörper-Kupplung vorbereitet
- Stromquelle vorbereitet
- Brennerkörper-Kupplung am Roboter montiert
- Brennerkörper für spezielle Ablagepositionen ausgerichtet (nur falls notwendig)
- Druckluft-Verstärkereinheit angeschlossen und eingestellt
- Brennerkörper manuell gewechselt
- Roboter mittels Roboter-Programmierhilfe eingerichtet
von der Robotersteuerung.
75
Page 76
Programmablauf
Sicherheit
Geschwindig­keitsangaben für den Programm­ablauf
VORSICHT!
Gefahr durch nicht vollständig ausgeführte Installationen.
Sachschäden können die Folge sein.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Brennerkörper-Wechselsystem
ordnungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
Auflistung aller im Programmablauf angegebenen Geschwindigkeiten in den jeweiligen Einheiten:
cm/min m/s ipm
1000 = 0,17 = 393.70
600 = 0,1 = 236.22
100 = 0,017 = 39.37
70 = 0,012 = 27.56
50 = 0,008 = 19.69
35 = 0,006 = 13.78
30 = 0,005 = 11.81
Unterprogramme im Programmab­lauf
10 = 0,0017 = 3.94
Um das Programmieren zu erleichtern, den Programmablauf in folgende Unterprogram­me aufteilen:
- Drahtelektrode abschneiden
- Drahtelektrode zurückspulen
- Brennerkörper ablegen
- Brennerkörper aufnehmen
- Drahtelektrode vorspulen
- Drahtelektrode abschneiden
76
Page 77
Programmablauf
Start
Anfahren Pos. A
- über Brennerkörper-Ablage
Abfra-
ge Strom-
quelle bereit
‘True‘
Set
- Job anwählen, für das Vorspulen der Drahtelektrode
- Einfädelgeschwindigkeit: 600 cm/min (236.22 ipm)
Anfahren Pos. B
- ca. 25 mm (0.98 in.) neben Drahtabschneider
‘False‘
A
Programm Stopp
- Fehler Stromquelle
B
DE
Set
- Signal Drahtelektrode vorspulen
- Signaldauer: 2 Sekunden
Drahtelektrode abschneiden
Abfra-
ge Drahtab-
schneider offen
‘True‘
Anfahren Pos. C
Einfahren in den Drahtabschneider
Set
- Signal Drahtelektrode abschnei­den
0,5 Sekunden
warten
‘True‘
‘False‘
ge Drahtab-
schneider offen
Abfra-
‘False‘
25 mm
0.98 in.
Reset
- Signal Drahtabschneider
C
Programm Stopp
- Fehler Drahtabschneider
77
Page 78
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der geschlos-
sen
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Drahtabscheider
(Fortsetzung)
Signal Drahtelektrode abschneiden
Drahtelektrode abschneiden
- Signal Drahtelektrode zurückspu-
- Drahtelektrode bis hinter die Koppelstelle zurückspulen
zurückspulen
Drahtelektrode
- Einfädelgeschwindigkeit:
600 cm/min (236.22 ipm)
- Signaldauer: Berechnung aus Brennerkörper-Länge
Über den Ablagepositionen
‘True‘
Reset
Set
len
Anfahren Pos. D
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘True‘
D
E
65 mm
2.56 in.
50 mm
1.97 in.
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
‘False‘
Set
- Signal Ventil 1 Abdeckung Robac­ta TX
Abfra-
ge Sensor 1
Abdeckung
Brennerkörper ablegen
- 50 mm (1.97 in.) mittig neben
- 65 mm (2.56 in.) über Oberseite
Robacta TX
‘True‘
Anfahren Pos. E
Brennerkörper-Ablage
Brennerkörper-Ablage
E
65 mm
2.56 in.
10
Sekunden
warten
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung Robacta TX
50 mm
1.97 in.
78
Page 79
Anfahren Pos. F
- Einfahren 65 mm (2.56 in.) mittig über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit:
max. 100 cm/min (39.37 ipm)
Anfahren Pos. G
- In Brennerkörper-Ablage hinunter fahren
Geschwindigkeit:
max. 50 cm/min (19.69 ipm)
0,5 Sekunden
warten
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor (Brennerkörper
bündig aufgenom-
men)
‘True‘
Sekunden
0,5
warten
‘False‘
F
65 mm
2.56 in.
G
Stopp Einfahren in
Brennerkörper-Ablage
Programm Stopp
- Fehler
Brennerkörper-Wechsel
DE
Stopp
Einfahren in Brennerkörper-Ablage
Abfra-
Brennerkörper ablegen (Fortsetzung)
- Signal Brennerkörper wechseln
- Hochfahren 15 mm (0.59 in.) mittig über Brennerkörper-Ablage
max. 30 cm/min (11.81 in.)
ge Druck-
schalter
‘True‘
Set
1,5 Sekunden
warten
Anfahren Pos. H
- Geschwindigkeit:
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
H
15 mm
0.59 in.
I
Anfahren Pos. I
- Hochfahren 65 mm (2.56 in.) mittig über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit: Eilgang
65 mm
2.56 in.
79
Page 80
(Fortsetzung)
0,5 Sekunden
warten
Ab-
frage
Brennerkörper-
Sensor
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
Brenerkörper ablegen
‘True‘
Anfahren Pos. J
- 65 mm (2.56 in.) mittig über
aufzunehmenden Brennerkörper
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘True‘
Reset
- Signal Ventil 1 Abdeckung Robac­ta TX
Abfra-
ge Sensor 1
Brennerkörper aufnehmen
Abdeckung
Robacta TX
J
‘False‘
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
10
Sekunden
warten
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
‘True‘
Programm Stopp
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung Robacta TX
65 mm
2.56 in.
80
‘False‘
Set
- Signal Ventil 2 Abdeckung Robac­ta TX
Abfra-
ge Sensor 2
Abdeckung
Robacta TX
‘True‘
Sekunden
10
warten
‘False‘
J
Programm Stopp
- Fehler Abdeckung Robacta TX
65 mm
2.56 in.
Page 81
Anfahren Pos. K
- 15 mm (0.59 in.) mittig über aufzunehmenden Brennerkörper
Anfahren Pos. L
- Brennerkörper bündig aufnehmen
- Geschwindigkeit: max. 10 cm/min (3.94 ipm)
Reset
- Signal Brennerkörper wechseln
3 - 4 Sekunden
warten
Anfahren Pos. M
- Hochfahren 65 mm (2.56 in.) mittig
über Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit: Eilgang
0,5 Sekunden
warten
K
M
DE
15 mm
0.59 in.
L
65 mm
2.56 in.
Abfra-
ge
Brennerkörper-
Sensor
‘False‘
Abfra-
ge Druck-
schalter
Brennerkörper aufnehmen (Fortsetzung)
- Error Reset Stromquelle (nur bei Verwendung eines Durchfluss-
‘True‘
Set
Sensors)
‘True‘
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
81
Page 82
Anfahren Pos. N
- 65 mm (2.56 in.) über Oberseite Brennerkörper-Ablage
- 50 mm (1.97 in.) mittig neben Brennerkörper-Ablage
- Geschwindigkeit: max. 1000 cm/min (393.70 ipm)
N
65 mm
50 mm
1.97 in.
2.56 in.
Reset
- Signal Ventil 2 Abdeckung Robac-ta TX
Abfra
-ge Sensor 2
Abdeckung
Robacta TX
‘False‘
Anfahren Pos. O
- Gasdüse ca. 10 mm (0.39 in.)
zentriert über Drahtsensor ausrich-
ten
Set
- Signal Drahtelektrode vorspulen­Einfädelgeschwindigkeit:
Drahtelektrode vor
600 cm/min (236.22 ipm)
Nur mit Option Abdeckung Robacta TX
Programm Stopp-
10
Sekunden
warten
‘True‘
Fehler Abdeckung
Robacta TX
O
10 mm
0.39 in.
Ab-
frage
Drahtsensor
‘True‘
Reset
- Signal Drahtelektrode vorspulen
Anfahren Pos. B
- ca. 25 mm (0.98 in.) neben Drahtabschneider
Drahtelektrode abschneiden
15
Sekunden
warten
‘False‘
Reset
- Signal Drahtelektrode vorspulen
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper­Wechsel
B
25 mm
0.98 in.
82
Page 83
Set
- Signal Drahtelektrode vorspulen
- Signaldauer: 1 Sekunde
DE
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der offen
‘True‘
Anfahren Pos. C
- Einfahren in den Drahtabschneider
Set
- Signal Drahtelektrode abschneiden
0,5 Sekunden
warten
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der geschlos-
sen
‘False‘
‘True‘
‘False‘
Reset
- Signal Drahtabschneider
Ab-
frage
Drahtabschnei-
der offen
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Drahtabschneider
Programm Stopp
- Fehler Drahtabschneider
C
‘True‘
Reset
- Signal Drahtelektrode abschnei­den
Ab-
frage
Stromquelle
bereit
Drahtelektrode abschneiden (Fortsetzung)
‘True‘
Ende
‘False‘
Programm Stopp
- Fehler Brennerkörper-Wechsel
83
Page 84
84
Page 85
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
85
Page 86
86
Page 87
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Fehlerdiagno-
se, Fehlerbehebung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Robo­ters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch be­stehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch unerwartet austretende Druckluft / unerwartet herabfallenden Bren­nerkörper.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten Maßnahmen zur Vermeidung und zum Schutz vor un-
erwartet austretender Druckluft / unerwartet herabfallendem Brennerkörper treffen.
WARNUNG!
Gefahr durch unerwartet mechanisch bewegte Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Systemkomponenten von allen
pneumatischen und / oder hydraulischen Versorgungsleitungen trennen und sicher­stellen, dass die Versorgungsleitungen bis zum Abschluss der Arbeiten getrennt bleiben. Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Systemkomponenten von der
Spannungsversorgung trennen und sicherstellen, dass die Spannungsversorgung bis zum Abschluss der Arbeiten getrennt bleibt.
87
Page 88
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz, Gehörschutz, Handschuhe - elek­trisch isolierend, vor Hitze schützend.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
88
Page 89
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
Brennerkörper verliert beim Ausblasen unplanmäßig den Kontakt zur Bren­nerkörper-Kupplung
Ursache: Behebung:
Brennerkörper verliert beim Ausblasen unplanmäßig den Kontakt zur Bren­nerkörper-Kupplung
Ursache: Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am Brennerkörper
Ursache: Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am Brennerkörper
Ursache: Behebung:
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Ausblasdruck zu hoch Ausblasdruck einstellen
Gasbohrung im Herzbolzen verschmutzt Gasbohrung im Herzbolzen reinigen - siehe Bedienungsanleitung, Teil
„Gasbohrung reinigen“
Kühlmittel-Schläuche falsch am Kühlgerät angeschlossen Kühlmittel-Schläuche durchfluss-richtig am Kühlgerät anschließen
Brennerkörper-Kupplung verschlissen Brennerkörper-Kupplung zum Service beim Hersteller einsenden
Geschwindigkeit des Roboters beim Aufnehmen und Ablegen des Bren­nerkörpers zu hoch
Geschwindigkeit des Roboters beim Aufnehmen und Ablegen des Bren­nerkörpers senken
Nach einem Brennerkörper-Wechsel befinden sich Kühlmittel-Rückstände am Brennerkörper
Ursache:
Behebung:
Nach dem Ablegen des Brennerkörpers sprüht Kühlmittel aus dem Brennerkörper
Ursache: Behebung:
RCU 5000i gibt die Fehlermeldung "Kein Kühlmittel-Durchfluss“ / Stromquelle gibt die Fehlermeldung „no | H2O" aus
Ursache: Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache:
Behebung:
Durch die austretende Druckluft aus der Brennerkörper-Kupplung, wird beim Verriegeln der Brennerkörper-Kupplung Kühlmittel aus dem abgeleg­ten Brennerkörper geblasen
Brennerkörper-Kupplung erst neben der Brennerkörper-Wechselstation ver­riegeln
Brennerkörper sehr heiß Wassergekühlte Gasdüse verwenden
Strömungswächter des Kühlgerätes spricht an Filterzeit Strömungswächter mittels RCU 5000i auf 25 Sekunden einstellen
Druckluft-Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation kurzzeitig zu ge­ring
Brennerkörper manuell wechseln (siehe Bedienungsanleitung, Teil „Bren­nerkörper manuell wechseln“)
89
Page 90
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache: Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache: Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache: Behebung:
Brennerkörper-Kupplung öffnet nicht
Ursache: Behebung:
Sehr lange Schlauchpakete Druck bei der Druckluft-Verstärkereinheit auf max. 1,6 MPa (= 16 bar =
232,06 psi) erhöhen
Druckluft-Versorgung der Brennerkörper-Wechselstation zu gering Druckluft-Versorgung gemäß den Angaben in der Bedienungsanleitung si-
cherstellen
Falscher Ausgangsdruck an der Druckluft-Verstärkereinheit eingestellt Druckluft-Verstärkereinheit gemäß den Angaben in der Bedienungsanlei-
tung einstellen
Brennerkörper-Kupplung defekt Notentriegelung betätigen und den Herbolzen gemäß Bedienungsanleitung
warten. Bringt dies keine Besserung, die Brennerkörper-Kupplung zum Ser­vice beim Hersteller einsenden.
90
Page 91
Pflege, Wartung und Entsorgung
91
Page 92
92
Page 93
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pflege, War-
tung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen nur von
technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses Gerätes
und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Ro-
boter- und Schweißsystem-Herstellers zu beachten. Überzeugen Sie sich zu Ihrer persönlichen Sicherheit, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Robo­ters getroffen sind und für die Dauer Ihres Aufenthaltes in diesem Bereich auch be­stehen bleiben.
DE
WARNUNG!
Gefahr durch den Roboterarm.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während sämtlicher Arbeiten sicherstellen, dass sich Dritte nicht innerhalb des Ar-
beitsbereiches des Roboters befinden.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschalten und
von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes sicherstel-
len, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensatoren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft, herumfliegende und spitze Teile.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Während der nachfolgend beschriebenen Arbeiten immer folgende Schutz-
ausrüstung tragen: Schutzbrille mit Seitenschutz, Gehörschutz, Handschuhe - elek­trisch isolierend, vor Hitze schützend.
93
Page 94
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel
auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschubes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
94
Page 95
Wartung bei jedem Brennerkörper-Service, mindes­tens wöchentlich
Vorbereitung
Für die folgenden Arbeitsschritte den Roboterarm so positionieren, dass
1
- mit einer Hand die Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstati­on bedient werden kann
- mit der anderen Hand der Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung ent­fernt und wieder aufgesetzt werden kann
Drahtelektrode aus dem Schlauchpaket ausfädeln
2
Brennerkörper mit einer Hand festhalten
3
Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation drücken
4
- Verriegelung der Brennerkörper-Kupplung öffnet sich
Brennerkörper von der Brennerkörper-Kupplung entfernen
5
Druckluft-Zuleitung der Brennerkörper-Wechselstation drucklos schalten und sicher-
6
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer aller Arbeiten drucklos bleibt Druckluft-Leitung von Anschluss Druckluft „A“ an der Brennerkörper-Wechselstation
7
trennen
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Druckluft aus dem Anschluss Druckluft „A“. Beim Drücken der Taste Ent-/Verriegelung tritt Druckluft mit bis zu 16 bar (232.06 psi) aus dem Anschluss Druckluft „A“ aus.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Solange Druckluft aus dem Anschluss Druckluft „A“ austritt: Gehörschutz tragen,
das Gesicht und alle anderen Körperteile vom Anschluss Druckluft „A“ fernhalten, si­cherstellen, dass sich Dritte von der Brennerkörper-Wechselstation fernhalten.
DE
Sicherheit
Taste Ent-/Verriegelung an der Brennerkörper-Wechselstation drücken, bis keine
8
Druckluft mehr aus dem Anschluss Druckluft „A“ an der Brennerkörper-Wechselstati­on austritt
- Druckluft-Verstärkereinheit in der Brennerkörper-Wechselstation wird entleert
Brennerkörper-Wechselstation spannungsfrei schalten
9
VORSICHT!
Gefahr durch unbeabsichtigt austretende Druckluft.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Brennerkörper-Wechselstation muss bis zum Abschluss aller Arbeiten druckluft-
und spannungsfrei bleiben.
95
Page 96
Brennerkörper
(3)
(1)
(2)
(2)
(4)
(6)
(5)
(7)
(7)
(7)
(7)
auf Beschädi­gung und Ver­schleiß prüfen
- Draht-Führungszapfen (1) auf Beschädigung prüfen
- Kühlmittel-Zapfen (2) auf auf Beschädigung prüfen
- Gaszapfen (3) auf Beschädigung prüfen
- Bei Beschädigung einer Kompo-
nente, den Brennerkörper und die gesamte Brennerkörper-Kupp­lung zum Service beim Hersteller einsenden.
- Ein-/Auslaufdüse TX (4) auf Ver­schleiß prüfen und bei Bedarf wech­seln
- O-Ring (5) des Drahtführungs-Zap­fens auf Beschädigung prüfen und bei Bedarf wechseln
- O-Ring (6) des Gaszapfens auf Beschädigung prüfen und bei Bedarf wechseln
- Schrauben (7) auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf festschrauben
- Anzugsmoment = 1 Nm
HINWEIS!
Immer die jeweils gegenüberliegende Schraube festschrauben.
96
Page 97
Brennerkörper-
(1)
(1)
Kupplung überprüfen
- Die Fläche innerhalb des markierten Bereiches (1) auf Verschmutzung prüfen
- Bei Verschmutzung den markier-
ten Bereich reinigen und den Grund für die Verschmutzung be­seitigen
- Die Fläche innerhalb des markierten Bereiches (1) auf Beschädigungen prüfen
- Bei Beschädigungen die gesamte
Brennerkörper-Kupplung zum Service beim Hersteller einsen­den
- Prüfen, ob sich auf der Fläche innerhalb des markierten Bereiches (1) Kühlmittel­Rückstände befinden
- Bei Kühlmittel-Rückständen, die Kühlmittel-Stopps wechseln - siehe Teil „Kühl-
mittel-Stopps wechseln“
- Nur bei Robacta Drive und Robacta Drive CMT Schlauchpaketen: Drahtführungs-Seele des Herzbolzens auf Verschleiß und Beschädigungen prüfen und bei Bedarf wechseln
DE
Stahl Draht­Führungsseele im Brennerkörper wechseln
Gasdüse vom Brennerkörper abneh-
1
men Kontaktrohr (1) aus dem Bren-
2
nerkörper schrauben
97
Page 98
(2)
Spritzerschutz (2) vom Brennerkörper
(3)
(4)
3
abschrauben
Düsenstock (3) aus dem Bren-
4
nerkörper schrauben
Draht-Führungsseele und Ein-/
5
Auslaufdüse TX (4) dem Bren­nerkörper entnehmen
- Ein-/Auslaufdüse TX für spätere Montage aufbewahren
Düsenstock, Spritzerschutz, Kontakt-
6
rohr und Gasdüse wieder montieren
98
Page 99
(5)
(7)
(6)
Neue Draht-Führungsseele (5) bis auf
(8)
7
Anschlag in den Brennerkörper ste­cken
Ablänghilfe (6) bis auf Anschlag auf
8
Draht-Führungsseele aufschieben Feststell-Schraube (7) der Ablänghilfe
9
festschrauben Draht-Führungsseele (5) samt Abläng-
10
hilfe (6) aus dem Brennerkörper zie­hen
- dabei die Position der Ablänghilfe auf der Draht-Führungsseele nicht verändern
Draht-Führungsseele am Ende der
11
Ablänghilfe (8) mit einem Seiten­schneider abschneiden
12
DE
Draht-Führungsseele an beiden En-
13
den entgraten
99
Page 100
(4)
Draht-Führungsseele in Brennerkörper
(1)
(2)
14
stecken
HINWEIS!
Ein-/Auslaufdüse TX austauschen wenn:
bei der Montage kein Klick-Geräusch
zu hören ist die Ein-/Auslaufdüse TX ausgeschlif-
fen ist
Ein-/Auslaufdüse TX (4) vollständig in
15
den Brennerkörper stecken
- Ein-/Auslaufdüse TX fest an­drücken, bis ein Klick-Geräusch zu hören ist
Kunststoff Draht­Führungsseele im Brennerkörper wechseln
Gasdüse vom Brennerkörper abneh-
1
men Kontaktrohr (1) aus dem Bren-
2
nerkörper schrauben
Spritzerschutz (2) vom Brennerkörper
3
abschrauben
100
Loading...