Fronius Robacta TTW 4000 Operating Instruction [DE, EN, FR]

Operating Instructions
Robacta TTW 4000
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Instructions de service
42,0410,1368 004-22022023
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 4
Gerätekonzept 4 Einsatzgebiete 4 Lieferumfang und Optionen 5
Haltewinkel montieren (Standard) 6
Sicherheit 6 Haltewinkel montieren (Standard) 6
Haltewinkel montieren (Individuell) 7
Sicherheit 7 Haltewinkel montieren (Individuell) 7
Wolframelektrode einstellen 8
Sicherheit 8 Wolframelektrode einstellen 8
Robacta TTW 4000 zusammenbauen 9
Sicherheit 9 Robacta TTW 4000 zusammenbauen 9
Inbetriebnahme 10
Sicherheit 10 Bestimmungsgemäße Verwendung 10 Inbetriebnahme 10
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 11
Sicherheit 11 Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 11
Pflege, Wartung und Entsorgung 12
Allgemeines 12 Bei jeder Inbetriebnahme 12 Monatlich 12 Entsorgung 12
Technische Daten 13
TTW 4000 13
DE
3
Allgemeines
(3)
(1)
(4)
(2)
(5)
Gerätekonzept Der wassergekühlte Roboter-Schweißbrenner Robacta TTW 4000 dient zum au-
tomatisierten WIG-Schweißen und Wig-Löten. Der Robacta TTW 4000 ist mit einem Fronius F++ Anschluss oder mit einem Fronius Z Zentralanschluss erhältlich.
Robacta TTW 4000 mit erhältlichen Optionen
(1) Schlauchpaket Robacta TTW 4000 (2) Option Robacta KD Drive / KD Drive (3) Option Heißdraht (4) Anschluss für Kollisionsbox (5) Wechselkopf TTW 4000
Einsatzgebiete Der Roboter-Schweißbrenner Robacta TTW 4000 kommt bei automatisierten
Anwendungen zum Einsatz, z.B.:
im Rohrleitungs- und Apparatebau
-
im Behälterbau
-
in der Automobilindustrie
-
bei höchsten Qualitätsanforderungen
-
zum Verschweißen von Materialien mit einer Blechdicke von 0,6 - 10 mm
-
4
Lieferumfang
*
(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(7)
(6)
(8)
(9)
und Optionen
DE
Lieferumfang Robacta TTW 4000
(1) Schlauchpaket 6 m (19.7 ft.) / 8 m (26 ft.), Fronius F++ Anschluss (2) Schweißbrenner-Halterung (3) Schutzgas-Düse (4) Gaslinse (5) Wechselkopf TTW 4000 (6) Wolfram Elektrode WL 20 D = 3,2 mm (1/8 in.) (7) Spannhülse D = 3,2 mm (1/8 in.) (8) Spannmutter (9) Anschluss für Kollisionsbox
Folgende Optionen sind für den Roboter-Schweißbrenner Robacta TTW 4000 verfügbar: * Verlängerung für Schweißbrenner-Halterung am Roboter Ohne Abbildung:
Kaltdraht-Zuführung mit Antrieb (Push-Pull-System): Robacta Plasma KD
-
Drive Kaltdraht-Zuführung (Push-System): Robacta Plasma KD
-
Option Heißdraht
-
Option Gaslinse für Gasdüsen 3/4 in.
-
Option Zündhilfe
-
Spannhülse 1,6 / 2,4 / 4,0 mm
-
Adapter für Fronius Z Zentralanschluss
-
5
Haltewinkel montieren (Standard)
Reibahle Ø6G7
Bohrer Ø5,8
1
2
Sicherheit
Haltewinkel montieren (Stan­dard)
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WICHTIG!
Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter mit Ø5,8
-
mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift Ø6G7 auf. Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 und mit einer
-
Schraube M6 montiert werden. Nach dem Verschrauben muss noch ein Pass-Stift (Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
1
2
6
3
Haltewinkel montieren (Individuell)
Reibahle Ø6G7
Bohrer Ø5,8
1
6
1
2
DE
Sicherheit
Haltewinkel montieren (Indi­viduell)
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WICHTIG!
Zum Fixieren der eingerichteten Stellung verbohren Sie die Halter mit Ø5,8
-
mm und reiben mittels einer Reibahle die Bohrung für den Pass-Stift Ø6G7 auf. Der Haltewinkel muss mit einer Pass-Schulter-Schraube M8 montiert wer-
-
den.Danach muss der gewünschte Winkel eingestellt und zwei Pass-Stifte (Ø6 mm) zur Sicherung eingepresst werden.
1
2
3
7
Wolframelektrode einstellen
1
3
2
3
1
3
2,5Nm
1
2
3
2
1
Sicherheit
Wolframelektro­de einstellen
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
VORSICHT!
Gefahr durch eine falsch eingestellte Wolframelektrode.
Beschädigung der Gasdüse kann die Folge sein.
Wolframelektrode entsprechend der Gasdüse und gemäß der jeweiligen An-
wendung einstellen.
1
2
3
8
4
Robacta TTW 4000 zusammenbauen
2
1
1
3
4
DE
Sicherheit
Robacta TTW 4000 zusam­menbauen
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
1
9
Inbetriebnahme
(1)
(3)
(2)
(4)
Sicherheit
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Inbetriebnahme
WARNUNG!
Fehlbedienung kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
Die WIG Roboter-Schweißbrenner ist ausschließlich zum WIG-Schweißen und WIG-Löten bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung
-
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Schweißbrenner am Roboter aufbauen
1
Schweißbrenner auf Vollständigkeit und richtiger Montage kontrollieren
2
VORSICHT!
Eine Eine falsch eingestellte Wolframelektrode kann die Gasdüse beschädigen!
Wolframelektrode entsprechend der Gasdüse und gemäß der jeweiligen An-
wendung einstellen!
Einstellung Wolframelektrode kontrollieren
3
Schlauchpaket anschließen
4
(1) Strom / Schutzgas (2) Wasserrücklauf (3) Wasservorlauf (4) Kabel für Kollisionsbox
Bei Erstinbetriebnahme auf korrek-
5
te Gasströmung achten Schweißbrenner positionieren (Ro-
6
boter einrichten) Schutzgas für mindestens 30 s
7
spülen Der Schweißbrenner ist einsatzbe-
8
reit
10
Anschlüsse Schweißbrenner
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Sicherheit
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
ten und von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si-
cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensato­ren) entladen sind.
Lichtbogen zündet nicht
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Schutzgas-Abdeckung nicht ausreichend
Ursache: Behebung:
Wolframelektrode verschmutzt Wolframelektrode reinigen
Wolframelektrode falsch positioniert Wolframelektrode richtig positionieren
Gaslinse im Schweißbrenner fehlt Gaslinse montieren
11
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Schweißbrenners sind wesentliche
Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist hohen Tempe­raturen ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten einer Schweißanlage.
WARNUNG!
Ein elektrischer Schlag kann tödlich sein.
Vor Arbeiten am Schweißbrenner:
Netzschalter von Stromquelle in Stellung - O - schalten
Stromquelle vom Netz trennen
ein verständliches Warnschild gegen Wiedereinschalten anbringen
Bei jeder Inbe­triebnahme
Monatlich
Schweißbrenner, Schlauchpaket und Stromanschlüsse auf Beschädigung
-
prüfen Gas- und Wasseranschlüsse auf Dichtheit prüfen
-
Kühlgerät auf einwandfreie Funktion überprüfen, Wasser Rückflussmenge im
-
Kühlmittelbehälter überwachen und gegebenenfalls Kühlgerät entlüften Verschleißteile auf einwandfreien Zustand prüfen, Verschleißteile vor dem
-
Einbau reinigen die Aufnahme Wechselkopf reinigen
-
bei zu hohem Verschleiß an der Kuppelstelle, Wechselkopf TTW 4000 aus-
-
tauschen
Falls vorhanden, Filter im Kühlkreislauf auf Verunreinigung prüfen
-
Kühlmittel auf Reinheit prüfen. Bei Verunreinigung das Kühlmittel austau-
-
schen und Schweißbrenner über Kühlmittel-Vorlauf und Kühlmittel-Rücklauf mehrmals durchspülen
HINWEIS!
Ablagerungen im Inneren des Schweißbrenners können Hochfrequenz-Über­schläge verursachen und somit den Schweißbrenner beschädigen
Schweißbrenner zerlegen und auf Ablagerungen / Verunreinigungen prüfen
-
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
12
Technische Daten
DE
TTW 4000
Spannungsbemessung (V-Peak)* 141 V
Schutzgas Argon EN 439
Kühlsystem Flüssigkeitskühlung
Kühlmittel Original Fronius Kühlmittel
Kühlmittel-Mindestdurchfluss 1,0 l/min
1.06 qt/min
Schweißstrom DC bei 10 min / 40°C (104°F)
Schweißstrom AC bei 10 min / 40°C (104°F)
Schlauchpaket-Länge 6 m / 8 m
Kühlmittel-Temperatur max. 60° C
Mindest Kühlleistung lt. IEC 60974 - 2 bei Schlauchpaket-Länge 6 m (19.7 ft.) 8 m (26.3 ft.)
100 % ED
60 % ED
100 % ED
60 % ED
1)
1)
1)
1)
19.7 ft / 26.3 ft
310 A
400 A
220 A
280 A
140° F
470 Watt
600 Watt
Eintritttsdruck Kühlmittel min. max.
Elektroden-Durchmesser 1,6 - 4,0 mm
*) Für maschinell geführte Schweißbrenner
1)
Einschaltdauer
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen lt. Norm IEC 60974-7
3,0 bar (43 psi.) 5,5 bar (79 psi.)
.060 - .157 in.
13
14
Contents
General 16
Device concept 16 Application areas 16 Scope of supply and options 17
Fitting the mounting bracket (standard) 18
Safety 18 Fitting the mounting bracket (standard) 18
Fitting the mounting bracket (individually) 19
Safety 19 Fitting the mounting bracket (individually) 19
Adjusting the tungsten electrode 20
Safety 20 Adjusting the tungsten electrode 20
Assembling the Robacta TTW 4000 21
Safety 21 Assembling the Robacta TTW 4000 21
Start-up 22
Safety 22 Utilisation in accordance with „intended purpose“ 22 Commissioning 22
Troubleshooting 23
Safety 23 Troubleshooting 23
Care, maintenance and disposal 24
General remarks 24 Every start-up 24 Monthly 24 Disposal 24
Technical data 25
TTW 4000 25
EN
15
General
(3)
(1)
(4)
(2)
(5)
Device concept The water-cooled Robacta TTW 4000 robot welding torch is used for automated
TIG welding and TIG brazing. The Robacta TTW 4000 is available with a Fronius F++ connection or Fronius Z central connector.
Robacta TTW 4000 with available options
(1) Robacta TTW 4000 hosepack (2) Robacta KD Drive / KD Drive option (3) Hot wire option (4) Collision box interface (5) TTW 4000 removable head
Application are-asThe Robacta TTW 4000 robot welding torch is used in automated applications,
e.g.:
In pipeline and equipment construction
-
In container construction
-
In the automobile industry
-
In applications requiring the highest quality standards
-
For welding materials with a sheet thickness of 0.6 - 10 mm
-
16
Scope of supply
*
(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(7)
(6)
(8)
(9)
and options
EN
Scope of supply Robacta TTW 4000
(1) Hosepack 6 m (19.7 ft.) / 8 m (26 ft.), Fronius F++ connection (2) Torch holder (3) Shielding gas nozzle (4) Gas lens (5) TTW 4000 removable head (6) Tungsten electrode WL 20 D = 3.2 mm (1/8 in.) (7) Clamping sleeve D = 3.2 mm (1/8 in.) (8) Tightening nut (9) Collision box interface
The following options are available with the Robacta TTW 4000 robot welding torch: * Extension of welding torch holder on robot Not illustrated:
Cold wire feeder with drive (push-pull system): Robacta Plasma KD Drive
-
Cold wire feeder (push system): Robacta Plasma KD
-
Hot wire option
-
Gas lens for 3/4" gas nozzles option
-
Ignition aid option
-
Clamping sleeve 1.6 / 2.4 / 4.0 mm
-
Fronius Z central connector
-
17
Fitting the mounting bracket (standard)
Reamer Ø6G7
Drill Ø5,8
1
2
Safety
Fitting the mounting bra­cket (standard)
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
IMPORTANT!
Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to enlarge
-
the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7). The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw and an M6
-
screw.After screwing the mounting bracket in place, another dowel pin (Ø6 mm) must be driven in to secure it.
1
2
18
3
Fitting the mounting bracket (individually)
Reamer Ø6G7
Drill Ø5,8
1
6
1
2
Safety
Fitting the mounting bra­cket (individual­ly)
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
IMPORTANT!
Drill a Ø5.8 mm hole for the mounting bracket and use a reamer to enlarge
-
the hole so it can accommodate the dowel pin (Ø6G7). The mounting bracket must be fitted using an M8 shoulder screw.
-
The required bracket must then be positioned and two dowel pins (Ø6 mm) driven in to secure it.
1
2
EN
3
19
Adjusting the tungsten electrode
1
3
2
3
1
3
2,5Nm
1
2
3
2
1
Safety
Adjusting the tungsten elec­trode
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
CAUTION!
Danger through an incorrectly adjusted tungsten electrode.
Damage of the gas nozzle can be the result.
Adjust the tungsten electrode according to the gas nozzle used and the app-
lication.
1
2
3
20
4
Assembling the Robacta TTW 4000
2
1
1
3
4
Safety
Assembling the Robacta TTW 4000
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
1
EN
21
Start-up
(1)
(3)
(2)
(4)
Safety
Utilisation in ac­cordance with „intended pur­pose“
Commissioning
WARNING!
Operating the equipment incorrectly can cause serious injury and damage.
Do not use the functions described until you have thoroughly read and unders­tood the following documents:
these operating instructions
all the operating instructions for the system components, especially the
safety rules
The TIG robot welding torch is to be used solely for TIG welding and TIG brazing. Utilisation for any other purpose, or in any other manner, shall be deemed to be „not in accordance with the intended purpose“. The manufacturer shall not be li­able for any damage resulting from such improper use.
Utilisation in accordance with the “intended purpose” also comprises
following all the instructions given in this manual
-
performing all stipulated inspection and servicing work.
-
Fit plasma torch to robot
1
Check torch for completeness and correct fitting
2
CAUTION!
An incorrectly adjusted tungsten electrode can damage the gas nozzle.
Adjust the tungsten electrode according to the gas nozzle used and the app-
lication.
Check the tungsten electrode setting
3
Connect the hosepack
4
(1) Shielding gas/current (2) Water return (3) Water flow (4) Cable for collision box
When starting for the first time,
5
make sure the gas flow is correct Position welding torch (adjust ro-
6
bot) Purge shielding gas for at least 30
7
seconds The torch is now ready to use
8
22
Welding torch connections
Troubleshooting
Safety
Troubleshooting
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and dis-
connect them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
on. After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that
electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.
Arc not igniting
Cause: Remedy:
Cause: Remedy:
Insufficient shielding gas cover
Cause: Remedy:
Tungsten electrode dirty Clean tungsten electrode
Tungsten electrode positioned incorrectly Position tungsten electrode correctly
No gas lens in welding torch Fit gas lens
EN
23
Care, maintenance and disposal
General remarks Regular preventive maintenance of the welding torch is essential for problem-
free operation. The welding torch is subjected to high temperatures. It therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding sys­tem.
WARNING!
An electric shock can be fatal.
Before carrying out any work on the welding torch:
Switch the power source mains switch to the „O“ position
Unplug power source from the mains
Put up an easy-to-understand warning sign to stop anybody inadvertently
switching it back on again
Every start-up
Monthly
Check welding torch, hosepack and power connections for signs of damage
-
Check gas and water connections for leaks
-
Check that the cooling unit used for cooling the welding torch is functioning
-
perfectly, monitor the water return level in the coolant container, and vent the cooling unit if necessary Check that the wearing parts are in perfect condition, and clean wearing
-
parts before fitting them Clean the removable head holder
-
If the interface shows signs of excessive wear, replace the TTW 4000 re-
-
movable head
If applicable, check filter in the cooling circuit for contamination.
-
Check that coolant is not contaminated. If contaminated, replace coolant
-
and rinse out welding torch several times through coolant flow and return
NOTE!
Deposits inside the welding torch can cause high frequency arc-overs, thereby damaging the torch
Dismantle the welding torch and check for deposits/contamination
-
Disposal Dispose of in accordance with the applicable national and local regulations.
24
Technical data
TTW 4000
Voltage measurement (V-Peak)* 141 V
Shielding gas Argon EN 439
Cooling system Liquid cooling
Coolant Original Fronius coolant
Minimum coolant flowrate 1.0 l/min
1.06 qt/min
DC welding current at 10 min / 40°C (104°F)
AC welding current at 10 min / 40°C (104°F)
Length of hosepack 6 m / 8 m
Coolant temperature max. 60° C (140° F)
Minimum cooling power acc. to IEC 60974-2 for hosepack length 6 m (19.7 ft.) 8 m (26.3 ft.)
Coolant inlet pressure min. max.
100 % d.c.
60 % d.c.
100 % d.c.
60 % d.c.
1)
1)
1)
1)
19.7 ft, / 26.3 ft
3.0 bar (43 psi.)
5.5 bar (79 psi.)
310 A
400 A
220 A
280 A
470 Watt
600 Watt
EN
Electrode diameter 1.6 - 4.0 mm
.060 - .157 in.
*) For mechanically-driven welding torches
1)
duty cyle
This product conforms to the requirements of IEC 60974-7
25
26
Sommaire
Généralités 28
Conception de l’appareil 28 Applications 28 Livraison et options 29
Monter l'angle d'arrêt (standard) 30
Sécurité 30 Monter l’angle d’arrêt (standard) 30
Monter l’angle d’arrêt (individuel) 31
Sécurité 31 Monter l’angle d’arrêt (individuel) 31
Régler l'électrode tungstène 32
Sécurité 32 Régler l’électrode de tungstène 32
Assemblage de Robacta TTW 4000 33
Sécurité 33 Assemblage de Robacta TTW 4000 33
Mise en service 34
Sécurité 34 Utilisation conforme à la destination 34 Mise en service 34
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 35
Sécurité 35 Diagnostic d’erreur - Élimination de l’erreur 35
Maintenance, entretien et élimination 36
Généralités 36 À chaque mise en service 36 Tous les mois 36 Élimination des déchets 36
Caractéristiques techniques 37
TTW 4000 37
FR
27
Généralités
(3)
(1)
(4)
(2)
(5)
Conception de l’appareil
La torche de soudage pour robot refroidie par eau Robacta TTW 4000 sert au soudage TIG automatisé et au brasage TIG. Le Robacta TTW 4000 est proposé avec un raccord Fronius F++ ou avec un rac­cord central Fronius Z.
Robacta TTW 4000 avec options disponibles
(1) Faisceau de liaison Robacta TTW 4000 (2) Option Robacta KD Drive / KD Drive (3) Option cordon chaud (4) Raccord pour boîte de collision (5) Tête interchangeable TTW 4000
Applications La torche de soudage pour robot Robacta TTW 4000 s’utilise pour les applicati-
ons automatisées, par exemple :
dans la construction de conduites et d’appareils
-
dans la construction de conteneurs
-
dans l’industrie automobile
-
si des exigences de qualité élevées sont imposées
-
pour souder des matériaux avec une épaisseur de tôle de 0,6 à 10 mm
-
28
Livraison et opti-
*
(1)
(2)
(5)
(4)
(3)
(7)
(6)
(8)
(9)
ons
FR
Livraison Robacta TTW 4000
(1) Faisceau de liaison 6 m (19.7 ft.) / 8 m (26 ft.), raccord Fronius F++ (2) Support pour torche de soudage (3) Buse gaz protecteur (4) Lentille de gaz (5) Tête interchangeable TTW 4000 (6) Électrode de tungstène WL 20 D = 3,2 mm (1/8 in.) (7) Douille de serrage D = 3,2 mm (1/8 in.) (8) Ecrou de serrage (9) Raccord pour boîte de collision
Les options suivantes sont disponibles pour la torche de soudage pour robot Ro­bacta TTW 4000 : * Rallonge pour support de torche de soudage sur le robot Non illustrés :
Alimentation de fil froid avec entraînement (système Push-Pull) : Robacta
-
Plasma KD Drive Alimentation de fil froid (système Push) : Robacta Plasma KD
-
Option cordon chaud
-
Option lentille de gaz pour buses gaz 3/4 in.
-
Option aide à l’amorçage
-
Douille de serrage 1,6 / 2,4 / 4,0 mm
-
Raccord central Fronius Z
-
29
Monter l'angle d'arrêt (standard)
Alésoir Ø6G7
Foret Ø5,8
1
2
Sécurité
Monter l’angle d’arrêt (stan­dard)
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
IMPORTANT!
Pour assurer la fixation dans la position définie, percer le support au
-
diamètre 5,8 mm et, à l’aide d’un alésoir, adapter le perçage pour la goupille de serrage Ø6 G7. L’angle d’arrêt doit être monté avec une vis ajustable à épaulement M8 et
-
avec une vis M6. Lorsque le vissage est terminé, enfoncer une goupille de serrage (Ø 6 mm) pour bloquer.
1
2
30
3
Monter l’angle d’arrêt (individuel)
Alésoir Ø6G7
Foret Ø5,8
1
6
1
2
Sécurité
Monter l’angle d’arrêt (individu­el)
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
IMPORTANT!
Pour assurer la fixation dans la position définie, percer le support au
-
diamètre 5,8 mm et, à l’aide d’un alésoir, adapter le perçage pour la goupille de serrage Ø6 G7. L’angle d’arrêt doit être monté avec une vis ajustable à épaulement M8.
-
Régler ensuite l’angle souhaité et enfoncer deux goupilles de serrage (Ø 6 mm) pour bloquer.
1
2
FR
3
31
Régler l'électrode tungstène
1
3
2
3
1
3
2,5Nm
1
2
3
2
1
Sécurité
Régler l’électro­de de tungstène
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
ATTENTION!
Danger dû à une électrode en tungstène mal réglée.
Des dommages à la buse de gaz peuvent en résulter.
Régler l’électrode de tungstène en fonction de la buse gaz et de l’application
respective.
1
2
3
32
4
Assemblage de Robacta TTW 4000
2
1
1
3
4
Sécurité
Assemblage de Robacta TTW 4000
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
1
FR
33
Mise en service
(1)
(3)
(2)
(4)
Sécurité
Utilisation con­forme à la desti­nation
AVERTISSEMENT!
Les erreurs de manipulation peuvent entraîner des dommages corporels et matériels graves.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des docu­ments suivants :
les présentes Instructions de service
toutes les instructions de service des composants du système, en particulier
les consignes de sécurité
La torche de soudage pour robot TIG est conçue exclusivement pour le soudage TIG et le brasage TIG. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne sau­rait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l’utilisation conforme
l’observation de toutes les indications du mode d’emploi
-
le respect des travaux d’inspection et de maintenance
-
Mise en service
Monter la torche de soudage sur le robot
1
Vérifier que la torche de soudage est complète et montée correctement
2
ATTENTION!
Une électrode de tungstène mal réglée risque d’endommager la buse gaz !
Régler l’électrode de tungstène en fonction de la buse gaz et de l’application
respective !
Contrôler le réglage de l’électrode de tungstène
3
Raccorder le faisceau de liaison
4
(1) Courant / Gaz protecteur (2) Retour d’eau (3) Arrivée d’eau (4) Câble pour boîte de collision
Lors de la mise en service initiale,
5
vérifier que le débit de gaz est cor­rect
Positionner la torche de soudage
6
(mettre en place le robot) Rincer au gaz protecteur pendant
7
au moins 30 s La torche de soudage est prête à
8
l’emploi.
34
Raccords de la torche de soudage
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
Sécurité
Diagnostic d’err­eur - Élimination de l’erreur
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure ap-
proprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
L’arc ne s’amorce pas
Cause: Reméde:
Cause: Reméde:
Couverture de gaz protecteur insuffisante
Cause: Reméde:
Électrode de tungstène encrassée Nettoyer l’électrode de tungstène
Électrode de tungstène mal positionnée Positionner l’électrode de tungstène correctement
Absence de lentille de gaz dans la torche de soudage Monter la lentille de gaz
FR
35
Maintenance, entretien et élimination
Généralités Un entretien régulier et préventif de la torche de soudage constitue un facteur
important permettant d’en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées. Elle nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres composants d’une installation de soudage.
AVERTISSEMENT!
Une décharge électrique peut être mortelle.
Avant tous travaux sur la torche de soudage :
Commuter l’interrupteur du secteur de la source de courant sur - O -
Débrancher la prise secteur de la source de courant
Apposer un panneau d’avertissement compréhensible afin de prévenir toute
remise en marche
À chaque mise en service
Tous les mois
Vérifier les éventuels dommages sur la torche de soudage, le faisceau de liai-
-
son et les connexions au réseau électrique Vérifier l’étanchéité des raccords de gaz et d’eau
-
Vérifier le fonctionnement correct du refroidisseur assurant le refroidisse-
-
ment de la torche de soudage, surveiller le débit de retour d’eau dans le réservoir de réfrigérant et, le cas échéant, purger le refroidisseur Vérifier l’état des pièces d’usure, nettoyer les pièces d’usure avant de les
-
mettre en place Nettoyer le logement de la tête interchangeable
-
En cas d’usure trop marquée du dispositif d’accouplement, changer la tête
-
interchangeable TTW 4000
Le cas échéant, vérifier l’encrassement du filtre dans le circuit de refroidisse-
-
ment Vérifier la pureté du réfrigérant. En présence d’impuretés, remplacer le
-
réfrigérant et rincer plusieurs fois la torche de soudage en passant par l’ar­rivée de réfrigérant et le retour de réfrigérant
REMARQUE!
La présence de dépôts à l’intérieur de la torche de soudage peut provoquer des décharges haute fréquence et endommager ainsi la torche de soudage.
Élimination des déchets
36
Démonter la torche de soudage et vérifier l’absence de dépôts / impuretés
-
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
Caractéristiques techniques
TTW 4000
Mesure de la tension (V-Peak)* 141 V
Gaz protecteur Argon EN 439
Système de refroidissement Refroidissement par liquide
Réfrigérant Réfrigérant d’origine Fronius
Débit minimal de réfrigérant 1,0 l/min
1.06 qt/min
Courant de soudage CC à 10 min / 40°C (104°F)
Courant de soudage CA à 10 min / 40°C (104°F)
Longueur du faisceau de câbles 6 m / 8 m
Température max. du réfrigérant 60° C (140° F)
Puissance minimale de refroidissement selon IEC 60974-2 avec une longueur du fasceau de câbles de 6 m (19.7 ft.) 8 m (26.3 ft.)
100 % f.m.
60 % f.m.
100 % f.m.
60 % f.m.
1)
1)
1)
1)
19.7 ft / 26.3 ft
310 A
400 A
220 A
280 A
470 Watt
600 Watt
FR
Pression d’entrée du réfrigérant min. max.
Diamètre de l’électrode 1,6 - 4,0 mm
*) Pour les torches de soudage à guidage mécanique
1)
Facteur de marche
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7
3,0 bar (43 psi.) 5,5 bar (79 psi.)
.060 - .157 in.
37
38
FR
39
Loading...