Fronius Robacta TC 2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 ext. Robacta TC 2000 ext. US Cleaning Unit TC 2000
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0259,PL 005-27012023
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 5
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 5 Informacje ogólne 5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 6 Warunki otoczenia 6 Obowiązki użytkownika 6 Obowiązki personelu 7 Miejsca szczególnych zagrożeń 7 Ochrona osób 7 Zagrożenia stwarzane przez prąd elektryczny i prąd spawania 8 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 9 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 9 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 10 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 10 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 11 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 11 Utylizacja 12 Znak bezpieczeństwa 12 Bezpieczeństwo danych 12 Prawa autorskie 12
Informacje ogólne 13
PL
Informacje ogólne 15
Koncepcja urządzenia 15 Obszary zastosowań 15 Ostrzeżenia na urządzeniu 15
Zasada działania 18
Zasada działania 18 Ilustracja strumienia pola elektromagnetycznego wewnątrz cewki czyszczącej do zastoso­wań z jednym drutem Ilustracja strumienia pola elektromagnetycznego wewnątrz cewki czyszczącej w zastoso­waniach TWIN
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne 22
Informacje ogólne 22 Zakres dostawy 22 Dostępne wyposażenie opcjonalne 22
Transport 23
Środki transportu 23 Wskazówki transportowe dotyczące opakowania 23
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 25
Bezpieczeństwo 27
Bezpieczeństwo 27
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota 28
Informacje ogólne 28 Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) 28
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 30
Informacje ogólne 30 Panel obsługowy 30 Przyłącza i elementy mechaniczne jednostki bazowej 32 Przyłącza i elementy mechaniczne jednostki czyszczącej 33
19
20
Instalacja i uruchamianie 35
Bezpieczeństwo 37
Bezpieczeństwo 37
Przed uruchomieniem 39
Personel obsługi, personel konserwacyjny 39 Wskazówki dotyczące ustawienia 39
3
Warunki dopływu sprężonego powietrza 39 Podłączenie do sieci 40
Ustawienie i podłączenie urządzenia czyszczącego 41
Wskazówka montażowa 41 Przykręcenie jednostki czyszczącej razem ze stelażem montażowym do podłoża (funda­mentu) Przykręcenie jednostki bazowej razem ze stelażem montażowym do podłoża (fundamen­tu) Podłączenie jednostki czyszczącej do jednostki bazowej 43
Podłączanie kabla sieciowego 44
Podłączenie kabla zasilającego 44
Instalacja odcinacza drutu 45
Instalacja odcinacza drutu na urządzeniu czyszczącym 45 Maksymalna średnica drutu 45 Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 45
Połączenie jednostki czyszczącej ze zbiornikiem środka antyadhezyjnego Robacta Reamer 46
Połączenie jednostki czyszczącej ze zbiornikiem środka antyadhezyjnego Robacta Reamer 46
Uruchamianie urządzenia czyszczącego 47
Informacje ogólne 47 Warunki uruchamiania 47
Przebieg programu czyszczenia w zastosowaniach jednodrutowych 48
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego — przegląd 48 Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz elementu mocującego końcówki prądowej — opis szczegółowy Natryskiwanie środka antyadhezyjnego — opis szczegółowy 48 Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środka antyadhezyjnego 50
Przebieg programu czyszczenia w zastosowaniach TWIN 51
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego — przegląd 51 Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz elementu mocującego końcówki prądowej — opis szczegółowy Natryskiwanie środka antyadhezyjnego — opis szczegółowy 51 Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środka antyadhezyjnego 53
41
42
48
51
Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja 55
Bezpieczeństwo 57
Bezpieczeństwo 57
Lokalizacja i usuwanie usterek 59
Lokalizacja i usuwanie usterek 59
Procedura w razie wystąpienia błędu 62
Procedura w razie wystąpienia błędu 62
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 63
Przed każdym uruchomieniem 63 Codziennie 63 Co tydzień 63 Co 6 miesięcy 63 Co 12 miesięcy 63 Oczyścić filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego. 63 Utylizacja 64
Dane techniczne 65
Dane techniczne 67
Informacje ogólne 67 Robacta TC 2000 ext. 67 Robacta TC 2000 ext. US 67 Cleaning Unit TC 2000 68 Cleaning Unit TC 2000 LH 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68
4
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
PL
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów sys­temu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instruk­cji obsługi urządzenia.
5
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Warunki otocze­nia
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do elektromagnetycznego czyszczenia palników spawalniczych Fronius. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
-
ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Obowiązki użyt­kownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
6
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
PL
Obowiązki per­sonelu
Miejsca szczególnych za­grożeń
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń, należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Ochrona osób
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia dla zdrowia:
oddziaływać na zdrowie osób przebywających w pobliżu urządzenia, np.
-
używających rozruszników serca, metalowych implantów lub aparatów słuchowych. Generalny zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z wszczepionym rozruszni-
-
kiem serca: takie osoby muszą skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim będą mogły podjąć pracę z urządzeniem lub znajdą się w bezpośredniej bli­skości urządzenia. Generalny zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z metalowymi implantami:
-
takie osoby muszą skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim będą mogły podjąć pracę z urządzeniem lub znajdą się w bezpośredniej bliskości urządze­nia.
Wygenerowane przez prąd o wysokim natężeniu pola elektromagnetyczne mogą przyciągać elementy ferromagnetyczne, na przykład zbiorowiska wiórów z otworu czyszczącego. Aby zapobiec obrażeniom ciała, należy zawsze nosić okulary ochronne z osłoną boczną, a gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie spoglądać w otwór czyszczący.
7
Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez nogawek.
-
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd elektryczny i prąd spawania
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
należy je poinstruować o wszystkich zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, spowodowania obrażeń ciała przez latające w powietrzu iskry, szko­dliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, możliwych zagrożeniach wy­wołanych prądem zasilającym i spawalniczym, możliwych zagrożeniach wy­wołanych przez pola elektromagnetyczne, możliwych zagrożeniach wy­wołanych przez pole magnetyczne otworu czyszczącego, wydostającą się z otworu czyszczącego mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem anty­adhezyjnym, latających w powietrzu wiórach itp.); Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Porażenie prądem elektrycznym jest z zasady śmiertelnie niebezpieczne.
Nie dotykać żadnych części w obrębie urządzenia i poza nim, które przewodzą prąd elektryczny.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone lub niewymia­rowe kable i przewody niezwłocznie wymienić.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Urządzenie wolno eksploatować tylko wówczas, gdy jest ono właściwie podłączo­ne od strony wyjść.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci wyposażonych w przewód ochronny oraz do gniazd wtykowych ze stykiem przewodu ochronnego.
Podłączenie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
8
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Przed wykonaniem prac przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia należy:
rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne;
-
upewnić się, czy żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy wyłącznik główny.
Śruby obudowy są odpowiednim miejscem do podłączenia przewodów ochron­nych uziemienia obudowy. W żadnym wypadku nie wolno zastępować tych śrub innymi, jeśli nie umożliwiają one niezawodnego podłączenia przewodów ochron­nych.
PL
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
Ostrzeżenie przed działaniem pola elektromagnetycznego! Pola elektromagne­tyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia dla zdrowia.
Użytkownik zobowiązany jest zadbać, aby w żadnym urządzeniu elektrycznym czy elektronicznym nie doszło do wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych. Jeśli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne, użytkownik jest zobo­wiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóce­niom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowy­mi:
urządzeń zabezpieczających;
-
przewodów sieciowych, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzeń do elektronicznego przetwarzania danych i urządzeń telekomunika-
-
cyjnych; urządzeń do pomiarów i kalibracji;
-
zdrowia osób przebywających w pobliżu urządzenia.
-
9
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego przyłącza sieciowego należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Ekranowanie, w razie potrzeby:
2. ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
Nie korzystać w pobliżu urządzenia z magnetycznych lub elektronicznych
3.
nośników danych: magnetyczne lub elektroniczne nośniki danych mogą ulec uszkodzeniu wsku­tek działania pól elektromagnetycznych emitowanych w trakcie eksploatacji urządzenia. Nie korzystać w pobliżu urządzenia z zegarków lub metalowych przedmiotów.
4.
Wskutek eksploatacji urządzenia może dojść do uszkodzenia zegarków.
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Urządzenie należy zainstalować zachowując wokół niego odstęp od ścian, sąsied­nich urządzeń lub innych przedmiotów, wynoszący przynajmniej 0,5 m (19.69 in.).
Urządzenie należy instalować, zachowując minimalny odstęp od przewodów ste­rujących i urządzeń elektronicznego przetwarzania danych oraz procesu spawa­nia, wynoszący 1 m (40 in.).
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby rozpryski spawalnicze nie mogły do­stawać się na urządzenie czyszczące.
Przed każdym transportem urządzenia należy całkowicie spuścić środek anty­adhezyjny.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
10
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje nie­bezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko oryginalny środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Karty charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta. Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi. Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
PL
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
11
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez­pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
12
Informacje ogólne
13
14
Informacje ogólne
PL
Koncepcja urządzenia
Obszary zasto­sowań
Urządzenie czyszczące składa się z
jednostki bazowej — urządzenia
-
Robacta TC 2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US oraz jednostki czyszczącej — urządze-
-
nia Cleaning Unit TC 2000 w różnych wersjach.
Jednostkę czyszczącą zaprojektowano do czyszczenia uchwytów spawalni­czych o różnych geometriach. Podze­społy urządzenia są umieszczone w so­lidnej obudowie. Kompaktowa kon­strukcja umożliwia montaż nawet w bardzo ciasnej przestrzeni.
Jednostka bazowa z jednostką czyszczącą
Urządzenie czyszczące służy do czyszczenia palników spawalniczych w przypadku zautomatyzowanych zastosowań z wykorzystaniem stali. Urządzenie jest zapro­jektowane do stosowania:
w przemyśle motoryzacyjnym i dostawczym,
-
przy konstruowaniu agregatów,
-
przy konstruowaniu instalacji chemicznych,
-
w przemyśle maszynowym,
-
w przemyśle kolejowym,
-
w przemyśle stoczniowym.
-
Urządzenie czyszczące w zasadzie nie wymaga konserwacji, ponieważ nie występują w nim części narażone na obciążenia mechaniczne.
Ostrzeżenia na urządzeniu
Urządzenie jest wyposażone w tabliczkę znamionową i symbole bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole te ostrzegają przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
15
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych ob­rażeń ciała spowodowanych przez:
pole elektromagnetyczne emitowane przez otwór czyszczący
-
urządzenia, mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym
-
wydostającą się z otworu czyszczącego, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.),
-
elementy napędzane mechanicznie.
-
Podczas konserwacji i serwisu urządzenie musi być pozbawione ciśnienia i napięcia.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
ta instrukcja obsługi
-
wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
-
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
Chronić oczy
16
Zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z wszczepionym rozruszni­kiem serca. Osoby z wszczepionym rozrusznikiem serca muszą skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim podejmą pracę z urządzeniem lub znajdą się w bezpośredniej bliskości urządzenia.
PL
17
Zasada działania
Zasada działania
Po przyłączeniu urządzenia czyszczącego do sieci elektrycznej zaczyna świe-
a)
cić wskaźnik 30 (strona 30). Kondensatory, które magazynują energię prze­znaczoną do procesu czyszczenia, są rozładowane i na wyjścia nie jest poda­wane napięcie.
WSKAZÓWKA!
Aby mógł rozpocząć się proces ładowania kondensatorów, muszą być spełnione następujące warunki:
jednostka bazowa podłączona do sieci,
jednostka bazowa połączona ze sterownikiem robota,
zestaw przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej podłączony do jed-
nostki bazowej, aktywny sygnał 'Quick Stop'.
Przed naładowaniem kondensatorów kontrolowana jest temperatura
b)
urządzenia. Jeżeli mieści się ona w zakresie tolerancji, rozpoczyna się ładowa­nie kondensatorów do procesu czyszczenia. Po przekroczeniu temperatury roboczej zaczyna świecić wskaźnik zbyt wyso­kiej temperatury 30 (strona 30). W takim przypadku proces ładowania będzie kontynuowany dopiero po ostygnięciu urządzenia do dopuszczalnej temperatury roboczej.
Już po 20 sekundach ładowania do sterownika robota trafia sygnał „Ready”
c)
— wskaźnik 31 (strona 31) na urządzeniu miga. Po całkowitym naładowa­niu kondensatorów wskaźnik zaczyna świecić w sposób ciągły. Chociaż po 20 sekundach urządzenie nie dysponuje jeszcze maksymalnym strumieniem pola elektromagnetycznego, można już rozpocząć proces czyszczenia (proces rozładowania) poprzez nadanie sygnału „Cleaning Start”. Na potrzeby kali­bracji proces czyszczenia można uaktywnić ręcznie za pomocą 31 (strona
31).
Po 50 sekundach ładowania urządzenie dysponuje już maksymalnym stru­mieniem pola elektromagnetycznego do procesu czyszczenia. Dokładne proporcje czasów ładowania i dostępnych strumieni pola elektro­magnetycznego przedstawiono na poniższym wykresie.
18
dostępny strumień pola elektromagnetycznego (w teslach)
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
czas ładowania (w sekundach)
PL
Po zakończeniu procesu czyszczenia wykonywanie programu rozpoczyna się
d)
ponownie od kontroli temperatury urządzenia. Jeżeli proces czyszczenia przebiegł nieprawidłowo, wysyłany jest sygnał „Error”. Urządzenie za­początkuje ponownie proces ładowania kondensatorów. Po otrzymaniu sy­gnału gotowości do czyszczenia „Ready” jest możliwe przeprowadzenie kolej­nego procesu czyszczenia.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli w trakcie wykonywania programu sterownik robota dezaktywuje sygnał „Quick Stop”, wykonywanie programu urządzenia czyszczącego zostanie na­tychmiast przerwane.
Ze względów bezpieczeństwa kondensatory zostają rozładowane przez cewkę czyszczącą.
Ilustracja stru­mienia pola elek­tromagnetycz-
W zależności od wymogów, ustawienie głębokości zanurzenia uchwytu spawalni­czego w cewce czyszczącej pozwala regulować natężenie strumienia pola elektro­magnetycznego, oddziałującego na poszczególne części uchwytu spawalniczego.
nego wewnątrz cewki czyszczącej do zastosowań z jednym drutem
WSKAZÓWKA!
Podczas pracy urządzenia czyszczącego należy stosować głębokości zanurzenia uchwytu spawalniczego podawane w trakcie wykonywania programu.
Cewka czyszcząca
Wykres dostępnego
strumienia pola elek-
tromagnetycznego
Głębokość zanu-
rzenia korpusu pal-
nika w cewce
czyszczącej
19
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
Ilustracja stru­mienia pola elek­tromagnetycz­nego wewnątrz cewki czyszczącej w zastosowaniach TWIN
W zależności od wymogów, ustawienie głębokości zanurzenia uchwytu spawalni­czego w cewce czyszczącej pozwala regulować natężenie strumienia pola elektro­magnetycznego, oddziałującego na poszczególne części uchwytu spawalniczego.
WSKAZÓWKA!
Podczas pracy urządzenia czyszczącego należy stosować głębokości zanurzenia uchwytu spawalniczego podawane w trakcie wykonywania programu.
20
Cewka czyszcząca
Wykres dostępnego
strumienia pola elek-
tromagnetycznego
Głębokość zanu-
rzenia korpusu pal-
nika w cewce
czyszczącej
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
PL
21
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne
Informacje ogólne
Zakres dostawy
Dostępne wypo­sażenie opcjo­nalne
Czyszczenie można przeprowadzać z wykorzystaniem różnych opcji. W zależności od obszaru zastosowania można w ten sposób optymalizować różne przebiegi w procesie roboczym.
jednostka bazowa (dostępna w różnych wariantach);
-
wtyczka połączeniowa standardowa WE/WY (X1) bez kabla;
-
4 wkręty do montażu urządzenia czyszczącego na stelażu montażowym.
-
Dostępne wyposażenie opcjonalne do urządzenia czyszczącego
jednostka czyszcząca (dostępna w różnych wariantach);
-
stelaż montażowy jednostki bazowej (dostępny w różnych wysokościach);
-
stelaż montażowy jednostki czyszczącej (dostępny w różnych wysokościach);
-
odcinacz drutu;
-
Zestaw do montażu rozpylacza środka antyadhezyjnego
-
22
Transport
Środki transpor-tuUrządzenie należy transportować przy użyciu następujących środków:
na palecie za pomocą wózka widłowego
-
na palecie za pomocą wózka podnośnego
-
ręcznie
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane spadającymi urządzeniami i przedmiotami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas transportu urządzenia za pomocą wózka widłowego lub wózka pod-
nośnego należy zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem. Nie wolno wykonywać żadnych gwałtownych zmian kierunku, hamowania lub
przyspieszania.
PL
Wskazówki transportowe dotyczące opa­kowania
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego transportu.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przestrzegać wskazówek transportowych dotyczących opakowania urządze-
nia.
23
24
Elementy obsługi, przyłącza i ele-
menty mechaniczne
25
26
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas korzystania z wszystkich funkcji opisanych w rozdziale „Elementy
obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne” należy przestrzegać niżej wymienio­nych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
PL
27
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej stan­dardowej I/O (X1) dla sterownika robota
Informacje ogólne
Przyporządko­wanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Do momentu całkowitego zakończenia instalacji urządzenie czyszczące musi
być odłączone od źródła napięcia elektrycznego.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć wszelkich usterek, długość przewodów między urządzeniem czyszczącym a sterownikiem robota powinna być jak najkrótsza.
Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1), służąca do połączenia urządzenia czyszczącego ze sterownikiem robota jest zawarta w zakresie dostawy. Wiązkę kablową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robo­ta.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieoczekiwanie uaktywnione urządzenie czyszczące / nieoczekiwanie uaktywnione komponenty systemu.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
wejście sygnału Quick Stop albo nur mit HIGH belegen,
oder wejście sygnału Quick Stop wyłącznie przez LOW belegen.
WSKAZÓWKA!
W zależności od wymogów zastosowania robota nie wszystkie sygnały wejścia i wyjścia (polecenia) muszą być wykorzystywane.
Sygnały wejścia i wyjścia podkreślone na poniższej ilustracji stanowią minimum dla potrzebnych poleceń.
28
R
S
T
Not assigned
HIGH - Quick Stop
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V
+24 V
+24 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
LOW - Quick Stop
GND
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
GND
GND
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Cleaning Error
CT atcaboR
Spray In
GND
Wire Cutter
PL
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1)
29
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
niczne
Informacje ogólne
Panel obsługowy
Wszystkie funkcje urządzenia czyszczącego są uaktywniane przez sterownik ro­bota. Podczas kalibracji proces czyszczenia można uruchomić ręcznie na obudo­wie jednostki bazowej.
WSKAZÓWKA!
Poszczególne ilustracje mogą nieznacznie różnić się od stanu faktycznego w po­siadanym urządzeniu.
Sposób działania elementów obsługi i przyłączy jest jednak identyczny.
Nr Funk­cja
(1) Wskaźnik „Napięcie sieciowe”
zapala się, gdy urządzenie jest zasilane napięciem sieciowym
WSKAZÓWKA!
Jeżeli kondensatory w urządzeniu są naładowane, rozładowują się automatycz­nie po odłączeniu urządzenia od sieci.
Czas rozładowania wynosi zwykle około 1 sekundę. W przypadku wystąpienia usterki kondensatory mogą się nie rozładować. W takiej sytuacji należy bezwzględnie postępować według informacji zawartych w punkcie
Procedura w razie wystąpienia błędu na stronie 62.
(2) Wskaźnik „Zbyt wysoka temperatura”
zapala się, gdy urządzenie nadmiernie się rozgrzeje
30
WSKAZÓWKA!
Po zapaleniu się tego wskaźnika można przeprowadzić jeszcze jeden proces czyszczenia.
Dopiero po ochłodzeniu do temperatury roboczej urządzenie naładuje się do wy­konania następnego procesu czyszczenia.
(3) Wskaźnik „Poziom napełnienia”
brak funkcji, świeci zawsze
(4) Przycisk „Rozładowanie”
po krótkim naciśnięciu przycisku urządzenie czyszczące wykonuje następujące działania:
uaktywnienie procesu czyszczenia,
1.
po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku urządzenie czyszczące wykonuje następujące działania:
uaktywnienie procesu czyszczenia,
1. uaktywnienie odcinacza drutu (jeżeli jest),
2. rozpylanie mieszanki sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyj-
3. nym z otworu czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
PL
Warunek wykonania przez urządzenie czyszczące powyższych działań:
sygnał Quick Stop jest aktywny, wskutek czego kondensatory są naładowane.
(5) Wskaźnik „Gotowość do czyszczenia”
zapala się, gdy urządzenie jest gotowe do czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Gdy tylko zacznie świecić wskaźnik gotowości do czyszczenia (5), nie
odłączać zestawu przewodów połączeniowych od jednostki bazowej. Przed odłączeniem zestawu przewodów połączeniowych odłączyć sprężone
powietrze i napięcie zasilające od jednostki bazowej.
31
Przyłącza i ele-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
menty mecha­niczne jednostki bazowej
(1) Przyłącze w wersji standardo-
wej I/O (X1)
(2) Przyłącze kabla zasilającego
Przednia strona urządzenia
(3) Przyłącze jednostki
czyszczącej
do podłączania kabla połącze­niowego jednostki czyszczącej
(4) Przyłącze sprężonego powie-
trza
do zasilania urządzenia czyszczącego sprężonym powie-
trzem
Tylna strona urządzenia
Opcjonalny stelaż montażowy
(5) Stelaż montażowy (opcjonalny)
(6) Zbiornik na pozostałości po
spawaniu
32
Przyłącza i ele-
(1)
(2)
(4)(5)
(3)
menty mecha­niczne jednostki czyszczącej
(1) Otwór czyszczący ze znaj-
dującą się wewnątrz dyszą do natryskiwania środka anty­adhezyjnego i uszczelnieniem w postaci szczotek
do czyszczenia dyszy gazo-
-
wej i wnętrza uchwytu spa­walniczego do zwilżania środkiem anty-
-
adhezyjnym dyszy gazowej i wnętrza uchwytu spawalni­czego
(2) Zbiornik na pozostałości po
Wierzch jednostki czyszczącej
WSKAZÓWKA!
W przypadku standardowej jednostki czyszczącej (Cleaning Unit TC 2000) otwór czyszczący fabrycznie jest wyposażony w uszczelnienie szczotkowe.
Jednostkę czyszczącą wolno użytkować tylko z zamontowanym uszczelnieniem szczotkowym. Uszczelnień szczotkowych nie wolno demontować.
spawaniu
PL
Spód jednostki czyszczącej
(4) Przyłącze rozpylacza środka antyadhezyjnego
do połączenia ze zbiornikiem środka antyadhezyjnego Robacta Reamer
(3) Zestaw przewodów połączenio-
wych
do połączenia z jednostką ba­zową
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty material­ne.
Gdy tylko zacznie świecić wskaźnik
gotowości do czyszczenia, nie odłączać zestawu przewodów połączeniowych od jednostki bazo­wej. Przed odłączeniem zestawu prze-
wodów połączeniowych odłączyć sprężone powietrze i napięcie zasi­lające od jednostki bazowej.
(5) Przyłącze odcinacza drutu
do elektrycznego sterowania odcinaczem drutu
33
34
Instalacja i uruchamianie
35
36
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Poniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać
przy wykonywaniu wszystkich prac zawartych w rozdziale „Instalacja i uruchamia­nie”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie może wykonywać tylko
personel serwisu przeszkolony przez firmę Fronius. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności,
oraz że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną i elementy napędzane mechanicznie.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu czyszczącym lub połączonymi z
nim komponentami systemu odłączyć lokalne zasilanie sprężonym powie­trzem oraz napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i połączo­nych z nim komponentów systemu. Zapewnić, że lokalne zasilanie sprężonym powietrzem oraz napięciem elek-
trycznym pozostaną odłączone od urządzenia czyszczącego i komponentów systemu do czasu zakończenia wszystkich prac.
37
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, istnieje niebezpieczeństwo powstania poważnych ob­rażeń ciała wywołanych przez: pole elektromagnetyczne emitowane przez otwór czyszczący urządzenia; przedmioty (wióry itp.) wyrzucane w powietrze z otworu czyszczącego; mieszaninę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucaną przez otwór czyszczący; włączony odcinacz drutu.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, podjąć następujące środki ostrożności:
Nie zbliżać do urządzenia elementów ferromagnetycznych (np. narzędzi).
Zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z otworem czyszczącym i odci­naczem drutu. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
38
Przed uruchomieniem
PL
Personel obsługi, personel konser­wacyjny
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie może obsługiwać/konserwować zawsze tylko 1 osoba.
Zapewnić, że podczas wykonywania prac przy urządzeniu, w strefie pracy
urządzenia będzie się znajdować zawsze tylko 1 osoba.
Urządzenie ma atest stopnia ochrony IP 21, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(0.49 inch); zabezpieczenie przed kroplami wody.
-
Urządzenie nie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudo­wane części elektryczne należy chronić przed bezpośrednim wpływem wilgoci.
WSKAZÓWKA!
Urządzenie musi mieć zachowany minimalny odstęp 1 m (40 inch) od przewodów sterujących i systemów IT oraz procesu spawania.
Warunki dopływu sprężonego po­wietrza
WSKAZÓWKA!
Urządzenie musi mieć zachowany odstęp przynajmniej 0,5 m (19.69 inch) od ścian, sąsiednich urządzeń lub innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA!
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby odpryski spawalnicze nie mogły trafiać na urządzenie czyszczące.
Aby zagwarantować prawidłowe działania urządzenia czyszczącego, należy spełnić podane niżej warunki dopływu sprężonego powietrza:
ustanowić dopływ sprężonego powietrza za pośrednictwem ogranicznika
-
ciśnienia oraz filtra sprężonego powietrza, zagwarantować jakość sprężonego powietrza zgodnie z ISO 8573-1:2001,
-
klasa 7 4 3 — powietrze pomiarowe
-
stężenie cząstek stałych £ 10 mg/m ciśnieniowy punkt rosy par £ + 3 °C
-
-
stężenie oleju £ 1 mg/m
3
3
39
Podłączenie do sieci
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek niedostatecznych parametrów instalacji elektrycz­nej.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przewód doprowadzający oraz jego zabezpieczenie muszą być odpowiednie.
Obowiązują dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionowej.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez nieprawidłowe napięcie sieciowe.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Jeżeli napięcie sieciowe nie znajduje się w granicach tolerancji podanych
w danych technicznych, w żadnym wypadku nie wolno podłączać urządzenia do sieci zasilającej.
Urządzenie czyszczące zostało zaprojektowane dla napięcia sieciowego wskaza­nego na tabliczce znamionowej. Wymagane zabezpieczenie kabla zasilania opisa­no w rozdziale „Dane techniczne”. Jeśli w danej wersji urządzenia nie ma podłączonego kabla zasilającego lub wtyczki zasilania, należy zamontować kabel zasilający lub wtyczkę zasilania zgodnie z normami krajowymi.
40
Ustawienie i podłączenie urządzenia czyszczące­go
Wskazówka montażowa
Przykręcenie jednostki czyszczącej ra­zem ze stelażem montażowym do podłoża (funda­mentu)
WSKAZÓWKA!
Przed ostatecznym montażem jednostki bazowej i urządzenia czyszczącego upewnić się, że zestaw przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej jest wystarczająco długi do użycia w planowanej pozycji montażowej.
Po montażu urządzenia zestaw przewodów połączeniowych musi bez naprężenia leżeć na podłodze i nie może wisieć w powietrzu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez pozostałości po spawaniu wyrzucane z otworu czyszczącego jednostki czyszczącej.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jednostkę czyszczącą użytkować tylko z dostarczonym zbiornikiem na pozo-
stałości po spawaniu.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu połączenia stelaża
montażowego z podłożem potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące. Elementy mocujące potrzebne do połączenia stelaża montażowego z
podłożem nie są objęte zakresem dostawy stelaża montażowego. Śruby na­leżące do zakresu dostawy stelaża montażowego nie są przystosowane do przykręcenia stelaża montażowego do podłoża. Instalator sam jest odpowie­dzialny za prawidłowy dobór elementów mocujących.
Opcjonalnie dostarczany stelaż montażowy należy ustawić na płaskim, stałym
1
i wolnym od wstrząsów podłożu.
Stelaż montażowy należy ustawić w taki sposób, aby droga dojazdu robo-
-
ta do jednostki czyszczącej na stelażu montażowym była jak najkrótsza.
Mocno przykręcić stelaż montażowy do podłoża wybranymi elementami mo-
2
cującymi.
41
Ustawić jednostkę czyszczącą na
3
stelażu montażowym. Przykręcić jednostkę czyszczącą
4
do stelaża montażowego śrubami z podkładkami sprężystymi — są one dołączone do stelaża montażowe­go.
Zawiesić na jednostce czyszczącej
5
zbiornik na pozostałości po spawa­niu i przykręcić śrubą radełkowaną.
Przykręcenie jednostki bazo­wej razem ze ste­lażem mon­tażowym do podłoża (funda­mentu)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przykręcić jednostkę bazową ze stelażem montażowym do podłoża (funda-
mentu). W zależności od rodzaju podłoża do połączenia stelaża montażowego z
podłożem potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące. Elementy mocujące potrzebne do połączenia stelaża montażowego z
podłożem nie są objęte zakresem dostawy stelaża montażowego. Śruby na­leżące do zakresu dostawy stelaża montażowego nie są przystosowane do przykręcenia stelaża montażowego do podłoża. Instalator sam jest odpowie­dzialny za prawidłowy dobór elementów mocujących.
Opcjonalnie dostarczany stelaż montażowy należy ustawić na płaskim, stałym
1
i wolnym od wstrząsów podłożu.
Stelaż montażowy ustawić w taki sposób, aby było możliwe podłączenie
-
zestawu przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej do jednostki bazowej.
Mocno przykręcić stelaż montażowy do podłoża wybranymi elementami mo-
2
cującymi.
42
Ustawić jednostkę bazową na ste-
3
lażu montażowym. Jednostkę bazową przykręcić do
4
stelaża montażowego 4 dostarczo­nymi śrubami — zastosować śruby dostarczone z jednostką bazową.
Podłączenie jed-
1
nostki czyszczącej do jednostki bazo­wej
Zdemontować pokrywę z przyłącza jednostki czyszczącej z tyłu jednostki ba-
1
zowej. Podłączyć wtyk przyłączeniowy zestawu przewodów połączeniowych do jed-
2
nostki bazowej.
Podłączyć wtyk przyłączeniowy zestawu przewodów połączeniowych do
3
przyłącza jednostki czyszczącej.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Jeżeli po uruchomieniu zajdzie konieczność odłączenia zestawu przewodów
połączeniowych od jednostki bazowej, przed odłączeniem zestawu prze­wodów połączeniowych odłączyć sprężone powietrze i napięcie zasilające od jednostki bazowej.
43
Podłączanie kabla sieciowego
1
Podłączenie ka­bla zasilającego
Podłączenie kabla zasilającego:
1
Podłączyć kabel zasilający.
-
Obrócić kabel zasilający o 45°
-
w prawo, aż nastąpi słyszalne zatrzaśnięcie.
44
Instalacja odcinacza drutu
PL
Instalacja odci­nacza drutu na urządzeniu czyszczącym
WSKAZÓWKA!
Instalację odcinacza drutu dla typowych zastosowań (jeden drut elektrodowy) i zastosowań typu „twin” (dwa druty elektrodowe) należy przeprowadzić w ten sam sposób — zgodnie z poniższym opisem.
WSKAZÓWKA!
Tuleje dystansowe, podkładki sprężyste i śruby do montażu odcinacza drutu są dostarczane razem z odcinaczem drutu.
1
Maksymalna średnica drutu
Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie
Kabel połączeniowy odcinacza drutu podłączyć do przyłącza odcinacza drutu
2
w jednostce czyszczącej. Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do odcinacza drutu.
3
W przypadku typowych zastosowań (jeden drut elektrodowy) za pomocą odcina­cza drutu można odcinać druty elektrodowe o średnicy maks. 1,6 mm (0,063 in.).
W przypadku zastosowań typu „twin” (dwa druty elektrodowe) za pomocą odcina­cza drutu można jednocześnie odcinać dwa druty elektrodowe o średnicy maks. 1,6 mm (0,063 in.).
Otwieranie i zamykanie odcinacza drutu sterowanego elektrycznie jest wywoływa­ne przez aktywny sygnał sterownika robota.
45
Połączenie jednostki czyszczącej ze zbiornikiem
2
3
4
1
5
6
(1)
środka antyadhezyjnego Robacta Reamer
Połączenie jed­nostki czyszczącej ze zbiornikiem środka anty­adhezyjnego Ro­bacta Reamer
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny Robacta Reamer producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1
Podłączyć przewód środka anty-
2
adhezyjnego od zbiornika środka antyadhezyjnego do przyłącza roz­pylacza środka antyadhezyjnego (1) na spodzie jednostki czyszczącej.
WSKAZÓWKA!
Czas natrysku środkiem antyadhezyj­nym musi być ustawiony w sterowniku robota.
Nie można ustawić czasu natryskiwania krótszego niż 0,5 sekundy. Zalecany jest czas natryskiwania wy­noszący ok. 0,7 sekundy. W zależności
Spód jednostki czyszczącej
od rozmiaru dyszy gazowej wymagany czas natryskiwania może ulec zmianie.
46
Uruchamianie urządzenia czyszczącego
PL
Informacje ogólne
WSKAZÓWKA!
Niezwilżone wnętrze uchwytu spawalniczego może w momencie rozpoczęcia spawania doprowadzić do trwałego zabrudzenia tego elementu.
Przed każdym uruchomieniem trybu pracy automatycznej należy zwilżyć wnętrze uchwytu spawalniczego za pomocą środka antyadhezyjnego „Robacta Reamer” producenta urządzenia.
Aby uzyskać optymalne rezultaty czyszczenia, należy przestrzegać następujących punktów:
zawsze zwilżać wnętrze uchwytu spawalniczego za pomocą środka antyadhe-
-
zyjnego, przestrzegać podanych procedur czyszczenia,
-
przestrzegać podanych pozycji czyszczenia,
-
podczas czyszczenia przedmuchiwać uchwyt spawalniczy sprężonym powie-
-
trzem (jednakże nie w czasie natryskiwania wnętrza uchwytu spawalniczego środkiem antyadhezyjnym).
WSKAZÓWKA!
Pojedyncze, małe rozpryski nie zostaną usunięte przez urządzenie czyszczące.
Małe odpryski spawalnicze nie wpływają jednak na proces spawania.
Warunki urucha­miania
W celu uruchomienia urządzenia czyszczącego należy spełnić następujące warun­ki:
jednostka bazowa jest mocno przykręcona do podłoża,
-
jednostka czyszcząca jest mocno przykręcona do podłoża,
-
zestaw przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej jest podłączony do
-
jednostki bazowej, jednostka bazowa jest podłączona do sieci,
-
jednostka bazowa jest zasilana sprężonym powietrzem,
-
jednostka bazowa jest połączona ze sterownikiem robota,
-
Tylko w przypadku dostępności/używania
zbiornik środka antyadhezyjnego Robacta Reamer jest połączony z jednostką
-
czyszczącą, odcinacz drutu jest zainstalowany oraz zapewniony jest dopływ sprężonego
-
powietrza.
47
Przebieg programu czyszczenia w zastosowaniach
60 mm
( 2.36 in.)
50 mm
( 1.97 in.)
(1)
jednodrutowych
Przebieg progra­mu z rozpyla­czem środka an­tyadhezyjnego — przegląd
Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz ele­mentu mo­cującego końcówki prądo­wej — opis szczegółowy
Spawanie
1. Oczyścić końcówkę dyszy gazowej oraz element mocujący końcówki prądo-
2. wej. Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
3. Spawanie
4.
WSKAZÓWKA!
Podczas procesu czyszczenia palnik spawalniczy należy przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez wiązkę uchwytu — w ten sposób zostanie usunięty nadmiar środka antyadhezyjnego oraz zabrudzenia.
WSKAZÓWKA!
Upewnić się, że dysza gazowa w żad­nym momencie nie dotyka elementów obudowy otworu czyszczącego.
Ustawić palnik spawalniczy ok. 50
1
mm (1.97 in) nad otworem czyszczącym i koncentrycznie w stosunku do środka otworu czyszczącego.
Natryskiwanie środka anty­adhezyjnego — opis szczegółowy
WSKAZÓWKA!
Jeżeli zamontowane jest uszczelnienie szczotek (1), należy zwracać uwagę na zmieniony punkt odniesienia podczas pozycjonowania palnika spawalnicze­go.
Ustawić palnik spawalniczy pionowo w pozycji czyszczenia.
2
Patrz ilustracja
-
Rozpocząć proces czyszczenia i zostawić palnik spawalniczy na ok. 1 sekundę
3
w pozycji czyszczenia.
Równomierne rozprowadzenie środka antyadhezyjnego ma następujące zalety:
zredukowane przywieranie odprysków spawalniczych,
-
zapobieganie ponownemu zabrudzeniu.
-
WSKAZÓWKA!
Jeżeli zamontowane jest uszczelnienie szczotek (1), należy zwracać uwagę na zmieniony punkt odniesienia podczas pozycjonowania palnika spawalniczego.
48
WSKAZÓWKA!
75 mm
( 2.95 in.)
65 mm
( 2.56 in.)
(1)
Upewnić się, że dysza gazowa w żadnym momencie nie dotyka elementów obu­dowy otworu czyszczącego.
Ustawienie palnika spawalniczego
1
w pozycji natryskowej
Patrz ilustracja
-
WSKAZÓWKA!
Podczas procesu natryskiwania nie wydmuchiwać sprężonego powietrza przez palnik spawalniczy.
Natryskiwać palnik spawalniczy
2
środkiem antyadhezyjnym przez ok. 0,7 sekundy.
Ustawić palnik spawalniczy w pozycji wyjściowej nad otworem czyszczącym —
3
ok. 50 mm (1.97 in.) nad otworem czyszczącym i koncentrycznie w stosunku do środka otworu czyszczącego.
Proces czyszczenia jest zakończony, a palnik spawalniczy znów jest goto-
-
wy do pracy.
Upewnić się, że na dyszy gazowej nie zgromadziło się zbyt dużo środka anty-
4
adhezyjnego (nie występuje skraplanie). Jeżeli tak się dzieje:
Zmniejszyć czas natryskiwania lub
-
po zakończeniu czyszczenia przedmuchać palnik spawalniczy sprężonym
-
powietrzem przez wiązkę uchwytu.
PL
49
Przebieg progra­mu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środ­ka antyadhezyj­nego
Start
Program „Czyszczenie
palnika spawalniczego”
Dojazd do pozycji A
Dojazd do pozycji B
Set 1
Czekać 0,5 s
Set 2
Czekać 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Wydmuch sprężonego powietrza przez palnik spawalniczy
Set 2 / Reset 2 Sygnał„Uruchomienie czyszczenia”
Set 3 / Reset 3 Sygnał„Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Reset 2
Dojazd do pozycji C
Set 3
Czekać 0,7 s
Reset 3
Dojazd do pozycji A
Koniec
50
Przebieg programu czyszczenia w zastosowaniach
55 mm
(2.17 in.)
TWIN
Przebieg progra­mu z rozpyla­czem środka an­tyadhezyjnego — przegląd
Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz ele­mentu mo­cującego końcówki prądo­wej — opis szczegółowy
Spawanie
1. Oczyścić końcówkę dyszy gazowej oraz element mocujący końcówki prądo-
2. wej. Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
3. Spawanie
4.
WSKAZÓWKA!
Podczas procesu czyszczenia uchwyt spawalniczy należy przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez pakiet przewodów — w ten sposób zostanie usu­nięty nadmiar środka antyadhezyjnego oraz zabrudzenia.
WSKAZÓWKA!
Upewnić się, że dysza gazowa w żad­nym momencie nie dotyka elementów obudowy otworu czyszczącego.
PL
Natryskiwanie środka anty­adhezyjnego — opis szczegółowy
Ustawić uchwyt spawalniczy ok. 50
1
mm (1.97 in) nad otworem czyszczącym i koncentrycznie w stosunku do środka otworu czyszczącego.
Ustawić uchwyt spawalniczy piono-
2
wo w pozycji czyszczenia / natryski­wania.
Patrz ilustracja
-
Rozpocząć czyszczenie i odczekać
3
ok. 1 sekundę.
Równomierne rozprowadzenie środka antyadhezyjnego ma następujące zalety:
zredukowane przywieranie odprysków spawalniczych,
-
zapobieganie ponownemu zabrudzeniu.
-
WSKAZÓWKA!
Upewnić się, że dysza gazowa w żadnym momencie nie dotyka elementów obu­dowy otworu czyszczącego.
51
55 mm
(2.17 in.)
Utrzymać pozycję czyszczenia / na-
1
tryskiwania.
Patrz ilustracja
-
WSKAZÓWKA!
Podczas procesu natryskiwania nie wydmuchiwać sprężonego powietrza przez uchwyt spawalniczy.
Natryskiwać środek antyadhezyjny
2
na uchwyt spawalniczy przez ok. 0,7 sekundy.
Ustawić uchwyt spawalniczy w położeniu wyjściowym — ok. 50 mm (1,97 in)
3
nad otworem czyszczącym i koncentrycznie w stosunku do środka otworu czyszczącego.
Proces czyszczenia jest zakończony, a uchwyt spawalniczy znów jest go-
-
towy do pracy.
Upewnić się, że na dyszy gazowej nie zgromadziło się zbyt dużo środka anty-
4
adhezyjnego (nie występuje skraplanie). Jeżeli tak się dzieje:
Zmniejszyć czas natryskiwania lub
-
po zakończeniu czyszczenia przedmuchać uchwyt spawalniczy sprężonym
-
powietrzem przez pakiet przewodów.
52
Przebieg progra­mu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środ­ka antyadhezyj­nego
Start
Program „Czyszczenie
palnika spawalniczego”
Dojazd do pozycji A
Dojazd do pozycji B
Set 1
Czekać 0,5 s
Set 2
Czekać 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Wydmuch sprężonego powietrza przez palnik spawalniczy
Set 2 / Reset 2 Sygnał„Uruchomienie czyszczenia”
Set 3 / Reset 3 Sygnał„Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
PL
Reset 2
Set 3
Czekać 0,7 s
Reset 3
Dojazd do pozycji A
Koniec
53
54
Lokalizacja i usuwanie usterek, kon-
serwacja i utylizacja
55
56
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Poniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać
podczas wykonywania wszystkich prac zawartych w rozdziale „Lokalizacja i usu­wanie usterek, konserwacja i utylizacja”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie prace i funkcje opisane w tym dokumencie może wykonywać tylko
personel serwisu przeszkolony przez firmę Fronius. Przeczytać i zrozumieć cały niniejszy dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie przepisy dotyczące bezpieczeństwa i doku-
mentację użytkownika niniejszego urządzenia i wszystkich komponentów sys­temu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności,
oraz że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez energię elektryczną i elementy napędzane mechanicznie.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem prac przy urządzeniu czyszczącym lub połączonymi z
nim komponentami systemu odłączyć lokalne zasilanie sprężonym powie­trzem oraz napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i połączo­nych z nim komponentów systemu. Zapewnić, że lokalne zasilanie sprężonym powietrzem oraz napięciem elek-
trycznym pozostaną odłączone od urządzenia czyszczącego i komponentów systemu do czasu zakończenia wszystkich prac.
57
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, istnieje niebezpieczeństwo powstania poważnych ob­rażeń ciała wywołanych przez: pole elektromagnetyczne emitowane przez otwór czyszczący urządzenia; przedmioty (wióry itp.) wyrzucane w powietrze z otworu czyszczącego; mieszaninę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucaną przez otwór czyszczący; włączony odcinacz drutu.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, podjąć następujące środki ostrożności:
Nie zbliżać do urządzenia elementów ferromagnetycznych (np. narzędzi).
Zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z otworem czyszczącym i odci­naczem drutu. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez niedostateczne połączenie przewodu ochronnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Śruby obudowy są odpowiednim podłączeniem przewodu ochronnego do
uziemienia obudowy i w żadnym wypadku nie wolno ich zastępować innymi śrubami bez niezawodnego podłączenia przewodu ochronnego.
58
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Lokalizacja i usu­wanie usterek
Zanotować numer seryjny i konfigurację urządzenia, a także powiadomić serwis, podając szczegółowy opis usterki, gdy
pojawią się usterki, które nie zostały wyszczególnione poniżej;
-
opisane środki związane z usunięciem usterki okażą się nieskuteczne.
-
Wskaźnik Napięcie sieciowe nie świeci się
Podłączyć przewód doprowadzający
Przyczyna: Usuwanie:
Brak nadania do sterownika robota sygnału „Gotowość do czyszczenia”
Wskaźnik „Napięcie sieciowe” świeci się
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Uszkodzony przewód doprowadzający Skontrolować przewód doprowadzający
Aktywna funkcja Quick-Stop (HI - Quick Stop = LO lub LO - Quick Stop = HI)
Wyłączyć funkcję Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI lub LO - Quick Stop = LO)
Nieprawidłowe zasilanie przyłącza standardowego I/O (X1) W zależności od przyłącza, skontrolować przyporządkowanie wejść
„B” i „H” lub „C” i „H”, a także „D” lub „G”.
Przyczyna: Usuwanie:
Brak nadania do sterownika robota sygnału „Gotowość do czyszczenia”
Wskaźnik „Napięcie sieciowe” świeci się, wskaźnik „Zbyt wysoka temperatura” świeci się
Przyczyna: Usuwanie:
Uszkodzenie czujnika temperatury cewki czyszczącej Powiadomić serwis — zlecić wymianę cewki czyszczącej
Zbyt silne rozgrzanie urządzenia czyszczącego Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia czyszczącego. Po uzyska-
niu dopuszczalnej temperatury roboczej następuje ponowne roz­poczęcie procesu ładowania kondensatorów. Ostatecznie, urządzenie czyszczące będzie znów gotowe do czyszczenia.
59
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Zbiornik środka antyadhezyjnego Robacta Reamer jest napełniony.
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Za mała ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego Ustawić ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego (czas natryski-
wania).
Filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego Robacta Reamer zabrudzony
Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego Ro­bacta Reamer sprężonym powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pośrednictwem przewodu zasysania (patrz rozdział Oczyścić filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhe-
zyjnego. od strony 63).
przerwany dopływ sprężonego powietrza Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza
Przewód doprowadzający sprężone powietrze uszkodzony lub zabru­dzony
Oczyścić przewód doprowadzający sprężone powietrze i w razie po­trzeby go wymienić.
Uszkodzenie pompy próżniowej Powiadomić serwis (zlecić wymianę pompy próżniowej).
Przyczyna: Usuwanie:
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Pory w spoinie
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Zawór elektromagnetyczny uszkodzony Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
Zbiornik środka antyadhezyjnego Robacta Reamer jest pusty Wlać środek antyadhezyjny
Uszkodzenie zestawu przewodów połączeniowych Powiadomić serwis
Zbyt duża ilość środka antyadhezyjnego we wnętrzu palnika spawalni­czego
Usunąć resztki środka antyadhezyjnego z wnętrza palnika spawalni­czego przez przedmuchanie. Zapewnić dopływ sprężonego powietrza
Zbyt duża ilość środka antyadhezyjnego we wnętrzu palnika spawalni­czego
Zmniejszyć ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego (skrócić cykl pracy pompy środka antyadhezyjnego)
60
Do robota nadano sygnał błędu. Wskaźniki „Zbyt wysoka temperatura” i „Po­ziom napełnienia” migają jednocześnie, czyszczenie nie zostało wykonane
Przyczyna:
Usuwanie:
Aktywna funkcja Quick-Stop (HI - Quick Stop = LO lub LO - Quick Stop = HI)
Wyłączyć funkcję Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI lub LO - Quick Stop = LO)
PL
Przyczyna: Usuwanie:
Urządzenie czyszczące wykryło błąd Odłączyć urządzenie czyszczące od sieci i po upływie ok. 1 minuty po-
nownie je podłączyć. Jeżeli sytuacja nie ulegnie poprawie, powiadomić serwis i postępować zgodnie z instrukcjami w kolejnym rozdziale Procedura w razie
wystąpienia błędu na stronie 62.
61
Procedura w razie wystąpienia błędu
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)(1)
Procedura w ra­zie wystąpienia błędu
Widok z boku jednostki bazowej z otwartą częścią boczną
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo odniesienia po­ważnych obrażeń ciała lub strat mate­rialnych w wyniku porażenia prądem elektrycznym.
Urządzenie czyszczące ma poważną usterkę, jeżeli
Równocześnie migają wskaźniki
„Nadmierna temperatura” (1) i „Poziom napełnienia” (2). Sygnał Quick-Stop jest nieaktywny.
W takim przypadku zestaw przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej wolno odłączyć od jednostki bazowej dopiero po podjęciu niżej wymienio­nych środków ostrożności.
Środki ostrożności:
Zagwarantować, że urządzenie
1
czyszczące jest odłączone od dopływu sprężonego powietrza i zasilania elektrycznego.
Zdemontować lewą część boczną
2
jednostki bazowej, patrząc od przo­du.
Upewnić się, że 6 kondensatorów
3
(1) jest rozładowanych. Zamontować ponownie część
4
boczną.
Teraz można odłączyć zestaw
-
przewodów połączeniowych jednostki czyszczącej od jed­nostki bazowej.
62
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Przed każdym uruchomieniem
Codziennie
Co tydzień
Skontrolować poziom napełnienia w zbiorniku środka antyadhezyjnego Ro-
1
bacta Reamer i w razie potrzeby go uzupełnić.
WSKAZÓWKA!
Urządzenia można czyścić tylko środkami do czyszczenia niezawierającymi roz­puszczalników.
Usunąć z zewnątrz jednostki bazowej i czyszczącej nagromadzony środek an-
1
tyadhezyjny i zabrudzenia.
Opróżnić zbiornik na pozostałości po spawaniu jednostki czyszczącej.
1
Oczyścić od wewnątrz otwór czyszczący jednostki czyszczącej.
2
Skontrolować zabrudzenie zbiornika środka antyadhezyjnego Robacta Re-
3
amer i w razie potrzeby go oczyścić. Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego Robacta
4
Reamer sprężonym powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pośrednictwem przewodu zasysania (patrz rozdział Oczyścić filtr zasysania
w zbiorniku środka antyadhezyjnego. od strony 63).
Jeżeli jest, skontrolować stan uszczelnienia szczotek nad otworem
5
czyszczącym. Jeżeli uszczelnienie szczotek jest zużyte, należy je wymienić.
Co 6 miesięcy
Co 12 miesięcy
Oczyścić filtr za­sysania w zbior­niku środka an­tyadhezyjnego.
WSKAZÓWKA!
Nie przedmuchiwać z bliska elementów elektronicznych.
Otworzyć jednostkę bazową i czyszczącą i przedmuchać je suchym
1
sprężonym powietrzem o zredukowanym ciśnieniu.
Zlecić technikom serwisowym firmy Fronius wykonanie kontroli zgodności z
1
wymogami bezpieczeństwa technicznego urządzenia.
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny Robacta Reamer producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem Ro­bacta TC. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
63
1
2
1
1
3
2
4
1
2
3
2
Utylizacja Utylizację wykonywać wyłącznie zgodnie z przepisami dotyczącymi bezpie-
czeństwa zamieszczonymi w punkcie „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa”.
64
Dane techniczne
65
66
Dane techniczne
PL
Informacje ogólne
Robacta TC 2000 ext.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek niedostatecznych parametrów instalacji elektrycz­nej.
Skutkiem mogą być poważne szkody materialne.
Przewód doprowadzający i jego zabezpieczenie muszą być odpowiednie do
użytkowanego urządzenia. Obowiązują dane techniczne umieszczone na tabliczce znamionowej.
Napięcie sieciowe 230 V
Tolerancja napięcia sieciowego -10% / +10%
Częstotliwość sieci 50/60 Hz
Moc znamionowa 180 W
Bezpiecznik sieciowy zwłoczny 10 A
Dopływ sprężonego powietrza 6 bar
86.99 psi
Minimalny interwał czyszczenia od 20 s
Stopień ochrony IP IP 21
Robacta TC 2000 ext. US
Wymiary dł./szer./wys. 360/250/422 mm
14.17/9.84/16.61 in
Masa 18,75 kg
41.35 Ib
Klasa EMC urządzenia A
Znak jakości CE, CSA
Napięcie sieciowe 110 V
Tolerancja napięcia sieciowego -5% / +5%
Częstotliwość sieci 50/60 Hz
Moc znamionowa 180 W
Bezpiecznik sieciowy zwłoczny 10 A
Dopływ sprężonego powietrza 6 bar
86.99 psi
Minimalny interwał czyszczenia od 20 s
Stopień ochrony IP IP 21
Wymiary dł./szer./wys. 360/250/422 mm
14.17/9.84/16.61 in
Masa 18,35 kg
40.45 Ib
67
Klasa EMC urządzenia A
Znak jakości CE, CSA
Cleaning Unit TC 2000
Cleaning Unit TC 2000 LH
Cleaning Unit TC 2000 Twin
Klasa EMC urządzenia A
Wymiary dł./szer./wys. (bez zestawu przewodów połączeniowych i zbiornika na pozostałości po spawaniu)
Masa 8,1 kg
Klasa EMC urządzenia A
Wymiary dł./szer./wys. (bez zestawu przewodów połączeniowych i zbiornika na pozostałości po spawaniu)
Masa 9,5 kg
Klasa EMC urządzenia A
Wymiary dł./szer./wys. (bez zestawu przewodów połączeniowych i zbiornika na pozostałości po spawaniu)
340/145/300 mm
13.39/5.71/8.66 in
17.86 lb
340/145/300 mm
13.39/5.71/8.66 in
20.94 lb
340/145/300 mm
13.39/5.71/8.66 in
Cleaning Unit TC 2000 Twin
Masa 9,6 kg
21.16 lb
Klasa EMC urządzenia A
Wymiary dł./szer./wys. (bez zestawu przewodów połączeniowych i zbiornika na pozostałości po spawaniu)
Masa 8,4 kg
340/145/300 mm
13.39/5.71/8.66 in
18.52 lb
68
PL
69
70
PL
71
Loading...