Fronius Robacta TC 2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 ext. Robacta TC 2000 ext. US Cleaning Unit TC 2000
Instructions de service
FR
42,0426,0259,FR 005-27012023
Consignes de sécurité 5
Explication des consignes de sécurité 5 Généralités 5 Utilisation conforme à la destination 6 Conditions environnementales 6 Obligations de l'exploitant 6 Obligations du personnel 7 Emplacements particulièrement dangereux 7 Protection de l'utilisateur et des personnes 7 Risques liés au courant d'alimentation et à l'intensité de travail 8 Classification CEM des appareils 9 Mesures relatives à la CEM 9 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 10 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 11 Contrôle technique de sécurité 11 Élimination 12 Marquage de sécurité 12 Sûreté des données 12 Droits d'auteur 12
Généralités 13
FR
Généralités 15
Concept d'appareil 15 Domaines d'application 15 Avertissements sur l'appareil 15
Principe de fonctionnement 18
Principe de fonctionnement 18 Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bobine de nettoyage pour les applications à un fil. Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bobine de nettoyage pour les applications TWIN.
Livraison et options 22
Généralités 22 Contenu de la livraison 22 Options disponibles 22
Transport 23
Moyen de transport 23 Indications de transport sur l'emballage 23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 25
Sécurité 27
Sécurité 27
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 28
Généralités 28 Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 28
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 30
Généralités 30 Panneau de commande 30 Connecteurs et composants mécaniques de l'unité de base 32 Connecteurs et composants mécaniques de l'unité de nettoyage 33
19
20
Installation et mise en service 35
Sécurité 37
Sécurité 37
Avant la mise en service 39
Opérateurs et personnel de maintenance 39 Instructions d'installation 39
3
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 39 Raccordement au réseau 40
Installer et raccorder l'appareil de nettoyage 41
Indication de montage 41 Visser l'unité de nettoyage avec le support de fixation au sol (fondation) 41 Visser l'unité de base avec le support de fixation au sol (fondation) 42 Raccorder l'unité de nettoyage à l'unité de base 43
Raccordement du câble secteur 44
Raccorder le câble secteur 44
Installer le coupe-fil 45
Installer le coupe-fil sur l'appareil de nettoyage 45 Diamètre de fil maximal 45 Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique 45
Relier l'unité de nettoyage au bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer ». 46
Relier l'unité de nettoyage au bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer ». 46
Mettre l'appareil de nettoyage en service 47
Généralités 47 Conditions requises pour la mise en service 47
Déroulement du programme de nettoyage pour les applications à un fil 48
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu 48 Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – explication détaillée 48 Pulvériser l'agent de séparation – explication détaillée 48 Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation 50
Déroulement du programme de nettoyage pour les applications TWIN 51
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu 51 Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – explication détaillée 51 Pulvériser l'agent de séparation – explication détaillée 51 Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation 53
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur, maintenance et élimination 55
Sécurité 57
Sécurité 57
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 59
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 59
Marche à suivre en cas d'erreur 62
Marche à suivre en cas d'erreur 62
Maintenance, entretien et élimination 63
Avant chaque mise en service 63 Tous les jours 63 Toutes les semaines 63 Tous les 6 mois 63 Tous les 12 mois 63 Nettoyer le filtre d'aspiration dans le bidon d'agent de séparation. 63 Élimination 64
Caractéristiques techniques 65
Caractéristiques techniques 67
Généralités 67 Robacta TC 2000 ext. 67 Robacta TC 2000 ext. US 67 Cleaning Unit TC 2000 68 Cleaning Unit TC 2000 LH 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68
4
Consignes de sécurité
FR
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
5
Votre sécurité est en jeu !
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage électromagnétique de torches Fronius. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture attentive et le respect de toutes les indications des instructions de
-
service la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de
-
danger le respect des opérations d’inspection et de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
6
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Emplacements particulièrement dangereux
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'installation et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés que pen­dant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement. Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
exemple porteurs de stimulateurs cardiaques, d'implants métalliques et d'appareils auditifs Interdit par principe aux porteurs de stimulateurs cardiaques : les porteurs
-
de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate Interdit par principe aux porteurs d'implants métalliques : les porteurs d'im-
-
plants métalliques doivent consulter leur médecin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate
Les champs magnétiques générés par une forte intensité de courant peuvent in­duire la projection d'éléments ferromagnétiques, tels que des dépôts de projec­tions, hors de l'orifice de nettoyage. Afin de prévenir d'éventuelles blessures, il convient de toujours porter des lunettes de protection avec caches latéraux et de ne jamais regarder par l'orifice de nettoyage lorsque l'appareil est activé.
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques
-
chaudes ; rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-
7
risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-
nuisances sonores élevées ;
-
fumées de soudage et gaz nocifs.
-
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
être difficilement inflammables ;
-
être isolants et secs ;
-
couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-
inclure un casque de protection ;
-
inclure un pantalon sans revers.
-
Font également partie des vêtements de protection :
Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une
-
cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les projections d'étincelles. Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes
-
avec protection latérale. Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-
Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protec-
-
tion contre la chaleur). Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se
-
prémunir contre les lésions.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques (risque d'aveuglement par arc électrique,
-
risque de blessures par projection d'étincelles, risque lié aux fumées de sou­dage toxiques, nuisances sonores, mise en danger éventuelle liée au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, par des champs électroma­gnétiques, par le champ magnétique de l'orifice de nettoyage, par les compo­sants mécaniques en mouvement, par le mélange air comprimé/agent de séparation qui s'échappe de l'orifice de nettoyage, par les projections de co­peaux ou d'autres éléments similaires, etc.) ; mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou ;
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Risques liés au courant d'ali­mentation et à l'intensité de tra­vail
8
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mor­telle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de capacité suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, encrassées, en­dommagées ou les câbles et conduites sous-dimensionnés.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du cor­ps.
Ne mettre l'appareil en fonctionnement que lorsque tous les raccordements de sortie sont correctement réalisés.
L'appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau avec conducteur de terre et une prise avec contact de terre.
Si l'appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre, il s'agit d'une négligence grossière. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
Débrancher les appareils non utilisés.
Débrancher la fiche secteur avant de procéder à des travaux sur l'appareil.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que personne ne le remette en marche ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
décharger tous les éléments qui emmagasinent des charges électriques,
-
s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
-
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
Les vis du carter constituent un raccord de protection approprié pour la mise à la terre du corps de l'appareil. Les vis ne doivent en aucun cas être remplacées par d'autres vis sans raccordement à la terre fiable.
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Attention aux champs électromagnétiques ! Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus.
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à ce qu'aucune perturba­tion électromagnétique ne survienne au niveau des installations électriques et électroniques. Si la présence de perturbations électromagnétiques est constatée, l'utilisateur est tenu de prendre des mesures pour y remédier.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-
Équipements de mesure et de calibrage
-
État de santé des personnes se trouvant à proximité
-
9
Mesures de base visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un raccordement réglementaire au réseau, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié)
Blindage, le cas échéant
2. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
Supports de données magnétiques ou électroniques :
3.
Les supports de données magnétiques ou électroniques peuvent être en­dommagés par les champs magnétiques générés par le fonctionnement de l'appareil. Ne porter ni montre, ni objets métalliques. Les montres peuvent être endom-
4.
magées par le fonctionnement de l'appareil.
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appar­eil de manière bien stable sur un sol ferme et plan
Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
-
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée, au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protec­tion indiquée sur la plaque signalétique.
Installer l'appareil à une distance périphérique d'au moins 0,5 m (19.69 in.) des murs, appareils périphériques ou autres objets.
L'appareil doit être monté à au moins 1 m (40 in.) des équipements informatiques et des câbles de commande, ainsi que du process de soudage.
Installer l'appareil de manière à ce que les projections de soudure ne puissent pas atteindre l'appareil de nettoyage.
Avant tout transport de l'appareil, vidanger la totalité de l'agent de séparation.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
10
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté d'origine du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. La fiche technique de sécur­ité de l'agent de séparation est disponible auprès de votre service après­vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
11
Élimination Les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimi­nation local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage dur­able des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume du carton.
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes pro­duits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'ap­plication
Composition de l'appareil de net­toyage :
une unité de base – le Robacta TC
-
2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US et ; une unité de nettoyage - le Clea-
-
ning Unit TC 2000 en diverses ver­sions
L'appareil de nettoyage est conçu pour le nettoyage de plusieurs géométries de torche de soudage. Les composants sont installés dans un carter robuste. La conception compacte permet un montage dans les espaces très réduits.
Unité de base avec unité de nettoyage
L'appareil de nettoyage sert à nettoyer les torches de soudage dans le cadre des applications automatisées avec de l'acier. L'appareil de nettoyage a été conçu pour une utilisation
dans l'industrie automobile et la sous-traitance
-
dans la construction d'appareils
-
dans la construction d'installations chimiques
-
dans la construction de machines
-
dans la construction de véhicules sur rails
-
dans les chantiers navals
-
L'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien puisqu'aucune pièce n'est soumise à des contraintes méca­niques.
Avertissements sur l'appareil
L'appareil est muni de symboles de sécurité et d'une plaque signalétique. Les symboles de sécurité et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni re­couverts. Les symboles permettent de prévenir les erreurs d'utilisation pouvant être à l'origine de graves dommages corporels et matériels.
15
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison :
du champ magnétique de l'orifice de nettoyage ;
-
de projection de mélange air comprimé/agent de séparation de
-
l'orifice de nettoyage ; de projection de pièces (copeaux, etc.) ;
-
de composants mécaniques en mouvement.
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
16
Utilisation interdite aux porteurs de stimulateurs cardiaques. les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur méde­cin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate
FR
17
Principe de fonctionnement
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Principe de fonc­tionnement
Dès que l'appareil de nettoyage est relié à l'alimentation secteur, le voyant
a)
30 (page 30) s'allume. Les condensateurs, qui accumulent l'énergie pour le
processus de nettoyage, sont déchargés et aucune sortie n'est commandée.
REMARQUE!
Les conditions suivantes doivent être remplies afin que le processus de charge des condensateurs puisse démarrer :
unité de base connectée au réseau ;
unité de base reliée à la commande robot ;
faisceau de liaison de l'unité de nettoyage raccordé à l'unité de base ;
signal 'Quick Stop' paramétré.
Un contrôle de la température de l'appareil est réalisé avant le chargement
b)
des condensateurs. Si la température se trouve dans la plage de tolérance, les condensateurs sont chargés pour le processus de nettoyage. Si la température de service est dépassée, le voyant 30 (page 30) s'allume. Le cas échéant, le processus de charge des condensateurs ne peut alors avoir lieu qu'après refroidissement, une fois que la température de service autorisée est restaurée.
Au bout de 20 secondes de charge, le signal « Ready » (« Prêt ») est émis au
c)
niveau de la commande robot – le voyant 31 (page 31) clignote sur l'ap­pareil. Dès que les condensateurs sont entièrement chargés, le voyant reste allumé en permanence. Bien que l'appareil ne dispose pas après 20 secondes de la densité de flux magnétique maximale, le processus de nettoyage (pro­cessus de décharge) peut malgré tout être enclenché à l'aide du signal « Cleaning Start » (« Début du nettoyage »). À des fins de mise en place, le processus de nettoyage peut être lancé manuellement à l'aide de la touche
31 (page 31).
Après 50 secondes de charge, l'appareil dispose de la densité de flux ma­gnétique maximale pour le processus de nettoyage. Le rapport précis des temps de charge par rapport à la densité de flux ma­gnétique disponible figure dans le diagramme suivant.
18
Densité de flux magnétique disponible (Tesla)
Temps de charge (secondes)
Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bo­bine de net­toyage pour les applications à un fil.
Une fois le processus de nettoyage achevé, le déroulement du programme
d)
reprend avec le contrôle de la température de l'appareil. Si des erreurs sont constatées pendant un processus de nettoyage, le signal « Error » (« Err­eur ») est émis. L'appareil de nettoyage relance le processus de charge des condensateurs. Lorsque l'appareil est prêt pour le nettoyage (« Ready »), un deuxième processus de nettoyage peut être exécuté.
REMARQUE!
Si la commande robot désactive le signal « Quick Stop » pendant le déroule­ment du programme, ce dernier est immédiatement interrompu au niveau de l'appareil de nettoyage.
Pour des raisons de sécurité, les condensateurs sont déchargés par l'in­termédiaire de la bobine de nettoyage.
En fonction des exigences, la puissance de la densité de flux magnétique sur les différentes zones de la torche de soudage peut être régulée par la profondeur d'immersion de la torche de soudage dans la bobine de nettoyage.
REMARQUE!
Pour le fonctionnement de l'appareil de nettoyage, utiliser les données relatives à l'immersion de la torche de soudage dans le déroulement du programme.
FR
Bobine de nettoyage
Diagramme de la den-
sité de flux magnétique
disponible
Profondeur d'im-
mersion du col de
cygne dans la bo-
bine de nettoyage
19
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bo­bine de net­toyage pour les applications TWIN.
En fonction des exigences, la puissance de la densité de flux magnétique sur les différentes zones de la torche de soudage peut être régulée par la profondeur d'immersion de la torche de soudage dans la bobine de nettoyage.
REMARQUE!
Pour le fonctionnement de l'appareil de nettoyage, utiliser les données relatives à l'immersion de la torche de soudage dans le déroulement du programme.
20
Bobine de nettoyage
Diagramme de la
densité de flux ma-
gnétique disponible
Profondeur d'im-
mersion du col de
cygne dans la bo-
bine de nettoyage
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
FR
21
Livraison et options
Généralités L'appareil de nettoyage peut être utilisé en combinaison avec différentes options.
Selon les domaines d'application, il est ainsi possible d'optimiser les différents cycles du processus de travail.
Contenu de la li­vraison
Options dispo­nibles
Unité de base (disponible en différentes variantes)
-
Connecteur standard I/O (X1) sans câble
-
4 vis pour le montage de l'appareil de nettoyage sur le support de fixation
-
Options disponibles pour l'appareil de nettoyage
Unité de nettoyage (disponible en différentes variantes)
-
Support de fixation pour l'unité de base (disponible en différentes hauteurs)
-
Support de fixation pour l'unité de nettoyage (disponible en différentes hau-
-
teurs) Coupe-fil
-
Kit d'installation pulvérisateur d'agent de séparation
-
22
Loading...
+ 50 hidden pages