Fronius Robacta TC 2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 ext. Robacta TC 2000 ext. US Cleaning Unit TC 2000
Instructions de service
FR
42,0426,0259,FR 005-27012023
Consignes de sécurité 5
Explication des consignes de sécurité 5 Généralités 5 Utilisation conforme à la destination 6 Conditions environnementales 6 Obligations de l'exploitant 6 Obligations du personnel 7 Emplacements particulièrement dangereux 7 Protection de l'utilisateur et des personnes 7 Risques liés au courant d'alimentation et à l'intensité de travail 8 Classification CEM des appareils 9 Mesures relatives à la CEM 9 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 10 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 11 Contrôle technique de sécurité 11 Élimination 12 Marquage de sécurité 12 Sûreté des données 12 Droits d'auteur 12
Généralités 13
FR
Généralités 15
Concept d'appareil 15 Domaines d'application 15 Avertissements sur l'appareil 15
Principe de fonctionnement 18
Principe de fonctionnement 18 Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bobine de nettoyage pour les applications à un fil. Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bobine de nettoyage pour les applications TWIN.
Livraison et options 22
Généralités 22 Contenu de la livraison 22 Options disponibles 22
Transport 23
Moyen de transport 23 Indications de transport sur l'emballage 23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 25
Sécurité 27
Sécurité 27
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 28
Généralités 28 Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 28
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 30
Généralités 30 Panneau de commande 30 Connecteurs et composants mécaniques de l'unité de base 32 Connecteurs et composants mécaniques de l'unité de nettoyage 33
19
20
Installation et mise en service 35
Sécurité 37
Sécurité 37
Avant la mise en service 39
Opérateurs et personnel de maintenance 39 Instructions d'installation 39
3
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 39 Raccordement au réseau 40
Installer et raccorder l'appareil de nettoyage 41
Indication de montage 41 Visser l'unité de nettoyage avec le support de fixation au sol (fondation) 41 Visser l'unité de base avec le support de fixation au sol (fondation) 42 Raccorder l'unité de nettoyage à l'unité de base 43
Raccordement du câble secteur 44
Raccorder le câble secteur 44
Installer le coupe-fil 45
Installer le coupe-fil sur l'appareil de nettoyage 45 Diamètre de fil maximal 45 Fonctionnement du coupe-fil à commande électrique 45
Relier l'unité de nettoyage au bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer ». 46
Relier l'unité de nettoyage au bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer ». 46
Mettre l'appareil de nettoyage en service 47
Généralités 47 Conditions requises pour la mise en service 47
Déroulement du programme de nettoyage pour les applications à un fil 48
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu 48 Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – explication détaillée 48 Pulvériser l'agent de séparation – explication détaillée 48 Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation 50
Déroulement du programme de nettoyage pour les applications TWIN 51
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu 51 Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – explication détaillée 51 Pulvériser l'agent de séparation – explication détaillée 51 Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation 53
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur, maintenance et élimination 55
Sécurité 57
Sécurité 57
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 59
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 59
Marche à suivre en cas d'erreur 62
Marche à suivre en cas d'erreur 62
Maintenance, entretien et élimination 63
Avant chaque mise en service 63 Tous les jours 63 Toutes les semaines 63 Tous les 6 mois 63 Tous les 12 mois 63 Nettoyer le filtre d'aspiration dans le bidon d'agent de séparation. 63 Élimination 64
Caractéristiques techniques 65
Caractéristiques techniques 67
Généralités 67 Robacta TC 2000 ext. 67 Robacta TC 2000 ext. US 67 Cleaning Unit TC 2000 68 Cleaning Unit TC 2000 LH 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68 Cleaning Unit TC 2000 Twin 68
4
Consignes de sécurité
FR
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
5
Votre sécurité est en jeu !
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage électromagnétique de torches Fronius. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture attentive et le respect de toutes les indications des instructions de
-
service la lecture attentive et le respect de tous les avertissements de sécurité et de
-
danger le respect des opérations d’inspection et de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
6
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Emplacements particulièrement dangereux
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'installation et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Les capots et les panneaux latéraux ne peuvent être ouverts / enlevés que pen­dant la durée des opérations de maintenance et de réparation.
En cours d'utilisation
S'assurer que tous les capots sont fermés et que tous les panneaux latéraux
-
sont montés correctement. Maintenir fermés tous les capots et panneaux latéraux.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
exemple porteurs de stimulateurs cardiaques, d'implants métalliques et d'appareils auditifs Interdit par principe aux porteurs de stimulateurs cardiaques : les porteurs
-
de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate Interdit par principe aux porteurs d'implants métalliques : les porteurs d'im-
-
plants métalliques doivent consulter leur médecin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate
Les champs magnétiques générés par une forte intensité de courant peuvent in­duire la projection d'éléments ferromagnétiques, tels que des dépôts de projec­tions, hors de l'orifice de nettoyage. Afin de prévenir d'éventuelles blessures, il convient de toujours porter des lunettes de protection avec caches latéraux et de ne jamais regarder par l'orifice de nettoyage lorsque l'appareil est activé.
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques, par exemple :
projection d'étincelles, projection de morceaux de pièces métalliques
-
chaudes ; rayonnement d'arc électrique nocif pour les yeux et la peau ;
-
7
risque électrique lié au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage ;
-
nuisances sonores élevées ;
-
fumées de soudage et gaz nocifs.
-
Lors du maniement de l'appareil, porter des vêtements de protection adaptés. Les vêtements de protection doivent présenter les caractéristiques suivantes :
être difficilement inflammables ;
-
être isolants et secs ;
-
couvrir tout le corps, être sans dommage et en bon état ;
-
inclure un casque de protection ;
-
inclure un pantalon sans revers.
-
Font également partie des vêtements de protection :
Protéger les yeux et le visage au moyen d'un écran de protection muni d'une
-
cartouche filtrante conforme avec protection contre les rayons UV, la chaleur et les projections d'étincelles. Derrière l'écran de protection, porter des lunettes de protection conformes
-
avec protection latérale. Porter des chaussures solides et isolantes, y compris en milieu humide.
-
Protéger les mains au moyen de gants adaptés (isolation électrique, protec-
-
tion contre la chaleur). Porter une protection auditive pour réduire les nuisances sonores et se
-
prémunir contre les lésions.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques (risque d'aveuglement par arc électrique,
-
risque de blessures par projection d'étincelles, risque lié aux fumées de sou­dage toxiques, nuisances sonores, mise en danger éventuelle liée au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, par des champs électroma­gnétiques, par le champ magnétique de l'orifice de nettoyage, par les compo­sants mécaniques en mouvement, par le mélange air comprimé/agent de séparation qui s'échappe de l'orifice de nettoyage, par les projections de co­peaux ou d'autres éléments similaires, etc.) ; mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou ;
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Risques liés au courant d'ali­mentation et à l'intensité de tra­vail
8
Une décharge électrique est fondamentalement dangereuse et peut être mor­telle.
Éviter tout contact avec des pièces conductrices à l'intérieur et à l'extérieur de l'appareil.
Tous les câbles et toutes les conduites doivent être solides, intacts, isolés et de capacité suffisante. Remplacer sans délai les connexions lâches, encrassées, en­dommagées ou les câbles et conduites sous-dimensionnés.
Ne pas enrouler les câbles et les conduites autour du corps ou de parties du cor­ps.
Ne mettre l'appareil en fonctionnement que lorsque tous les raccordements de sortie sont correctement réalisés.
L'appareil doit être utilisé uniquement sur un réseau avec conducteur de terre et une prise avec contact de terre.
Si l'appareil est utilisé sur un réseau sans conducteur de terre, il s'agit d'une négligence grossière. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Faire contrôler régulièrement le câble secteur de l'appareil par un électricien spécialisé afin de vérifier le bon fonctionnement du conducteur de terre.
Débrancher les appareils non utilisés.
Débrancher la fiche secteur avant de procéder à des travaux sur l'appareil.
Placer un écriteau parfaitement lisible et compréhensible sur l'appareil pour que personne ne le remette en marche ou ne rebranche la fiche secteur.
Après avoir ouvert l'appareil :
décharger tous les éléments qui emmagasinent des charges électriques,
-
s'assurer de l'absence de courant dans tous les composants de l'appareil.
-
Si des travaux sont nécessaires sur des éléments conducteurs, faire appel à une deuxième personne qui déconnectera le commutateur principal en temps voulu.
Les vis du carter constituent un raccord de protection approprié pour la mise à la terre du corps de l'appareil. Les vis ne doivent en aucun cas être remplacées par d'autres vis sans raccordement à la terre fiable.
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Attention aux champs électromagnétiques ! Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus.
Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de veiller à ce qu'aucune perturba­tion électromagnétique ne survienne au niveau des installations électriques et électroniques. Si la présence de perturbations électromagnétiques est constatée, l'utilisateur est tenu de prendre des mesures pour y remédier.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunication
-
Équipements de mesure et de calibrage
-
État de santé des personnes se trouvant à proximité
-
9
Mesures de base visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. Si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un raccordement réglementaire au réseau, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié)
Blindage, le cas échéant
2. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
Supports de données magnétiques ou électroniques :
3.
Les supports de données magnétiques ou électroniques peuvent être en­dommagés par les champs magnétiques générés par le fonctionnement de l'appareil. Ne porter ni montre, ni objets métalliques. Les montres peuvent être endom-
4.
magées par le fonctionnement de l'appareil.
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Installer l'appar­eil de manière bien stable sur un sol ferme et plan
Un angle d'inclinaison de 10° au maximum est admis.
-
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée, au moyen de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Installer et utiliser l'appareil uniquement en conformité avec l'indice de protec­tion indiquée sur la plaque signalétique.
Installer l'appareil à une distance périphérique d'au moins 0,5 m (19.69 in.) des murs, appareils périphériques ou autres objets.
L'appareil doit être monté à au moins 1 m (40 in.) des équipements informatiques et des câbles de commande, ainsi que du process de soudage.
Installer l'appareil de manière à ce que les projections de soudure ne puissent pas atteindre l'appareil de nettoyage.
Avant tout transport de l'appareil, vidanger la totalité de l'agent de séparation.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
10
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté d'origine du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. La fiche technique de sécur­ité de l'agent de séparation est disponible auprès de votre service après­vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
11
Élimination Les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimi­nation local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage dur­able des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume du carton.
Marquage de sécurité
Sûreté des données
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles des directives basse tension et compatibilité électromagnétique (par ex. normes pro­duits correspondantes de la série de normes EN 60 974).
Fronius International GmbH déclare que l'appareil est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse suivante : http://www.fronius.com
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
L'utilisateur est responsable de la sûreté des données liées à des modifications par rapport aux réglages d'usine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de perte de réglages personnels.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'ap­plication
Composition de l'appareil de net­toyage :
une unité de base – le Robacta TC
-
2000 ext. / Robacta TC 2000 ext. US et ; une unité de nettoyage - le Clea-
-
ning Unit TC 2000 en diverses ver­sions
L'appareil de nettoyage est conçu pour le nettoyage de plusieurs géométries de torche de soudage. Les composants sont installés dans un carter robuste. La conception compacte permet un montage dans les espaces très réduits.
Unité de base avec unité de nettoyage
L'appareil de nettoyage sert à nettoyer les torches de soudage dans le cadre des applications automatisées avec de l'acier. L'appareil de nettoyage a été conçu pour une utilisation
dans l'industrie automobile et la sous-traitance
-
dans la construction d'appareils
-
dans la construction d'installations chimiques
-
dans la construction de machines
-
dans la construction de véhicules sur rails
-
dans les chantiers navals
-
L'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien puisqu'aucune pièce n'est soumise à des contraintes méca­niques.
Avertissements sur l'appareil
L'appareil est muni de symboles de sécurité et d'une plaque signalétique. Les symboles de sécurité et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni re­couverts. Les symboles permettent de prévenir les erreurs d'utilisation pouvant être à l'origine de graves dommages corporels et matériels.
15
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison :
du champ magnétique de l'orifice de nettoyage ;
-
de projection de mélange air comprimé/agent de séparation de
-
l'orifice de nettoyage ; de projection de pièces (copeaux, etc.) ;
-
de composants mécaniques en mouvement.
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
Utiliser des lunettes de protection
16
Utilisation interdite aux porteurs de stimulateurs cardiaques. les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur méde­cin avant de travailler avec l'appareil ou se tenir à proximité immédiate
FR
17
Principe de fonctionnement
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Principe de fonc­tionnement
Dès que l'appareil de nettoyage est relié à l'alimentation secteur, le voyant
a)
30 (page 30) s'allume. Les condensateurs, qui accumulent l'énergie pour le
processus de nettoyage, sont déchargés et aucune sortie n'est commandée.
REMARQUE!
Les conditions suivantes doivent être remplies afin que le processus de charge des condensateurs puisse démarrer :
unité de base connectée au réseau ;
unité de base reliée à la commande robot ;
faisceau de liaison de l'unité de nettoyage raccordé à l'unité de base ;
signal 'Quick Stop' paramétré.
Un contrôle de la température de l'appareil est réalisé avant le chargement
b)
des condensateurs. Si la température se trouve dans la plage de tolérance, les condensateurs sont chargés pour le processus de nettoyage. Si la température de service est dépassée, le voyant 30 (page 30) s'allume. Le cas échéant, le processus de charge des condensateurs ne peut alors avoir lieu qu'après refroidissement, une fois que la température de service autorisée est restaurée.
Au bout de 20 secondes de charge, le signal « Ready » (« Prêt ») est émis au
c)
niveau de la commande robot – le voyant 31 (page 31) clignote sur l'ap­pareil. Dès que les condensateurs sont entièrement chargés, le voyant reste allumé en permanence. Bien que l'appareil ne dispose pas après 20 secondes de la densité de flux magnétique maximale, le processus de nettoyage (pro­cessus de décharge) peut malgré tout être enclenché à l'aide du signal « Cleaning Start » (« Début du nettoyage »). À des fins de mise en place, le processus de nettoyage peut être lancé manuellement à l'aide de la touche
31 (page 31).
Après 50 secondes de charge, l'appareil dispose de la densité de flux ma­gnétique maximale pour le processus de nettoyage. Le rapport précis des temps de charge par rapport à la densité de flux ma­gnétique disponible figure dans le diagramme suivant.
18
Densité de flux magnétique disponible (Tesla)
Temps de charge (secondes)
Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bo­bine de net­toyage pour les applications à un fil.
Une fois le processus de nettoyage achevé, le déroulement du programme
d)
reprend avec le contrôle de la température de l'appareil. Si des erreurs sont constatées pendant un processus de nettoyage, le signal « Error » (« Err­eur ») est émis. L'appareil de nettoyage relance le processus de charge des condensateurs. Lorsque l'appareil est prêt pour le nettoyage (« Ready »), un deuxième processus de nettoyage peut être exécuté.
REMARQUE!
Si la commande robot désactive le signal « Quick Stop » pendant le déroule­ment du programme, ce dernier est immédiatement interrompu au niveau de l'appareil de nettoyage.
Pour des raisons de sécurité, les condensateurs sont déchargés par l'in­termédiaire de la bobine de nettoyage.
En fonction des exigences, la puissance de la densité de flux magnétique sur les différentes zones de la torche de soudage peut être régulée par la profondeur d'immersion de la torche de soudage dans la bobine de nettoyage.
REMARQUE!
Pour le fonctionnement de l'appareil de nettoyage, utiliser les données relatives à l'immersion de la torche de soudage dans le déroulement du programme.
FR
Bobine de nettoyage
Diagramme de la den-
sité de flux magnétique
disponible
Profondeur d'im-
mersion du col de
cygne dans la bo-
bine de nettoyage
19
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
Représentation de la densité de flux magnétique au sein de la bo­bine de net­toyage pour les applications TWIN.
En fonction des exigences, la puissance de la densité de flux magnétique sur les différentes zones de la torche de soudage peut être régulée par la profondeur d'immersion de la torche de soudage dans la bobine de nettoyage.
REMARQUE!
Pour le fonctionnement de l'appareil de nettoyage, utiliser les données relatives à l'immersion de la torche de soudage dans le déroulement du programme.
20
Bobine de nettoyage
Diagramme de la
densité de flux ma-
gnétique disponible
Profondeur d'im-
mersion du col de
cygne dans la bo-
bine de nettoyage
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
FR
21
Livraison et options
Généralités L'appareil de nettoyage peut être utilisé en combinaison avec différentes options.
Selon les domaines d'application, il est ainsi possible d'optimiser les différents cycles du processus de travail.
Contenu de la li­vraison
Options dispo­nibles
Unité de base (disponible en différentes variantes)
-
Connecteur standard I/O (X1) sans câble
-
4 vis pour le montage de l'appareil de nettoyage sur le support de fixation
-
Options disponibles pour l'appareil de nettoyage
Unité de nettoyage (disponible en différentes variantes)
-
Support de fixation pour l'unité de base (disponible en différentes hauteurs)
-
Support de fixation pour l'unité de nettoyage (disponible en différentes hau-
-
teurs) Coupe-fil
-
Kit d'installation pulvérisateur d'agent de séparation
-
22
Transport
FR
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
23
24
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
25
26
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
FR
27
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot
Généralités
Affectation du connecteur stan­dard I/O (X1) pour la com­mande robot
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
L'appareil de nettoyage doit rester hors tension jusqu'au raccordement com-
plet de l'installation.
REMARQUE!
Afin d'éviter d'éventuelles pannes, la longueur des câbles entre l'appareil de nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur standard I/O (X1) assurant la liaison entre l'appareil de nettoyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un appareil de nettoyage activé de manière inattendue / à des com­posants périphériques activés de manière inattendue.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Programmer le signal de démarrage Quick Stop uniquement avec HIGH, ou
Programmer le signal de démarrage Quick Stop uniquement avec LOW
REMARQUE!
En fonction des exigences d'utilisation du robot, certains signaux de démarrage et de sortie (commandes) peuvent ne pas être utilisés.
Les signaux de démarrage et de sortie soulignés dans le graphique ci-dessous re­présentent le nombre minimal d'ordres à appliquer.
28
R
S
T
Not assigned
HIGH - Quick Stop
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V
+24 V
+24 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
LOW - Quick Stop
GND
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
GND
GND
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Cleaning Error
CT atcaboR
Spray In
GND
Wire Cutter
FR
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot
29
Éléments de commande, raccords et composants
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
mécaniques
Généralités Toutes les fonctions de l'appareil de nettoyage sont activées au moyen de la com-
mande robot. En mode Mise en place, l'opération de nettoyage peut être déclenchée manuellement au niveau du boîtier de l'unité de base.
REMARQUE!
Les différentes illustrations peuvent différer légèrement de votre appareil.
Toutefois, le fonctionnement des éléments de commande et des connecteurs est identique.
Panneau de com­mande
N° Fonc­tion
(1) Voyant Tension du secteur
s'allume lorsque l'appareil est alimenté par la tension du secteur
REMARQUE!
En temps normal, lorsque les condensateurs dans l'appareil sont chargés, ceux­ci se déchargent automatiquement dès que l'appareil est déconnecté du réseau.
Normalement, la durée de décharge s'élève à environ 1 seconde. En cas d'erreur, il est probable que les condensateurs ne se déchargent pas. Le cas échéant, suivre impérativement les indications de la section Marche à suivre
en cas d'erreur à la page 62.
(2) Voyant Surcharge thermique
s'allume lorsque l'appareil surchauffe
30
REMARQUE!
Une fois ce voyant allumé, une opération de nettoyage peut encore être exécutée.
L'appareil ne se recharge pour une nouvelle opération de nettoyage qu'après refr­oidissement à la température de service.
(3) Voyant Niveau de remplissage
pas de fonction, reste allumé en permanence.
(4) Touche Décharge
L'activation brève de cette touche permet d'exécuter les fonctions sui­vantes sur l'appareil de nettoyage :
Le processus de nettoyage est déclenché
1.
L'activation prolongée de cette touche permet d'exécuter les fonctions suivantes sur l'appareil de nettoyage :
Le processus de nettoyage est déclenché
1. Le coupe-fil est activé (si disponible)
2. Le mélange air comprimé/agent de séparation est vaporisé hors de
3. l'orifice de nettoyage
REMARQUE!
FR
Condition préalable pour que l'appareil de nettoyage exécute les fonctions men­tionnées ci-dessus :
le signal Quick Stop est activé, les condensateurs sont donc chargés
(5) Voyant Prêt pour le nettoyage
s'allume lorsque l'appareil est prêt à nettoyer
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Dès que le voyant Prêt pour le nettoyage (5) est allumé, ne plus déconnecter
le faisceau de liaison de l'unité de base. Avant de déconnecter le faisceau de liaison, couper l'alimentation en tension
et en air comprimé de l'unité de base.
31
Connecteurs et
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
composants mécaniques de l'unité de base
(1) Connecteur standard I/O (X1)
(2) Connecteur du câble secteur
Face avant de l'appareil
(3) Connecteur de l'unité de net-
toyage
Pour le raccordement du câble de liaison de l'unité de net­toyage.
Face arrière de l'appareil
(4) Connecteur pour l'air compr-
imé
pour l'alimentation en air com­primé de l'appareil de nettoyage
(5) Support de montage (option)
(6) Récipient de récupération des
résidus de soudage
32
Support de montage en option
Connecteurs et
(1)
(2)
(4)(5)
(3)
composants mécaniques de l'unité de net­toyage
(1) Orifice de nettoyage avec buse
de pulvérisation d'agent de séparation et joint brosse intérieurs
Pour le nettoyage de la
-
buse de gaz et de l'intérieur de la torche de soudage. Pour asperger la buse de
-
gaz et l'intérieur de la torche de soudage avec de l'agent de séparation.
(2) Récipient de récupération des
résidus de soudage
Face supérieure de l'unité de nettoyage
REMARQUE!
L'orifice de nettoyage de l'unité de nettoyage standard (Cleaning Unit TC 2000) est équipé d'un joint brosse en usine.
Cette unité de nettoyage ne peut être utilisée que si le joint brosse est monté. Les joints brosses ne doivent pas être démontés.
FR
(3) Faisceau de liaison
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Dès que le voyant Prêt pour le net-
toyage est allumé, ne plus déconnecter le faisceau de liaison de l'unité de base. Avant de déconnecter le faisceau
Face inférieure de l'unité de nettoyage
(4) Connecteur du pulvérisateur d'agent de séparation
Pour le raccordement au bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer ».
(5) Connecteur pour coupe-fil
Pour l'activation électrique du coupe-fil.
de liaison, couper l'alimentation en tension et en air comprimé de l'unité de base.
Pour le raccordement avec l'unité de base
AVERTISSEMENT!
33
34
Installation et mise en service
35
36
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Installation et mise en service » !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par le personnel de service formé par Fro­nius. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. S'assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de
travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
FR
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de courant électrique et de pièces mécaniques en mouvement.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou sur les com-
posants périphériques qui y sont reliés, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et l'alimentation de la tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés. S'assurer que l'alimentation côté client de l'air comprimé et l'alimentation de
la tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques de­meurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
37
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en raison : du champ magnétique de l'orifice de nettoyage, de projection de pièces (copeaux, etc.), de projection de mélange air comprimé/agent de séparation de l'orifice de net­toyage, de coupe-fil activé.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Tenir toutes les pièces ferromagnétiques à l'écart de l'appareil (par ex. les ou-
tils). Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements de l'orifice de nettoyage et du coupe-fil. Porter une protection auditive.
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
38
Avant la mise en service
FR
Opérateurs et personnel de maintenance
Instructions d'installation
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Une seule personne à la fois doit utiliser/s'occuper de la maintenance de l'ap-
pareil. S'assurer qu'une seule personne se trouve dans la zone de travail de l'appar-
eil pendant les opérations sur l'appareil.
L'appareil a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-à-dire :
Protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (0.49 inch) Protection contre les gouttes d'eau
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électr­iques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
REMARQUE!
L'appareil doit être monté à au moins 1 m (40 inch) des équipements informa­tiques et des câbles de commande, ainsi que du process de soudage.
Prescriptions pour l'alimenta­tion en air com­primé
REMARQUE!
Installer l'appareil à une distance périphérique d'au moins 0,5 m (19.69 inch) des murs, appareils périphériques ou autres objets.
REMARQUE!
Installer l'appareil de manière à ce que les projections de soudure ne puissent pas atteindre l'appareil de nettoyage.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les pr­escriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé. Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
3
3
39
Raccordement au réseau
ATTENTION!
Danger en cas de dimensionnement insuffisant de l'installation électrique.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Dimensionner la ligne d'alimentation et ses fusibles de manière adéquate par
rapport à l'alimentation en courant disponible. Les spécifications techniques valables sont celles de la plaque signalétique.
ATTENTION!
Danger dû à la mauvaise tension du secteur.
Cela peut entraîner de graves dommages matériels.
Si la tension du secteur n'est pas comprise dans les limites de tolérance indi-
quées dans les caractéristiques techniques, ne raccorder en aucun cas l'ap­pareil au réseau électrique.
L'appareil de nettoyage est conçu pour la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique. Pour les fusibles nécessaires pour la ligne d'alimentation, re­portez-vous à la section « Caractéristiques techniques ». Si votre modèle d'ap­pareil ne comprend ni câble secteur, ni fiche secteur, procéder à leur montage en veillant à ce qu'ils correspondent aux normes nationales.
40
Installer et raccorder l'appareil de nettoyage
FR
Indication de montage
Visser l'unité de nettoyage avec le support de fixation au sol (fondation)
REMARQUE!
Avant le montage définitif de l'unité de base ainsi que de l'unité de nettoyage, s'assurer que le faisceau de liaison de l'unité de nettoyage est assez long par rapport à la position de montage prévue.
Après le montage de l'appareil le faisceau de liaison doit reposer au sol sans contrainte de traction et ne doit pas être suspendu en l'air.
AVERTISSEMENT!
Risques dus aux résidus de soudure éjectés de l'orifice de nettoyage de l'unité de nettoyage.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Utiliser uniquement l'unité de nettoyage avec le récipient de récupération
des résidus de soudage fourni.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En fonction du sol (fondation), des accessoires de fixation différents sont
nécessaires pour le raccordement du support de fixation à celui-ci. Les accessoires de fixation nécessaires pour raccorder le support de fixation
au sol ne sont pas fournis avec ce dernier. Les vis livrées avec le support de fixation ne sont pas destinées au vissage de ce dernier au sol. L'installateur est personnellement responsable du choix approprié des accessoires de fixa­tion.
Placer le support de fixation, disponible en option, sur un sol plat, résistant
1
et exempt de toute vibration.
Placer le support de fixation de telle sorte que le parcours du robot vers
-
l'unité de nettoyage sur le support de fixation soit le plus court possible.
Visser le support de fixation au sol à l'aide des accessoires de fixation choisis.
2
Positionner l'unité de nettoyage sur
3
le support de fixation. Visser fermement l'unité de net-
4
toyage sur le support de fixation à l'aide de rondelles élastiques et de vis – ces dernières sont fournies avec le support de fixation
Accrocher le récipient de
5
récupération des résidus de sou­dage à l'unité de nettoyage et le visser fermement à l'aide de la vis moletée
41
Visser l'unité de base avec le sup­port de fixation au sol (fonda­tion)
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Visser l'unité de base au sol (fondation) uniquement avec le support de fixa-
tion prévu. En fonction du sol, des accessoires de fixation différents sont nécessaires
pour le raccordement du support de fixation à celui-ci. Les accessoires de fixation nécessaires pour raccorder le support de fixation
au sol ne sont pas fournis avec ce dernier. Les vis livrées avec le support de fixation ne sont pas destinées au vissage de ce dernier au sol. L'installateur est personnellement responsable du choix approprié des accessoires de fixa­tion.
Placer le support de fixation, disponible en option, sur un sol plat, résistant
1
et exempt de toute vibration.
Positionner le support de fixation, de façon à pouvoir raccorder le fais-
-
ceau de liaison de l'unité de nettoyage à l'unité de base.
Visser le support de fixation au sol à l'aide des accessoires de fixation choisis.
2
Positionner l'unité de base sur le
3
support de fixation. Visser l'unité de base avec 4 vis sur
4
le support de fixation. Utiliser les vis fournies avec l'unité de base.
42
Raccorder l'unité
1
de nettoyage à l'unité de base
Retirer le cache du connecteur de l'unité de nettoyage à l'arrière de l'unité de
1
base. Brancher la prise de raccordement du faisceau de liaison à l'unité de base.
2
Visser fermement la prise de raccordement du faisceau de liaison au connec-
3
teur de l'unité de nettoyage.
FR
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Si le faisceau de liaison doit être débranché après la mise en service de
l'unité de base, penser avant tout à couper l'alimentation en tension et en air comprimé de l'unité de base.
43
Raccordement du câble secteur
1
Raccorder le câble secteur
Raccorder le câble secteur :
1
brancher le câble secteur ;
-
faire pivoter le câble secteur à
-
45° vers le droite jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche de façon audible.
44
Installer le coupe-fil
FR
Installer le coupe-fil sur l'appareil de net­toyage
REMARQUE!
Procéder de la même manière pour l'installation des coupe-fils pour applica­tions traditionnelles (un fil-électrode) et pour applications Twin (deux fils-élec­trodes) – comme décrit ci-dessous.
REMARQUE!
Les douilles d'écartement, rondelles élastiques et vis nécessaires pour le mon­tage, sont livrées avec le coupe-fil.
1
Diamètre de fil maximal
Fonctionnement du coupe-fil à commande élec­trique
Raccorder le câble de liaison du coupe-fil au connecteur du coupe-fil sur
2
l'unité de nettoyage. Brancher l'alimentation en air comprimé du coupe-fil.
3
Pour les applications traditionnelles (un fil-électrode), les fils-électrodes avec un diamètre max. de 1,6 mm (0.063 in.) peuvent être coupés à l'aide du coupe-fil correspondant.
Pour les applications Twin (deux fils-électrodes), deux fils-électrodes avec un diamètre max. de 1,6 mm (0,063 in.) peuvent être simultanément coupés à l'aide du coupe-fil correspondant.
L'ouverture et la fermeture du coupe-fil à commande électrique sont déclenchées par un signal actif de la commande robot.
45
Relier l'unité de nettoyage au bidon d'agent de
2
3
4
1
5
6
(1)
séparation « Robacta Reamer ».
Relier l'unité de nettoyage au bi­don d'agent de séparation « Ro­bacta Reamer ».
REMARQUE!
Utiliser exclusivement l'agent de séparation « Robacta Reamer » du fabricant.
Sa composition est spécialement adaptée à l'utilisation avec l'appareil de net­toyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
1
Raccorder le tuyau d'agent de
2
séparation du bidon d'agent de séparation au connecteur du pulvérisateur d'agent de séparation (1) sur la face inférieure de l'unité de nettoyage.
REMARQUE!
La durée de pulvérisation d'agent de séparation doit être réglée via la com­mande robot.
La durée de pulvérisation sélectionnée ne peut pas être inférieure à 0,5 se­conde. Il est recommandé de sélectionner une
Face inférieure de l'unité de nettoyage
durée de pulvérisation de ~ 0,7 se­conde. La durée de pulvérisation nécessaire peut varier en fonction de la dimension de la buse de gaz.
46
Mettre l'appareil de nettoyage en service
FR
Généralités
REMARQUE!
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de la torche de soudage avec l'agent de séparation « Robacta Reamer » du fabricant.
Pour obtenir des résultats de nettoyage optimaux, respecter les points suivants :
Toujours humecter l'intérieur de la torche de soudage avec l'agent de sépara-
-
tion. Respecter les déroulements de nettoyage indiqués.
-
Respecter les positions de nettoyage indiquées.
-
Souffler la torche à l'air comprimé pendant le nettoyage (mais pas durant la
-
vaporisation de l'agent de séparation dans l'intérieur de la torche).
REMARQUE!
Les petites projections individuelles ne sont pas retirées avec l'appareil de net­toyage.
Toutefois, de petites projections de soudure n'ont aucun impact sur le process de soudage.
Conditions re­quises pour la mise en service
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appar­eil de nettoyage :
unité de base fermement vissée au sol ;
-
unité de nettoyage fermement vissée au sol ;
-
faisceau de liaison de l'unité de nettoyage raccordé à l'unité de base ;
-
unité de base connectée au secteur ;
-
unité de base alimentée en air comprimé ;
-
unité de base reliée à la commande robot ;
-
Si disponible/utilisé uniquement :
bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer » relié à l'unité de nettoyage ;
-
coupe-fil installé et alimenté en air comprimé.
-
47
Déroulement du programme de nettoyage pour
60 mm
( 2.36 in.)
50 mm
( 1.97 in.)
(1)
les applications à un fil
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu
Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – ex­plication détaillée
Soudage
1. Nettoyage de la pointe de la buse de gaz et le porte-buse
2. Pulvérisation de l'agent de séparation
3. Soudage
4.
REMARQUE!
Pendant l'opération de nettoyage, souffler la torche à l'air comprimé par l'in­termédiaire du faisceau de liaison.
Les salissures et l'agent de séparation en excès sont évacués.
REMARQUE!
S'assurer que la buse de gaz ne touche à aucun moment les éléments du boîtier de l'orifice de nettoyage.
Placer la torche de soudage à en-
1
viron 50 mm (1.97 in.) au-dessus de l'orifice de nettoyage et de ma­nière centrée par rapport au milieu de l'orifice de nettoyage.
Pulvériser l'agent de sépar­ation – explica­tion détaillée
REMARQUE!
Si le joint brosse (1) est monté, tenir compte du point de repère modifié lors du positionnement de la torche de soudage.
Placer la torche de soudage verticalement en position de nettoyage.
2
Voir graphique.
-
Déclencher le nettoyage et laisser la torche pendant environ 1 seconde en
3
position de nettoyage.
La pulvérisation homogène d'un agent de séparation apporte les avantages sui­vants :
adhérence des projections de soudure réduite ;
-
formation de nouvelles salissures évitée.
-
REMARQUE!
Si le joint brosse (1) est monté, tenir compte du point de repère modifié lors du positionnement de la torche de soudage.
48
REMARQUE!
75 mm
( 2.95 in.)
65 mm
( 2.56 in.)
(1)
S'assurer que la buse de gaz ne touche à aucun moment les éléments du boîtier de l'orifice de nettoyage.
Placer la torche de soudage en po-
1
sition de pulvérisation
Voir graphique.
-
REMARQUE!
Pendant le processus de pulvérisation, veiller à ce qu'aucun air comprimé ne soit soufflé par la torche.
Pulvériser l'agent de séparation sur
2
la torche pendant environ 0,7 se­conde.
Placer la torche de soudage en position de départ au-dessus de l'orifice de
3
nettoyage : env. 50 mm (1.97 in.) au-dessus de l'orifice de nettoyage et centré par rapport au centre de l'orifice.
L'opération de nettoyage est terminée et la torche est à nouveau prête à
-
l'emploi.
S'assurer qu'il n'y a pas trop d'agent de séparation accumulé dans la buse de
4
gaz (pas de formation de goutte). Dans le cas contraire :
réduire la durée de pulvérisation ;
-
ou souffler de l'air comprimé dans la torche de soudage par le faisceau
-
de liaison après l'opération de nettoyage.
FR
49
Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation
Démarrage
Programme « Nettoyage de la
torche de soudage »
Mise en position A
Mise en position B
Réglage 1
Attendre 0,5 s
Réglage 2
Attendre 0,5 s
Réinitialisation
1
Réglage 1/Réinitialisation 1 Souffler de l'air comprimé au travers de la
torche Réglage 2/Réinitialisation 2 Signal « Début du nettoyage »
Réglage 3/Réinitialisation 3 Signal « Pulvérisation de l'agent de séparation »
Réinitialisation
2
Mise en position C
Réglage 3
Attendre 0,7 s
Réinitialisation
3
Mise en position A
Fin
50
Déroulement du programme de nettoyage pour
55 mm
(2.17 in.)
les applications TWIN
Déroulement du programme avec pulvérisateur d'agent de séparation – aperçu
Nettoyer la pointe de la buse de gaz et le porte-buse – ex­plication détaillée
Soudage
1. Nettoyage de la pointe de la buse de gaz et le porte-buse
2. Pulvérisation de l'agent de séparation
3. Soudage
4.
REMARQUE!
Pendant l'opération de nettoyage, souffler la torche à l'air comprimé par l'in­termédiaire du faisceau de liaison. Les salissures et l'agent de séparation en excès sont évacués.
FR
REMARQUE!
S'assurer que la buse de gaz ne touche à aucun moment les éléments du boîtier de l'orifice de nettoyage.
Pulvériser l'agent de sépar­ation – explica­tion détaillée
Placer la torche de soudage à en-
1
viron 50 mm (1.97 in.) au-dessus de l'orifice de nettoyage et de ma­nière centrée par rapport au milieu de l'orifice de nettoyage.
Placer la torche verticalement en
2
position de nettoyage/position de pulvérisation.
Voir graphique.
-
Déclencher le nettoyage et at-
3
tendre env. 1 seconde.
La pulvérisation homogène d'un agent de séparation apporte les avantages sui­vants :
adhérence des projections de soudure réduite ;
-
formation de nouvelles salissures évitée.
-
REMARQUE!
S'assurer que la buse de gaz ne touche à aucun moment les éléments du boîtier de l'orifice de nettoyage.
51
55 mm
(2.17 in.)
Maintenir la position de nettoyage/
1
position de pulvérisation.
Voir graphique.
-
REMARQUE!
Pendant le processus de pulvérisation, veiller à ce qu'aucun air comprimé ne soit soufflé par la torche.
Pulvériser l'agent de séparation sur
2
la torche pendant environ 0,7 se­conde.
Placer la torche de soudage en position de départ au-dessus de l'orifice de
3
nettoyage : env. 50 mm (1.97 in.) au-dessus de l'orifice de nettoyage et centré par rapport au centre de l'orifice.
L'opération de nettoyage est terminée et la torche est à nouveau prête à
-
l'emploi.
S'assurer qu'il n'y a pas trop d'agent de séparation accumulé dans la buse de
4
gaz (pas de formation de goutte). Dans le cas contraire :
réduire la durée de pulvérisation ;
-
ou souffler de l'air comprimé dans la torche de soudage par le faisceau
-
de liaison après l'opération de nettoyage.
52
Déroulement du programme de nettoyage avec pulvérisateur d'agent de séparation
Démarrage
Programme « Nettoyage de la
torche de soudage »
Mise en position A
Mise en position B
Réglage 1
Attendre 0,5 s
Réglage 2
Attendre 0,5 s
Réinitialisation
1
Réglage 1/Réinitialisation 1 Souffler de l'air comprimé au travers de la
torche Réglage 2/Réinitialisation 2 Signal « Début du nettoyage »
Réglage 3/Réinitialisation 3 Signal « Pulvérisation de l'agent de séparation »
FR
Réinitialisation
2
Réglage 3
Attendre 0,7 s
Réinitialisation
3
Mise en position A
Fin
53
54
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur, maintenance et élimination
55
56
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Diagnostic et élimination des pannes, entretien et éli­mination » !
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par le personnel de service formé par Fro­nius. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. S'assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de
travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de votre présence dans cette zone.
FR
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de courant électrique et de pièces mécaniques en mouvement.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer toute opération sur l'appareil de nettoyage ou sur les com-
posants périphériques qui y sont reliés, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et l'alimentation de la tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés. S'assurer que l'alimentation côté client de l'air comprimé et l'alimentation de
la tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques de­meurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
57
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, risques de blessures graves en raison : du champ magnétique de l'orifice de nettoyage, de projection de pièces (copeaux, etc.), de projection de mélange air comprimé/agent de séparation de l'orifice de net­toyage, de coupe-fil activé.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Tenir toutes les pièces ferromagnétiques à l'écart de l'appareil (par ex. les ou-
tils). Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements de l'orifice de nettoyage et du coupe-fil. Porter une protection auditive.
Porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de connexion insuffisante du conducteur de terre.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Les vis du boîtier constituent une connexion à la terre appropriée pour la
mise à la terre du boîtier de l'appareil. Il ne faut en aucun cas remplacer ces vis par d'autres vis qui n'offriraient pas ce type de connexion à la terre fiable.
58
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Diagnostic d’err­eur, élimination de l'erreur
Noter le numéro de série et la configuration de l'appareil et avertir le service après-vente avec une description détaillée de l'erreur, lorsque
des erreurs qui ne sont pas indiquées ci-dessous surviennent,
-
les mesures d'élimination indiquées ne sont pas efficaces.
-
Le voyant Tension du secteur ne s'allume pas
La ligne d'alimentation est branchée
Cause : Remède :
Le signal Prêt pour le nettoyage n'est pas émis au niveau de la commande robot.
Le voyant Tension du secteur est allumé.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Ligne d'alimentation défectueuse Contrôler la ligne d'alimentation
Quick-Stop est activé (HI - Quick Stop = LO ou LO - Quick Stop = HI) Désactiver Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI ou LO - Quick Stop =
LO).
Alimentation défectueuse via le connecteur standard I/O (X1) En fonction du connecteur, contrôler l'affectation des entrées B et H
ou C et H ainsi que D ou G.
Le capteur de température de la bobine de nettoyage est défectueux Contacter le service après-vente – Faire remplacer la bobine de net-
toyage
Le signal Prêt pour le nettoyage n'est pas émis au niveau de la commande robot.
Le voyant Tension du secteur s'allume, le voyant Surcharge thermique s'allume.
Cause : Solution :
L'appareil de nettoyage surchauffe Laisser refroidir l'appareil de nettoyage. Dès que la température de
service autorisée est atteinte, un nouveau processus de charge des condensateurs est réalisé. L'appareil de nettoyage est ensuite à nou­veau prêt pour le nettoyage.
59
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé.
Le bidon de l'agent de séparation « Robacta Reamer » est rempli.
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Quantité de pulvérisation trop faible Régler la quantité de pulvérisation (temps de pulvérisation).
Filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation « Robacta Rea­mer » encrassé
Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation « Robac­ta Reamer » à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspiration (voir section Nettoyer le filtre d'aspiration dans le bidon d'agent de
séparation. à la page 63)
Alimentation en air comprimé interrompue Établir l'alimentation en air comprimé.
Conduite d'air comprimé défectueuse ou encrassée Nettoyer la conduite d'air comprimé et la remplacer le cas échéant.
Pompe à vide défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer la pompe à vide).
Électrovanne défectueuse Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pores dans la soudure
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Le bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer » est vide. Ajouter de l'agent de séparation.
Faisceau de liaison endommagé Contacter le service après-vente
Trop d'agent de séparation dans l'intérieur de la torche de soudage Enlever les résidus d'agent de séparation par un soufflage de
l'intérieur de la torche de soudage. Assurer l'alimentation en air com­primé
Trop d'agent de séparation dans l'intérieur de la torche de soudage Réduire la quantité d'agent de séparation pulvérisée (raccourcir la
durée d'activation de la pompe pour l'agent de séparation)
60
Une erreur est émise au niveau du robot. L'indicateur de surcharge thermique et celui de niveau de remplissage clignotent simultanément, le nettoyage n'est pas effectué.
Cause : Solution :
Quick-Stop est activé (HI - Quick Stop = LO ou LO - Quick Stop = HI) Désactiver Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI ou LO - Quick Stop =
LO).
FR
Cause : Solution :
L'appareil de nettoyage a détecté une erreur. Débrancher l'appareil de nettoyage de l'alimentation secteur et le re-
lier à nouveau avec le secteur au bout d'env. 1 minute. Si cela n'apporte aucune amélioration, contacter le service après­vente et suivre les indications du chapitre Marche à suivre en cas
d'erreur à la page 62.
61
Marche à suivre en cas d'erreur
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)(1)
Marche à suivre en cas d'erreur
AVERTISSEMENT!
Risque de dommages corporels et matériels graves par décharge électr­ique.
L'appareil de nettoyage a détecté une erreur grave lorsque :
le voyant Surcharge thermique (1)
et Niveau de remplissage (2) cli­gnotent simultanément ; le signal Quick-Stop n'est pas actif.
Le cas échéant, ne pas déconnecter le faisceau de liaison de l'unité de net­toyage de l'unité de base avant d'avoir mis les mesures de sécurité suivantes en place.
Mesures de sécurité :
S'assurer que l'appareil de net-
1
toyage est coupé de l'alimentation en tension et en air comprimé.
Retirer le panneau latéral gauche
2
de l'unité de base (vue de devant). S'assurer que les 6 condensateurs
3
(1) sont déchargés. Remonter le panneau latéral.
4
Le faisceau de liaison de l'unité
-
de nettoyage peut désormais être déconnecté de l'unité de base.
62
Vue latérale de l'unité de base avec panneau latéral ouvert
Maintenance, entretien et élimination
FR
Avant chaque mise en service
Tous les jours
Toutes les se­maines
Contrôler le niveau de remplissage dans le bidon d'agent de séparation « Ro-
1
bacta Reamer » et le remplir si nécessaire.
REMARQUE!
Ne nettoyer les appareils qu'avec des produits de nettoyage exempts de sol­vants.
Nettoyer l'extérieur de l'unité de base ainsi que de l'unité de nettoyage pour
1
enlever les dépôts d'agent de séparation et les salissures.
Vider le récipient de récupération des résidus de soudage de l'unité de net-
1
toyage. Nettoyer l'intérieur de l'orifice de nettoyage de l'unité de nettoyage.
2
Vérifier la propreté du bidon d'agent de séparation « Robacta Reamer » et le
3
nettoyer le cas échéant. Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation « Robacta Rea-
4
mer » à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspira­tion (voir section Nettoyer le filtre d'aspiration dans le bidon d'agent de
séparation. à la page 63)
S'il est disponible, vérifier l'état du joint brosse par l'orifice de nettoyage. Si le
5
joint brosse est usé, procéder au remplacement de celui-ci.
Tous les 6 mois
Tous les 12 mois
Nettoyer le filtre d'aspiration dans le bidon d'agent de séparation.
REMARQUE!
Maintenir une certaine distance en soufflant l'air comprimé sur les composants électroniques.
Ouvrir l'unité de base ainsi que l'unité de nettoyage et les souffler avec de l'air
1
comprimé sec et à faible puissance.
Faire effectuer un contrôle technique de sécurité de l'appareil de nettoyage
1
par un technicien de service Fronius.
REMARQUE!
Utiliser exclusivement l'agent de séparation « Robacta Reamer » du fabricant.
Sa composition est spécialement adaptée à une utilisation avec Robacta TC. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionne­ment.
63
1
2
1
1
3
2
4
1
2
3
2
Élimination L'élimination doit être réalisée conformément au paragraphe du même nom dans
le chapitre « Consignes de sécurité ».
64
Caractéristiques techniques
65
66
Caractéristiques techniques
FR
Généralités
Robacta TC 2000 ext.
ATTENTION!
Danger en cas de dimensionnement insuffisant de l'installation électrique.
Cela peut entraîner de graves dommages matériels.
Configurer la ligne d'alimentation et ses fusibles de manière adaptée à l'on-
duleur utilisé. Les spécifications techniques valables sont celles de la plaque signalétique.
Tension du secteur 230 V
Tolérance de la tension du secteur -10 %/+10 %
Fréquence de réseau 50/60 Hz
Puissance nominale 180 W
Protection par fusibles du réseau à action retardée 10 A
Alimentation en air comprimé 6 bar
86.99 psi
Intervalle de nettoyage minimum à partir de 20 s
Indice de protection IP 21
Dimensions L/I/h 360 / 250 / 422 mm
14.17 / 9.84 / 16.61 in.
Robacta TC 2000 ext. US
Poids 18,75 kg
41.35 Ib.
Classe CEM de l'appareil A
Marque de conformité CE, CSA
Tension du secteur 110 V
Tolérance de la tension du secteur -5 %/+5 %
Fréquence de réseau 50/60 Hz
Puissance nominale 180 W
Protection par fusibles du réseau à action retardée 10 A
Alimentation en air comprimé 6 bar
86.99 psi
Intervalle de nettoyage minimum à partir de 20 s
Indice de protection IP 21
Dimensions L/I/h 360 / 250 / 422 mm
14.17 / 9.84 / 16.61 in.
Poids 18,35 kg
40.45 Ib.
67
Classe CEM de l'appareil A
Marque de conformité CE, CSA
Cleaning Unit TC 2000
Cleaning Unit TC 2000 LH
Cleaning Unit TC 2000 Twin
Classe CEM de l'appareil A
Dimensions L/l/H (sans faisceau de liaison ni récipient de récupération des résidus de soudage)
Poids 8,1 kg
Classe CEM de l'appareil A
Dimensions L/l/H (sans faisceau de liaison ni récipient de récupération des résidus de soudage)
Poids 9,5 kg
Classe CEM de l'appareil A
Dimensions L/l/H (sans faisceau de liaison ni récipient de récupération des résidus de soudage)
340 / 145 / 300 mm
13.39 / 5.71 /
8.66 in.
17.86 lb.
340 / 145 / 300 mm
13.39 / 5.71 /
8.66 in.
20.94 lb.
340 / 145 / 300 mm
13.39 / 5.71 /
8.66 in.
Cleaning Unit TC 2000 Twin
Poids 9,6 kg
21.16 lb.
Classe CEM de l'appareil A
Dimensions L/l/H (sans faisceau de liaison ni récipient de récupération des résidus de soudage)
Poids 8,4 kg
340 / 145 / 300 mm
13.39 / 5.71 /
8.66 in.
18.52 lb.
68
FR
69
70
FR
71
Loading...