Robacta TC 2000 ext.
Robacta TC 2000 ext. US
Cleaning Unit TC 2000
ES-MX
Manual de instrucciones
42,0426,0259,EM005-27012023
Contenido
Normas de seguridad5
Explicación de instrucciones de seguridad5
General5
Uso previsto6
Condiciones ambientales6
Obligaciones del operador6
Obligaciones del personal7
Áreas particulares de peligro7
La protección personal y la protección de los demás7
Peligros derivados de la corriente de red o corriente de operación8
Clasificaciones de dispositivos de CEM9
Medidas de CEM9
Medidas de seguridad en el lugar de configuración y durante el transporte10
Medidas de seguridad en la operación normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Inspección de seguridad11
Desecho11
Certificación de seguridad12
Protección de datos12
Derechos reservados12
General13
General 15
Concepto del sistema15
Aplicaciones15
Avisos de advertencia en el equipo15
Principio funcional18
Principio de operación18
Representación de la densidad de fundente magnético dentro de la bobina de limpieza
para aplicaciones con un cable
Representación de la densidad de fundente magnético dentro de la bobina de limpieza
para aplicaciones dobles
Alcance de suministro y opciones22
General22
Alcance del suministro22
Opciones disponibles22
Transporte23
Equipo de transporte23
Instrucciones de transporte en el embalaje23
19
20
ES-MX
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Configuración de la clavija de conexión de E/S estándar (X1) para el control del robot28
General28
Configuración de la clavija de conexión E/S estándar (X1)28
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos30
General30
Panel de control30
Conexiones y componentes mecánicos de la unidad base32
Conexiones y componentes mecánicos de la unidad de limpieza33
Instalación y puesta en servicio35
Seguridad37
Certificación de seguridad37
Antes de la puesta en servicio39
Personal de operación, personal de mantenimiento39
Condiciones de emplazamiento39
3
Especificaciones para la alimentación de aire a presión39
Acoplamiento a la red40
Configuración y conexión del dispositivo de limpieza41
Observación de ensamble41
Atornillar la unidad de limpieza y la base de trabajo a la superficie (soporte)41
Atornillar la unidad base y la base de trabajo a la superficie (soporte)42
Acople de la unidad de limpieza a la unidad base43
Conexión del cable de red44
Conectar el cable de red44
Instalación del cortador de alambres45
Instalación del cortador de alambre en el dispositivo de limpieza45
Diámetro máximo de alambre45
Principio de operación del cortador de alambre controlado eléctricamente45
Conexión de la unidad de limpieza al recipiente de líquido antiproyecciones de ‘Robacta Reamer’
Conexión de la unidad de limpieza al caja de batería de líquido antiproyecciones ‘Robacta
Reamer’
Poner el aparato de limpieza en servicio47
General47
Requisitos para la puesta en servicio47
Secuencia de programas de limpieza para aplicaciones de un solo alambre48
Secuencia de programa con Pulverizador de líquido antiproyecciones - Resumen48
Limpieza de la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores - Descripción detallada48
Inyección del líquido antiproyecciones - Descripción detallada48
Secuencia de programa de limpieza con Pulverizador de líquido antiproyecciones50
Secuencia de programas de limpieza para aplicaciones de dos alambres51
Secuencia de programa con Pulverizador de líquido antiproyecciones - Resumen51
Limpieza de la punta de la tobera de gas y la porta tobera – Descripción detallada51
Inyección del líquido antiproyecciones - Descripción detallada51
Secuencia de programa de limpieza con Pulverizador de líquido antiproyecciones53
46
46
Resolución de problemas, mantenimiento y desecho55
Seguridad57
Certificación de seguridad57
Solución de problemas59
Solución de problemas59
Qué hacer cuando ocurre un error62
Qué hacer en caso de error62
Cuidado, mantenimiento y desecho63
Antes de cada puesta en servicio63
Diariamente63
Semanalmente63
Cada seis meses63
Cada 12 meses63
Limpie el filtro de entrada en el recipiente del líquido antiproyecciones63
Desecho64
Datos técnicos65
Datos técnicos 67
General67
Robacta TC 2000 ext.67
Robacta TC 2000 ext. US67
Cleaning Unit TC 200068
Cleaning Unit TC 2000 LH68
Cleaning Unit TC 2000 Twin68
Cleaning Unit TC 2000 Twin68
4
Normas de seguridad
ES-MX
Explicación de
instrucciones de
seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica peligro inmediato.
Si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
▶
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves.
▶
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación en donde puede ocurrir la muerte o lesiones.
Si no se evita, puede resultar en una lesión menor y/o daños a la propiedad.
▶
¡OBSERVACIÓN!
Indica riesgo de resultados erróneos y posibles daños al equipo.
GeneralEl dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebida mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora,
operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimiento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura automatizada y
-
leer y seguir cuidadosamente este manual de instrucciones así como el ma-
-
nual de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se
use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a
cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la
protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la
sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo.
Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan
comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
5
Uso previstoEl dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para la limpieza electromagnética de
la antorcha de soldadura Fronius.
Su utilización con cualquier otro fin, o de cualquier otra manera, se considerará “contraria al propósito para el que fue diseñado”. El fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
El uso adecuado también significa:
Leer y adherirse a todas las instrucciones en el manual de instrucciones
-
Leer y adherirse a todas las instrucciones de seguridad y avisos de peligro
-
Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y las instalaciones comerciales. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja del uso en
un área residencial.
Además, el fabricante no será responsable por los resultados de trabajo defectuoso o incorrecto.
Condiciones ambientales
Obligaciones del
operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se
considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El
fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
Rango de temperatura del aire ambiente:
Durante la operación: 0°C to + 40°C (32°F a 104°F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25°C to +55°C (-13°F a 131°F)
-
Humedad relativa:
Hasta 50% a 40°C (104°F)
-
Hasta 90% a 20°C (68°F)
-
Aire ambiente: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altitud sobre el nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por personas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas sobre cómo usar el dispositivo
hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas
estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar
que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
6
Obligaciones del
personal
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben
realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes
leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad
no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
ES-MX
Áreas particulares de peligro
La protección
personal y la
protección de los
demás
No merodee en el área de operación del robot.
Siempre integre el dispositivo en un sistema de seguridad de nivel superior en un
área asegurada.
Si se debe acceder a esta área para trabajos de mantenimiento o de preparación,
asegúrese de que
todo el sistema esté apagado durante el tiempo de acceso a esta área
-
y que permanezca apagado para evitar el funcionamiento involuntario, por
-
ejemplo, como resultado de un error de control.
Además de este manual de instrucciones, se deben seguir las normas de seguridad del fabricante del robot.
Las tapas y los componentes laterales solo se pueden abrir/retirar durante el trabajo de reparación y mantenimiento.
Durante el funcionamiento:
Asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y que todos los componen-
-
tes laterales hayan sido instalados correctamente.
Mantenga cerradas todas las tapas y los componentes laterales.
-
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconocidos:
Efectos en la salud de las personas cercas, por ejemplo, aquellas con marca-
-
pasos, implantes metálicos y aparatos auditivos.
Prohibiciones generales para personas con marcapasos: Personas con marca-
-
pasos deben consultarle a un médico antes de trabajar con el dispositivo o
estar en las inmediaciones del dispositivo.
Prohibiciones generales para personas con implantes metálicos: Personas
-
con implantes metálicos deben consultarle a un médico antes de trabajar
con el dispositivo o estar en las inmediaciones del dispositivo.
Los campos magnéticos generados por la alta intensidad de corriente pueden expulsar piezas ferromagnéticas, como acumulaciones de proyecciones, por la
apertura de limpieza. Para evitar lesiones, siempre utilice lentes de seguridad con
protección lateral y nunca mire por la apertura de limpieza mientras el dispositivo esté encendido.
Cuando maneje el dispositivo, estará expuesto a una serie de riesgos, por ejemplo:
Chispas y piezas metálicas calientes
-
Radiación de arco que represente riesgo de lesión para ojos o piel
-
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Mayor exposición al ruido
-
Gases y humo de soldadura peligrosos
-
7
Utilice ropa de protección adecuada al manipular el dispositivo. La ropa protectora debe tener las siguientes propiedades:
Resistente al fuego
-
Aislante y seca
-
Cubrir todo el cuerpo y en buenas condiciones, sin daños
-
Casco de seguridad
-
Pantalones sin dobladillo
-
La ropa de protección involucra lo siguiente:
La protección de rostro y ojos de la radiación UV, chispas y calor con un visor
-
de seguridad que contenga filtro reglamentario
Uso de lentes protectores de regulación con protección lateral detrás del vi-
-
sor de protección
Uso de calzado rígido e impermeable
-
Protección de manos con guantes adecuados (que cuenten con aislamiento
-
eléctrico y protección térmica)
Uso de protección para los oídos para reducir la exposición al ruido y prote-
-
gerse de una lesión
Durante la operación de los dispositivos y durante el proceso de soldadura, mantenga alejadas a las personas y, especialmente, a los niños. Sin embargo, si hay
personas cerca:
infórmeles acerca de los peligros (riesgo de cegamiento por los arcos, riesgo
-
de lesión por las chispas, riesgo a la salud por el humo de soldadura, exposición a ruido, posible riesgo por la corriente de red o corriente de soldadura,
posible riesgo por los campos electromagnéticos, posible riesgo por el campo magnético de la apertura de limpieza, movimiento de piezas mecánicas,
descarga de mezcla de aire a presión/agente de separación de la apertura de
limpieza, astillas en el aire o similares, etc.),
proporcióneles dispositivos de protección adecuados o
-
construya muros o cortinas de protección adecuados.
-
Peligros derivados de la corriente de red o
corriente de operación
Una descarga eléctrica pone en riesgo la vida y puede ser mortal.
No toque los componentes de la instalación que lleven voltaje dentro o fuera del
equipo.
Todos los cables deben estar asegurados, sin daños, aislados y con las dimensiones adecuadas. Reemplace las conexiones sueltas y los cables quemados,
dañados o con las dimensiones inadecuadas inmediatamente.
No enrolle cables alrededor del cuerpo o de las partes del cuerpo.
Solo ponga el dispositivo en funcionamiento si está conectado correctamente del
lado de salida.
Opere el dispositivo únicamente en una red con un conductor protector y un
enchufe con un contacto de conductor protector.
Se considera una negligencia grave utilizar el dispositivo en una red sin conductor protector. El fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
Un electricista debe inspeccionar con regularidad la red y el cable de suministro
del dispositivo para asegurarse de que el conductor protector funcione adecuadamente.
Apague los dispositivos que no estén en uso.
Antes de trabajar en el dispositivo, desconecte la clavija para la red.
8
Asegure el dispositivo para evitar que la clavija para la red sea conectada y que el
dispositivo se active de nuevo al fijar una señal de advertencia claramente legible
y comprensible.
Después de abrir el dispositivo:
Descargue todos los componentes cargados eléctricamente.
-
Asegúrese de que todos los componentes estén desconectados de la alimen-
-
tación principal.
Si necesita trabajar con componentes que carguen voltaje, haga que una segunda
persona apague el interruptor principal en el momento correcto.
Los tornillos de la carcasa actúan como una conexión con conductor protector
para la puesta a tierra de la carcasa. Bajo ninguna circunstancia, se deben reemplazar los tornillos por otros sin una conexión de conductor protector confiable.
ES-MX
Clasificaciones
de dispositivos
de CEM
Medidas de CEM¡ADVERTENCIA! ¡Campo electromagnético! Los campos electromagnéticos
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministrada de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los
datos técnicos.
pueden generar problemas de salud desconocidos.
Es responsabilidad de la empresa operadora asegurarse de que no exista interferencia electromagnética con el equipo eléctrico y electrónico.
Si se detecta interferencia electromagnética, la empresa operadora tiene la obligación de tomar medidas para rectificar la situación.
Revise y evalúe posibles problemas y la inmunidad de interferencia del equipo
técnico cercano conforme a las normas nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red pública, cables de señales y cables de transmi-
-
sión de datos
Equipo de telecomunicaciones y TI
-
Dispositivos de medición y calibración
-
La salud de las personas en las inmediaciones
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de CEM:
Alimentación principal de la red pública
1.
En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales
(p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Protección, si es necesaria
2.
Proteja otros dispositivos cercanos
-
Proteja toda la instalación de soldadura
-
No utilice soporte de datos electrónicos o magnéticos:
3.
Los soportes de datos electrónicos o magnéticos pueden dañarse debido a
los campos magnéticos que surgen durante el funcionamiento del dispositivo.
No utilice relojes o piezas metálicas. Los relojes se pueden dañar durante el
4.
funcionamiento del dispositivo.
9
Medidas de seguridad en el lugar de configuración y durante el
transporte
¡La caída de un dispositivo puede ser mortal! Configure el dispositivo de manera
segura, sobre una superficie uniforme y sólida
Se permite un ángulo de inclinación de hasta 10°.
-
Aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión
Siga las regulaciones nacionales e internacionales adecuadas.
-
Use instrucciones y verificaciones dentro de la compañía para asegurarse de que
los alrededores del puesto de trabajo siempre estén limpios y ordenados.
Únicamente configure y opere el dispositivo de acuerdo con la prueba de tipo de
protección mostrado en la placa de características.
Instale el dispositivo con un espacio libre alrededor de al menos 0.5 m (19.69 in.)
de las paredes, dispositivos cercanos u otros objetos.
Instale el dispositivo a una distancia mínima de 1 m (40 in.) de distancia del equipo de TI y cables de control, así como del procedimiento de soldadura.
Configure el dispositivo de manera que las proyecciones de soldadura no alcancen al dispositivo de limpieza.
Antes de transportar el dispositivo, siempre drene completamente el líquido antiproyecciones.
Tenga cuidado al asegurarse de que se sigan las directrices nacionales y regionales aplicables y la normativa de prevención de accidentes al transportar el dispositivo, especialmente las directrices relacionadas con los peligros durante el
transporte y el envío.
Medidas de seguridad en la
operación normal
Es fundamental llevar a cabo una comprobación visual del dispositivo en búsqueda de daños después de que se haya transportado, pero antes de su puesta en
servicio. Cualquier daño debe ser reparado por el servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Únicamente opere el dispositivo cuando todos los dispositivos de seguridad sean
completamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente funcionales, existe el peligro de:
Lesiones o la muerte del operador o de un tercero
-
Daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora
Operación ineficiente del dispositivo
-
Los dispositivos de seguridad que no sean completamente funcionales deben repararse antes de arrancar el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del dispositivo, cerciórese de que nadie pueda
estar en peligro.
El dispositivo debe revisarse al menos una vez a la semana en búsqueda de daños
que puedan detectarse externamente y para comprobar la funcionalidad de los
dispositivos de seguridad.
10
Utilice exclusivamente el líquido antiproyecciones original del fabricante.
-
Cuando manipule el líquido antiproyecciones, respete la información que
-
aparece en las fichas técnicas de seguridad del líquido antiproyecciones. Las
fichas técnicas de seguridad del líquido antiproyecciones las puede obtener
en su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante.
No mezcle los líquidos antiproyecciones del fabricante con otros líquidos an-
-
tiproyecciones.
En caso de daños debido al uso de otros líquidos antiproyecciones, el fabri-
-
cante no asumirá responsabilidad alguna al respecto y quedarán anuladas todas las garantías.
Deseche correctamente el líquido antiproyecciones en conformidad con las
-
normas nacionales e internacionales.
ES-MX
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Inspección de
seguridad
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas
para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requerimientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar).
No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante.
Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente.
Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su dispositivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector para poner a tierra las piezas de alojamiento.
Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apretados con la torsión especificada.
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del dispositivo al menos una vez cada 12 meses.
Se recomienda que un especialista en electricidad certificado se encargue de la
inspección de seguridad:
después de los cambios
-
después de las alteraciones
-
después de las tareas de reparación, cuidados y mantenimiento
-
al menos cada 12 meses.
-
Para la inspección de seguridad, siga las normas y los lineamientos nacionales e
internacionales adecuados.
Acuda a su centro de servicio para obtener más información sobre la inspección
de seguridad y la calibración. El centro de servicio entregará la documentación
necesaria si usted así lo solicita.
DesechoLos equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la directiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al distribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local
autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sostenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales
impactos a la salud y al medioambiente.
11
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el volumen de la caja.
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos reservados
Los dispositivos con etiqueta CE satisfacen los requerimientos esenciales de la
directiva de compatibilidad electromagnética y de bajo voltaje (por ejemplo,
estándares de producto relevantes de la serie EN 60974).
Fronius International GmbH declara que el equipo cumple con la directiva
2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad EU está disponible en el siguiente sitio web: http://www.fronius.com
Los equipos marcados con certificación CSA cumplen los requisitos de los
estándares pertinentes de Canadá y Estados Unidos.
El usuario es responsable de la seguridad de cualquier cambio realizado en las
instalaciones de la fábrica. El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por
ninguna configuración del personal eliminada.
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fabricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de
instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier
manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede
señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradeceremos que nos comparta sus comentarios.
12
General
13
14
General
ES-MX
Concepto del
sistema
Unidad base con unidad de limpieza
AplicacionesEl dispositivo de limpieza está diseñado para limpiar las antorchas de soldadura
en aplicaciones de acero automatizadas. El dispositivo de limpieza está diseñado
para usarse en:
Sector automotor y de autopartes
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de la planta química
-
Ingeniería mecánica
-
Fabricación de vehículos ferroviarios
-
Astilleros navales
-
El dispositivo de limpieza consta de
una unidad base – el Robacta TC
-
2000 ext. / Robacta TC 2000 ext.
US y
una unidad de limpieza – el Clea-
-
ning Unit TC 2000 en diferentes
diseños
El dispositivo de limpieza está diseñado para limpiar una variedad de
distintas geometrías de antorcha de
soldadura. Los componentes se encuentran en una carcasa robusta. El diseño compacto permite la instalación
en los espacios más pequeños.
El dispositivo de limpieza no requiere
mantenimiento, ya que no tiene componentes de la instalación sometidos a
estrés mecánico.
Avisos de advertencia en el equipo
El dispositivo tiene certificaciones de seguridad y una placa de características.
No se deben eliminar ni pintar estas certificaciones de seguridad ni la placa de
características. Los símbolos advierten sobre la operación incorrecta del equipo,
ya que esto puede resultar en lesiones graves y daños a la propiedad.
15
¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves debido a:
El campo magnético de la apertura de limpieza
-
Descarga de la mezcla de aire a presión/líquido antiproyeccio-
-
nes de la apertura de limpieza
Fragmentos volátiles (astillas, etc.)
-
Componentes mecánicos móviles
-
Durante las tareas de mantenimiento y servicio, mantenga el dispositivo desenergizado y despresurizado.
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido
completamente los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, especialmente las normas de seguridad
Para uso exclusivo en interiores
Utilice gafas protectoras
16
Prohibiciones para personas con marcapasos. Personas con marcapasos deben consultarle a un médico antes de trabajar con el dispositivo o estar en las inmediaciones del dispositivo
ES-MX
17
Principio funcional
Principio de operación
Cuando se conecta el dispositivo de limpieza a la red, la 30 (página 30) se
a)
enciende. Los condensadores, que almacenan energía para el proceso de limpieza, se descargan y no se accionan las salidas.
¡OBSERVACIÓN!
Para que inicie el proceso de carga de los condensadores, se deben cumplir los
siguientes requisitos:
La unidad base debe estar conectada a la red
▶
La unidad base debe estar conectada al control del robot
▶
El juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza debe estar
▶
conectado a la unidad base
La señal de 'Quick Stop' debe estar configurada
▶
Antes de cargar los condensadores, se verifica la temperatura del dispositivo.
b)
Si está dentro de la tolerancia, se cargarán los condensadores para el proceso de limpieza.
Si se supera la temperatura de funcionamiento, la sobretemperatura 30
(página 30) se encenderá. En este caso, el proceso de carga de los condensadores solo se llevará a cabo cuando que la temperatura baje a la temperatura de funcionamiento permitida.
Después de 20 segundos del tiempo de carga, la señal 'Ready' se enviará al
c)
control de robot y la indicación 31 (página 31) en el dispositivo destellará.
Cuando los condensadores cuenten con carga completa, la indicación se encenderá permanentemente. Aunque después de 20 segundos, aún no esté
disponible la densidad máxima de fundente magnético para el dispositivo, el
proceso de limpieza (proceso de descarga) se puede iniciar mediante la señal
'Cleaning Start'. Para fines de configuración, el proceso de limpieza se puede
iniciar manualmente mediante el 31 (página 31) en el dispositivo.
Luego de 50 segundos de tiempo de carga, la densidad máxima de fundente
magnético estará disponible para el proceso de limpieza.
Para conocer la relación exacta de los tiempos de carga y la densidad de fundente magnético, consulte el diagrama a continuación.
18
Densidad de fundente magnético disponible (Tesla)
5
4,5
4
3,5
3
2025303540
4550
(2)
(1)
Tiempo de carga (segundos)
Cuando el proceso de limpieza finaliza, la secuencia de programa inicia nue-
d)
vamente con una verificación de la temperatura del dispositivo. Si el proceso
de limpieza finaliza incorrectamente, se mostrará la señal 'Error'. Una vez
más, el dispositivo de limpieza inicia el proceso de carga para los condensadores. Si la limpieza aparece como 'Ready', se podrá llevar a cabo otro proceso de limpieza.
ES-MX
¡OBSERVACIÓN!
Si el control de robot desactiva la señal 'Quick Stop' durante la secuencia de
programa, la secuencia de programa del dispositivo de limpieza se anulará inmediatamente.
Por razones de certificación de seguridad, los condensadores se descargan mediante una bobina de limpieza.
Representación
de la densidad
de fundente magnético dentro
Dependiendo de los requisitos, la profundidad de inserción de la antorcha de
soldadura en la bobina de limpieza se puede utilizar para regular el efecto de la
densidad de fundente magnético en áreas individuales de la antorcha de soldadura.
de la bobina de
limpieza para aplicaciones con un
cable
¡OBSERVACIÓN!
Para el funcionamiento del dispositivo de limpieza, utilice los detalles de profundidad de inserción para la antorcha de soldadura de la secuencia de programa.
Bobina de limpieza
Diagrama de la den-
sidad de fundente ma-
gnético disponible
Profundidad de in-
serción del cuello
de antorcha en la
bobina de limpieza
19
0 %100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
Representación
de la densidad
de fundente magnético dentro
de la bobina de
limpieza para aplicaciones dobles
Dependiendo de los requisitos, la profundidad de inserción de la antorcha de
soldadura en la bobina de limpieza se puede utilizar para regular el efecto de la
densidad de fundente magnético en áreas individuales de la antorcha de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
Para el funcionamiento del dispositivo de limpieza, utilice los detalles de profundidad de inserción para la antorcha de soldadura de la secuencia de programa.
20
Bobina de limpieza
Diagrama de la den-
sidad de fundente
magnético disponible
Profundidad de in-
serción del cuello
de antorcha en la
bobina de limpieza
0 %100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
ES-MX
21
Alcance de suministro y opciones
GeneralEl dispositivo de limpieza puede funcionar junto con varias opciones. Según el
área de aplicación, se podrán optimizar varias secuencias en el proceso de trabajo.
Alcance del suministro
Opciones disponibles
Unidad base (disponible en varias versiones)
-
Una clavija de conexión E/S estándar (X1) sin cable
-
Cuatro tornillos para el montaje del dispositivo de limpieza en el soporte de
-
trabajo
Opciones disponibles para el dispositivo de limpieza
Unidad de limpieza (disponible en varias versiones)
-
Soporte de trabajo para la unidad base (disponible en varias alturas)
-
Soporte de trabajo para la unidad de limpieza (disponible en varias alturas)
-
Cortador de alambre
-
Kit de instalación para el pulverizador del líquido antiproyecciones
-
22
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.