Robacta TC 2000
Robacta TC 2000 Twin
Robacta TC 2000 Ø35
Robacta TC 2000 LH TWIN
Robacta TC 2000 US
Robacta TC 2000 Twin US
Robacta TC 2000 Ø1.181inch US
Robacta TC 2000 LH TWIN US
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0135,ES026-01022023
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad5
Explicación de las instrucciones de seguridad5
Generalidades5
Utilización prevista6
Condiciones ambientales6
Obligaciones de la empresa explotadora6
Obligaciones del personal7
Puntos de especial peligro7
Protección personal7
Peligros originados por corriente de red y corriente de trabajo8
Clasificaciones de equipos CEM9
Medidas CEM9
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte10
Medidas de seguridad en servicio normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad11
Eliminación12
Certificación de seguridad12
Protección de datos12
Derechos de autor12
Generalidades13
ES
Generalidades15
Concepto del sistema15
Campos de aplicación15
Advertencias en el equipo15
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización17
Principio de funcionamiento18
Principio de funcionamiento18
Representación de la densidad de flujo magnética dentro de la bobina de limpieza en caso
del Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US
Representación de la densidad de flujo magnética dentro de la bobina de limpieza en caso
del Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Volumen de suministro y opciones22
Generalidades22
Volumen de suministro22
Opciones disponibles22
Transporte23
Medios de transporte23
Indicaciones de transporte en el embalaje23
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot28
General28
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)28
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos30
Generalidades30
Panel de control30
Conexiones y componentes mecánicos del Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US32
Conexiones y componentes mecánicos del Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 TwinUS34
20
21
Instalación y puesta en servicio37
Seguridad39
Seguridad39
Antes de la puesta en servicio41
3
Personal operador, personal de mantenimiento41
Condiciones de emplazamiento41
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido41
Acoplamiento a la red42
Atornillar el equipo de limpieza a la base (fundamento)43
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base (fundamento).43
Conectar el cable de red44
Conectar el cable de red44
Instalar el cortador de hilo45
Instalar el cortador de hilo en el equipo de limpieza45
Máximos diámetros de hilo45
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente45
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente46
Llenar la cuba de refrigerante con agente de separación47
Llenar la cuba de refrigerante con líquido antiproyecciones47
Conectar el equipo de limpieza al depósito de agente de separación "Robacta Reamer"49
Conectar el equipo de limpieza al depósito de agente de separación "Robacta Reamer".49
Poner el aparato de limpieza en servicio50
General50
Condiciones previas para la puesta en servicio50
Control de distancia entre la tobera de gas y el cuerpo de bobina50
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US51
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones - Sinopsis51
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones y cuba de refrigerante - Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada51
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores - Explicación detallada52
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada52
Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de agente de separación54
Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante55
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US56
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones - Sinopsis56
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones y cuba de refrigerante - Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada56
Limpiar la punta de la tobera de gas y el porta tubos - Explicación detallada57
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada57
Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de líquido antiproyecciones58
Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante59
51
56
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación61
Seguridad63
Seguridad63
Diagnóstico de errores, solución de errores65
Diagnóstico de errores, solución de errores65
Cuidado, mantenimiento y eliminación68
Antes de cada puesta en servicio68
A diario68
Semanal68
Cada 3 meses68
Cada 6 meses69
Cada 12 meses69
Eliminación69
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
5
¡Se trata de su seguridad!
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para la limpieza electromagnética de
antorchas de Fronius.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de
-
instrucciones.
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y
-
peligro.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
6
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Puntos de especial peligro
Protección personal
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a servicios accidentales,
-
por ejemplo, debido a un fallo del control.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados.
Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas en las proximidades, por ejemplo, per-
-
sonas que llevan marcapasos, implantes metálicos y prótesis auditivas
Especialmente prohibido para las personas que llevan marcapasos: Las per-
-
sonas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de trabajar
con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Especialmente prohibido para las personas que llevan implantes metálicos:
-
Las personas que llevan implantes metálicos deben consultar a su médico
antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Debido a los campos magnéticos de alta intensidad generados, puede que se
suelten piezas ferromagnéticas como, por ejemplo, acumulaciones de salpicaduras de la abertura de limpieza. Para prevenir lesiones, llevar siempre gafas con
protección lateral y si el equipo está conectado, no mirar nunca por la abertura
de limpieza.
7
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la
ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral.
Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica).
Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Peligros originados por corriente
de red y corriente de trabajo
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum-
-
bramiento por arco voltaico, peligro de lesiones por proyección de chispas,
humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible riesgo
por corriente de red o de soldadura, posible riesgo por campos electromagnéticos, posible riesgo por el campo magnético de la abertura de limpieza, componentes de movimiento mecánico, mezcla de aire comprimido/
líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza, viruta proyectada y similares...).
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, así como las líneas y los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmediatamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
Poner el equipo únicamente en servicio cuando esté correctamente conectado
en el lado de salida.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe
con contacto de conductor protector.
Si se utiliza el equipo en una red sin conductor protector, este hecho será considerado como negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
8
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de
red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Desconectar los equipos no utilizados.
Sacar la clavija para la red antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegurar el equipo frente a cualquier nueva puesta en marcha y conexión de la
clavija para la red, mediante un rótulo de aviso claro y legible.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Los tornillos de la caja del aparato suponen una conexión de conductor protector
adecuada para la puesta a tierra de la caja. En ningún caso, se deben sustituir los
tornillos por otros tornillos sin conexión de conductor protector fiable.
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas CEM¡Advertencia frente al campo electromagnético! Los campos electromagnéticos
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos.
Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan perturbaciones
electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas.
Cuando se detecten perturbaciones electromagnéticas, el empresario estará
obligado a tomar medidas para la eliminación de la perturbación.
Los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en
el entorno se deben comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
La salud de las personas en las proximidades
-
9
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de ser adecua-
-
do el acoplamiento a la red, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Blindado, si fuera necesario
2.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
No llevar soportes de datos magnéticos o electrónicos:
3.
Los campos magnéticos que se generan durante el servicio del equipo pueden provocar daños en los soportes de datos magnéticos o electrónicos.
No llevar relojes ni piezas metálicas. El servicio en el equipo puede provocar
4.
daños en los relojes.
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante
el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre
una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa
de características.
El equipo debe montarse dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto.
El equipo debe montarse a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a
los aparatos informáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de soldadura.
Emplazar el equipo de tal modo que las salpicaduras de soldadura no puedan llegar hasta el equipo de limpieza.
Siempre que se vaya a transportar el equipo, previamente purgar por completo el
agente de separación.
Medidas de seguridad en servicio normal
10
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños.
Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños
visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Al trabajar con un agente de separación, tener en cuenta las indicaciones de
-
la ficha de datos de seguridad correspondiente. Puede obtener la ficha de
datos de seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio
o la página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
11
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos de autor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por
ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Concepto del
sistema
Campos de aplicación
Los equipos de limpieza de la serie de
equipos Robacta TC 2000 han sido
concebidos para un gran número de diferentes geometrías de antorchas de
soldadura. Los componentes están alojados en una caja robusta. La forma
constructiva compacta permite el
montaje en los espacios más estrechos
(por ejemplo, en células de robot). Adicionalmente, los equipos de limpieza
se han diseñado de tal modo que tanto
el soporte de montaje como la clavija
de conexión estándar E/S (X1) del Robacta TC 1000 puedan ser utilizados
sin ningún tipo de adaptación para los
equipos de limpieza.
Robacta TC 2000
Los equipos de limpieza son prácticamente libres de mantenimiento, ya que no
tienen piezas sometidas a esfuerzos mecánicos.
El equipo de limpieza sirve para limpiar antorchas en las aplicaciones de acero
automatizadas. El equipo de limpieza ha sido concebido para su uso en:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas
-
Construcción de vehículos ferroviarios
-
Astilleros
-
Advertencias en
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se
deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características.
Los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños
personales y materiales.
15
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
El campo magnético de la abertura de limpieza
-
La mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones que sa-
-
le por la abertura de limpieza
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Componentes de movimiento mecánico
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, especialmente las normas de seguridad
Solo para su utilización en locales
Utilizar una protección para los ojos
16
Prohibido para las personas que llevan marcapasos
ES
Tipos de líquidos
antiproyecciones
y utilización
¡OBSERVACIÓN!
Los líquidos antiproyecciones no están incluidos en el volumen de suministro
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización:
Líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" para sumergir la antorcha de
-
soldadura en la cuba de refrigerante
Líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" para rociar la antorcha de solda-
-
dura después del proceso de limpieza
La utilización de la cuba de refrigerante se recomienda en los siguientes casos:
Antorchas refrigeradas por gas
-
Antorchas refrigeradas por agua con una gama de potencia superior (toberas
-
de gas calientes)
Se recomienda rociar la antorcha de soldadura con el líquido antiproyecciones
"Robacta Reamer" para todas las aplicaciones.
17
Principio de funcionamiento
5
4,5
4
3,5
3
2025303540
4550
(2)
(1)
Principio de funcionamiento
La indicación "Tensión de red" se ilumina en cuanto el equipo de limpieza
-
está conectado a la red. Los condensadores que acumulan energía para el
proceso de limpieza están descargados y no hay salidas activadas.
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza debe estar conectado a la red y al control del robot para
que pueda comenzar el proceso de carga de los condensadores. Adicionalmente
debe estar establecida la señal "Quick Stop".
Antes de la carga de los condensadores, se realiza un control de la tempera-
-
tura del equipo. Si se encuentra dentro del margen de tolerancia, se cargarán
los condensadores para un proceso de limpieza. Si se excede la temperatura
de servicio, la indicación "Exceso de temperatura" se ilumina. El proceso de
carga de los condensadores no se realiza hasta que no se haya efectuado el
enfriamiento a la temperatura de servicio admisible.
Después de 20 segundos desde el inicio de la carga, se emite la señal "Ready"
-
al control del robot. La indicación "Disposición de descarga" en el equipo parpadea. Si los condensadores están completamente cargados, la luz se mantiene encendida. Aunque en estos 20 segundos el equipo aún no disponga de
la máxima densidad de flujo magnética, puede iniciarse el proceso de limpieza (proceso de descarga) mediante la señal "Cleaning Start". Para fines de
preparación puede activarse manualmente el proceso de limpieza en el equipo con la tecla "Descargar".
Al cabo de un tiempo de carga de 50 segundos está disponible la máxima
densidad de flujo magnética para el proceso de limpieza.
La relación exacta entre los tiempos de carga y la densidad de flujo magnética disponible figura en el diagrama indicado a continuación.
(1) Densidad de flujo magnética disponible (Tesla)
(2) Tiempo de carga (segundos)
18
Después de finalizar el proceso de limpieza, volverá a ejecutarse el programa
-
con el control de la temperatura del equipo. Si el proceso de limpieza se ha
desarrollado de forma defectuosa, se emite la señal "Error". El equipo de limpieza volverá a introducir el proceso de carga de los condensadores. Estando
disponible el servicio de limpieza "Ready" puede realizarse un segundo proceso de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Si el control del robot desactiva la señal "Quick Stop" durante el desarrollo
de programa, se interrumpirá inmediatamente el desarrollo del programa
del equipo de limpieza. Por motivos de seguridad, se descargarán los condensadores a través de la bobina de limpieza.
En la cuba de refrigerante, el rellenado automático garantiza un nivel de lle-
-
nado óptimo a través del depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC
Cool +". Tras vaciar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool
+" el nivel de llenado baja en la cuba de refrigerante. El sensor del nivel de
llenado detecta si no se ha alcanzado el nivel de llenado óptimo y la indicación "Nivel de llenado" se ilumina. Al mismo tiempo, se emite la señal "Fluid
Level Control" al control del robot.
La función de limpieza del equipo de limpieza también está disponible
-
cuando la indicación "Nivel de llenado" se ilumina.
ES
19
Representación
0 %100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1)(2)(3)
de la densidad
de flujo magnética dentro de la
bobina de limpieza en caso del
Robacta TC
2000, Robacta
TC 2000 US
En función de las exigencias, a través de la profundidad a la que se sumerge la
antorcha de soldadura en la bobina de limpieza, es posible regular la intensidad
con la que actúa la densidad de flujo magnética sobre las diferentes secciones
del cuello antorcha.
¡OBSERVACIÓN!
Para el servicio del equipo de limpieza deben utilizarse las indicaciones del
desarrollo de programa acerca de la profundidad de sumersión de la antorcha
de soldadura.
(1)Bobina de limpieza
(2)Diagrama de la densidad de flujo magnética disponible
(3)Profundidad de sumersión del cuello antorcha en la bobina de limpieza
20
Representación
0 %100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1)(2)(3)
de la densidad
de flujo magnética dentro de la
bobina de limpieza en caso del
Robacta TC
2000 Twin, Robacta TC 2000
Twin US
En función de las exigencias, a través de la profundidad a la que se sumerge la
antorcha de soldadura en la bobina de limpieza, es posible regular la intensidad
con la que actúa la densidad de flujo magnética sobre las diferentes secciones
del cuello antorcha.
¡OBSERVACIÓN!
Para el servicio del equipo de limpieza deben utilizarse las indicaciones del
desarrollo de programa acerca de la profundidad de sumersión de la antorcha
de soldadura.
ES
(1)Bobina de limpieza
(2)Diagrama de la densidad de flujo magnética disponible
(3)Profundidad de sumersión del cuello antorcha en la bobina de limpieza
21
Volumen de suministro y opciones
GeneralidadesEl equipo de limpieza puede ser utilizado en combinación con diferentes opcio-
nes. En función del campo de aplicación, se pueden optimizar diferentes desarrollos dentro del proceso de trabajo.
Volumen de suministro
Opciones disponibles
Equipo de limpieza con cuba de refrigerante y unidad de limpieza integrada
-
Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
4 tornillos para montar el equipo de limpieza en el soporte de montaje
-
Opciones disponibles para el equipo de limpieza
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Cortador de hilo
-
Kit de montaje cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones
-
Interface de robot
-
22
Transporte
ES
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
23
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.