Robacta TC 2000
Robacta TC 2000 Twin
Robacta TC 2000 Ø35
Robacta TC 2000 LH TWIN
Robacta TC 2000 US
Robacta TC 2000 Twin US
Robacta TC 2000 Ø1.181inch US
Robacta TC 2000 LH TWIN US
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0135,ES026-01022023
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad5
Explicación de las instrucciones de seguridad5
Generalidades5
Utilización prevista6
Condiciones ambientales6
Obligaciones de la empresa explotadora6
Obligaciones del personal7
Puntos de especial peligro7
Protección personal7
Peligros originados por corriente de red y corriente de trabajo8
Clasificaciones de equipos CEM9
Medidas CEM9
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte10
Medidas de seguridad en servicio normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad11
Eliminación12
Certificación de seguridad12
Protección de datos12
Derechos de autor12
Generalidades13
ES
Generalidades15
Concepto del sistema15
Campos de aplicación15
Advertencias en el equipo15
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización17
Principio de funcionamiento18
Principio de funcionamiento18
Representación de la densidad de flujo magnética dentro de la bobina de limpieza en caso
del Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US
Representación de la densidad de flujo magnética dentro de la bobina de limpieza en caso
del Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Volumen de suministro y opciones22
Generalidades22
Volumen de suministro22
Opciones disponibles22
Transporte23
Medios de transporte23
Indicaciones de transporte en el embalaje23
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot28
General28
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)28
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos30
Generalidades30
Panel de control30
Conexiones y componentes mecánicos del Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US32
Conexiones y componentes mecánicos del Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 TwinUS34
20
21
Instalación y puesta en servicio37
Seguridad39
Seguridad39
Antes de la puesta en servicio41
3
Personal operador, personal de mantenimiento41
Condiciones de emplazamiento41
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido41
Acoplamiento a la red42
Atornillar el equipo de limpieza a la base (fundamento)43
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base (fundamento).43
Conectar el cable de red44
Conectar el cable de red44
Instalar el cortador de hilo45
Instalar el cortador de hilo en el equipo de limpieza45
Máximos diámetros de hilo45
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente45
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente46
Llenar la cuba de refrigerante con agente de separación47
Llenar la cuba de refrigerante con líquido antiproyecciones47
Conectar el equipo de limpieza al depósito de agente de separación "Robacta Reamer"49
Conectar el equipo de limpieza al depósito de agente de separación "Robacta Reamer".49
Poner el aparato de limpieza en servicio50
General50
Condiciones previas para la puesta en servicio50
Control de distancia entre la tobera de gas y el cuerpo de bobina50
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US51
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones - Sinopsis51
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones y cuba de refrigerante - Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada51
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores - Explicación detallada52
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada52
Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de agente de separación54
Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante55
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US56
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones - Sinopsis56
Desarrollo de programa con pulverizador de líquido antiproyecciones y cuba de refrigerante - Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada56
Limpiar la punta de la tobera de gas y el porta tubos - Explicación detallada57
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada57
Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de líquido antiproyecciones58
Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante59
51
56
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación61
Seguridad63
Seguridad63
Diagnóstico de errores, solución de errores65
Diagnóstico de errores, solución de errores65
Cuidado, mantenimiento y eliminación68
Antes de cada puesta en servicio68
A diario68
Semanal68
Cada 3 meses68
Cada 6 meses69
Cada 12 meses69
Eliminación69
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
5
¡Se trata de su seguridad!
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para la limpieza electromagnética de
antorchas de Fronius.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de
-
instrucciones.
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y
-
peligro.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
6
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
ES
Puntos de especial peligro
Protección personal
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a servicios accidentales,
-
por ejemplo, debido a un fallo del control.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados.
Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas en las proximidades, por ejemplo, per-
-
sonas que llevan marcapasos, implantes metálicos y prótesis auditivas
Especialmente prohibido para las personas que llevan marcapasos: Las per-
-
sonas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de trabajar
con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Especialmente prohibido para las personas que llevan implantes metálicos:
-
Las personas que llevan implantes metálicos deben consultar a su médico
antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Debido a los campos magnéticos de alta intensidad generados, puede que se
suelten piezas ferromagnéticas como, por ejemplo, acumulaciones de salpicaduras de la abertura de limpieza. Para prevenir lesiones, llevar siempre gafas con
protección lateral y si el equipo está conectado, no mirar nunca por la abertura
de limpieza.
7
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la
ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral.
Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica).
Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
Peligros originados por corriente
de red y corriente de trabajo
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum-
-
bramiento por arco voltaico, peligro de lesiones por proyección de chispas,
humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible riesgo
por corriente de red o de soldadura, posible riesgo por campos electromagnéticos, posible riesgo por el campo magnético de la abertura de limpieza, componentes de movimiento mecánico, mezcla de aire comprimido/
líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza, viruta proyectada y similares...).
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, así como las líneas y los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmediatamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
Poner el equipo únicamente en servicio cuando esté correctamente conectado
en el lado de salida.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe
con contacto de conductor protector.
Si se utiliza el equipo en una red sin conductor protector, este hecho será considerado como negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
8
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de
red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Desconectar los equipos no utilizados.
Sacar la clavija para la red antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegurar el equipo frente a cualquier nueva puesta en marcha y conexión de la
clavija para la red, mediante un rótulo de aviso claro y legible.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Los tornillos de la caja del aparato suponen una conexión de conductor protector
adecuada para la puesta a tierra de la caja. En ningún caso, se deben sustituir los
tornillos por otros tornillos sin conexión de conductor protector fiable.
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas CEM¡Advertencia frente al campo electromagnético! Los campos electromagnéticos
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos.
Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan perturbaciones
electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas.
Cuando se detecten perturbaciones electromagnéticas, el empresario estará
obligado a tomar medidas para la eliminación de la perturbación.
Los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en
el entorno se deben comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
La salud de las personas en las proximidades
-
9
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de ser adecua-
-
do el acoplamiento a la red, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Blindado, si fuera necesario
2.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
No llevar soportes de datos magnéticos o electrónicos:
3.
Los campos magnéticos que se generan durante el servicio del equipo pueden provocar daños en los soportes de datos magnéticos o electrónicos.
No llevar relojes ni piezas metálicas. El servicio en el equipo puede provocar
4.
daños en los relojes.
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante
el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre
una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa
de características.
El equipo debe montarse dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto.
El equipo debe montarse a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a
los aparatos informáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de soldadura.
Emplazar el equipo de tal modo que las salpicaduras de soldadura no puedan llegar hasta el equipo de limpieza.
Siempre que se vaya a transportar el equipo, previamente purgar por completo el
agente de separación.
Medidas de seguridad en servicio normal
10
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños.
Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños
visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Al trabajar con un agente de separación, tener en cuenta las indicaciones de
-
la ficha de datos de seguridad correspondiente. Puede obtener la ficha de
datos de seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio
o la página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
11
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos de autor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por
ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Concepto del
sistema
Campos de aplicación
Los equipos de limpieza de la serie de
equipos Robacta TC 2000 han sido
concebidos para un gran número de diferentes geometrías de antorchas de
soldadura. Los componentes están alojados en una caja robusta. La forma
constructiva compacta permite el
montaje en los espacios más estrechos
(por ejemplo, en células de robot). Adicionalmente, los equipos de limpieza
se han diseñado de tal modo que tanto
el soporte de montaje como la clavija
de conexión estándar E/S (X1) del Robacta TC 1000 puedan ser utilizados
sin ningún tipo de adaptación para los
equipos de limpieza.
Robacta TC 2000
Los equipos de limpieza son prácticamente libres de mantenimiento, ya que no
tienen piezas sometidas a esfuerzos mecánicos.
El equipo de limpieza sirve para limpiar antorchas en las aplicaciones de acero
automatizadas. El equipo de limpieza ha sido concebido para su uso en:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas
-
Construcción de vehículos ferroviarios
-
Astilleros
-
Advertencias en
el equipo
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se
deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características.
Los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños
personales y materiales.
15
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
El campo magnético de la abertura de limpieza
-
La mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones que sa-
-
le por la abertura de limpieza
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Componentes de movimiento mecánico
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
Realizar las funciones descritas cuando se hayan leído y comprendido por completo los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, especialmente las normas de seguridad
Solo para su utilización en locales
Utilizar una protección para los ojos
16
Prohibido para las personas que llevan marcapasos
ES
Tipos de líquidos
antiproyecciones
y utilización
¡OBSERVACIÓN!
Los líquidos antiproyecciones no están incluidos en el volumen de suministro
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización:
Líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" para sumergir la antorcha de
-
soldadura en la cuba de refrigerante
Líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" para rociar la antorcha de solda-
-
dura después del proceso de limpieza
La utilización de la cuba de refrigerante se recomienda en los siguientes casos:
Antorchas refrigeradas por gas
-
Antorchas refrigeradas por agua con una gama de potencia superior (toberas
-
de gas calientes)
Se recomienda rociar la antorcha de soldadura con el líquido antiproyecciones
"Robacta Reamer" para todas las aplicaciones.
17
Principio de funcionamiento
5
4,5
4
3,5
3
2025303540
4550
(2)
(1)
Principio de funcionamiento
La indicación "Tensión de red" se ilumina en cuanto el equipo de limpieza
-
está conectado a la red. Los condensadores que acumulan energía para el
proceso de limpieza están descargados y no hay salidas activadas.
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza debe estar conectado a la red y al control del robot para
que pueda comenzar el proceso de carga de los condensadores. Adicionalmente
debe estar establecida la señal "Quick Stop".
Antes de la carga de los condensadores, se realiza un control de la tempera-
-
tura del equipo. Si se encuentra dentro del margen de tolerancia, se cargarán
los condensadores para un proceso de limpieza. Si se excede la temperatura
de servicio, la indicación "Exceso de temperatura" se ilumina. El proceso de
carga de los condensadores no se realiza hasta que no se haya efectuado el
enfriamiento a la temperatura de servicio admisible.
Después de 20 segundos desde el inicio de la carga, se emite la señal "Ready"
-
al control del robot. La indicación "Disposición de descarga" en el equipo parpadea. Si los condensadores están completamente cargados, la luz se mantiene encendida. Aunque en estos 20 segundos el equipo aún no disponga de
la máxima densidad de flujo magnética, puede iniciarse el proceso de limpieza (proceso de descarga) mediante la señal "Cleaning Start". Para fines de
preparación puede activarse manualmente el proceso de limpieza en el equipo con la tecla "Descargar".
Al cabo de un tiempo de carga de 50 segundos está disponible la máxima
densidad de flujo magnética para el proceso de limpieza.
La relación exacta entre los tiempos de carga y la densidad de flujo magnética disponible figura en el diagrama indicado a continuación.
(1) Densidad de flujo magnética disponible (Tesla)
(2) Tiempo de carga (segundos)
18
Después de finalizar el proceso de limpieza, volverá a ejecutarse el programa
-
con el control de la temperatura del equipo. Si el proceso de limpieza se ha
desarrollado de forma defectuosa, se emite la señal "Error". El equipo de limpieza volverá a introducir el proceso de carga de los condensadores. Estando
disponible el servicio de limpieza "Ready" puede realizarse un segundo proceso de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Si el control del robot desactiva la señal "Quick Stop" durante el desarrollo
de programa, se interrumpirá inmediatamente el desarrollo del programa
del equipo de limpieza. Por motivos de seguridad, se descargarán los condensadores a través de la bobina de limpieza.
En la cuba de refrigerante, el rellenado automático garantiza un nivel de lle-
-
nado óptimo a través del depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC
Cool +". Tras vaciar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool
+" el nivel de llenado baja en la cuba de refrigerante. El sensor del nivel de
llenado detecta si no se ha alcanzado el nivel de llenado óptimo y la indicación "Nivel de llenado" se ilumina. Al mismo tiempo, se emite la señal "Fluid
Level Control" al control del robot.
La función de limpieza del equipo de limpieza también está disponible
-
cuando la indicación "Nivel de llenado" se ilumina.
ES
19
Representación
0 %100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1)(2)(3)
de la densidad
de flujo magnética dentro de la
bobina de limpieza en caso del
Robacta TC
2000, Robacta
TC 2000 US
En función de las exigencias, a través de la profundidad a la que se sumerge la
antorcha de soldadura en la bobina de limpieza, es posible regular la intensidad
con la que actúa la densidad de flujo magnética sobre las diferentes secciones
del cuello antorcha.
¡OBSERVACIÓN!
Para el servicio del equipo de limpieza deben utilizarse las indicaciones del
desarrollo de programa acerca de la profundidad de sumersión de la antorcha
de soldadura.
(1)Bobina de limpieza
(2)Diagrama de la densidad de flujo magnética disponible
(3)Profundidad de sumersión del cuello antorcha en la bobina de limpieza
20
Representación
0 %100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1)(2)(3)
de la densidad
de flujo magnética dentro de la
bobina de limpieza en caso del
Robacta TC
2000 Twin, Robacta TC 2000
Twin US
En función de las exigencias, a través de la profundidad a la que se sumerge la
antorcha de soldadura en la bobina de limpieza, es posible regular la intensidad
con la que actúa la densidad de flujo magnética sobre las diferentes secciones
del cuello antorcha.
¡OBSERVACIÓN!
Para el servicio del equipo de limpieza deben utilizarse las indicaciones del
desarrollo de programa acerca de la profundidad de sumersión de la antorcha
de soldadura.
ES
(1)Bobina de limpieza
(2)Diagrama de la densidad de flujo magnética disponible
(3)Profundidad de sumersión del cuello antorcha en la bobina de limpieza
21
Volumen de suministro y opciones
GeneralidadesEl equipo de limpieza puede ser utilizado en combinación con diferentes opcio-
nes. En función del campo de aplicación, se pueden optimizar diferentes desarrollos dentro del proceso de trabajo.
Volumen de suministro
Opciones disponibles
Equipo de limpieza con cuba de refrigerante y unidad de limpieza integrada
-
Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
4 tornillos para montar el equipo de limpieza en el soporte de montaje
-
Opciones disponibles para el equipo de limpieza
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Cortador de hilo
-
Kit de montaje cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones
-
Interface de robot
-
22
Transporte
ES
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
23
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S
(X1) para el control del robot
General
Ocupación de la
clavija de conexión estándar
E/S (X1)
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El equipo de limpieza debe permanecer sin tensión hasta que se haya finali-
▶
zado completamente la instalación.
¡OBSERVACIÓN!
A fin de evitar incidencias en la medida de lo posible, la longitud de línea entre el
equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión estándar E/S (X1) para conectar el equipo de limpieza con
el control del robot está incluida en el volumen de suministro. Adaptar el cableado a la técnica de conexión del control del robot.
¡PELIGRO!
Peligro debido a la activación inesperada del equipo de limpieza o de los componentes del sistema.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Poner la entrada de la señal Quick Stop solo en HIGH.
▶
O bien poner la entrada de la señal Quick Stop solo en LOW.
▶
¡OBSERVACIÓN!
En función de las exigencias de la aplicación del robot, no es necesario utilizar
todas las señales de entrada y salida (comandos).
Las señales de entrada y salida subrayadas en el siguiente gráfico representan en
cada caso la medida mínima de comandos a aplicar.
28
R
S
T
Not assigned
HIGH - Quick Stop
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V
max. 20 mA
+24 V
max. 20 mA
+24 V
max. 20 mA
+24 V
+24 V
+24 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
LOW - Quick Stop
GND
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
GND
GND
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Cleaning Error
CT atcaboR
Spray In
GND
Wire Cutter
ES
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)
29
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)(4)
(5)
mecánicos
GeneralidadesTodas las funciones del equipo de limpieza se activan a través del control del ro-
bot. Para el servicio de preparación, es posible activar manualmente el proceso
de limpieza en el panel de control.
¡OBSERVACIÓN!
Algunas de las ilustraciones pueden variar ligeramente con respecto a su equipo.
No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo y las conexiones son
idénticos.
Panel de control
(1)Indicación "Tensión de red"
Se ilumina cuando el equipo es alimentado con la tensión de red
¡OBSERVACIÓN!
Cuando los condensadores en el equipo están cargados, se descargan automáticamente al separar el equipo de la red. El tiempo de descarga es de aproximadamente 1 segundo.
(2)Indicación "Exceso de temperatura"
Se ilumina cuando el equipo se calienta excesivamente.
¡OBSERVACIÓN!
Aunque se haya iluminado esta indicación, aún se puede realizar un proceso de
limpieza. El equipo solamente se carga para el siguiente proceso de limpieza
después de haberse enfriado hasta la temperatura de servicio.
(3)Indicación "Nivel de llenado"
Se ilumina en las siguientes situaciones:
30
Cuando no se alcanza el nivel de llenado en la cuba de refrigerante
-
Cuando no se utiliza la cuba de refrigerante y, por lo tanto, no hay
-
agente de separación en la misma
¡OBSERVACIÓN!
Si se utiliza la cuba de refrigerante, debe rellenarse inmediatamente con agente
de separación cuando se ilumina la indicación "Nivel de llenado".
¡OBSERVACIÓN!
La función de limpieza del Robacta TC también está disponible cuando la indicación "Nivel de llenado" se ilumina.
(4)Tecla "Descargar"
Al pulsar brevemente esta tecla, el equipo de limpieza realiza las siguientes funciones:
El proceso de limpieza se activará
1.
Al pulsar constantemente esta tecla, el equipo de limpieza realiza las siguientes funciones:
El proceso de limpieza se activará
1.
El cortador de hilo se activará
2.
Se rociará mezcla de aire a presión/agente de separación por la aber-
3.
tura de limpieza
ES
¡OBSERVACIÓN!
Condición previa para que el equipo de limpieza realice la función anteriormente indicada: la señal "Quick Stop" está establecida y, por tanto, los condensadores están cargados.
(5)Indicación "Disposición de servicio de limpieza"
Se ilumina cuando el equipo está preparado para la limpieza.
31
Conexiones y
(4)
(5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
componentes
mecánicos del
Robacta TC
2000, Robacta
TC 2000 US
Lado frontal del equipo
Lado posterior del equipo
(1)Sensor de nivel de llenado
Monitoriza el nivel de llenado del líquido antiproyecciones en la cuba de
refrigerante
(2)Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha
Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier impureza excesiva del equipo!
(3)Cuba de líquido de refrigeración con bandeja de recogida
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de no utilizar la cuba de refrigerante, asegurarse de que no haya residuos de líquido antiproyecciones en la misma!
32
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de utilizar la cuba de refrigerante, garantizar que siempre haya suficiente líquido antiproyecciones en la misma (asegurarse de que la indicación
"Nivel de llenado" no se ilumina nunca)!
(4)Borna de conexión estándar E/S (X1)
(5)Conexión del cable de red
(6)Huecos para el soporte del cortador de hilo
Para enganchar el soporte del colgar en el equipo de limpieza
(7)Tubo de desagüe
Para vaciar la cuba de refrigerante
(8)Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
(11)
(12)
Para unir con el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer";
para rociar la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la
abertura de limpieza
(9)Borna de conexión para el cortador de hilo
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(10)Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(11)Soporte de montaje (opcional)
(12)Recipiente de recogida para re-
siduos de soldadura
ES
33
Conexiones y
(4)
(5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
componentes
mecánicos del
Robacta TC
2000 Twin, Robacta TC 2000
Twin US
Lado frontal del equipo
Lado posterior del equipo
(1)Sensor de nivel de llenado
Monitoriza el nivel de llenado del líquido antiproyecciones en la cuba de
refrigerante
(2)Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha
Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el
líquido antiproyecciones
(3)Cuba de líquido de refrigeración con bandeja de recogida
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de no utilizar la cuba de refrigerante, asegurarse de que no haya residuos de líquido antiproyecciones en la misma!
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de utilizar la cuba de refrigerante, garantizar que siempre haya suficiente líquido antiproyecciones en la misma (asegurarse de que la indicación
"Nivel de llenado" no se ilumina nunca)!
34
(4)Borna de conexión estándar E/S (X1)
(5)Conexión del cable de red
(6)Huecos para el soporte del cortador de hilo
Para enganchar el soporte del colgar en el equipo de limpieza
(7)Tubo de desagüe
Para vaciar la cuba de refrigerante
(8)Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para unir con el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer";
para rociar la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la
abertura de limpieza
(9)Borna de conexión para el cortador de hilo
(11)
(12)
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(10)Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(11)Soporte de montaje (opcional)
(12)Recipiente de recogida para re-
ES
siduos de soldadura
35
36
Instalación y puesta en servicio
37
38
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
▶
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura.
Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
▶
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras
dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
▶
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de
tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente.
Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
▶
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
39
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el
riesgo de que se produzcan lesiones graves por:
El campo magnético de la abertura de limpieza.
Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...).
La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura
de limpieza.
El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las siguientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
▶
herramientas).
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del
cortador de hilo.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
40
Antes de la puesta en servicio
ES
Personal operador, personal de
mantenimiento
Condiciones de
emplazamiento
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El mantenimiento y el manejo del equipo deben ser realizados por 1 sola per-
▶
sona.
Asegurarse de que durante los trabajos en el equipo solo haya 1 persona en
▶
la zona de trabajo del equipo.
El equipo está certificado según el tipo de protección IP 21, lo que significa:
Protección contra la entrada de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro sea
-
superior a 12,5 mm (.49 in.)
Protección contra goteo de agua de caída vertical.
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas instaladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡OBSERVACIÓN!
El equipo debe montarse a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a
los aparatos informáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de soldadura.
Especificaciones
para la alimentación de aire comprimido
¡OBSERVACIÓN!
El equipo debe montarse dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto.
¡OBSERVACIÓN!
Emplazar el equipo de tal modo que las salpicaduras de soldadura no puedan
llegar hasta el equipo de limpieza.
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario
cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire
comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión
Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m
Punto de rocío de presión de vapor £ + 3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
3
3
41
Acoplamiento a
la red
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas.
Pueden causar graves daños materiales.
La alimentación de red y la protección por fusible se deben dimensionar
▶
según la alimentación principal disponible.
Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por tensión de red incorrecta.
Pueden producirse daños materiales graves.
Si la tensión de red está fuera de las tolerancias indicadas en los datos técni-
▶
cos, bajo ninguna circunstancia se debe conectar el equipo directamente a la
red de corriente.
El equipo de limpieza está construido para la tensión de red indicada en la placa
de características. La protección por fusible necesaria para la alimentación de
red figura en el apartado "Datos técnicos". Si el modelo del sistema no dispone
del cable de red o de la clavija para la red, se deberá montar el cable de red o la
clavija para la red según las normas nacionales.
42
Atornillar el equipo de limpieza a la base (funda-
4
4
4
4
mento)
Atornillar el
equipo de limpieza junto con
el soporte de
montaje a la base (fundamento).
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El equipo debe emplazarse únicamente con el soporte de montaje previsto a
▶
tal fin.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
▶
fijación para conectar el soporte de montaje con la base (fundamento).
El material de fijación necesario para conectar el soporte de montaje con la
▶
base (fundamento) no se incluye en el volumen de suministro del soporte de
montaje. Los tornillos incluidos en el volumen de suministro del soporte de
montaje no son adecuados para atornillar el soporte de montaje a la base. El
montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado.
Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base ni-
1
velada, firme y exenta de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice
-
el robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo
más corto posible
Atornillar firmemente el soporte de montaje a la base (fundamento) utilizan-
2
do el material de fijación seleccionado
ES
Posicionar el equipo de limpieza en
3
el soporte de montaje
Atornillar el equipo de limpieza en
4
el soporte de montaje con los 4
tornillos suministrados con el equipo de limpieza
43
Conectar el cable de red
1
Conectar el cable de red
Conectar el cable de red:
1
Enchufe el cable de red
-
Girar el cable de red 45° hacia
-
la derecha hasta que el bloqueo encaje de forma audible
44
Instalar el cortador de hilo
(1)
(2)
(3)
2 x
2
2
ES
Instalar el cortador de hilo en el
equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
La instalación de cortadores de hilo para aplicaciones convencionales (un electrodo de soldadura) y para aplicaciones gemelas (dos electrodos de soldadura)
debe realizarse del mismo modo según lo descrito a continuación.
Enganchar el soporte para el cor-
1
tador de hilo (1) en el equipo de
limpieza.
Atornillar el cortador de hilo (2) al
2
soporte (1) utilizando 2 tornillos, 2
arandelas, 2 anillos elásticos y 2
tuercas. El montador es responsable de la selección correcta de los
tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas.
Enganchar la cubierta protectora
3
(3) en el soporte (1).
En caso de utilizar un cortador de
4
hilo activado eléctricamente: Conectar el cable de conexión del
cortador de hilo con la conexión
del cortador de hilo en el equipo
de limpieza.
Máximos diámetros de hilo
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
mecánicamente
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire comprimido.
Establecer la alimentación de aire comprimido del cortador de hilo con una tubería de alimentación de aire comprimido adicional.
En caso de aplicaciones convencionales (un electrodo de soldadura), con el cortador de hilo correspondiente pueden cortarse electrodos de soldadura con un
diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
En caso de aplicaciones gemelas (dos electrodos de soldadura), con el cortador
de hilo correspondiente pueden cortarse al mismo tiempo dos electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
El exterior de los cortadores de hilo para aplicaciones gemelas puede diferir ligeramente del siguiente gráfico.
El funcionamiento de los cortadores de hilo para aplicaciones convencionales (un
electrodo de soldadura) y para aplicaciones gemelas (dos electrodos de soldadura) es idéntico según lo descrito a continuación.
45
(1)
Cortador de hilo activado mecánicamente para
aplicaciones convencionales (con un electrodo
de soldadura)
Si un cuello antorcha empuja la palanca de válvula (1) con la tobera de gas
más que 15° hacia un lado, se activa el
cortador de hilo y se corta el electrodo
de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se
realiza durante el movimiento del cuello antorcha.
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan
mediante una señal activa del control del robot.
46
Llenar la cuba de refrigerante con agente de sepa-
3421
ración
Llenar la cuba de
refrigerante con
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones está adaptada específicamente
al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el
funcionamiento sea perfecto.
Abatir hacia fuera el alojamiento del depósito, con el depósito de líquido anti-
1
proyecciones "Robacta TC Cool +" vacío
Retirar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" vacío y
2
eliminarlo según las normativas nacionales
Abrir el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" y encajarlo
3
en el alojamiento del depósito
Abatir el alojamiento del depósito con cuidado por encima de la cuba de re-
4
frigerante, con el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +"
lleno
El nivel de llenado óptimo se establece automáticamente
-
ES
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante semanalmente de la siguiente manera:
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
▶
dad recogida
Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +".
▶
Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" es demasiado espeso,
añadir agua limpia y mezclar
Controlar el nivel de suciedad en el sensor de nivel de llenado de la cuba de
▶
refrigerante y limpiar si es necesario
47
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante trimestralmente de la siguiente manera:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de refrigerante
▶
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
▶
dad recogida
Limpiar la cuba de refrigerante y la bandeja de recogida
▶
Llenar la cuba de refrigerante con el nuevo líquido antiproyecciones
▶
Asegurarse de que el sensor del nivel de llenado no sufra daños durante los trabajos
48
Conectar el equipo de limpieza al depósito de
2
7
3
4
1
5
6
agente de separación "Robacta Reamer"
Conectar el
equipo de limpieza al depósito
de agente de separación "Robacta Reamer".
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones está adaptada específicamente
al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el
funcionamiento sea perfecto.
1
ES
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de pulverización del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través
del control del robot.
No se puede seleccionar un tiempo de rociado inferior a 0,5 segundos.
Se recomienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado
puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
49
Poner el aparato de limpieza en servicio
General
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de
la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha con agente de separación "Robacta Reamer" del fabricante.
Tener en cuenta los siguientes puntos para conseguir unos óptimos resultados de
limpieza:
Humectar el espacio interior de la antorcha siempre con agente de separa-
-
ción.
Cumplir los procesos de limpieza indicados.
-
Cumplir las posiciones de limpieza indicadas.
-
Durante la limpieza, aplicar aire comprimido a la antorcha (pero no mientras
-
se está rociando el agente de separación al espacio interior de la antorcha).
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no elimina las salpicaduras pequeñas.
No obstante, estas proyecciones pequeñas de soldadura no repercuten sobre el
proceso de soldadura.
Condiciones previas para la
puesta en servicio
Control de distancia entre la
tobera de gas y
el cuerpo de bobina
Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las
siguientes condiciones:
El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
-
En caso de estar disponible, el depósito de agente de separación "Robacta
-
Reamer" está conectado al equipo de limpieza
En caso de utilizar la cuba de inmersión, esta se llena con agente de separa-
-
ción "Robacta TC Cool +"
En caso de estar disponible, el cortador de hilo está instalado y está siendo
-
alimentado con aire a presión
El equipo de limpieza está conectado a la red
-
En caso de que se haya conectado el equipo de limpieza con el depósito de
-
agente de separación "Robacta Reamer", establecer la alimentación de aire a
presión al equipo de limpieza
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Si la antorcha de soldadura se encuentra en la bobina (profundidad correcta de
sumersión), debe poder moverse en todas las direcciones.
Para efectuar el control, la antorcha de soldadura debe poder presionarse de forma perceptible con la mano en las cuatro direcciones antes de que toque la pared de la bobina.
50
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
2000, Robacta TC 2000 US
Desarrollo de
programa con
pulverizador de
líquido antiproyecciones - Sinopsis
Desarrollo de
programa con
pulverizador de
líquido antiproyecciones y cuba
de refrigerante Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura
en la cuba de refrigerante - Explicación detallada
Soldadura
1.
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores
2.
Rociar con líquido antiproyecciones
3.
Soldadura
4.
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores
3.
Rociar con líquido antiproyecciones
4.
Soldadura
5.
Sumergir la antorcha caliente en líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" tiene las siguientes ventajas:
La acumulación de salpicaduras en la tobera de gas va desapareciendo.
-
La antorcha de soldadura recibe una refrigeración adicional.
agente antiadherente que evita la aparición de suciedad
ES
En función de la aplicación, se debe dejar la antorcha de soldadura durante
3
aproximadamente 1 - 4 segundos en la cuba de refrigerante para que el aire
de la antorcha de soldadura pueda escapar y se realice una refrigeración suficiente.
Volver a llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida encima de la
4
cuba de refrigerante.
Antes de llevar la antorcha a la posición de inicio para la limpieza, dejar que
5
gotee durante aproximadamente 1 - 4 segundos o realizar una purga de gas
con aire a presión a través del juego de cables
Después de la soldadura, colocar la
1
antorcha de soldadura aproximadamente a 50 mm (1.97 in.) sobre la
cuba de refrigerante
¡OBSERVACIÓN!
Sumergir la antorcha de soldadura como máximo 75 mm (2.95 in.) en la cuba
de refrigerante. Los taladros de gas (1)
deben permanecer secos.
Sumergir la antorcha de soldadura
2
verticalmente en la cuba de refrigerante.
51
Limpiar la punta
60 mm
( 2.36 in.)
50 mm
( 1.97 in.)
(1)
de la tobera de
gas y la regleta
de inyectores Explicación detallada
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe aplicar aire a presión a la antorcha de
soldadura a través del juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobrante.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre
en ningún momento en contacto con
las partes de la caja de la abertura de
limpieza.
Colocar la antorcha de soldadura
1
aproximadamente a 50 mm (1.97
in.) sobre la abertura de limpieza y
centrarla con respecto a esta.
¡OBSERVACIÓN!
Si está montada la obturación de cepillo (1), al posicionar la antorcha de soldadura debe tenerse en cuenta el punto de referencia modificado.
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada
Llevar la antorcha de soldadura verticalmente a la posición de limpieza.
2
Ver el gráfico.
-
Activar la limpieza y dejar la antorcha de soldadura durante aproximadamen-
3
te 1 segundo en la posición de limpieza.
La aplicación uniforme de un líquido antiproyecciones proporciona las siguientes
ventajas:
Menor adhesión de proyecciones de soldadura
-
Prevención de suciedad.
-
¡OBSERVACIÓN!
Si está montada la obturación de cepillo (1), al posicionar la antorcha de soldadura debe tenerse en cuenta el punto de referencia modificado.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
52
75 mm
( 2.95 in.)
65 mm
( 2.56 in.)
(1)
Llevar la antorcha de soldadura a
1
la posición de rociado.
Ver el gráfico.
-
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de rociado se debe
prestar atención a que la antorcha de
soldadura no se limpie por soplado
con aire a presión.
Rociar la antorcha de soldadura
2
durante aproximadamente 0,7 segundos con el líquido antiproyecciones.
Llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida, aproximadamente a
3
50 mm (1.97 in.) por encima de la abertura de limpieza, y centrarla con respecto a esta.
El proceso de limpieza ha finalizado y la antorcha de soldadura vuelve a
-
estar lista para el uso.
Asegurar que no se acumule demasiado líquido antiproyecciones en la tobera
4
de gas (ninguna formación de gotas). Si fuera así:
Reducir el tiempo de rociado o
-
Después del proceso de limpieza, purgar el gas de la antorcha con aire
-
comprimido a través del juego de cables
ES
53
Desarrollo del
programa de limpieza con pulverizador de agente de separación
Inicio
Programa "Limpieza de
antorcha"
Realizar el desplazamiento a la
posición C
Realizar el desplazamiento a
la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a
presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3
Señal "Rociar el agente de separación"
Reset 2
Realizar el desplazamiento a
la posición F
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Realizar el desplazamiento a
la posición C
Fin
54
Desarrollo del
programa de limpieza con cuba
de refrigerante
Inicio
Programa "Limpieza de
antorcha de soldadura"
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Realizar el desplazamiento
a la posición B
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a presión a
través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3
Señal "Rociar con líquido antiproyecciones"
ES
Esperar
1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Esperar
1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
V
= 10 cm/s
máx.
(236.22 ipm)
Reset 1
Reset 2
Realizar el desplazamiento
a la posición F
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Fin
55
Desarrollo del programa de limpieza - Robacta TC
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Desarrollo de
programa con
pulverizador de
líquido antiproyecciones - Sinopsis
Desarrollo de
programa con
pulverizador de
líquido antiproyecciones y cuba
de refrigerante Sinopsis
Enfriar la antorcha de soldadura
en la cuba de refrigerante - Explicación detallada
Soldadura
1.
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores
2.
Rociar con líquido antiproyecciones
3.
Soldadura
4.
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas y la regleta de inyectores
3.
Rociar con líquido antiproyecciones
4.
Soldadura
5.
Sumergir la antorcha caliente en líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" tiene las siguientes ventajas:
La acumulación de salpicaduras en la tobera de gas va desapareciendo.
-
La antorcha de soldadura recibe una refrigeración adicional.
agente antiadherente que evita la aparición de suciedad
En función de la aplicación, se debe dejar la antorcha de soldadura durante
3
aproximadamente 1 - 4 segundos en la cuba de refrigerante para que el aire
de la antorcha de soldadura pueda escapar y se realice una refrigeración suficiente.
Volver a llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida encima de la
4
cuba de refrigerante.
Antes de llevar la antorcha a la posición de inicio para la limpieza, dejar que
5
gotee durante aproximadamente 1 - 4 segundos o realizar una purga de gas
con aire a presión a través del juego de cables
Después de la soldadura, colocar la
1
antorcha de soldadura aproximadamente a 50 mm (1.97 in.) sobre la
cuba de refrigerante
¡OBSERVACIÓN!
Sumergir la antorcha de soldadura como máximo 75 mm (2.95 in.) en la cuba
de refrigerante. Los taladros de gas (1)
deben permanecer secos.
Sumergir la antorcha de soldadura
2
verticalmente en la cuba de refrigerante.
56
Limpiar la punta
55 mm
(2.17 in.)
55 mm
(2.17 in.)
de la tobera de
gas y el porta tubos - Explicación
detallada
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe purgar el gas de la antorcha a través del
juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobrante.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre
en ningún momento en contacto con
las partes de la caja de la abertura de
limpieza.
Colocar la antorcha aproximada-
1
mente a 50 mm (1.97 in.) sobre la
abertura de limpieza y centrarla
con respecto a esta.
Llevar la antorcha de soldadura
2
verticalmente a la posición de limpieza / posición de rociado.
Ver el gráfico.
-
Activar la limpieza y esperar apro-
3
ximadamente 1 segundo
ES
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada
La aplicación uniforme de un líquido antiproyecciones proporciona las siguientes
ventajas:
Menor adhesión de proyecciones de soldadura.
-
Prevención de suciedad.
-
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
Mantener la posición de limpieza /
1
posición de rociado.
Ver el gráfico.
-
¡OBSERVACIÓN!
No soplar aire comprimido a través de
la antorcha de soldadura durante el
proceso de pulverización.
Rociar la antorcha de soldadura
2
durante aproximadamente 0,7 segundos con el líquido antiproyecciones.
57
Llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida, aproximadamente a
3
50 mm (1.97 in.) por encima de la abertura de limpieza, y centrarla con respecto a esta.
El proceso de limpieza ha finalizado y la antorcha de soldadura vuelve a
-
estar lista para el uso.
Asegurar que no se acumule demasiado líquido antiproyecciones en la tobera
4
de gas (ninguna formación de gotas). Si fuera así:
Reducir el tiempo de rociado o:
-
Después del proceso de limpieza, purgar el gas de la antorcha con aire
-
comprimido a través del juego de cables
Desarrollo del
programa de limpieza con pulverizador de líquido antiproyecciones
Inicio
Programa "Limpieza de
antorcha de soldadura"
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a
presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3
Señal "Rociar con líquido antiproyecciones"
Reset 2
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Fin
58
Desarrollo del
programa de limpieza con cuba
de refrigerante
Inicio
Programa "Limpieza de
antorcha de soldadura"
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Realizar el desplazamiento
a la posición B
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a
presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3
Señal "Rociar con líquido antiproyecciones"
V
= 10 cm/s
máx.
(236.22 ipm)
ES
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Fin
59
60
Diagnóstico de errores, solución de
errores, mantenimiento y elimina-
ción
61
62
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores,
mantenimiento y eliminación"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
▶
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura.
Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
▶
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras
dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
▶
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de
tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente.
Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
▶
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
63
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el
riesgo de que se produzcan lesiones graves por:
El campo magnético de la abertura de limpieza.
Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...).
La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura
de limpieza.
El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las siguientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
▶
herramientas).
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del
cortador de hilo.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
¡PELIGRO!
Riesgo de conexión insuficiente del conductor protector.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los tornillos proporcionan una conexión del conductor protector adecuada
▶
para la puesta a tierra de la caja, y nunca deben sustituirse por otros tornillos
sin una conexión fiable.
64
Diagnóstico de errores, solución de errores
ES
Diagnóstico de
errores, solución
de errores
Apuntar el número de serie y la configuración del equipo y avisar al Servicio
Técnico con una descripción detallada del error cuando:
Se producen errores que no figuran a continuación
-
Las medidas de eliminación no conducen al éxito
-
No se ilumina la Indicación "Tensión de red"
Alimentación de red conectada
Causa:
Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
La indicación "Tensión de red" está iluminada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Alimentación de red defectuosa
Comprobar la alimentación de red
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop
= HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop
= LO)
Alimentación del zócalo de conexión estándar E/S (X1) defectuosa
Según la conexión, comprobar la ocupación de las entradas "B" y "H"
o "C" y "H", así como "D" o "G"
Causa:
Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
Indicación "Tensión de red" iluminada, indicación "Exceso de temperatura" iluminada
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
No se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa:
Solución:
El sensor de temperatura de aire está defectuoso
Cambiar la bobina de limpieza
El equipo de limpieza se ha calentado en exceso
Dejar que se enfríe el equipo de limpieza. Se realiza un nuevo proceso
de carga de los condensadores en cuanto se alcanza la temperatura
de servicio admisible. A continuación, el equipo de limpieza vuelve a
estar preparado para la limpieza.
Depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC
Cool MD" vacío
Sustituir el depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
65
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
El depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
todavía no está vacío
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
La cuba de refrigerante no está disponible o no se está utilizando
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" no iluminada
Ya no se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa:
Solución:
No se rocía líquido antiproyecciones
Se ha llenado el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer"
Causa:
Solución:
El sensor del nivel de llenado está sucio
Limpiar el sensor del nivel de llenado con agua clara
El sensor del nivel de llenado está defectuoso
Contactar con el Servicio Técnico.
Se utiliza un pulverizador de agente de separación
No se requiere
El sensor del nivel de llenado está defectuoso
Contactar con el Servicio Técnico.
Cantidad de rociado insuficiente
Ajustar la cantidad de rociado (tiempo de rociado)
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está sucio
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones
"Robacta Reamer", aplicar aire a presión desde dentro hacia fuera a
través de la manguera de aspiración (ver el apartado "Conectar el
equipo de limpieza al depósito de agente de limpieza ‘Robacta
Reamer’")
Alimentación de aire a presión interrumpida
Establecer la alimentación de aire a presión
Tubería de alimentación de aire a presión defectuosa o sucia
Limpiar y, si fuera necesario, sustituir la tubería de alimentación de
aire a presión
Bomba de vacío defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
bomba de vacío)
Electroválvula defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
válvula magnética)
66
No se rocía agente de separación
Causa:
Solución:
El depósito de agente de separación "Robacta Reamer" está vacío
Llenar con agente de separación
ES
Causa:
Solución:
Poros en el cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El error se emite al robot. La indicación "Exceso de temperatura" y la indicación
"Nivel de llenado" parpadean pero la limpieza no se lleva a cabo
Causa:
Solución:
Juego de cables de interconexión dañado
Contactar con el Servicio Técnico
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de
soldadura
Eliminar los restos de líquido antiproyecciones soplando el interior de
la antorcha de soldadura. Asegurar la alimentación de aire comprimido
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de
soldadura
Reducir el volumen de pulverización del líquido antiproyecciones (reducir la duración de ciclo de trabajo de la bomba para el agente separador)
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop
= HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop
= LO)
Causa:
Solución:
El equipo de limpieza ha detectado un error
Separar el equipo de limpieza de la red y transcurrido 1 minuto vol-
verlo a conectar a la red
Si no se produce mejora alguna, contactar con el Servicio Técnico
67
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Antes de cada
puesta en servicio
A diario
Semanal
Controlar el nivel de llenado en el depósito de agente de separación "Robac-
-
ta Reamer" y en la cuba de inmersión y llenar si fuera necesario
¡OBSERVACIÓN!
El agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" y el agente de
separación "Robacta Reamer" se diferencian por su composición.
Según la aplicación, se debe utilizar exclusivamente el medio previsto.
¡OBSERVACIÓN!
Limpiar los equipos únicamente con productos de limpieza sin disolventes.
Limpiar el líquido antiproyecciones acumulado y las impurezas del lado exte-
1
rior de la unidad base y de la unidad de limpieza.
Vaciar el recipiente de recogida para residuos de soldadura
-
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
-
dad recogida
Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool /
-
Robacta TC Cool MD". Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" es demasiado espeso, rellenar de agua clara y mezclarla
con el líquido antiproyecciones
Controlar el sensor del nivel de llenado en la cuba de refrigerante con res-
-
pecto a suciedad y limpiarlo si fuera necesario
Limpiar el lado interior de la abertura de limpieza
-
Comprobar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" y el
-
depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool
MD" en cuanto a suciedad y limpiarlos si fuera necesario
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta
-
Reamer", aplicar aire a presión desde dentro hacia fuera a través de la manguera de aspiración (ver el apartado "Conectar el equipo de limpieza al
depósito de agente de limpieza ‘Robacta Reamer’")
Comprobar el estado de la obturación de cepillo encima de la abertura de
-
limpieza. Sustituir la obturación de cepillo si está desgastada (no en caso de
equipos gemelos)
Cada 3 meses
68
¡OBSERVACIÓN!
Asegurarse de que el sensor de nivel de llenado no sufra daños durante los trabajos.
Robacta TC 1000:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de líquido de refrigeración
1
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de líquido de refrigeración y
2
desechar la suciedad recogida
Limpiar la cuba de líquido de refrigeración y la bandeja de recogida
3
Llenar la cuba de líquido de refrigeración con el líquido antiproyecciones
4
nuevo
ES
Cada 6 meses
¡OBSERVACIÓN!
No soplar desde una distancia corta sobre las piezas electrónicas.
Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. Abrir (unidad base y unidad de lim-
1
pieza) y limpiar el equipo con aire comprimido seco y reducido
Cada 12 meses
Encomendar a un técnico de servicio de Fronius la inspección de seguridad
1
del equipo de limpieza.
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-
bles.
69
70
Datos técnicos
71
72
Datos técnicos
ES
General
Robacta TC
2000, Robacta
TC 2000 Twin
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas.
Pueden producirse daños materiales graves.
Se deben dimensionar la alimentación de red y los fusibles según el equipo
▶
utilizado.
Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.