Fronius Robacta TC 2000/2000 US/2000 Twin/TC 2000 Twin US Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 Robacta TC 2000 Twin Robacta TC 2000 Ø35 Robacta TC 2000 LH TWIN Robacta TC 2000 US Robacta TC 2000 Twin US Robacta TC 2000 Ø1.181inch US Robacta TC 2000 LH TWIN US
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0135,SK 026-01022023
Obsah
Bezpečnostné predpisy 5
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 5 Všeobecne 5 Použitie podľa určenia 6 Okolité podmienky 6 Povinnosti prevádzkovateľa 6 Povinnosti personálu 6 Osobitné miesta ohrozenia 7 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 7 Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a pracovným prúdom 8 Klasifikácia zariadení podľa EMK 9 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 9 Bezpečnostné opatrenia na mieste nainštalovania a pri preprave 9 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 10 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 10 Bezpečnostno-technická kontrola 11 Likvidácia 11 Označenie bezpečnosti 11 Bezpečnosť dát 11 Autorské práva 11
Všeobecné informácie 13
SK
Všeobecné informácie 15
Koncepcia zariadenia 15 Oblasti použitia 15 Výstražné upozornenia na zariadení 15 Druhy separačného prostriedku a ich použitie 17
Princíp činnosti 18
Princíp činnosti 18 Zobrazenie magnetickej hustoty toku v rámci čistiacej cievky pri Robacta TC 2000, Robac­ta TC 2000 US Zobrazenie magnetickej hustoty toku v rámci čistiacej cievky pri Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Rozsah dodávky a doplnková výbava 22
Všeobecné informácie 22 Rozsah dodávky 22 Dostupné opcie 22
Preprava 23
Prepravné prostriedky 23 Prepravné pokyny na balení 23
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 25
Bezpečnosť 27
Bezpečnosť 27
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konektora (X1) pre riadenie robota 28
Všeobecné informácie 28 Obsadenie štandardného pripojovacieho konektora I/O (X1) 28
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 30
Všeobecné informácie 30 Ovládací panel 30 Prípojky a mechanické komponenty Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 32 Prípojky a mechanické komponenty Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 34
20
21
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 37
Bezpečnosť 39
Bezpečnosť 39
Pred uvedením do prevádzky 41
Personál obsluhy a údržby 41
3
Pokyny na inštalovanie 41 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 41 Sieťová prípojka 42
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom (základom) 43
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom (zákla­dom)
Pripojiť sieťový kábel 44
Pripojenie sieťového kábla 44
Inštalácia odstrihávača drôtu 45
Inštalácia odstrihávača drôtu na čistiacom zariadení 45 Maximálny priemer drôtu 45 Spôsob fungovania mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 45 Spôsob fungovania elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 46
Plnenie separačného prostriedku do ponáracieho kúpeľa 47
Plnenie separačného prostriedku do ponáracieho kúpeľa 47
Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou separačného prostriedku ‘Robacta Reamer‘ 48
Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou separačného prostriedku „Robacta Reamer“ 48
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky 49
Všeobecné informácie 49 Predpoklady na uvedenie do prevádzky 49 Kontrola vzdialenosti plynovej dýzy k telesu cievky 49
Priebeh programu čistenia – Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 50
Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku – prehľad 50 Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku a ponáracím kúpeľom – prehľad Ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli – detailné vysvetlenie 50 Čistenie hrotu plynovej dýzy a držiaka dýzy – podrobný opis 51 Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis 51 Priebeh programu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku 53 Priebeh programu čistenia s ponáracím kúpeľom 54
Priebeh programu čistenia – Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 55
Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku – prehľad 55 Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku a ponáracím kúpeľom – prehľad Ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli – detailné vysvetlenie 55 Čistenie hrotu plynovej hubice a sedla dýzy – podrobný opis 56 Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis 56 Priebeh programu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku 57 Priebeh programu čistenia s ponáracím kúpeľom 58
43
50
55
Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb, údržba a likvidácia 59
Bezpečnosť 61
Bezpečnosť 61
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 63
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 63
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 66
Pred každým uvedením do prevádzky 66 Denne 66 Týždenne 66 Každé 3 mesiace 66 Každých 6 mesiacov 67 Každých 12 mesiacov 67 Likvidácia 67
Technické údaje 69
Technické údaje 71
Všeobecné informácie 71 Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin 71 Robacta TC 2000 US, Robacta TC 2000 Twin US 71
4
Bezpečnostné predpisy
SK
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
5
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na elektromagnetické čistenie zváracích horákov Fronius. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých upozornení z návodu na obsluhu,
-
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov,
-
dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
6
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované
-
všetky bočné časti. Všetky kryty a bočné časti udržiavajte v zatvorenom stave.
-
SK
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
vplyv na zdravie osôb v okolí, napríklad nositeľov kardiostimulátorov, ko-
-
vových implantátov a načúvacích prístrojov, dôležité upozornenie pre nositeľov kardiostimulátorov: nositelia kardiosti-
-
mulátorov sa musia poradiť s lekárom pred tým, ako začnú pracovať so zaria­dením alebo sa zdržiavať v jeho bezprostrednej blízkosti dôležité upozornenie pre nositeľov kovových implantátov: nositelia kovových
-
implantátov sa musia poradiť s lekárom pred tým, ako začnú pracovať so za­riadením alebo sa zdržiavať v jeho bezprostrednej blízkosti
Magnetické polia vytvorené v dôsledku vysokej intenzity prúdu môžu spôsobiť vy­mrštenie feromagnetických dielov z čistiaceho otvoru, napr. nahromadených roz­strekov. Na zabránenie zranení noste vždy ochranné okuliare s bočnými chráničmi a keď je zariadenie zapnuté, nikdy sa nepozerajte do čistiaceho otvoru.
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete mnohým ohrozeniam, ako na­príklad:
odletovanie iskier, poletujúce horúce častice kovov,
-
žiarenie elektrického oblúka poškodzujúce zrak a pokožku,
-
elektrické nebezpečenstvo spôsobené sieťovým a zváracím prúdom,
-
zvýšené zaťaženie hlukom,
-
škodlivý dym a plyny zo zvárania.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením používajte vhodné ochranné oblečenie. Ochranné oblečenie musí mať nasledujúce vlastnosti:
ťažko zápalné,
-
izolujúce a suché,
-
pokrývajúce celé telo, nepoškodené a v dobrom stave,
-
zahŕňa ochrannú prilbu a
-
nohavice bez manžiet.
-
7
Za súčasť ochranného odevu sa, okrem iného, považuje:
Ochrana očí a tváre ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou na
-
ochranu pred ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier. Za ochranným štítom sa musia nosiť predpisové ochranné okuliare s bočnými
-
chráničmi. Pevná obuv izolujúca aj pri vlhkosti.
-
Vhodné ochranné rukavice (elektricky i tepelne izolujúce).
-
Ochrana sluchu na zníženie zaťaženia hlukom a na účel ochrany pred zrane-
-
niami sluchu.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo oslepnutia spôso-
-
bené elektrickým oblúkom, nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi iskrami, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôso­bené elektrickým a zváracím prúdom, možné ohrozenie elektromagnetickými poľami, možné ohrozenie magnetickým poľom čistiaceho otvoru, mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, unikajúcou zmesou stlačeného vzdu­chu/separačného prostriedku z čistiaceho otvoru, odletujúcimi trieskami a podobne...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky alebo
-
postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a pra­covným prúdom
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečné a môže byť smr­teľné.
Nedotýkajte sa častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne nadimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeňte.
Káble alebo vodiče neovíjajte okolo tela ani častí tela.
Zariadenie je možné uviesť do prevádzky až potom, keď bolo na strane výstupu pripojené v súlade s predpismi.
Zariadenie prevádzkujte iba na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou s kon­taktom ochranného vodiča.
Prevádzkovanie zariadenia v sieti bez ochranného vodiča bude považované za hrubú nedbalosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľad­ne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Nepoužívané zariadenia vypnite.
Pred prácami na zariadení vytiahnite sieťovú vidlicu.
Zariadenie prostredníctvom zreteľne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej vidlice a proti opätovnému uvedeniu do prevádzky.
Po otvorení zariadenia:
vybite všetky konštrukčné diely, ktoré akumulujú elektrické náboje,
-
zabezpečte, aby boli všetky komponenty zariadenia v bezprúdovom stave.
-
Ak sú nutné práce na dieloch pod napätím, je potrebné privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný vypínač.
8
Vhodným miestom pripojenia ochranného vodiča uzemnenia skrine sú skrutky skrine. Tieto skrutky sa v žiadnom prípade nesmú vymeniť za iné skrutky bez spoľahlivého spojenia ochranného vodiča.
SK
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
Varovanie pred elektromagnetickým poľom! Elektromagnetické polia môžu za­príčiniť poškodenia zdravia, ktoré ešte nie sú známe.
Prevádzkovateľ zodpovedá za to, aby sa na elektrických a elektronických zariade­niach nevyskytli žiadne elektromagnetické poruchy. V prípade zistenia elektromagnetických porúch je prevádzkovateľ povinný vyko­nať opatrenia na ich odstránenie.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
zariadenia na elektronické spracovanie údajov a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
zdravie osôb, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti.
-
Bezpečnostné opatrenia na mieste na­inštalovania a pri preprave
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpisovému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, zabezpečte prídavné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Odtienenie, ak je to potrebné
2. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Nenoste so sebou žiadne magnetické ani elektronické nosiče údajov.
3.
Magnetické alebo elektronické nosiče údajov by sa mohli poškodiť vplyvom magnetických polí pri prevádzke zariadenia. Nenoste so sebou žiadne hodinky ani častice kovov. Hodinky by sa mohli pri
4.
prevádzke prístroja poškodiť.
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte stabilne na rovný pevný poklad
Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
-
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
9
Zariadenie postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre stupeň krytia, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
Zariadenie montujte vo vzdialenosti 0,5 m (19.69 in.) od najbližšej steny, susedia­cich zariadení alebo od iných predmetov.
Zariadenie sa musí montovať vo vzdialenosti najmenej 1 m (40 in.) od počítačových a ovládacích vedení, a takisto od zváracieho procesu.
Zariadenie postavte tak, aby rozstreky pri zváraní nemohli zasiahnuť čistiace za­riadenie.
Pred každou prepravou zariadenia úplne vypustite separačný prostriedok.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením prístroja do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodné a originálne separačné prostriedky od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje uvedené na
-
karte bezpečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bez­pečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo prostredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
Označenie bez­pečnosti
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napríklad relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Spoločnosť Fronius International GmbH vyhlasuje, že zariadenie zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na nasle­dujúcej internetovej adrese: http://www.fronius.com
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
SK
Koncepcia zaria­denia
Robacta TC 2000
Čistiace zariadenia si do značnej miery nevyžadujú žiadnu údržbu, pretože sa ne­používajú žiadne mechanicky namáhané diely.
Oblasti použitia Čistiace zariadenie slúži na čistenie zváracích horákov pri automatizovaných ap-
likáciách s oceľou. Čistiace zariadenie je koncipované pre použitie:
v automobilovom a dodávateľskom priemysle,
-
vo výrobe prístrojov,
-
v chemických závodoch,
-
v strojárstve,
-
vo výrobe koľajových vozidiel,
-
v lodeniciach.
-
Čistiace zariadenia typového radu za­riadení Robacta TC 2000 boli skonci­pované na čistenie veľkého množstva rôznych geometrií zváracích horákov. Komponenty sú namontované do ro­bustného krytu. Kompaktné konštrukčné usporiadanie umožňuje montáž vo veľmi stiesnených priesto­rových pomeroch (napr. v robotických bunkách). Dodatočne boli čistiace za­riadenia skonštruované tak, aby sa montážny stojan, ako aj štandardný pripájací konektor I/O (X1) zariadenia Robacta TC 1000 mohli použiť bez prispôsobení pre čistiace zariade­nia.
Výstražné upo­zornenia na za­riadení
Zariadenie je vybavené bezpečnostnými symbolmi a výkonovým štítkom. Tieto bezpečnostné symboly a výkonový štítok sa nesmú odstrániť ani pretrieť iným náterom. Symboly varujú pred nesprávnou obsluhou, z ktorej môžu vyplynúť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
15
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených pro­stredníctvom:
magnetického poľa otvoru na čistenie,
-
unikajúcej zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku
-
z čistiaceho otvoru, odletujúcich dielov (triesok,...),
-
mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov.
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie odpojené od napätia a tlaku.
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si prečítate všetky nasle­dujúce dokumenty až do konca a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
Len na použitie v interiéri
Používajte ochranu zraku
16
Zákaz pre používateľov kardiostimulátorov
SK
Druhy sepa­račného pros­triedku a ich použitie
UPOZORNENIE!
Separačné prostriedky nie sú súčasťou rozsahu dodávky.
Druhy separačného prostriedku a ich použitie:
separačný prostriedok „Robacta TC Cool +“ na ponáranie zváracieho horáka
-
do ponáracieho kúpeľa, separačný prostriedok „Robacta Reamer“ na postriekanie zváracieho horáka
-
po procese čistenia.
Použitie ponáracieho kúpeľa sa odporúča pri:
zváracích horákoch chladených plynom,
-
zváracích horákoch chladených vodou v hornom výkonovom rozsahu (horúce
-
plynové hubice).
Postriekanie zváracieho horáka so separačným prostriedkom „Robacta Reamer“ sa odporúča pri každom použití.
17
Princíp činnosti
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Princíp činnosti
Ihneď po pripojení napájania na čistiace zariadenie sa rozsvieti zobrazenie
-
sieťového napätia. Kondenzátory, ktoré akumulujú energiu pre proces čiste­nia, sú vybité a nie sú riadené žiadne výstupy.
UPOZORNENIE!
Aby mohol začať proces nabíjania kondenzátorov, musí byť čistiace zariadenie spojené so sieťou a s riadiacou jednotkou robota. Dodatočne musí byť stanovený signál „Quick Stop“.
Pred nabíjaním kondenzátorov sa vykonáva kontrola teploty zariadenia. Ak sa
-
pohybuje v rámci tolerančného rozsahu, nabíjajú sa kondenzátory pre proces čistenia. Pri prekročení prevádzkovej teploty sa rozsvieti indikácia prehriatia. Proces nabíjania kondenzátorov sa uskutočňuje až po ochladení na dovolenú prevádzkovú teplotu.
Už po 20 sekundách nabíjania sa vydá signál Ready pre riadiacu jednotku ro-
-
bota – na zariadení bliká zobrazenie pripravenosti na vybitie. Keď budú kon­denzátory úplne nabité, začne nepretržite svietiť. Aj keď na zariadení po 20 sekundách ešte nie je k dispozícii maximálna magnetická hustota toku, musí byť proces čistenia (vybíjanie) aktivovaný signálom Cleaning Start. Pre nasta­vovacie účely možno proces čistenia aktivovať aj manuálne tlačidlom vybíja­nia na zariadení. Po 50 sekundách nabíjania bude k dispozícii maximálna magnetická hustota toku pre proces čistenia. Presný pomer nabíjania voči dostupnej magnetickej hustote toku vyčítate z nasledujúceho diagramu.
(1) Dostupná magnetická hustota toku (Tesla)
18
(2) Doba nabíjania (v sekundách)
Po ukončení procesu čistenia začína priebeh programu opäť s kontrolou tep-
-
loty zariadenia. Ak bol proces čistenia ukončený chybne, vydá sa signál „Er­ror“. Čistiace zariadenie znova spúšťa proces nabíjania kondenzátorov. Pri pripravenosti na čistenie „Ready“ je možné vykonať aj druhý proces čiste­nia.
UPOZORNENIE!
Ak riadiaca jednotka robota v priebehu programu deaktivuje signál „Quick Stop“, bude okamžite prerušený priebeh programu čistiaceho zariadenia. Z bezpečnostných dôvodov sa kondenzátory vybíjajú cez čistiacu cievku.
Automatické opätovné napĺňanie v ponáracom kúpeli zaručí prostredníctvom
-
nádrže separačného prostriedku „Robacta TC Cool +“ optimálnu výšku hladi­ny v ponáracom kúpeli. Po vyprázdnení nádrže separačného prostriedku „Ro­bacta TC Cool +“ klesne výška hladiny v ponáracom kúpeli. Hladinový senzor identifikuje pokles výšky hladiny pod spodnú optimálnu hranicu a rozsvieti sa zobrazenie výšky hladiny. Súčasne sa do riadiacej jednotky robota vydáva signál „Fluid Level Control“.
Aj v prípade, ak sa rozsvieti zobrazenie výšky hladiny, je k dispozícii fun-
-
kcia čistenia čistiaceho zariadenia.
SK
19
Zobrazenie mag-
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1) (2) (3)
netickej hustoty toku v rámci čis­tiacej cievky pri Robac­ta TC 2000, Ro­bac­ta TC 2000 US
V závislosti od požiadaviek sa môže prostredníctvom hĺbky ponorenia zváracieho horáka do čistiacej cievky regulovať, ako veľmi bude magnetická hustota toku pôsobiť na jednotlivé oblasti zváracieho horáka.
UPOZORNENIE!
S cieľom prevádzky čistiaceho zariadenia použite údaje o hĺbke ponorenia zvára­cieho horáka z priebehu programu.
(1) Čistiaca cievka
(2) Diagram dostupnej magnetickej hustoty toku
(3) Hĺbka ponorenia nástavca do čistiacej cievky
20
Zobrazenie mag-
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1) (2) (3)
netickej hustoty toku v rámci čis­tiacej cievky pri Robac­ta TC 2000 Twin, Robac­ta TC 2000 Twin US
V závislosti od požiadaviek sa môže prostredníctvom hĺbky ponorenia zváracieho horáka do čistiacej cievky regulovať, ako veľmi bude magnetická hustota toku pôsobiť na jednotlivé oblasti zváracieho horáka.
UPOZORNENIE!
S cieľom prevádzky čistiaceho zariadenia použite údaje o hĺbke ponorenia zvára­cieho horáka z priebehu programu.
SK
(1) Čistiaca cievka
(2) Diagram dostupnej magnetickej hustoty toku
(3) Hĺbka ponorenia nástavca do čistiacej cievky
21
Rozsah dodávky a doplnková výbava
Všeobecné in­formácie
Rozsah dodávky
Dostupné opcie Dostupné opcie pre čistiace zariadenie
Čistiace zariadenie sa dá prevádzkovať v kombinácii s rôznymi možnosťami. Podľa oblasti použitia sa tak dajú optimalizovať rôzne postupy v rámci pracovného pro­cesu.
čistiace zariadenie s ponáracím kúpeľom a integrovanou čistiacou jednotkou,
-
štandardný pripájací konektor I/O (X1) bez kábla,
-
4 skrutky na montáž čistiaceho zariadenia na montážny stojan.
-
montážny stojan (dodávaný v rôznych výškach),
-
odstrihávač drôtu,
-
montážna súprava odstrihávača drôtu,
-
montážna súprava rozprašovača separačného prostriedku,
-
rozhranie robota.
-
22
Preprava
SK
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny uvedené na balení zariadenia.
23
24
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
25
26
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri používaní všetkých funkcií opísaných v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky
a mechanické komponenty“ sa riaďte nasledujúcimi bezpečnostnými predpismi!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba od-
borne vyškolený personál. Prečítajte si tento dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostné predpisy, tak, aby ste im porozumeli.
SK
27
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konek­tora (X1) pre riadenie robota
Všeobecné in­formácie
Obsadenie štan­dardného pripo­jovacieho konek­tora I/O (X1)
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Čistiace zariadenie musí byť odpojené od napätia až do úplného dokončenia
inštalácie.
UPOZORNENIE!
Na zabránenie akýmkoľvek poruchám zabezpečte, aby bolo vedenie medzi čis­tiacim zariadením a riadiacou jednotkou robota čo najkratšie.
Štandardný pripojovací konektor I/O (X1) na pripojenie čistiaceho zariadenia k riadiacej jednotke robota je súčasťou dodávky. Prispôsobte zväzok káblov spôsobu pripojenia riadiacej jednotky robota.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nečakane aktivovaného čistiaceho zariadenia/ nečakane aktivovaných systémových komponentov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
vstup signálu Quick Stop buď obsaďte len možnosťou HIGH,
alebo vstup signálu Quick Stop obsaďte len možnosťou LOW.
UPOZORNENIE!
Podľa požiadaviek na použitie robota nemusia byť použité všetky vstupné a výstupné signály (príkazy).
Podčiarknuté vstupné a výstupné signály v uvedenej grafike predstavujú mi­nimálny počet použitých príkazov.
28
R
S
T
Not assigned
HIGH - Quick Stop
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V
+24 V
+24 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
LOW - Quick Stop
GND
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
GND
GND
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Cleaning Error
CT atcaboR
Spray In
GND
Wire Cutter
SK
Obsadenie štandardného pripojovacieho konektora I/O (X1)
29
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
komponenty
Všeobecné in­formácie
Ovládací panel
Všetky funkcie čistiaceho zariadenia sa aktivujú prostredníctvom riadiacej jednot­ky robota. Na účely nastavovacej prevádzky sa dá proces čistenia aktivovať ma­nuálne na ovládacom paneli.
UPOZORNENIE!
Jednotlivé obrázky sa môžu mierne odlišovať od vášho zariadenia.
Spôsob fungovania ovládacích prvkov a prípojok je však rovnaký.
(1) Zobrazenie sieťového napätia
sa rozsvieti, keď sa na prístroj privádza sieťové napätie.
UPOZORNENIE!
Ak sú v zariadení nabité všetky kondenzátory, tieto sa automaticky vybijú, hneď ako sa zariadenie odpojí od siete. Doba vybitia je približne 1 sekunda..
(2) Indikácia prehriatia
sa rozsvieti, keď sa zariadenie príliš zohrieva.
UPOZORNENIE!
Po rozsvietení tohto zobrazenia možno uskutočniť ešte jeden proces čistenia. Až po ochladení na prevádzkovú teplotu sa prístroj nabije pre ďalší proces čistenia.
(3) Zobrazenie výšky hladiny
sa rozsvieti,
ak bude prekročená výška hladiny v ponáracom kúpeli smerom nadol,
-
ak sa nebude ponárací kúpeľ používať – v ponáracom kúpeli sa teda
-
nebude nachádzať žiaden separačný prostriedok.
30
UPOZORNENIE!
Ak sa ponárací kúpeľ používa, doplňte separačný prostriedok, hneď ako sa rozs­vieti zobrazenie výšky hladiny.
UPOZORNENIE!
Aj v prípade, ak sa rozsvieti zobrazenie výšky hladiny, je k dispozícii funkcia čis­tenia Robacta TC.
(4) Tlačidlo vybíjania
Pri krátkom stlačení tlačidla vykoná čistiace zariadenie nasledujúce fun­kcie:
Spustí sa proces čistenia
1.
Pri dlhom stlačení tlačidla vykoná čistiace zariadenie postupne nasle­dujúce funkcie:
Spustí sa proces čistenia
1. Aktivuje sa odstrihávač drôtu
2. Z otvoru na čistenie sa rozprašuje zmes stlačeného vzduchu/sepa-
3. račného prostriedku
UPOZORNENIE!
Predpokladom, aby čistiace zariadenie vykonalo hore uvedené funkcie: je za­daný signál „Quick Stop“, čím sa kondenzátory začnú nabíjať.
SK
(5) Zobrazenie pripravenosti na čistenie
sa rozsvieti, keď je zariadenie pripravené na čistenie.
31
Prípojky a me-
(4) (5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
chanické kompo­nenty Robacta TC 2000, Robac­ta TC 2000 US
Predná strana zariadenia
Zadná strana zariadenia
(1) Hladinový senzor
monitoruje výšku hladiny separačného prostriedku v ponáracom kúpeli
(2) Čistiaci otvor s vnútornými vstrekovacími dýzami separačného prostried-
ku a kefkovým tesnením
na čistenie plynovej hubice a vnútorného priestoru zváracieho horáka, na navlhčenie plynovej hubice a vnútorného priestoru zváracieho horáka pomocou separačného prostriedku
UPOZORNENIE!
Aby ste zabránili nadmernému znečisteniu zariadenia, prevádzkujte zariadenie iba s kefkovým tesnením!
(3) Ponárací kúpeľ so zachytávacou vaničkou
UPOZORNENIE!
Ak nepoužijete ponárací kúpeľ, uistite sa, že sa v nádrži nenachádzajú žiadne zvyšky separačného prostriedku!
32
UPOZORNENIE!
Pri použití ponáracieho kúpeľa zaistite, aby sa v nádrži vždy nachádzalo dosta­točné množstvo separačného prostriedku (zaistite, aby sa nikdy nerozsvietilo zobrazenie výšky hladiny)!
(4) Štandardná prípojka I/O (X1)
(5) Prípojka sieťového kábla
(6) Vybrania pre držiak odstrihávača drôtu
na zavesenie držiaka odstrihávača drôtu na čistiacom zariadení
(7) Vypúšťacia hadica
na vypúšťanie ponáracieho kúpeľa
(8) Prípojka rozprašovača separačného prostriedku
(11)
(12)
na prepojenie s nádržou separačného prostriedku „Robacta Reamer“; na nastriekanie zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku do ot­voru na čistenie
(9) Prípojka odstrihávača drôtu
na elektrické ovládanie odstrihávača drôtu
(10) Prípojka stlačeného vzduchu
na zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom
(11) Montážny stojan (doplnkové
príslušenstvo)
SK
(12) Záchytná nádoba na zvyšky zo
zvárania
33
Prípojky a me-
(4) (5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
chanické kompo­nenty Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Predná strana zariadenia
Zadná strana zariadenia
(1) Hladinový senzor
monitoruje výšku hladiny separačného prostriedku v ponáracom kúpeli
(2) Otvor na čistenie s vnútornými vstrekovacími dýzami separačného pros-
triedku
na čistenie plynovej hubice a vnútorného priestoru zváracieho horáka, na navlhčenie plynovej hubice a vnútorného priestoru zváracieho horáka pomocou separačného prostriedku
(3) Ponárací kúpeľ so zachytávacou vaničkou
UPOZORNENIE!
Ak nepoužijete ponárací kúpeľ, uistite sa, že sa v nádrži nenachádzajú žiadne zvyšky separačného prostriedku!
UPOZORNENIE!
Pri použití ponáracieho kúpeľa zaistite, aby sa v nádrži vždy nachádzalo dosta­točné množstvo separačného prostriedku (zaistite, aby sa nikdy nerozsvietilo zobrazenie výšky hladiny)!
34
(4) Štandardná prípojka I/O (X1)
(5) Prípojka sieťového kábla
(6) Vybrania pre držiak odstrihávača drôtu
na zavesenie držiaka odstrihávača drôtu na čistiacom zariadení
(7) Vypúšťacia hadica
na vypúšťanie ponáracieho kúpeľa
(8) Prípojka rozprašovača separačného prostriedku
na prepojenie s nádržou separačného prostriedku „Robacta Reamer“; na nastriekanie zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku do ot­voru na čistenie
(9) Prípojka odstrihávača drôtu
(11)
(12)
na elektrické ovládanie odstrihávača drôtu
(10) Prípojka stlačeného vzduchu
na zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom
SK
(11) Montážny stojan (doplnkové
príslušenstvo)
(12) Záchytná nádoba na zvyšky zo
zvárania
35
36
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
37
38
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy, opísané pre-
dovšetkým v kapitole „Inštalácia a uvedenie do prevádzky“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba ser-
visný personál vyškolený spoločnosťou Fronius. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné predpisy výrobcu
robota a zváracieho systému. Uistite sa, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia
a či sa budú zachovávať aj v priebehu pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku elektrického prúdu a pohybu otvorených mecha­nických pohyblivých častí.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred prácou na čistiacom zariadení alebo spojených systémových komponen-
toch odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím na stra­ne zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené. Zabezpečte, aby zásobovanie stlačeným vzduchom a napätím zostalo odpo-
jené od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené, až do ukončenia všetkých prác.
39
NEBEZPEČENSTVO!
Ak sa čistiace zariadenie napája napätím alebo stlačeným vzduchom, hrozí ne­bezpečenstvo vážnych poranení spôsobených prostredníctvom: magnetického poľa otvoru na čistenie, odletujúcich dielov (triesok,...), unikajúcej zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku z čistiaceho ot­voru, aktivovaného odstrihávača drôtu.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom, prijmite nasledujúce ochranné opatrenia:
V blízkosti zariadenia sa nesmú vyskytovať žiadne feromagnetické diely (napr.
nástroje). Nepribližujte sa k otvoru na čistenie a k odstrihávaču drôtu telom, a to najmä
rukami, tvárou, vlasmi, predmetmi ani odevmi. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
40
Pred uvedením do prevádzky
SK
Personál obsluhy a údržby
Pokyny na inšta­lovanie
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Obsluhu a údržbu zariadenia smie vždy vykonávať len 1 osoba.
Zabezpečte, aby sa počas prác na zariadení nachádzala v pracovnej zóne za-
riadenia len 1 osoba.
Zariadenie je testované podľa stupňa krytia IP 21, čo znamená:
ochranu proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších ako Ø 12,5 mm (0.49
-
in.), ochranu proti vode padajúcej kolmo nadol.
-
Zariadenie sa nesmie nainštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Vsta­vané elektrické diely sa musia chrániť proti bezprostrednému pôsobeniu vlhkosti.
UPOZORNENIE!
Zariadenie sa musí montovať vo vzdialenosti najmenej 1 m (40 in.) od počítačových a riadiacich vedení, a takisto od zváracieho procesu.
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzdu­chom
UPOZORNENIE!
Zariadenie montujte vo vzdialenosti 0,5 m (19.69 in.) od najbližšej steny, suse­diacich zariadení alebo od iných predmetov.
UPOZORNENIE!
Zariadenie postavte tak, aby rozstreky pri zváraní nemohli zasiahnuť čistiace za­riadenie.
Na zaistenie správnej funkcie čistiaceho zariadenia musia byť splnené tieto pod­mienky pre zásobovanie stlačeným vzduchom:
Zásobovanie stlačeným vzduchom musí byť vytvorené pomocou obmedzo-
-
vača tlaku a filtra stlačeného vzduchu. Zabezpečte kvalitu stlačeného vzduchu podľa normy ISO 8573-1:2001, trie-
-
da 7 4 3, prístrojový vzduch.
-
koncentrácia čiastočiek pevných látok £ 10 mg/m tlakový rosný bod £ + 3 °C
-
-
koncentrácia oleja £ 1 mg/m
3
3
41
Sieťová prípojka
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočne dimenzovanej elektroinštalácie.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Sieťové vedenie, ako aj jeho zaistenie musí byť dimenzované podľa do-
stupného prúdového napájania. Platia technické údaje na výkonovom štítku.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej hodnoty sieťového napätia.
Následkom môžu byť vážne materiálne škody.
Ak sieťové napätie nezodpovedá rozsahu tolerancií uvedenému v technických
údajoch, nesmie sa zariadenie v žiadnom prípade pripojiť priamo na elek­trickú sieť.
Čistiace zariadenie je dimenzované na sieťové napätie uvedené na výkonovom štítku. Informácie o požadovanom istení sieťového kábla nájdete v odseku „Tech­nické údaje“. Ak prevedenie vášho zariadenia nemá nainštalovaný sieťový kábel ani sieťovú vidlicu, namontujte sieťový kábel alebo sieťovú vidlicu v súlade s národnými normami.
42
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkla-
4
4
4
4
dom (základom)
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia vrátane montážneho sto­jana s podkla­dom (základom)
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
▶ ▶ ▶
NEBEZPEČENSTVO!
Zariadenie sa smie inštalovať iba v spojení s montážnymi stojanmi, ktoré sú na to určené. V závislosti od podkladu (základu) sa vyžaduje rozdielny upevňovací materiál na spojenie montážneho stojana s podkladom (základom). Upevňovací materiál, ktorý je potrebný na spojenie montážneho stojana s podkladom (základom), nie je súčasťou rozsahu dodávky montážneho stoja­na. Skrutky dodané s montážnym stojanom nie sú vhodné na priskrutkovanie montážneho stojana k podkladu. Za výber správneho upevňovacieho mate­riálu zodpovedá montér.
Voliteľne dodávaný montážny stojan umiestnite na rovný a pevný podklad
1
(základ) bez otrasov.
montážny stojan dajte do takej polohy, aby bola dráha nábehu robota
-
k čistiacemu zariadeniu na montážnom stojane čo najkratšia
Montážny stojan pevne zoskrutkujte s podkladom (základom) pomocou
2
upevňovacieho materiálu.
SK
Čistiace zariadenie umiestnite
3
na montážny stojan. Čistiace zariadenie pomocou
4
4 skrutiek pevne zoskrutkujte na montážny stojan – použite skrutky, ktoré boli dodané k čistia­cemu zariadeniu.
43
Pripojiť sieťový kábel
1
Pripojenie sieťového kábla
Pripojenie sieťového kábla:
1
Zasuňte sieťový kábel.
-
Sieťový kábel otáčajte o 45°
-
doprava, kým západka počuteľne nezapadne
44
Inštalácia odstrihávača drôtu
(1)
(2)
(3)
2 x
2
2
SK
Inštalácia od­strihávača drôtu na čistiacom za­riadení
UPOZORNENIE!
Inštalácia odstrihávačov drôtov pre bežné použitia (drôtová elektróda) a pre použitia Twin (dve drôtové elektródy) prebieha rovnako – podľa uvedeného opi­su.
Držiak na odstrihávač drôtu (1) za-
1
veste na čistiace zariadenie. Odstrihávač drôtu (2) pomocou
2
2 skrutiek, 2 podložiek, 2 pružných podložiek a 2 matíc podľa obrázka pevne priskrutkujte na držiak (1) – za správny výber skrutiek, pod­ložiek, pružných podložiek a matíc zodpovedá samotný montér.
Ochranný kryt (3) zaveste na držiak
3
(1). Pri použití elektricky ovládaného
4
odstrihávača drôtu: Pripojovací kábel odstrihávača drôtu spojte s prípojkou odstrihávača drôtu na čistiacom zariadení.
Maximálny prie­mer drôtu
Spôsob fungova­nia mechanicky ovládaného od­strihávača drôtu
UPOZORNENIE!
Odstrihávač drôtu nie je možné zásobovať stlačeným vzduchom z čistiaceho za­riadenia.
Zásobovanie stlačeným vzduchom odstrihávača drôtu vytvoríte pomocou prídavného kábla stlačeného vzduchu.
Pri bežných aplikáciách (jedna drôtová elektróda) je možné pomocou príslušného odstrihávača drôtu odstrihnúť drôtové elektródy s priemerom do 1,6 mm (0.063 in).
Pri zdvojených aplikáciách (dve drôtové elektródy) je možné pomocou príslušného odstrihávača drôtu odstrihnúť súčasne dve drôtové elektródy s prie­merom do 1,6 mm (0.063 in).
UPOZORNENIE!
Odstrihávače drôtu pre zdvojené aplikácie sa môžu zvonku mierne odlišovať od nasledujúceho obrázka.
Spôsob fungovania odstrihávačov drôtu pre bežné aplikácie (jedna drôtová elek­tróda) a pre zdvojené aplikácie (dve drôtové elektródy) sa vykonáva rovnako podľa nasledujúceho opisu.
45
(1)
Mechanicky ovládaný odstrihávač drôtu pre bežné aplikácie (s jednou drôtovou elek­tródou)
Ak nástavec potlačí páku ventilu (1) s plynovou dýzou o viac než 15° nabok, aktivuje sa odstrihávač drôtu a drôtová elektróda sa odstrihne.
UPOZORNENIE!
Drôtová elektróda sa odstrihne počas pohybu nástavca.
Spôsob fungova­nia elektricky ovládaného od­strihávača drôtu
Otváranie a zatváranie elektricky ovládaného odstrihávača drôtu sa spúšťa aktívnym signálom riadiacej jednotky robota.
46
Plnenie separačného prostriedku do ponáracieho
3 421
kúpeľa
Plnenie sepa­račného pros­triedku do ponáracieho kúpeľa
UPOZORNENIE!
Použite výlučne separačný prostriedok 'Robacta TC Cool +' od výrobcu.
Svojím zložením je osobitne prispôsobený aplikácii s Robacta TC. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
Uchytenie nádrže spolu s prázdnou nádržou separačného prostriedku 'Robac-
1
ta TC Cool +' vyklopte von. Odoberte prázdnu nádrž na separačný prostriedok 'Robacta TC Cool +' a
2
zneškodnite ju v súlade s národnými predpismi. Otvorte novú prázdnu nádrž na separačný prostriedok 'Robacta TC Cool +' a
3
zasuňte ju do uchytenia nádrže. Uchytenie nádrže spolu s naplnenou nádržou separačného prostriedku 'Ro-
4
bacta TC Cool +' opatrne zaklapnite nad ponárací kúpeľ.
Optimálna výška hladiny sa automaticky obnoví.
-
SK
UPOZORNENIE!
Týždenná údržba ponáracieho kúpeľa:
Zachytávaciu vaničku vyberte z ponáracieho kúpeľa a zachytené nečistoty
zlikvidujte. Skontrolujte konzistenciu separačného prostriedku 'Robacta TC Cool +'. Ak
je separačný prostriedok 'Robacta TC Cool +' príliš hustý, dolejte čistú vodu a zmiešajte ju so separačným prostriedkom mechanickým premiešaním. Skontrolujte, či nie je znečistený snímač výšky hladiny v ponáracom kúpeli a v
prípade potreby ho vyčistite.
UPOZORNENIE!
Údržba ponáracieho kúpeľa raz za tri mesiace:
Z ponáracieho kúpeľa vypustite separačný prostriedok.
Zachytávaciu vaničku vyberte z ponáracieho kúpeľa a zachytené nečistoty
zlikvidujte. Vyčistite ponárací kúpeľ a zachytávaciu vaničku.
Do ponáracieho kúpeľa naplňte nový separačný prostriedok.
Zaistite, aby sa pri prácach nepoškodil snímač výšky hladiny!
47
Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou sepa-
2
7
3
4
1
5
6
račného prostriedku ‘Robacta Reamer‘
Prepojenie čis­tiaceho zariade­nia s nádržou se­paračného pros­triedku „Robacta Reamer“
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ od výrobcu.
Jeho zloženie je špeciálne prispôsobené používaniu so zariadením Robacta TC. Pri použití iných výrobkov nie je zaručené bezchybné fungovanie zariadenia.
1
UPOZORNENIE!
Čas postrekovania separačným prostriedkom sa nastavuje prostredníctvom ria­diacej jednotky robota.
Čas postrekovania sa nedá nastaviť na menej ako 0,5 sekundy. Odporúčame nastaviť čas postrekovania cca 0,7 sekundy. V závislosti od veľkosti plynovej hubice sa môže potrebný čas postrekovania líšiť.
48
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky
SK
Všeobecné in­formácie
UPOZORNENIE!
Nenavlhčené vnútorné priestory zváracích horákov môžu na začiatku zvárania spôsobiť trvalé znečistenie zváracieho horáka.
Pred každým spustením automatizovanej prevádzky navlhčite vnútorný priestor zváracieho horáka separačným prostriedkom „Robacta Reamer“ od výrobcu.
Aby boli dosiahnuté optimálne výsledky čistenia, musia sa rešpektovať nasle­dujúce body:
vnútorný priestor zváracieho horáka rovnomerne navlhčite separačným pros-
-
triedkom, dodržiavajte uvedené čistiace postupy,
-
dodržiavajte uvedené čistiace polohy,
-
zvárací horák počas čistenia vyfúknite stlačeným vzduchom (avšak nie počas
-
toho, keď sa vnútorný priestor zváracieho horáka postrekuje separačným prostriedkom).
UPOZORNENIE!
Jednotlivé, drobné rozstreky sa pomocou čistiaceho zariadenia neodstraňujú.
Takéto drobné rozstreky pri zváraní však nemajú na zvárací proces žiaden vplyv.
Predpoklady na uvedenie do prevádzky
Kontrola vzdiale­nosti plynovej dýzy k telesu cievky
Na uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky musia byť splnené nasledovné predpoklady:
Čistiace zariadenie musí byť pevne priskrutkované k podkladu.
-
Ak je k dispozícii, nádrž separačného prostriedku ‘Robacta Reamer‘ musí byť
-
spojená s čistiacim zariadením. Ak sa používa ponárací kúpeľ, naplňte ho separačným prostriedkom 'Robacta
-
TC Cool +'. Ak je k dispozícii, musí byť nainštalovaný a stlačeným vzduchom zásobovaný
-
odstrihávač drôtu. Čistiace zariadenie je pripojené k sieti.
-
Ak bolo čistiace zariadenie spojené s nádržou separačného prostriedku ‘Ro-
-
bacta Reamer‘, bolo vytvorené zásobovanie stlačeným vzduchom k čistiace­mu zariadeniu. Čistiace zariadenie je spojené s riadením robota.
-
Ak sa zvárací horák nachádza v cievke (správna hĺbka ponorenia), musí sa ním dať pohybovať do všetkých smerov. Pri kontrole sa zvárací horák musí dať rukou citeľne stlačiť v 4 smeroch pred tým, ako sa dotkne steny cievky.
49
Priebeh programu čistenia – Robacta TC 2000,
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
Robacta TC 2000 US
Priebeh progra­mu s rozp­rašovačom sepa­račného pros­triedku – prehľad
Priebeh progra­mu s rozp­rašovačom sepa­račného pros­triedku a ponáracím kúpeľom – prehľad
Ochladenie zváracieho horáka v ponára­com kúpeli – de­tailné vysvetle­nie
zváranie,
1. čistenie hrotu plynovej hubice a držiaka dýzy,
2. postrekovanie separačného prostriedku,
3. zváranie.
4.
zváranie,
1. ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli,
2. čistenie hrotu plynovej hubice a držiaka dýzy,
3. postrekovanie separačného prostriedku,
4. zváranie.
5.
Ponorenie horúceho zváracieho horáka do separačného prostriedku „Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD“ prináša nasledujúce výhody:
Usadené rozstreky na plynovej hubici sa uvoľnia.
-
Zvárací horák sa navyše aj ochladí.
-
Antiadhezívny prípravok obsiahnutý v separačnom prostriedku „Robacta TC
-
Cool / Robacta TC Cool MD“ predchádza novým znečisteniam.
Zvárací horák nechajte po použití približne 1 – 4 sekundy v ponáracom kúpeli,
3
aby mohol zo zváracieho horáka uniknúť vzduch a aby bolo zabezpečené do­statočné chladenie.
Zvárací horák znova prestavte do východiskovej polohy nad ponárací kúpeľ.
4
Zvárací horák nechajte pred prestavením do východiskovej polohy na čistenie
5
približne 1 – 4 sekundy odkvapkať alebo ho pomocou hadicového vedenia vyfúknite stlačeným vzduchom.
Po zváraní nastavte zvárací horák
1
približne 50 mm (1.97 in.) nad ponárací kúpeľ.
UPOZORNENIE!
Zvárací horák ponárajte do ponáracie­ho kúpeľa max. na 75 mm (2.95 in.). Plynové otvory (1) musia zostať suché.
Zvárací horák ponárajte do ponára-
2
cieho kúpeľa v zvislom smere.
50
Čistenie hrotu
60 mm
( 2.36 in.)
50 mm
( 1.97 in.)
(1)
plynovej dýzy a držiaka dýzy – podrobný opis
UPOZORNENIE!
Počas procesu čistenia vyfúkajte zvárací horák cez hadicové vedenie stlačeným vzduchom – odstránia sa tak nečistoty a nadbytočný separačný prostriedok.
UPOZORNENIE!
Dávajte pozor, aby sa plynová dýza ni­kdy nedotýkala dielov telesa čistiace­ho otvoru.
Umiestnite zvárací horák cca
1
50 mm (1,97 palca) nad stred čis­tiaceho otvoru
UPOZORNENIE!
Ak je namontované kefkové tesnenie (1), pri polohovaní zváracieho horáka berte do úvahy zmenu referenčného bodu.
Umiestnite zvárací horák zvisle do čistiacej pozície
2
pozri obrázok
-
Spustite čistenie a nechajte zvárací horák cca 1 sekundu v čistiacej pozícii
3
SK
Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis
Rovnomerné nanesenie separačného prostriedku má tieto výhody:
znížené priľnutie rozstrekov pri zváraní,
-
predchádzanie opätovnému znečisteniu.
-
UPOZORNENIE!
Ak je namontované kefkové tesnenie (1), pri polohovaní zváracieho horáka berte do úvahy zmenu referenčného bodu.
UPOZORNENIE!
Dávajte pozor, aby sa plynová dýza nikdy nedotýkala dielov telesa čistiaceho ot­voru.
51
75 mm
( 2.95 in.)
65 mm
( 2.56 in.)
(1)
Umiestnite zvárací horák zvisle do
1
pozície postrekovania
pozri obrázok
-
UPOZORNENIE!
Počas procesu postrekovania nevyfu­kujte cez zvárací horák stlačený vzduch.
Postrekujte zvárací horák sepa-
2
račným prostriedkom cca 0,7 se­kundy.
Umiestnite zvárací horák do východiskovej polohy nad čistiacim otvorom –
3
cca 50 mm (1,97 palca) nad stredom čistiaceho otvoru
Proces čistenia je dokončený a zvárací horák je opäť pripravený na
-
použitie
Ubezpečte sa, že sa na plynovej dýze nenahromadilo príliš veľa separačného
4
prostriedku (netvoria sa kvapky). Ak sa tak stane, postupujte takto:
skráťte čas postrekovania alebo
-
po procese čistenia vyfúkajte zvárací horák cez hadicové vedenie
-
stlačeným vzduchom.
52
Priebeh progra­mu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku
Štart
Program „Zvárací horák –
čistenie“
Nastaviť do polohy C
Nastaviť do polohy E
Set 1
počkať 0,5 s
Set 2
počkať 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Zvárací horák prefúknuť stlačeným vzduchom
Set 2 / Reset 2 Signál „Štart čistenia“
Set 3 / Reset 3 Signál „Nastriekať separačný prostriedok“
SK
Reset 2
Nastaviť do polohy F
Set 3
počkať 0,7 s
Reset 3
Nastaviť do polohy C
Koniec
53
Priebeh progra­mu čistenia s ponáracím kúpeľom
Štart
Program „Zvárací horák –
čistenie“
Nastaviť do polohy A
Nastaviť do polohy B
počkať 1 – 4 s
Nastaviť do polohy A
počkať 1 – 4 s
Nastaviť do polohy C
Nastaviť do polohy E
Set 1 / Reset 1 Zvárací horák prefúknuť stlačeným vzduchom Set 2 / Reset 2 Signál „Štart čistenia“
Set 3 / Reset 3 Signál „Nastriekať separačný prostriedok“
V
= 10 cm/s
max
(236.22 ipm)
Set 1
počkať 0,5 s
Set 2
počkať 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Nastaviť do polohy F
Set 3
počkať 0,7 s
Reset 3
54
Nastaviť do polohy C
Koniec
Priebeh programu čistenia – Robacta
max. 75 mm (2.95 in.)
(1)
TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Priebeh progra­mu s rozp­rašovačom sepa­račného pros­triedku – prehľad
Priebeh progra­mu s rozp­rašovačom sepa­račného pros­triedku a ponáracím kúpeľom – prehľad
zváranie,
1. čistenie hrotu plynovej hubice a držiaka dýzy,
2. postrekovanie separačného prostriedku,
3. zváranie.
4.
zváranie,
1. ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli,
2. čistenie hrotu plynovej hubice a držiaka dýzy,
3. postrekovanie separačného prostriedku,
4. zváranie.
5.
SK
Ochladenie zváracieho horáka v ponára­com kúpeli – de­tailné vysvetle­nie
Ponorenie horúceho zváracieho horáka do separačného prostriedku „Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD“ prináša nasledujúce výhody:
Usadené rozstreky na plynovej hubici sa uvoľnia.
-
Zvárací horák sa navyše aj ochladí.
-
Antiadhezívny prípravok obsiahnutý v separačnom prostriedku „Robacta TC
-
Cool / Robacta TC Cool MD“ predchádza novým znečisteniam.
Po zváraní nastavte zvárací horák
1
približne 50 mm (1.97 in.) nad ponárací kúpeľ.
UPOZORNENIE!
Zvárací horák ponárajte do ponáracie­ho kúpeľa max. na 75 mm (2.95 in.). Plynové otvory (1) musia zostať suché.
Zvárací horák ponárajte do ponára-
2
cieho kúpeľa v zvislom smere.
Zvárací horák nechajte po použití približne 1 – 4 sekundy v ponáracom kúpeli,
3
aby mohol zo zváracieho horáka uniknúť vzduch a aby bolo zabezpečené do­statočné chladenie.
Zvárací horák znova prestavte do východiskovej polohy nad ponárací kúpeľ.
4
Zvárací horák nechajte pred prestavením do východiskovej polohy na čistenie
5
približne 1 – 4 sekundy odkvapkať alebo ho pomocou hadicového vedenia vyfúknite stlačeným vzduchom.
55
Čistenie hrotu
55 mm
(2.17 in.)
55 mm
(2.17 in.)
plynovej hubice a sedla dýzy – podrobný opis
UPOZORNENIE!
Počas procesu čistenia vyfúkajte zvárací horák cez hadicové vedenie stlačeným vzduchom – odstránia sa tak nečistoty a nadbytočný separačný prostriedok.
UPOZORNENIE!
Dávajte pozor, aby sa plynová hubica nikdy nedotýkala dielov telesa čistia­ceho otvoru.
Umiestnite zvárací horák cca
1
50 mm (1,97 palca) nad stred čis­tiaceho otvoru
Umiestnite zvárací horák zvisle do
2
čistiacej pozície/pozície postreko­vania
pozri obrázok
-
Spustite čistenie a počkajte cca
3
1 sekundu
Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis
Rovnomerné nanesenie separačného prostriedku má tieto výhody:
znížené priľnutie rozstrekov pri zváraní,
-
predchádzanie opätovnému znečisteniu.
-
UPOZORNENIE!
Dávajte pozor, aby sa plynová hubica nikdy nedotýkala dielov telesa čistiaceho otvoru.
Zachovajte čistiacu pozíciu/pozíciu
1
postrekovania
pozri obrázok
-
UPOZORNENIE!
Počas procesu postrekovania nevyfu­kujte cez zvárací horák stlačený vzduch.
Postrekujte zvárací horák sepa-
2
račným prostriedkom cca 0,7 se­kundy
56
Umiestnite zvárací horák do východiskovej polohy nad čistiacim otvorom –
3
cca 50 mm (1,97 palca) nad stredom čistiaceho otvoru
Proces čistenia je dokončený a zvárací horák je opäť pripravený na
-
použitie
Ubezpečte sa, že sa na plynovej hubici nenahromadilo príliš veľa separačného
4
prostriedku (netvoria sa kvapky). Ak sa tak stane, postupujte takto:
skráťte čas postrekovania alebo
-
po procese čistenia vyfúkajte zvárací horák cez hadicové vedenie
-
stlačeným vzduchom
SK
Priebeh progra­mu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku
Štart
Program „Zvárací horák –
čistenie“
Nastaviť do polohy C
Nastaviť do polohy E
Set 1
počkať 0,5 s
Set 2
počkať 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Zvárací horák prefúknuť stlačeným vzduchom
Set 2 / Reset 2 Signál „Štart čistenia“
Set 3 / Reset 3 Signál „Nastriekať separačný prostriedok“
Reset 2
Set 3
počkať 0,7 s
Reset 3
Nastaviť do polohy C
Koniec
57
Priebeh progra­mu čistenia s ponáracím kúpeľom
Štart
Program „Zvárací horák –
čistenie“
Nastaviť do polohy A
Nastaviť do polohy B
počkať 1 – 4 s
Nastaviť do polohy A
počkať 1 – 4 s
Nastaviť do polohy C
Nastaviť do polohy E
Set 1 / Reset 1 Zvárací horák prefúknuť stlačeným vzduchom Set 2 / Reset 2 Signál „Štart čistenia“
Set 3 / Reset 3 Signál „Nastriekať separačný prostriedok“
V
= 10 cm/s
max
(236.22 ipm)
Set 1
počkať 0,5 s
Set 2
počkať 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Set 3
počkať 0,7 s
Reset 3
Nastaviť do polohy C
58
Koniec
Diagnostika chýb, odstraňovanie
chýb, údržba a likvidácia
59
60
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy, opísané pre-
dovšetkým v kapitole „Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb, údržba a likvidácia“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba ser-
visný personál vyškolený spoločnosťou Fronius. Prečítajte si celý dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a dokumentáciu pre používateľa k
tomuto zariadeniu a všetkým systémovým komponentom tak, aby ste im po­rozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné predpisy výrobcu
robota a zváracieho systému. Uistite sa, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia
a či sa budú zachovávať aj v priebehu pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku elektrického prúdu a pohybu otvorených mecha­nických pohyblivých častí.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred prácou na čistiacom zariadení alebo spojených systémových komponen-
toch odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom a napájanie napätím na stra­ne zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené. Zabezpečte, aby zásobovanie stlačeným vzduchom a napätím zostalo odpo-
jené od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené, až do ukončenia všetkých prác.
61
NEBEZPEČENSTVO!
Ak sa čistiace zariadenie napája napätím alebo stlačeným vzduchom, hrozí ne­bezpečenstvo vážnych poranení spôsobených prostredníctvom: magnetického poľa otvoru na čistenie, odletujúcich dielov (triesok,...), unikajúcej zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku z čistiaceho ot­voru, aktivovaného odstrihávača drôtu.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom, prijmite nasledujúce ochranné opatrenia:
V blízkosti zariadenia sa nesmú vyskytovať žiadne feromagnetické diely (napr.
nástroje). Nepribližujte sa k otvoru na čistenie a k odstrihávaču drôtu telom, a to najmä
rukami, tvárou, vlasmi, predmetmi ani odevmi. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo nedostatočného pripojenia ochranného vodiča.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Skrutky telesa predstavujú vhodné pripojenie ochranných vodičov na uzem-
nenie telesa a v žiadnom prípade sa nesmú nahradiť inými skrutkami bez spoľahlivého pripojenia ochranných vodičov.
62
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
SK
Diagnostika chýb, odstráne­nie chýb
Poznačte si výrobné číslo a konfiguráciu zariadenia a servisnú službu upovedomte s detailným opisom chyby, ak:
sa vyskytli chyby, ktoré nie sú uvedené nižšie,
-
uvedené opatrenia na odstránenie chyby neboli úspešné.
-
Zobrazenie sieťového napätia nesvieti
Sieťový kábel je pripojený
Príčina: Odstránenie:
Nevygeneruje sa signál pripravenosti na čistenie do riadiacej jednotky robota
Zobrazenie sieťového napätia svieti
Príčina:
Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Sieťový kábel je chybný. Skontrolujte sieťový kábel.
Quick-Stop je aktívny (HI - Quick Stop = LO, príp. LO - Quick Stop = HI)
Deaktivujte Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, príp. LO - Quick Stop = LO)
Napájanie štandardnej prípojky I/O (X1) je chybné V závislosti od prípojky skontrolujte obsadenie vstupov B a H
alebo C a H, ako aj D alebo G
Príčina: Odstránenie:
Nevygeneruje sa signál pripravenosti na čistenie do riadiacej jednotky robota
Zobrazenie sieťového napätia svieti, zobrazenie prehriatia svieti
Príčina: Odstránenie:
Svieti zobrazenie výšky hladiny
Optimálna výška hladiny v ponáracom kúpeli bola prekročená smerom nadol
Príčina:
Odstránenie:
Svieti zobrazenie výšky hladiny
Nádrž separačného prostriedku 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD' ešte nie je prázdna
Snímač teploty čistiacej cievky je poškodený Upovedomte servisnú službu – dajte vymeniť čistiacu cievku
Čistiace zariadenie sa zahrialo na príliš vysokú teplotu Nechajte čistiace zariadenie vychladnúť. Po dosiahnutí prípust-
nej prevádzkovej teploty prebehne nový proces nabíjania kon­denzátorov. Potom je čistiace zariadenie opäť pripravené na čis­tenie
Nádrž separačného prostriedku 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD' je prázdna
Výmena nádrže separačného prostriedku 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD'
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Snímač výšky hladiny je znečistený. Snímač výšky hladiny vyčistite čistou vodou.
Snímač výšky hladiny je chybný. Upovedomte servisnú službu.
63
Svieti zobrazenie výšky hladiny
Ponárací kúpeľ nie je k dispozícii alebo sa nepoužíva
Príčina: Odstránenie:
Zobrazenie výšky hladiny nesvieti
Optimálna výška hladiny v ponáracom kúpeli už bola prekročená smerom nadol
Príčina: Odstránenie:
Separačný prostriedok sa nerozstrekuje
Nádoba so separačným prostriedkom „Robacta Reamer“ je naplnená
Príčina: Odstránenie:
Príčina:
Odstránenie:
Používa sa rozprašovač separačného prostriedku. Nie je potrebné.
Snímač výšky hladiny je chybný. Upovedomte servisnú službu.
Príliš malé rozstrekované množstvo Nastavte rozstrekované množstvo (čas postrekovania)
Filter nasávania v nádobe so separačným prostriedkom „Robac­ta Reamer“ je znečistený
Vyfúkajte filter nasávania v nádobe so separačným prostried­kom „Robacta Reamer“ stlačeným vzduchom zvnútra von cez nasávaciu hadicu (pozri odsek Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou sepa-
račného prostriedku ‘Robacta Reamer‘ od strany 48)
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Separačný prostriedok sa nerozstrekuje
Príčina:
Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Póry v zvare
Príčina: Riešenie:
Zásobovanie stlačeným vzduchom bolo prerušené Obnovte zásobovanie stlačeným vzduchom
Prívod stlačeného vzduchu je poškodený alebo znečistený Vyčistite prívod stlačeného vzduchu a prípadne ho vymeňte
Vákuové čerpadlo je poškodené Upovedomte servisnú službu (dajte vymeniť vákuové čerpadlo)
Magnetický ventil je chybný Upovedomte servisnú službu (dajte vymeniť magnetický ventil)
Nádoba so separačným prostriedkom „Robacta Reamer“ je prázdna
Doplňte separačný prostriedok
Spojovacie hadicové vedenie je poškodené Upovedomte servisnú službu
Príliš veľa separačného prostriedku vnútri zváracieho horáka. Zvyšky separačného prostriedku odstráňte vyfúkaním
vnútorného priestoru zváracieho horáka. Zabezpečte zásobova­nie stlačeným vzduchom.
64
Príčina: Riešenie:
Príliš veľa separačného prostriedku vnútri zváracieho horáka. Znížte vstrekované množstvo separačného prostriedku (skráťte
čas zapnutia čerpadla separačného prostriedku)
Chyba sa vyšle na robot. Súčasne bliká indikácia prehriatia a stavu naplnenia, čistenie sa neuskutoční
Príčina:
Odstránenie:
Quick-Stop je aktivovaný (HI - Quick Stop = LO, resp. LO - Quick Stop = HI).
Deaktivujte Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, resp. LO - Quick Stop = LO).
SK
Príčina: Odstránenie:
Čistiace zariadenie zistilo chybu. Čistiace zariadenie odpojte od siete a po cca 1 minúte ho znovu
pripojte k sieti. Ak nenastane žiadne zlepšenie, upovedomte servisnú službu.
65
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Pred každým uvedením do prevádzky
Denne
Týždenne
Skontrolujte výšku hladiny v nádrži separačného prostriedku ‘Robacta Rea-
-
mer‘, ako aj v ponáracom kúpeli a podľa potreby ju doplňte.
UPOZORNENIE!
Separačné prostriedky 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD' a separačný prostriedok 'Robacta Reamer' sa odlišujú vo svojom zložení.
V závislosti od aplikácie používajte iba to médium, ktoré je pre ňu určené.
UPOZORNENIE!
Zariadenia čistite len čistiacimi prostriedkami bez obsahu rozpúšťadiel.
Odstráňte nánosy separačného prostriedku a nečistoty z vonkajšej strany
1
základnej aj čistiacej jednotky.
Vyprázdnite zachytávaciu nádobu na zostatky zvárania.
-
Zachytávaciu vaničku vyberte z ponáracieho kúpeľa a zachytené nečistoty
-
zlikvidujte. Skontrolujte konzistenciu separačného prostriedku „Robacta TC Cool / Ro-
-
bacta TC Cool MD“. Ak je separačný prostriedok „Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD“ príliš hustý, dolejte čistú vodu a zmiešajte ju so separačným prostriedkom mechanickým premiešaním. Skontrolujte, či nie je znečistený snímač výšky hladiny v ponáracom kúpeli
-
a v prípade potreby ho vyčistite. Vyčistite otvor na čistenie na vnútornej strane.
-
Nádrž separačného prostriedku „Robacta Reamer“ a „Robacta TC Cool / Ro-
-
bacta TC Cool MD“ skontrolujte ohľadne znečistení a v prípade potreby ich vyčistite. Sací filter v nádrži separačného prostriedku „Robacta Reamer“ vyfúknite
-
stlačeným vzduchom zvnútra smerom von pomocou sacej hadice (pozri od­sek „Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou separačného prostried­ku ‘Robacta Reamer‘“). Stav tesnenia kief skontrolujte prostredníctvom otvoru na čistenie. Ak je tes-
-
nenie kief opotrebované, vymeňte ho (nie pri zariadeniach Twin).
Každé 3 mesiace
66
UPOZORNENIE!
Zaistite, aby sa pri prácach nepoškodil hladinový senzor!
Robacta TC 1000
Z ponáracieho kúpeľa vypustite separačný prostriedok.
1
Zachytávaciu vaničku vyberte z ponáracieho kúpeľa a zachytené nečistoty
2
zlikvidujte. Vyčistite ponárací kúpeľ a zachytávaciu vaničku.
3
Do ponáracieho kúpeľa naplňte nový separačný prostriedok.
4
Každých 6 me­siacov
UPOZORNENIE!
Nefúkajte zblízka na elektronické diely.
Robacta TC 1000/Robacta TC 1000 ext. Otvorte základnú a čistiacu jednotku
1
a vyfúkajte ich suchým, zredukovaným stlačeným vzduchom
SK
Každých 12 me­siacov
Dajte vykonať bezpečnostno-technickú kontrolu čistiaceho zariadenia ser-
1
visným technikom spoločnosti Fronius
Likvidácia Likvidáciu vykonať iba podľa platných národných a regionálnych ustanovení.
67
68
Technické údaje
69
70
Technické údaje
SK
Všeobecné in­formácie
Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočne dimenzovanej elektroinštalácie.
Následkom môžu byť vážne materiálne škody.
Sieťové vedenie i jeho istenie je potrebné nadimenzovať v súlade
s používaným zariadením. Platia technické údaje na výkonovom štítku.
Sieťové napätie 230 V Tolerancia sieťového napätia -10 %/+10 % Sieťová frekvencia 50/60 Hz Menovitý výkon 180 W Sieťová poistka pomalá 10 A Zásobovanie stlačeným vzduchom 6 barov
86.99 psi Minimálny interval čistenia od 20 s Objem ponáracieho kúpeľa 0,75 l
0.20 gal.
Robacta TC 2000 US, Robac­ta TC 2000 Twin US
Stupeň krytia IP 21 Rozmery d/š/v 330/250/422 mm
12.99 / 9.84 / 16.61
in.
Hmotnosť (bez separačného prostriedku 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD')
EMK-emisná trieda A Kontrolný znak CE, CSA
Sieťové napätie 110 V Tolerancia sieťového napätia -5% / +5% Sieťová frekvencia 50/60 Hz Menovitý výkon 180 W Sieťová poistka pomalá 10 A Zásobovanie stlačeným vzduchom 6 barov
24,4 kg
53.79 Ib.
86.99 psi Minimálny interval čistenia od 20 s Objem ponáracieho kúpeľa 0,75 l
0.20 gal. Stupeň krytia IP 21
71
Rozmery d/š/v 330/250/422 mm
12.99 / 9.84 / 16.61
in.
Hmotnosť (bez separačného prostriedku 'Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD')
EMK-emisná trieda A Kontrolný znak CE, CSA
24,4 kg
53.79 Ib.
72
SK
73
74
SK
75
Loading...