Fronius Robacta TC 2000/2000 US/2000 Twin/TC 2000 Twin US Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 Robacta TC 2000 Twin Robacta TC 2000 Ø35 Robacta TC 2000 LH TWIN Robacta TC 2000 US Robacta TC 2000 Twin US Robacta TC 2000 Ø1.181inch US Robacta TC 2000 LH TWIN US
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0135,SK 026-01022023
Obsah
Bezpečnostné predpisy 5
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 5 Všeobecne 5 Použitie podľa určenia 6 Okolité podmienky 6 Povinnosti prevádzkovateľa 6 Povinnosti personálu 6 Osobitné miesta ohrozenia 7 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 7 Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a pracovným prúdom 8 Klasifikácia zariadení podľa EMK 9 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 9 Bezpečnostné opatrenia na mieste nainštalovania a pri preprave 9 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 10 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 10 Bezpečnostno-technická kontrola 11 Likvidácia 11 Označenie bezpečnosti 11 Bezpečnosť dát 11 Autorské práva 11
Všeobecné informácie 13
SK
Všeobecné informácie 15
Koncepcia zariadenia 15 Oblasti použitia 15 Výstražné upozornenia na zariadení 15 Druhy separačného prostriedku a ich použitie 17
Princíp činnosti 18
Princíp činnosti 18 Zobrazenie magnetickej hustoty toku v rámci čistiacej cievky pri Robacta TC 2000, Robac­ta TC 2000 US Zobrazenie magnetickej hustoty toku v rámci čistiacej cievky pri Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Rozsah dodávky a doplnková výbava 22
Všeobecné informácie 22 Rozsah dodávky 22 Dostupné opcie 22
Preprava 23
Prepravné prostriedky 23 Prepravné pokyny na balení 23
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 25
Bezpečnosť 27
Bezpečnosť 27
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konektora (X1) pre riadenie robota 28
Všeobecné informácie 28 Obsadenie štandardného pripojovacieho konektora I/O (X1) 28
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 30
Všeobecné informácie 30 Ovládací panel 30 Prípojky a mechanické komponenty Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 32 Prípojky a mechanické komponenty Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 34
20
21
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 37
Bezpečnosť 39
Bezpečnosť 39
Pred uvedením do prevádzky 41
Personál obsluhy a údržby 41
3
Pokyny na inštalovanie 41 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 41 Sieťová prípojka 42
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom (základom) 43
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom (zákla­dom)
Pripojiť sieťový kábel 44
Pripojenie sieťového kábla 44
Inštalácia odstrihávača drôtu 45
Inštalácia odstrihávača drôtu na čistiacom zariadení 45 Maximálny priemer drôtu 45 Spôsob fungovania mechanicky ovládaného odstrihávača drôtu 45 Spôsob fungovania elektricky ovládaného odstrihávača drôtu 46
Plnenie separačného prostriedku do ponáracieho kúpeľa 47
Plnenie separačného prostriedku do ponáracieho kúpeľa 47
Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou separačného prostriedku ‘Robacta Reamer‘ 48
Prepojenie čistiaceho zariadenia s nádržou separačného prostriedku „Robacta Reamer“ 48
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky 49
Všeobecné informácie 49 Predpoklady na uvedenie do prevádzky 49 Kontrola vzdialenosti plynovej dýzy k telesu cievky 49
Priebeh programu čistenia – Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 50
Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku – prehľad 50 Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku a ponáracím kúpeľom – prehľad Ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli – detailné vysvetlenie 50 Čistenie hrotu plynovej dýzy a držiaka dýzy – podrobný opis 51 Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis 51 Priebeh programu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku 53 Priebeh programu čistenia s ponáracím kúpeľom 54
Priebeh programu čistenia – Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 55
Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku – prehľad 55 Priebeh programu s rozprašovačom separačného prostriedku a ponáracím kúpeľom – prehľad Ochladenie zváracieho horáka v ponáracom kúpeli – detailné vysvetlenie 55 Čistenie hrotu plynovej hubice a sedla dýzy – podrobný opis 56 Postrekovanie separačným prostriedkom – podrobný opis 56 Priebeh programu čistenia s rozprašovačom separačného prostriedku 57 Priebeh programu čistenia s ponáracím kúpeľom 58
43
50
55
Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb, údržba a likvidácia 59
Bezpečnosť 61
Bezpečnosť 61
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 63
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 63
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 66
Pred každým uvedením do prevádzky 66 Denne 66 Týždenne 66 Každé 3 mesiace 66 Každých 6 mesiacov 67 Každých 12 mesiacov 67 Likvidácia 67
Technické údaje 69
Technické údaje 71
Všeobecné informácie 71 Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin 71 Robacta TC 2000 US, Robacta TC 2000 Twin US 71
4
Bezpečnostné predpisy
SK
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
5
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na elektromagnetické čistenie zváracích horákov Fronius. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých upozornení z návodu na obsluhu,
-
dôsledné prečítanie a dodržiavanie všetkých bezpečnostných pokynov,
-
dodržiavanie inšpekčných a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
6
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Kryty a bočné časti sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových a opravárenských prác.
Počas prevádzkovania
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované
-
všetky bočné časti. Všetky kryty a bočné časti udržiavajte v zatvorenom stave.
-
SK
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
vplyv na zdravie osôb v okolí, napríklad nositeľov kardiostimulátorov, ko-
-
vových implantátov a načúvacích prístrojov, dôležité upozornenie pre nositeľov kardiostimulátorov: nositelia kardiosti-
-
mulátorov sa musia poradiť s lekárom pred tým, ako začnú pracovať so zaria­dením alebo sa zdržiavať v jeho bezprostrednej blízkosti dôležité upozornenie pre nositeľov kovových implantátov: nositelia kovových
-
implantátov sa musia poradiť s lekárom pred tým, ako začnú pracovať so za­riadením alebo sa zdržiavať v jeho bezprostrednej blízkosti
Magnetické polia vytvorené v dôsledku vysokej intenzity prúdu môžu spôsobiť vy­mrštenie feromagnetických dielov z čistiaceho otvoru, napr. nahromadených roz­strekov. Na zabránenie zranení noste vždy ochranné okuliare s bočnými chráničmi a keď je zariadenie zapnuté, nikdy sa nepozerajte do čistiaceho otvoru.
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete mnohým ohrozeniam, ako na­príklad:
odletovanie iskier, poletujúce horúce častice kovov,
-
žiarenie elektrického oblúka poškodzujúce zrak a pokožku,
-
elektrické nebezpečenstvo spôsobené sieťovým a zváracím prúdom,
-
zvýšené zaťaženie hlukom,
-
škodlivý dym a plyny zo zvárania.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením používajte vhodné ochranné oblečenie. Ochranné oblečenie musí mať nasledujúce vlastnosti:
ťažko zápalné,
-
izolujúce a suché,
-
pokrývajúce celé telo, nepoškodené a v dobrom stave,
-
zahŕňa ochrannú prilbu a
-
nohavice bez manžiet.
-
7
Za súčasť ochranného odevu sa, okrem iného, považuje:
Ochrana očí a tváre ochranným štítom s predpisovou filtračnou vložkou na
-
ochranu pred ultrafialovým žiarením, horúčavou a úletom iskier. Za ochranným štítom sa musia nosiť predpisové ochranné okuliare s bočnými
-
chráničmi. Pevná obuv izolujúca aj pri vlhkosti.
-
Vhodné ochranné rukavice (elektricky i tepelne izolujúce).
-
Ochrana sluchu na zníženie zaťaženia hlukom a na účel ochrany pred zrane-
-
niami sluchu.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo oslepnutia spôso-
-
bené elektrickým oblúkom, nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi iskrami, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohrozenie spôso­bené elektrickým a zváracím prúdom, možné ohrozenie elektromagnetickými poľami, možné ohrozenie magnetickým poľom čistiaceho otvoru, mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, unikajúcou zmesou stlačeného vzdu­chu/separačného prostriedku z čistiaceho otvoru, odletujúcimi trieskami a podobne...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky alebo
-
postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
Nebezpečenstvá spôsobené sieťovým a pra­covným prúdom
Zasiahnutie elektrickým prúdom je v zásade životunebezpečné a môže byť smr­teľné.
Nedotýkajte sa častí pod napätím vnútri zariadenia ani mimo neho.
Všetky káble a vodiče musia byť pevné, nepoškodené, zaizolované a dostatočne nadimenzované. Voľné spojenia, pripálené, poškodené alebo poddimenzované káble a vodiče ihneď vymeňte.
Káble alebo vodiče neovíjajte okolo tela ani častí tela.
Zariadenie je možné uviesť do prevádzky až potom, keď bolo na strane výstupu pripojené v súlade s predpismi.
Zariadenie prevádzkujte iba na sieti s ochranným vodičom a so zásuvkou s kon­taktom ochranného vodiča.
Prevádzkovanie zariadenia v sieti bez ochranného vodiča bude považované za hrubú nedbalosť. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Sieťový kábel nechajte pravidelne odborným elektrikárom prekontrolovať ohľad­ne funkčnej spôsobilosti ochranného vodiča.
Nepoužívané zariadenia vypnite.
Pred prácami na zariadení vytiahnite sieťovú vidlicu.
Zariadenie prostredníctvom zreteľne čitateľného a zrozumiteľného výstražného štítka zaistite proti zasunutiu sieťovej vidlice a proti opätovnému uvedeniu do prevádzky.
Po otvorení zariadenia:
vybite všetky konštrukčné diely, ktoré akumulujú elektrické náboje,
-
zabezpečte, aby boli všetky komponenty zariadenia v bezprúdovom stave.
-
Ak sú nutné práce na dieloch pod napätím, je potrebné privolať druhú osobu, ktorá včas vypne hlavný vypínač.
8
Vhodným miestom pripojenia ochranného vodiča uzemnenia skrine sú skrutky skrine. Tieto skrutky sa v žiadnom prípade nesmú vymeniť za iné skrutky bez spoľahlivého spojenia ochranného vodiča.
SK
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
Varovanie pred elektromagnetickým poľom! Elektromagnetické polia môžu za­príčiniť poškodenia zdravia, ktoré ešte nie sú známe.
Prevádzkovateľ zodpovedá za to, aby sa na elektrických a elektronických zariade­niach nevyskytli žiadne elektromagnetické poruchy. V prípade zistenia elektromagnetických porúch je prevádzkovateľ povinný vyko­nať opatrenia na ich odstránenie.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
zariadenia na elektronické spracovanie údajov a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
zdravie osôb, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti.
-
Bezpečnostné opatrenia na mieste na­inštalovania a pri preprave
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpisovému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, zabezpečte prídavné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Odtienenie, ak je to potrebné
2. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Nenoste so sebou žiadne magnetické ani elektronické nosiče údajov.
3.
Magnetické alebo elektronické nosiče údajov by sa mohli poškodiť vplyvom magnetických polí pri prevádzke zariadenia. Nenoste so sebou žiadne hodinky ani častice kovov. Hodinky by sa mohli pri
4.
prevádzke prístroja poškodiť.
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte stabilne na rovný pevný poklad
Je prípustný uhol sklonu maximálne 10°.
-
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
9
Zariadenie postavte a prevádzkujte iba podľa podmienok pre stupeň krytia, ktorý je uvedený na výkonovom štítku.
Zariadenie montujte vo vzdialenosti 0,5 m (19.69 in.) od najbližšej steny, susedia­cich zariadení alebo od iných predmetov.
Zariadenie sa musí montovať vo vzdialenosti najmenej 1 m (40 in.) od počítačových a ovládacích vedení, a takisto od zváracieho procesu.
Zariadenie postavte tak, aby rozstreky pri zváraní nemohli zasiahnuť čistiace za­riadenie.
Pred každou prepravou zariadenia úplne vypustite separačný prostriedok.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením prístroja do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodné a originálne separačné prostriedky od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje uvedené na
-
karte bezpečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bez­pečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo prostredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
Označenie bez­pečnosti
Bezpečnosť dát Za dátové zaistenie zmien oproti nastaveniam z výroby je zodpovedný používateľ.
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky smernice pre nízke napätia a elektromagnetickú kompatibilitu (napríklad relevantné normy pre výrobky z radu noriem EN 60 974).
Spoločnosť Fronius International GmbH vyhlasuje, že zariadenie zodpovedá smernici 2014/53/EÚ. Úplný text prehlásenia EÚ o zhode je k dispozícii na nasle­dujúcej internetovej adrese: http://www.fronius.com
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
V prípade vymazaných osobných nastavení výrobca neručí.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
SK
Koncepcia zaria­denia
Robacta TC 2000
Čistiace zariadenia si do značnej miery nevyžadujú žiadnu údržbu, pretože sa ne­používajú žiadne mechanicky namáhané diely.
Oblasti použitia Čistiace zariadenie slúži na čistenie zváracích horákov pri automatizovaných ap-
likáciách s oceľou. Čistiace zariadenie je koncipované pre použitie:
v automobilovom a dodávateľskom priemysle,
-
vo výrobe prístrojov,
-
v chemických závodoch,
-
v strojárstve,
-
vo výrobe koľajových vozidiel,
-
v lodeniciach.
-
Čistiace zariadenia typového radu za­riadení Robacta TC 2000 boli skonci­pované na čistenie veľkého množstva rôznych geometrií zváracích horákov. Komponenty sú namontované do ro­bustného krytu. Kompaktné konštrukčné usporiadanie umožňuje montáž vo veľmi stiesnených priesto­rových pomeroch (napr. v robotických bunkách). Dodatočne boli čistiace za­riadenia skonštruované tak, aby sa montážny stojan, ako aj štandardný pripájací konektor I/O (X1) zariadenia Robacta TC 1000 mohli použiť bez prispôsobení pre čistiace zariade­nia.
Výstražné upo­zornenia na za­riadení
Zariadenie je vybavené bezpečnostnými symbolmi a výkonovým štítkom. Tieto bezpečnostné symboly a výkonový štítok sa nesmú odstrániť ani pretrieť iným náterom. Symboly varujú pred nesprávnou obsluhou, z ktorej môžu vyplynúť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
15
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených pro­stredníctvom:
magnetického poľa otvoru na čistenie,
-
unikajúcej zmesi stlačeného vzduchu/separačného prostriedku
-
z čistiaceho otvoru, odletujúcich dielov (triesok,...),
-
mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov.
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie odpojené od napätia a tlaku.
Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si prečítate všetky nasle­dujúce dokumenty až do konca a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
Len na použitie v interiéri
Používajte ochranu zraku
16
Zákaz pre používateľov kardiostimulátorov
SK
Druhy sepa­račného pros­triedku a ich použitie
UPOZORNENIE!
Separačné prostriedky nie sú súčasťou rozsahu dodávky.
Druhy separačného prostriedku a ich použitie:
separačný prostriedok „Robacta TC Cool +“ na ponáranie zváracieho horáka
-
do ponáracieho kúpeľa, separačný prostriedok „Robacta Reamer“ na postriekanie zváracieho horáka
-
po procese čistenia.
Použitie ponáracieho kúpeľa sa odporúča pri:
zváracích horákoch chladených plynom,
-
zváracích horákoch chladených vodou v hornom výkonovom rozsahu (horúce
-
plynové hubice).
Postriekanie zváracieho horáka so separačným prostriedkom „Robacta Reamer“ sa odporúča pri každom použití.
17
Princíp činnosti
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Princíp činnosti
Ihneď po pripojení napájania na čistiace zariadenie sa rozsvieti zobrazenie
-
sieťového napätia. Kondenzátory, ktoré akumulujú energiu pre proces čiste­nia, sú vybité a nie sú riadené žiadne výstupy.
UPOZORNENIE!
Aby mohol začať proces nabíjania kondenzátorov, musí byť čistiace zariadenie spojené so sieťou a s riadiacou jednotkou robota. Dodatočne musí byť stanovený signál „Quick Stop“.
Pred nabíjaním kondenzátorov sa vykonáva kontrola teploty zariadenia. Ak sa
-
pohybuje v rámci tolerančného rozsahu, nabíjajú sa kondenzátory pre proces čistenia. Pri prekročení prevádzkovej teploty sa rozsvieti indikácia prehriatia. Proces nabíjania kondenzátorov sa uskutočňuje až po ochladení na dovolenú prevádzkovú teplotu.
Už po 20 sekundách nabíjania sa vydá signál Ready pre riadiacu jednotku ro-
-
bota – na zariadení bliká zobrazenie pripravenosti na vybitie. Keď budú kon­denzátory úplne nabité, začne nepretržite svietiť. Aj keď na zariadení po 20 sekundách ešte nie je k dispozícii maximálna magnetická hustota toku, musí byť proces čistenia (vybíjanie) aktivovaný signálom Cleaning Start. Pre nasta­vovacie účely možno proces čistenia aktivovať aj manuálne tlačidlom vybíja­nia na zariadení. Po 50 sekundách nabíjania bude k dispozícii maximálna magnetická hustota toku pre proces čistenia. Presný pomer nabíjania voči dostupnej magnetickej hustote toku vyčítate z nasledujúceho diagramu.
(1) Dostupná magnetická hustota toku (Tesla)
18
(2) Doba nabíjania (v sekundách)
Po ukončení procesu čistenia začína priebeh programu opäť s kontrolou tep-
-
loty zariadenia. Ak bol proces čistenia ukončený chybne, vydá sa signál „Er­ror“. Čistiace zariadenie znova spúšťa proces nabíjania kondenzátorov. Pri pripravenosti na čistenie „Ready“ je možné vykonať aj druhý proces čiste­nia.
UPOZORNENIE!
Ak riadiaca jednotka robota v priebehu programu deaktivuje signál „Quick Stop“, bude okamžite prerušený priebeh programu čistiaceho zariadenia. Z bezpečnostných dôvodov sa kondenzátory vybíjajú cez čistiacu cievku.
Automatické opätovné napĺňanie v ponáracom kúpeli zaručí prostredníctvom
-
nádrže separačného prostriedku „Robacta TC Cool +“ optimálnu výšku hladi­ny v ponáracom kúpeli. Po vyprázdnení nádrže separačného prostriedku „Ro­bacta TC Cool +“ klesne výška hladiny v ponáracom kúpeli. Hladinový senzor identifikuje pokles výšky hladiny pod spodnú optimálnu hranicu a rozsvieti sa zobrazenie výšky hladiny. Súčasne sa do riadiacej jednotky robota vydáva signál „Fluid Level Control“.
Aj v prípade, ak sa rozsvieti zobrazenie výšky hladiny, je k dispozícii fun-
-
kcia čistenia čistiaceho zariadenia.
SK
19
Zobrazenie mag-
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1) (2) (3)
netickej hustoty toku v rámci čis­tiacej cievky pri Robac­ta TC 2000, Ro­bac­ta TC 2000 US
V závislosti od požiadaviek sa môže prostredníctvom hĺbky ponorenia zváracieho horáka do čistiacej cievky regulovať, ako veľmi bude magnetická hustota toku pôsobiť na jednotlivé oblasti zváracieho horáka.
UPOZORNENIE!
S cieľom prevádzky čistiaceho zariadenia použite údaje o hĺbke ponorenia zvára­cieho horáka z priebehu programu.
(1) Čistiaca cievka
(2) Diagram dostupnej magnetickej hustoty toku
(3) Hĺbka ponorenia nástavca do čistiacej cievky
20
Zobrazenie mag-
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1) (2) (3)
netickej hustoty toku v rámci čis­tiacej cievky pri Robac­ta TC 2000 Twin, Robac­ta TC 2000 Twin US
V závislosti od požiadaviek sa môže prostredníctvom hĺbky ponorenia zváracieho horáka do čistiacej cievky regulovať, ako veľmi bude magnetická hustota toku pôsobiť na jednotlivé oblasti zváracieho horáka.
UPOZORNENIE!
S cieľom prevádzky čistiaceho zariadenia použite údaje o hĺbke ponorenia zvára­cieho horáka z priebehu programu.
SK
(1) Čistiaca cievka
(2) Diagram dostupnej magnetickej hustoty toku
(3) Hĺbka ponorenia nástavca do čistiacej cievky
21
Rozsah dodávky a doplnková výbava
Všeobecné in­formácie
Rozsah dodávky
Dostupné opcie Dostupné opcie pre čistiace zariadenie
Čistiace zariadenie sa dá prevádzkovať v kombinácii s rôznymi možnosťami. Podľa oblasti použitia sa tak dajú optimalizovať rôzne postupy v rámci pracovného pro­cesu.
čistiace zariadenie s ponáracím kúpeľom a integrovanou čistiacou jednotkou,
-
štandardný pripájací konektor I/O (X1) bez kábla,
-
4 skrutky na montáž čistiaceho zariadenia na montážny stojan.
-
montážny stojan (dodávaný v rôznych výškach),
-
odstrihávač drôtu,
-
montážna súprava odstrihávača drôtu,
-
montážna súprava rozprašovača separačného prostriedku,
-
rozhranie robota.
-
22
Preprava
SK
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny uvedené na balení zariadenia.
23
Loading...
+ 53 hidden pages