Fronius Robacta TC 2000/2000 US/2000 Twin/TC 2000 Twin US Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 Robacta TC 2000 Twin Robacta TC 2000 Ø35 Robacta TC 2000 LH TWIN Robacta TC 2000 US Robacta TC 2000 Twin US Robacta TC 2000 Ø1.181inch US Robacta TC 2000 LH TWIN US
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0135,PL 026-01022023
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 6
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 6 Informacje ogólne 6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 7 Warunki otoczenia 7 Obowiązki użytkownika 7 Obowiązki personelu 8 Miejsca szczególnych zagrożeń 8 Ochrona osób 8 Zagrożenia stwarzane przez prąd elektryczny i prąd spawania 9 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 10 Środki zapewniające kompatybilność elektromagnetyczną 10 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 11 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 11 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 12 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 12 Utylizacja 13 Znak bezpieczeństwa 13 Bezpieczeństwo danych 13 Prawa autorskie 13
Informacje ogólne 15
PL
Informacje ogólne 17
Koncepcja urządzenia 17 Obszary zastosowań 17 Ostrzeżenia na urządzeniu 17 Rodzaje środków antyadhezyjnych i ich zastosowanie 19
Zasada działania 20
Zasada działania 20 Prezentacja strumienia pola elektromagnetycznego w obrębie cewki czyszczącej urządze­nia Robacta TC 2000 i Robacta TC 2000 US Prezentacja strumienia pola elektromagnetycznego w obrębie cewki czyszczącej urządze­nia Robacta TC 2000 Twin i Robacta TC 2000 Twin US
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne 24
Informacje ogólne 24 Zakres dostawy 24 Dostępne wyposażenie opcjonalne 24
Transport 25
Środki transportu 25 Wskazówki transportowe dotyczące opakowania 25
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 27
Bezpieczeństwo 29
Bezpieczeństwo 29
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota 30
Informacje ogólne 30 Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) 30
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 32
Informacje ogólne 32 Panel obsługi 32 Przyłącza i podzespoły mechaniczne Robacta TC 2000 i Robacta TC 2000 US 34 Przyłącza i podzespoły mechaniczne Robacta TC 2000 Twin i Robacta TC 2000 Twin US 36
22
23
Instalacja i uruchamianie 39
Bezpieczeństwo 41
Bezpieczeństwo 41
Przed uruchomieniem 43
Personel obsługi, personel konserwacyjny 43
3
Wskazówki dotyczące ustawienia 43 Warunki dopływu sprężonego powietrza 43 Podłączenie do sieci 44
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża (fundamentu) 45
Przykręcenie urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym do podłoża (fun­damentu)
Podłączanie kabla sieciowego 46
Podłączenie kabla zasilającego 46
Instalacja odcinacza drutu 47
Instalacja odcinacza drutu na urządzeniu czyszczącym 47 Maksymalna średnica drutu 47 Zasada działania odcinacza drutu sterowanego mechanicznie 47 Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 48
Napełnianie kadzi zanurzeniowej środkiem antyadhezyjnym 49
Napełnianie kadzi zanurzeniowej środkiem antyadhezyjnym 49 Połączenie urządzenia czyszczącego ze zbiornikiem środka antyadhezyjnego „Robacta Re­amer”
Połączenie urządzenia czyszczącego ze zbiornikiem środka antyadhezyjnego „Robacta Re-
amer” Uruchamianie urządzenia czyszczącego 52
Informacje ogólne 52
Warunki uruchamiania 52
Kontrola odstępu dyszy gazowej od korpusu cewki 52 Przebieg programu czyszczenia — Robacta TC 2000 i Robacta TC 2000 US 53
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego — przegląd 53
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego i kadzią zanurzeniową —
przegląd
Ochłodzenie palnika spawalniczego w kadzi zanurzeniowej — opis szczegółowy 53
Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz elementu mocującego końcówki prądowej —
opis szczegółowy
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego — opis szczegółowy 54
Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środka antyadhezyjnego 56
Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem kadzi zanurzeniowej 57 Przebieg programu czyszczenia — Robacta TC 2000 Twin i Robacta TC 2000 Twin US 58
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego — przegląd 58
Przebieg programu z rozpylaczem środka antyadhezyjnego i kadzią zanurzeniową —
przegląd
Ochłodzenie palnika spawalniczego w kadzi zanurzeniowej — opis szczegółowy 58
Oczyszczenie końcówki dyszy gazowej oraz elementu mocującego końcówki prądowej —
opis szczegółowy
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego — opis szczegółowy 59
Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem rozpylacza środka antyadhezyjnego 60
Przebieg programu czyszczenia z zastosowaniem kadzi zanurzeniowej 61
45
51
51
53
54
58
59
Lokalizacja i usuwanie usterek, konserwacja i utylizacja 63
Bezpieczeństwo 65
Bezpieczeństwo 65 Lokalizacja i usuwanie usterek 67
Lokalizacja i usuwanie usterek 67 Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 70
Przed każdym uruchomieniem 70
Codziennie 70
Co tydzień 70
Co 3 miesiące 70
Co 6 miesięcy 71
Co 12 miesięcy 71
Utylizacja 71
Dane techniczne 73
Dane techniczne 75
Informacje ogólne 75
4
Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin 75
Robacta TC 2000 US, Robacta TC 2000 Twin US 75
PL
5
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów sys­temu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instruk­cji obsługi urządzenia.
6
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Warunki otocze­nia
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do elektromagnetycznego czyszczenia palników spawalniczych Fronius. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
zapoznanie się ze wszystkimi wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi
-
i ich przestrzeganie, zapoznanie się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa i
-
ostrzeżeniami oraz ich przestrzeganie, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Obowiązki użyt­kownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
7
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Miejsca szczególnych za­grożeń
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń, należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Ochrona osób
Pokrywy i elementy boczne można otwierać i zdejmować tylko na czas wykonywa­nia czynności konserwacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
Upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i wszystkie elementy bocz-
-
ne prawidłowo zamontowane. Wszystkie pokrywy i elementy boczne muszą być zamknięte.
-
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia dla zdrowia:
oddziaływać na zdrowie osób przebywających w pobliżu urządzenia, np.
-
używających rozruszników serca, metalowych implantów lub aparatów słuchowych. Generalny zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z wszczepionym rozruszni-
-
kiem serca: takie osoby muszą skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim będą mogły podjąć pracę z urządzeniem lub znajdą się w bezpośredniej bli­skości urządzenia. Generalny zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z metalowymi implantami:
-
takie osoby muszą skonsultować się ze swoim lekarzem, zanim będą mogły podjąć pracę z urządzeniem lub znajdą się w bezpośredniej bliskości urządze­nia.
Wygenerowane przez prąd o wysokim natężeniu pola elektromagnetyczne mogą przyciągać elementy ferromagnetyczne, na przykład zbiorowiska wiórów z otworu czyszczącego. Aby zapobiec obrażeniom ciała, należy zawsze nosić okulary ochronne z osłoną boczną, a gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie spoglądać w otwór czyszczący.
8
Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia, np.:
iskrzenie, rozrzucanie gorących metalowych cząstek;
-
promieniowanie łuku spawalniczego szkodliwe dla oczu i dla skóry;
-
zagrożenie elektryczne stwarzane przez prąd z sieci i prąd spawania;
-
zwiększone natężenie hałasu;
-
emitowanie szkodliwych dymów spawalniczych i gazów.
-
Podczas wykonywania prac związanych z urządzeniem należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Odzież ochronna musi wykazywać następujące właściwości:
trudnopalna;
-
izolująca i sucha;
-
zakrywająca całe ciało, nieuszkodzona i w dobrym stanie;
-
kask ochronny;
-
spodnie bez nogawek.
-
Odzież ochronna obejmuje między innymi:
ochronę oczu i twarzy za pomocą przyłbicy z zalecanym przepisami wkładem
-
filtrującym, chroniącym przed promieniami UV, wysoką temperaturą i iskrami; noszenie pod przyłbicą zalecanych przepisami okularów ochronnych z osłoną
-
boczną; noszenie sztywnego obuwia, izolującego również w przypadku wilgoci;
-
ochronę dłoni za pomocą odpowiednich rękawic (izolujących elektrycznie, z
-
ochroną przed poparzeniem); stosowanie ochrony słuchu w celu zmniejszenia narażenia na hałas i ochrony
-
przed urazami.
PL
Zagrożenia stwa­rzane przez prąd elektryczny i prąd spawania
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
należy je poinstruować o wszystkich zagrożeniach (oślepienia przez łuk spa-
-
walniczy, spowodowania obrażeń ciała przez latające w powietrzu iskry, szko­dliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, możliwych zagrożeniach wy­wołanych prądem zasilającym i spawalniczym, możliwych zagrożeniach wy­wołanych przez pola elektromagnetyczne, możliwych zagrożeniach wy­wołanych przez pole magnetyczne otworu czyszczącego, wydostającą się z otworu czyszczącego mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem anty­adhezyjnym, latających w powietrzu wiórach itp.); Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Porażenie prądem elektrycznym jest z zasady śmiertelnie niebezpieczne.
Nie dotykać żadnych części w obrębie urządzenia i poza nim, które przewodzą prąd elektryczny.
Wszystkie kable i przewody muszą być kompletne, nieuszkodzone, zaizolowane i o odpowiednich wymiarach. Luźne złącza, przepalone, uszkodzone lub niewymia­rowe kable i przewody niezwłocznie wymienić.
Nie owijać kabli i przewodów wokół ciała ani wokół części ciała.
Urządzenie wolno eksploatować tylko wówczas, gdy jest ono właściwie podłączo­ne od strony wyjść.
Urządzenie należy podłączać tylko do sieci wyposażonych w przewód ochronny oraz do gniazd wtykowych ze stykiem przewodu ochronnego.
Podłączenie urządzenia do sieci bez przewodu ochronnego uznawane jest za rażące zaniedbanie. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
9
Należy regularnie zlecać wykwalifikowanym elektrykom sprawdzanie kabla zasila­nia pod kątem prawidłowego działania przewodu ochronnego.
Wyłączać nieużywane urządzenia.
Przed wykonaniem prac przy urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Urządzenie należy zabezpieczyć przed włożeniem wtyczki zasilania i ponownym włączeniem za pomocą czytelnej i zrozumiałej tabliczki ostrzegawczej.
Po otwarciu urządzenia należy:
rozładować wszystkie elementy, gromadzące ładunki elektryczne;
-
upewnić się, czy żadne podzespoły urządzenia nie są pod napięciem.
-
Jeśli konieczne jest przeprowadzenie prac dotyczących części przewodzących napięcie elektryczne, należy poprosić o pomoc drugą osobę, która w odpowied­nim czasie wyłączy wyłącznik główny.
Śruby obudowy są odpowiednim miejscem do podłączenia przewodów ochron­nych uziemienia obudowy. W żadnym wypadku nie wolno zastępować tych śrub innymi, jeśli nie umożliwiają one niezawodnego podłączenia przewodów ochron­nych.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapew­niające kompaty­bilność elektro­magnetyczną
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
Ostrzeżenie przed działaniem pola elektromagnetycznego! Pola elektromagne­tyczne mogą powodować nieznane jeszcze zagrożenia dla zdrowia.
Użytkownik zobowiązany jest zadbać, aby w żadnym urządzeniu elektrycznym czy elektronicznym nie doszło do wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych. Jeśli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne, użytkownik jest zobo­wiązany do powzięcia odpowiednich środków w celu zapobieżenia tym zakłóce­niom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowy­mi:
urządzeń zabezpieczających;
-
przewodów sieciowych, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzeń do elektronicznego przetwarzania danych i urządzeń telekomunika-
-
cyjnych; urządzeń do pomiarów i kalibracji;
-
zdrowia osób przebywających w pobliżu urządzenia.
-
10
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego przyłącza sieciowego należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Ekranowanie, w razie potrzeby:
2. ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
Nie korzystać w pobliżu urządzenia z magnetycznych lub elektronicznych
3.
nośników danych: magnetyczne lub elektroniczne nośniki danych mogą ulec uszkodzeniu wsku­tek działania pól elektromagnetycznych emitowanych w trakcie eksploatacji urządzenia. Nie korzystać w pobliżu urządzenia z zegarków lub metalowych przedmiotów.
4.
Wskutek eksploatacji urządzenia może dojść do uszkodzenia zegarków.
PL
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Ustawić urządzenie stabilnie na równym, stałym podłożu
Maksymalny dozwolony kąt nachylenia wynosi 10°.
-
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Urządzenie należy ustawiać i eksploatować wyłącznie zgodnie z informacjami o stopniu ochrony IP, znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Urządzenie należy zainstalować zachowując wokół niego odstęp od ścian, sąsied­nich urządzeń lub innych przedmiotów, wynoszący przynajmniej 0,5 m (19.69 in.).
Urządzenie należy instalować, zachowując minimalny odstęp od przewodów ste­rujących i urządzeń elektronicznego przetwarzania danych oraz procesu spawa­nia, wynoszący 1 m (40 in.).
Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby rozpryski spawalnicze nie mogły do­stawać się na urządzenie czyszczące.
Przed każdym transportem urządzenia należy całkowicie spuścić środek anty­adhezyjny.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje nie­bezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
11
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko oryginalny środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Karty charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta. Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi. Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
12
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez­pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
PL
Znak bezpie­czeństwa
Bezpieczeństwo danych
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają wymagania dyrektyw dotyczących urządzeń niskonapięciowych i kompatybilności elektromagnetycznej (np. odpo­wiednie normy dotyczące produktów, z serii norm EN 60 974).
Fronius International GmbH oświadcza, że urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.fronius.com
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
Za zabezpieczenie danych o zmianach w zakresie ustawień fabrycznych odpowia­da użytkownik. W wypadku skasowania ustawień osobistych użytkownika produ­cent nie ponosi odpowiedzialności.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
13
14
Informacje ogólne
15
16
Informacje ogólne
PL
Koncepcja urządzenia
Obszary zasto­sowań
Urządzenia czyszczące z serii Robacta TC 2000 zostały zaprojektowane do czyszczenia uchwytów spawalniczych o różnych geometriach. Podzespoły urządzenia są umieszczone w solidnej obudowie. Kompaktowa konstrukcja umożliwia montaż nawet w bardzo cia­snej przestrzeni (np. w klatce robota). Dodatkowo, urządzenia czyszczące zo­stały skonstruowane tak, aby stelaż montażowy i standardowa wtyczka połączeniowa I/O (X1) urządzenia Ro­bacta TC 1000 mogły być używane bez konieczności dostosowywania ich do urządzeń czyszczących.
Robacta TC 2000
Urządzenia czyszczące w zasadzie nie wymagają konserwacji, ponieważ nie posia­dają części mechanicznych narażonych na obciążenia.
Urządzenie czyszczące służy do czyszczenia palników spawalniczych w przypadku zautomatyzowanych zastosowań z wykorzystaniem stali. Urządzenie jest zapro­jektowane do stosowania:
w przemyśle motoryzacyjnym i dostawczym,
-
przy konstruowaniu agregatów,
-
przy konstruowaniu instalacji chemicznych,
-
w przemyśle maszynowym,
-
w przemyśle kolejowym,
-
w przemyśle stoczniowym.
-
Ostrzeżenia na urządzeniu
Urządzenie jest wyposażone w tabliczkę znamionową i symbole bezpieczeństwa. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie symboli bezpieczeństwa i tabliczki znamionowej. Symbole te stanowią ostrzeżenie przed nieprawidłową obsługą, która może spowodować poważne obrażenia i szkody materialne.
17
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych ob­rażeń ciała spowodowanych przez:
pole elektromagnetyczne emitowane przez otwór czyszczący
-
urządzenia, mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym
-
wydostającą się z otworu czyszczącego, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.),
-
elementy napędzane mechanicznie.
-
Podczas konserwacji i serwisu urządzenie należy utrzymywać w sta­nie pozbawionym ciśnienia i napięcia.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po przeczytaniu w całości ze zrozumieniem następujących dokumentów:
ta instrukcja obsługi
-
wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
-
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
Stosować ochronę oczu.
18
Zakaz pracy przy urządzeniu dla osób z wszczepionym rozruszni­kiem serca
PL
Rodzaje środków antyadhezyjnych i ich zastosowa­nie
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny nie wchodzi w zakres dostawy.
Rodzaje środków antyadhezyjnych i ich zastosowanie:
środek antyadhezyjny „Robacta TC Cool +” do zanurzania palnika spawalni-
-
czego w kadziach zanurzeniowych, środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” do natryskiwania palnika spawalni-
-
czego po procesie czyszczenia.
Zastosowanie kadzi zanurzeniowej jest zalecane w przypadku:
palników spawalniczych chłodzonych gazem,
-
palników spawalniczych chłodzonych wodą w górnym zakresie mocy (gorące
-
dysze gazowe).
Natryskiwanie palnika spawalniczego środkiem antyadhezyjnym „Robacta Re­amer” jest zalecane w przypadku wszystkich zastosowań.
19
Zasada działania
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Zasada działania
Po podłączeniu urządzenia czyszczącego do sieci elektrycznej, zapala się
-
wskaźnik „Napięcie sieciowe”. Kondensatory, które magazynują energię prze­znaczoną do procesu czyszczenia, są rozładowane i żadne wyjścia nie są wy­sterowane.
WSKAZÓWKA!
Aby było możliwe rozpoczęcie procesu ładowania kondensatorów, urządzenie czyszczące należy podłączyć do sieci elektrycznej i sterownika robota. Dodatko­wo trzeba uaktywnić sygnał „Quick Stop”.
Przed naładowaniem kondensatorów odbywa się kontrola temperatury
-
urządzenia. Jeżeli znajduje się ona w zakresie tolerancji, rozpoczyna się łado­wanie kondensatorów w celu umożliwienia wykonania procesu czyszczenia. W przypadku przekroczenia temperatury roboczej zaświeci się wskaźnik zbyt wysokiej temperatury. Proces ładowania będzie kontynuowany dopiero po ochłodzeniu urządzenia do dopuszczalnej temperatury roboczej.
Już po upływie 20 sekund ładowania następuje wysłanie do sterownika robota
-
sygnału „Ready” — w urządzeniu zaczyna migać wskaźnik „Gotowość do rozładowania”. Jeżeli kondensatory są całkowicie naładowane, wskaźnik za­czyna świecić światłem ciągłym. Chociaż po upływie 20 sekund urządzenie nie dysponuje jeszcze maksymalnym strumieniem pola elektromagnetycznego, można już rozpocząć proces czyszczenia (proces rozładowania), wysyłając sy­gnał „Cleaning Start”. Do celów kalibracji proces czyszczenia można uaktyw­nić ręcznie w urządzeniu za pomocą przycisku „Rozładowanie”. Po upływie 50 sekund ładowania urządzenie dysponuje już maksymalnym strumieniem pola elektromagnetycznego przeznaczonym do procesu czysz­czenia. Dokładne proporcje czasów ładowania i dostępnych strumieni pola elektro­magnetycznego przedstawiono na poniższym wykresie.
(1) dostępny strumień pola elektromagnetycznego (w teslach)
20
(2) czas ładowania (w sekundach)
Po zakończeniu procesu czyszczenia wykonywanie programu rozpoczyna się
-
ponownie od kontroli temperatury urządzenia. Jeżeli proces czyszczenia przebiegł nieprawidłowo, zostaje wysłany sygnał „Error”. Urządzenie ponow­nie zapoczątkuje proces ładowania kondensatorów. Po otrzymaniu sygnału gotowości do rozładowania „Ready” jest możliwe przeprowadzenie drugiego procesu czyszczenia.
WSKAZÓWKA!
Jeżeli w trakcie wykonywania programu sterownik robota dezaktywuje sy­gnał „Quick Stop”, wykonywanie programu urządzenia czyszczącego zostaje natychmiast przerwane. Ze względów bezpieczeństwa kondensatory zostają rozładowane przez cewkę czyszczącą.
Optymalny poziom napełnienia w kadzi zanurzeniowej jest zagwarantowany
-
dzięki automatycznemu, ponownemu napełnianiu kadzi zanurzeniowej przez zbiornik środka antyadhezyjnego „Robacta TC Cool +”. Po opróżnieniu zbior­nika środka antyadhezyjnego „Robacta TC Cool +” zmniejsza się poziom na­pełnienia w kadzi zanurzeniowej. Czujnik poziomu napełnienia wykrywa spa­dek poniżej optymalnego poziomu i zapala się wskaźnik „Poziom napełnie­nia”. Jednocześnie do sterownika robota zostaje wysłany sygnał „Fluid Level Control”.
Także wtedy, gdy świeci się wskaźnik „Poziom napełnienia”, można korzy-
-
stać z funkcji czyszczenia urządzenia czyszczącego.
PL
21
Prezentacja
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1) (2) (3)
strumienia pola elektromagne­tycznego w obrębie cewki czyszczącej urządzenia Ro­bacta TC 2000 i Robacta TC 2000 US
W zależności od wymogów, przez ustawienie głębokości zanurzenia palnika spa­walniczego w cewce czyszczącej można regulować natężenie strumienia pola elektromagnetycznego, oddziałującego na poszczególne obszary palnika spawal­niczego.
WSKAZÓWKA!
W celu rozpoczęcia pracy urządzenia czyszczącego należy zastosować dane do­tyczące głębokości zanurzenia palnika spawalniczego pochodzące z przebiegu programu.
(1) Cewka czyszcząca
(2) Wykres dostępnych indukcji pola elektromagnetycznego
(3) Głębokość zanurzenia końcówki palnika w cewce czyszczącej
22
Prezentacja
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1) (2) (3)
strumienia pola elektromagne­tycznego w obrębie cewki czyszczącej urządzenia Ro­bacta TC 2000 Twin i Robacta TC 2000 Twin US
W zależności od wymogów, przez ustawienie głębokości zanurzenia palnika spa­walniczego w cewce czyszczącej można regulować natężenie strumienia pola elektromagnetycznego, oddziałującego na poszczególne obszary palnika spawal­niczego.
WSKAZÓWKA!
W celu rozpoczęcia pracy urządzenia czyszczącego należy zastosować dane do­tyczące głębokości zanurzenia palnika spawalniczego pochodzące z przebiegu programu.
PL
(1) Cewka czyszcząca
(2) Wykres dostępnych indukcji pola elektromagnetycznego
(3) Głębokość zanurzenia końcówki palnika w cewce czyszczącej
23
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne
Informacje ogólne
Zakres dostawy
Dostępne wypo­sażenie opcjo­nalne
Czyszczenie można przeprowadzać z wykorzystaniem różnych opcji. W zależności od obszaru zastosowania można w ten sposób optymalizować różne przebiegi w procesie roboczym.
urządzenie czyszczące z kadzią zanurzeniową i zintegrowaną jednostka
-
czyszczącą; wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1) bez kabla;
-
4 wkręty do montażu urządzenia czyszczącego na stelażu montażowym.
-
Dostępne wyposażenie opcjonalne do urządzenia czyszczącego
Stelaż montażowy (dostępny w różnych wysokościach)
-
Odcinacz drutu
-
Zestaw do montażu odcinacza drutu
-
Zestaw do montażu rozpylacza środka antyadhezyjnego
-
Interfejs robota
-
24
Loading...
+ 56 hidden pages