Fronius Robacta TC 2000/2000 US/2000 Twin/TC 2000 Twin US Operating Instruction [IT]

Operating Instructions
Robacta TC 2000 Robacta TC 2000 Twin Robacta TC 2000 Ø35 Robacta TC 2000 LH TWIN Robacta TC 2000 US Robacta TC 2000 Twin US Robacta TC 2000 Ø1.181inch US Robacta TC 2000 LH TWIN US
Istruzioni per l'uso
IT
42,0426,0135,IT 026-01022023
Indice
Norme di sicurezza 6
Spiegazione delle avvertenze per la sicurezza 6 In generale 6 Utilizzo conforme alla destinazione d'uso 7 Condizioni ambientali 7 Obblighi del gestore 7 Obblighi del personale 8 Punti particolarmente pericolosi 8 Protezione personale e di terzi 8 Pericoli derivanti dalla corrente di rete e di lavoro 9 Classificazioni di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi 10 Misure relative alla compatibilità elettromagnetica 10 Misure di sicurezza sul luogo di installazione e durante il trasporto 11 Misure di sicurezza in condizioni di funzionamento normale 11 Messa in funzione, manutenzione e riparazione 12 Verifiche tecniche per la sicurezza 12 Smaltimento 12 Certificazione di sicurezza 13 Protezione dei dati 13 Diritti d'autore 13
In generale 15
IT
In generale 17
Concezione dell'apparecchio 17 Settori d'impiego 17 Avvertenze riportate sull'apparecchio 17 Tipi di agenti di distacco e relativo utilizzo 19
Principio di funzionamento 20
Principio di funzionamento 20 Illustrazione della densità di flusso magnetico all'interno della bobina pulente per Robac­ta TC 2000, Robacta TC 2000 US Illustrazione della densità di flusso magnetico all'interno della bobina pulente per Robac­ta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Fornitura e opzioni 24
In generale 24 Fornitura 24 Opzioni disponibili 24
Trasporto 25
Mezzi di trasporto 25 Avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio 25
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 27
Sicurezza 29
Sicurezza 29
Binding del connettore standard I/O (X1) per il comando del robot 30
In generale 30 Binding del connettore I/O standard (X1) 30
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 32
In generale 32 Pannello di controllo 32 Attacchi e componenti meccanici Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 34 Attacchi e componenti meccanici Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 36
22
23
Installazione e messa in funzione 39
Sicurezza 41
Sicurezza 41
Prima della messa in funzione 42
Personale di servizio, personale addetto alla manutenzione 42
3
Collocazione dell'apparecchio 42 Direttive per l'alimentazione aria compressa 42 Collegamento alla rete elettrica 43
Collegare a vite l'apparecchio di pulitura al sottofondo (fondamento) 44
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di montaggio alla base 44
Collegamento del cavo di rete 45
Collegamento del cavo di rete 45
Installazione del tagliafilo 46
Installazione del tagliafilo sull'apparecchio di pulitura 46 Diametro massimo del filo 46 Funzionamento del tagliafilo ad azionamento meccanico 46 Funzionamento del tagliafilo ad azionamento elettrico 47
Riempimento della vasca di immersione con l'agente di distacco 48
Riempimento della vasca di immersione con l'agente di distacco 48 Connessione dell'apparecchio di pulitura con il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer"
Connessione dell'apparecchio di pulitura con il contenitore dell'agente di distacco "Robac-
ta Reamer" Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura 50
In generale 50
Presupposti per la messa in funzione 50
Controllo della distanza tra l’ugello del gas e il corpo della bobina 50 Esecuzione del programma di pulitura - Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US 51
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di distacco - Panoramica 51
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di distacco e vasca di immersio-
ne - Panoramica
Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immersione - Descrizione detta-
gliata
Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello - Descrizione dettagliata 52
Nebulizzazione agente di distacco - Descrizione dettagliata 52
Esecuzione del programma di pulitura con nebulizzatore dell'agente di distacco 54
Esecuzione del programma di pulitura con vasca di immersione 55 Esecuzione del programma di pulitura - Robacta TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US 56
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di distacco - Panoramica 56
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di distacco e vasca di immersio-
ne - Panoramica
Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immersione - Descrizione detta-
gliata
Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello - Descrizione dettagliata 57
Nebulizzazione dell'agente di distacco - Descrizione dettagliata 57
Esecuzione del programma di pulitura con nebulizzatore dell'agente di distacco 58
Esecuzione del programma di pulitura con vasca di immersione 59
49
49
51
51
56
56
Diagnosi e risoluzione degli errori, manutenzione e smaltimento 61
Sicurezza 63
Sicurezza 63 Diagnosi e risoluzione degli errori 65
Diagnosi e risoluzione degli errori 65 Cura, manutenzione e smaltimento 68
Prima di ogni messa in funzione 68
Ogni giorno 68
Ogni settimana 68
Ogni 3 mesi 68
Ogni 6 mesi 69
Ogni 12 mesi 69
Smaltimento 69
Dati tecnici 71
Dati tecnici 73
In generale 73
Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin 73
4
Robacta TC 2000 US, Robacta TC 2000 Twin US 73
IT
5
Norme di sicurezza
Spiegazione del­le avvertenze per la sicurezza
AVVISO!
Indica un pericolo diretto e imminente che,
se non evitato, provoca il decesso o lesioni gravissime.
PERICOLO!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravissime.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente dannosa che,
se non evitata, può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni
materiali.
AVVERTENZA!
Indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di possibili danni all'attrezzatura.
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell'apparecchio può causare pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
essere in possesso di apposita qualifica
-
disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura automatizzata
-
e leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per
-
l'uso, così come tutte le istruzioni dei componenti del sistema.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell'ambiente in vigore.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli ri­portate sull'apparecchio
assicurarsi che siano sempre leggibili
-
non danneggiarle
-
non rimuoverle
-
non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
-
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai pos­sibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eliminare tutti i guasti che potrebbe­ro pregiudicare la sicurezza.
6
È in gioco la vostra sicurezza!
IT
Utilizzo confor­me alla destina­zione d'uso
Condizioni am­bientali
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per operazioni che rientrino nell'utilizzo conforme alla destinazione d'uso.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'esecuzione della pulitura elettroma­gnetica delle torce per saldatura Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabi­lità per i danni insorti in conseguenza di tale mancanza.
L'utilizzo conforme alla destinazione d'uso comprende anche
la lettura integrale e l'osservanza di tutte le avvertenze contenute nelle istru-
-
zioni per l'uso la lettura integrale e l'osservanza di tutte le avvertenze relative alla sicurezza
-
e ai pericoli l'osservanza delle attività di ispezione e manutenzione.
-
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo nei settori dell'industria e dell'artigiana­to. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dall'impiego in ambienti domestici.
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro imperfetti o errati.
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Obblighi del ge­store
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
durante l'utilizzo: da 0°C a +40°C (da 32 °F a 104 °F)
-
durante il trasporto e lo stoccaggio: da -25°C a +55°C (da -13 °F a 131 °F)
-
Umidità dell'aria relativa:
fino al 50% a 40°C (104 °F)
-
fino al 90% a 20 °C (68 °F)
-
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi ecc.
Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6500 ft)
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul la-
-
voro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparec­chio abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capi-
-
tolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavo-
-
ro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le nor­me di sicurezza.
7
Obblighi del per­sonale
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparec­chio sono tenute a
osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di pre-
-
venzione degli incidenti leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di si-
-
curezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Punti particolar­mente pericolosi
Non sostare nella zona di lavoro del robot.
Integrare sempre l'apparecchio in un sistema di sicurezza appositamente prepo­sto all'interno di un'area messa in sicurezza.
Se all'interno dell'area si eseguono lavori di allestimento e di manutenzione, assi­curarsi che
l'intero impianto sia disattivato per tutta la durata della permanenza in que-
-
st'area e che rimanga spento per evitare la messa in funzione accidentale, ad esem-
-
pio in seguito ad un errore di comando
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza del produt­tore del robot.
Le coperture e le parti laterali devono essere aperte/rimosse solo per il tempo strettamente necessario all'esecuzione dei lavori di manutenzione e riparazione.
Durante il funzionamento
accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e tutte le parti laterali montate
-
correttamente. tenere tutte le coperture e le parti laterali chiuse.
-
Protezione per­sonale e di terzi
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono ancora noti:
Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio portatori di pa-
-
cemaker, protesi metalliche e apparecchi acustici. Divieto generale per i portatori di pacemaker: i portatori di pacemaker devo-
-
no consultare il proprio medico prima di lavorare con l'apparecchio o di so­stare nelle sue immediate vicinanze Divieto generale per i portatori di protesi metalliche: i portatori di protesi me-
-
talliche devono consultare il proprio medico prima di lavorare con l'apparec­chio o di sostare nelle sue immediate vicinanze.
I campi magnetici prodotti dall'elevata intensità di corrente possono scaraventa­re fuori dall'apertura di pulitura parti ferromagnetiche, come ad esempio depositi di spruzzi. Per prevenire lesioni, indossare sempre occhiali protettivi dotati di protezione laterale e non guardare mai dentro l'apertura di pulitura con l'appa­recchio acceso.
L’utilizzo dell'apparecchio comporta numerosi pericoli, ad esempio:
dispersione di scintille e pezzi di metallo caldi
-
lesioni agli occhi o alla pelle dovute all'irradiazione dell'arco voltaico
-
pericoli elettrici derivanti dalla corrente di rete e di saldatura
-
maggiore inquinamento acustico
-
8
fumi di saldatura e gas dannosi.
-
Per l’utilizzo dell’apparecchio, indossare appositi indumenti protettivi che pre­sentino le seguenti caratteristiche:
non infiammabile
-
isolante e asciutto
-
che copra l'intero corpo, integro e in buono stato
-
casco protettivo
-
pantaloni privi di risvolti.
-
L'abbigliamento protettivo include, tra l'altro:
schermo protettivo dotato di filtri a norma per proteggere gli occhi e il volto
-
dai raggi UV, dal calore e dalla dispersione di scintille occhiali protettivi a norma, dotati di protezione laterale, indossati dietro lo
-
schermo protettivo calzature robuste e isolanti anche sul bagnato
-
guanti appositi per la protezione delle mani (isolanti dall'elettricità, protettivi
-
contro il calore). Per ridurre l'inquinamento acustico ed evitare eventuali lesioni, indossare una
-
protezione per l'udito.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti persone nel­le vicinanze
istruirle su tutti i pericoli (pericolo di accecamento dovuto all'arco voltaico,
-
pericolo di lesioni dovuto alla dispersione di scintille, fumi di saldatura nocivi, disturbi da rumore, possibili pericoli derivanti dalla corrente di rete o salda­tura, possibili pericoli derivanti dai campi elettromagnetici, possibili pericoli derivanti dal campo magnetico dell'apertura di pulitura, da componenti mos­si meccanicamente, dalla miscela di aria compressa e agente di distacco fuo­riuscente dall'apertura di pulitura, dalla dispersione di trucioli e simili, ecc.), mettere a disposizione mezzi protettivi adeguati oppure
-
predisporre pareti e tende protettive adeguate.
-
IT
Pericoli derivanti dalla corrente di rete e di lavoro
Una scossa elettrica costituisce sempre un rischio per la vita e può risultare mor­tale.
Non toccare i componenti sotto tensione all'interno e all'esterno dell'apparecchio.
Tutti i cavi e i conduttori devono essere ben fissati, integri, isolati e sufficiente­mente dimensionati. Sostituire immediatamente collegamenti allentati, cavi e conduttori fusi, danneggiati o sottodimensionati.
Non avvolgere cavi o conduttori attorno al corpo o a parti del corpo.
Mettere in funzione l'apparecchio solo se regolarmente collegato sul lato di usci­ta.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente su una rete dotata di conduttore di terra e con una presa che disponga di un contatto per tale conduttore.
Costituisce un atto di grave negligenza utilizzare l'apparecchio su una rete priva di conduttore di terra. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni insorti in conseguenza di tale mancanza.
Far controllare regolarmente la funzionalità del conduttore di terra della linea di alimentazione della rete e dell'apparecchio da un elettricista qualificato.
Spegnere gli apparecchi non utilizzati.
Scollegare la spina di rete prima di eseguire interventi sull'apparecchio.
9
Apporre sull'apparecchio un cartello di segnalazione chiaramente leggibile e comprensibile recante il divieto di reinserire la spina di rete e di rimettere in fun­zione l'apparecchio.
Dopo l'apertura dell'apparecchio:
scaricare tutti i componenti che accumulano cariche elettriche
-
accertarsi che tutti i componenti dell'apparecchio siano privi di corrente.
-
In caso di lavori su componenti conduttori di tensione, chiedere l'assistenza di una seconda persona che possa spegnere tempestivamente l'interruttore princi­pale.
Le viti del corpo esterno costituiscono un collegamento al conduttore di terra adatto alla messa a terra del corpo stesso. Esse non possono in nessun caso es­sere sostituite da altre viti senza un collegamento affidabile al conduttore di ter­ra.
Classificazioni di compatibilità elettromagneti­ca degli apparec­chi
Misure relative alla compatibi­lità elettroma­gnetica
Gli apparecchi di Classe A:
Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-
Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a
-
radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e indu-
-
striali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effet­tuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
Attenzione al campo elettromagnetico! I campi elettromagnetici possono provo­care danni alla salute non ancora noti.
Il gestore è responsabile di assicurare che non si verifichino interferenze elettro­magnetiche sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Nel caso in cui vengano accertate interferenze elettromagnetiche, il gestore è te­nuto ad adottare le misure necessarie per eliminarle.
Verificare e valutare eventuali problemi, nonché l'immunità alle interferenze, del­le apparecchiature presenti nell'ambiente circostante in conformità con le dispo­sizioni nazionali e internazionali:
dispositivi di sicurezza
-
linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-
dispositivi per l'elaborazione dei dati e per le telecomunicazioni
-
apparecchiature per la misurazione e la calibratura
-
lo stato di salute delle persone vicine
-
10
Misure di supporto per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
Alimentazione di rete
1. In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento al-
-
la rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio, l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
Schermatura, se necessaria
2. Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente circostante
-
Schermare l'intero impianto di saldatura
-
Non portare con sé supporti dati magnetici o elettronici:
3.
i campi magnetici derivanti dal funzionamento dell'apparecchio potrebbero danneggiare i supporti dati magnetici o elettronici. Non portare con sé orologi e oggetti di metallo. Gli orologi potrebbero dan-
4.
neggiarsi a causa del funzionamento dell'apparecchio.
IT
Misure di sicu­rezza sul luogo di installazione e durante il tra­sporto
Il rovesciamento di un apparecchio può costituire un pericolo mortale! Disporre l'apparecchio in modo sicuro su una base piana e solida
È consentito un angolo d'inclinazione massima di 10°.
-
Nei locali a rischio di incendio ed esplosione sono in vigore norme speciali
osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
-
Attraverso le istruzioni aziendali interne e controlli, assicurarsi che l'ambiente cir­costante alla postazione di lavoro sia sempre pulito e ordinato.
Installare e far funzionare l'apparecchio unicamente in conformità alla classe di protezione indicata sulla targhetta.
Montare l'apparecchio mantenendo tutto intorno ad esso una distanza di almeno 0,5 m (19,69 in.) da pareti, apparecchi nelle vicinanze o altri oggetti.
Montare l'apparecchio a una distanza minima di 1 m (40 in.) dai cavi dei sistemi di elaborazione elettronica dei dati, dai cavi di comando e dal processo di saldatura.
Installare l'apparecchio in modo che gli spruzzi di saldatura non possano raggiun­gere l'apparecchio di pulitura.
Prima di ogni trasporto dell'apparecchio, scaricare tutto l'agente di distacco.
Durante il trasporto dell'apparecchio, provvedere a che vengano rispettate le di­rettive e le norme antinfortunistiche nazionali e regionali vigenti. Questo vale in particolar modo per le direttive concernenti i rischi durante il trasporto e la spe­dizione.
Misure di sicu­rezza in condi­zioni di funziona­mento normale
Dopo il trasporto e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un'ispezione visiva dell'apparecchio per verificare l'eventuale presenza di danni. Far riparare eventuali danni da personale qualificato dell'assistenza prima di met­tere in funzione l'apparecchio.
Far funzionare l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di sicurezza risultano per­fettamente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi,
-
danni all'apparecchio e ad altri beni materiali del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Prima della messa in funzione dell'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicu­rezza non perfettamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di sicurezza.
11
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nessuno.
Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare l'assenza di danni visibili dall'esterno e la funzionalità dei dispositivi di sicurezza.
Utilizzare esclusivamente agenti di distacco originali adatti del produttore.
-
Maneggiando l'agente di distacco, osservare i dati riportati sulle schede dei
-
dati di sicurezza dei prodotti. Le schede dei dati di sicurezza degli agenti di distacco si ottengono presso il proprio centro di assistenza oppure tramite la home page del produttore. Non miscelare l'agente di distacco del produttore con altri agenti di distacco.
-
In caso di danni verificatisi utilizzando altri agenti di distacco, è esclusa ogni
-
responsabilità da parte del produttore e decadono tutti i diritti di garanzia. Smaltire gli agenti di distacco esausti nel rispetto delle disposizioni nazionali
-
e internazionali vigenti in materia.
Messa in funzio­ne, manutenzio­ne e riparazione
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali
-
(anche per i componenti normalizzati). Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizza-
-
zione del produttore. Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino otti-
-
mali. Al momento dell'ordine, indicare esattamente la denominazione e il numero
-
di disegno riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di se­rie dell'apparecchio.
Le viti del corpo esterno costituiscono il collegamento al conduttore di terra per la messa a terra dei componenti del corpo esterno. Utilizzare sempre viti del corpo esterno originali nella quantità adeguata con la coppia indicata.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Si consiglia di far eseguire le verifiche tecniche per la sicurezza da un elettricista qualificato
dopo qualsiasi modifica
-
dopo l'aggiunta di pezzi o adattamenti
-
dopo interventi di riparazione, cura e manutenzione
-
almeno una volta l'anno.
-
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in mate­ria di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla cali­bratura sono disponibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti sepa-
ratamente e riciclati in modo compatibile con l'ambiente conformemente alla Di­rettiva UE e alla legge nazionale applicabile. Le apparecchiature usate devono es­sere restituite al distributore o tramite un sistema di raccolta e smaltimento loca­le autorizzato. Un corretto smaltimento della vecchia apparecchiatura favorisce il
12
riciclaggio sostenibile delle risorse materiali. Ignorare questa indicazione può avere potenziali impatti sulla salute/ambiente.
Imballaggi
Raccolta differenziata. Controllare le norme del proprio Comune. Ridurre il volu­me del cartone.
IT
Certificazione di sicurezza
Protezione dei dati
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produtto-
Gli apparecchi provvisti di marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali sta­biliti dalla direttiva sulla bassa tensione e sulla compatibilità elettromagnetica (ad esempio le norme di prodotto pertinenti della serie di normative EN 60 974).
Fronius International GmbH dichiara che l'apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Internet: http://www.fronius.com.
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti dal­le norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
L'utente è responsabile dell'esecuzione del backup dei dati relativi alle modifiche apportate alle impostazioni di fabbrica. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità in caso di perdita delle impostazioni personali.
re.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istru­zioni per l'uso.
13
14
In generale
15
16
In generale
IT
Concezione dell'apparecchio
Settori d'impie­go
Gli apparecchi di pulitura della serie Robacta TC 2000 sono stati concepiti per pulire una moltitudine di torce per saldatura di svariate forme. I compo­nenti sono alloggiati in un corpo robu­sto. La costruzione compatta ne con­sente il montaggio negli spazi più ri­stretti (ad es. nelle celle robot). Inol­tre, gli apparecchi di pulitura sono stati costruiti in modo da consentire l'utiliz­zo del supporto di montaggio e dei connettori I/O standard (X1) di Robac­ta TC 1000 senza doverli adattare.
Robacta TC 2000
Gli apparecchi di pulitura sono pressoché esenti da manutenzione in quanto non presentano pezzi soggetti a sollecitazione meccanica.
L'apparecchio di pulitura serve per la pulitura di torce per saldatura in applicazio­ni automatizzate con acciaio. L'apparecchio di pulitura è concepito per essere uti­lizzato
nel settore automobilistico e relativo indotto
-
nella costruzione di apparecchiature
-
nella costruzione di impianti chimici
-
nell'industria meccanica
-
nella costruzione di veicoli su rotaia
-
nei cantieri navali
-
Avvertenze ri­portate sull'ap­parecchio
L'apparecchio è dotato di simboli di sicurezza e di una targhetta, che non vanno rimossi né sovrascritti. I simboli forniscono avvertenze sul cattivo uso dell'appa­recchio, da cui possono risultare gravi lesioni personali e danni materiali.
17
AVVISO! Pericolo di lesioni gravi dovute a:
campo magnetico dell'apertura di pulitura
-
miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita
-
dall'apertura di pulitura dispersione di frammenti (trucioli ecc.)
-
componenti meccanici in movimento.
-
Durante i lavori di manutenzione e assistenza, togliere tensione e pressione all'apparecchio.
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in par-
-
ticolare le norme di sicurezza.
Utilizzare solo in ambienti chiusi
Indossare una protezione per gli occhi
18
Vietato ai portatori di pacemaker
IT
Tipi di agenti di distacco e relati­vo utilizzo
AVVERTENZA!
Gli agenti di distacco non sono compresi nella fornitura.
Tipi di agente di distacco e relativo utilizzo:
Agenti di distacco "Robacta TC Cool +" per l'immersione della torcia per sal-
-
datura nella vasca di immersione Agente di distacco "Robacta Reamer" per la nebulizzazione della torcia per
-
saldatura dopo il processo di pulitura
Si consiglia di utilizzare la vasca di immersione per:
torce per saldatura raffreddate a gas
-
torce per saldatura raffreddate ad acqua nella classe di potenza superiore
-
(ugelli del gas molto caldi)
Si consiglia di nebulizzare la torcia per saldatura con l'agente di distacco "Robac­ta Reamer" per tutte le applicazioni.
19
Principio di funzionamento
5
4,5
4
3,5
3
20 25 30 35 40
45 50
(2)
(1)
Principio di fun­zionamento
Non appena l'apparecchio di pulitura è collegato alla rete, si accende l'indica-
-
tore Tensione di rete. I condensatori, che immagazzinano l'energia per il pro­cesso di pulitura, sono scarichi e nessuna uscita viene azionata.
AVVERTENZA!
Affinché il processo di carica dei condensatori possa iniziare, l'apparecchio di pulitura deve essere collegato alla rete e al comando del robot. Inoltre, deve es­sere impostato il segnale "Quick Stop".
Prima della carica dei condensatori viene eseguito un controllo della tempe-
-
ratura degli apparecchi. Se quest'ultima rientra nella gamma di tolleranza, i condensatori si caricano per eseguire un processo di pulitura. In caso di su­peramento della temperatura d'esercizio, si accende l'indicatore Surriscalda­mento. Il processo di carica dei condensatori avviene solo quando gli appa­recchi si sono raffreddati alla temperatura d'esercizio consentita.
Già dopo un tempo di carica di 20 secondi, sul comando del robot viene
-
emesso il segnale "Ready"; sull'apparecchio lampeggia l'indicatore Pronto per lo scaricamento. Quando i condensatori sono completamente carichi, l'indica­tore si accende con luce fissa. Anche se dopo 20 secondi sull'apparecchio non è ancora disponibile la densità massima di flusso magnetico, è possibile avviare il processo di pulitura (processo di scaricamento) mediante il segnale "Cleaning Start". A scopo di messa a punto si può anche attivare manual­mente il processo di pulitura mediante il tasto Scarica posto sull'apparec­chio. Dopo un tempo di carica di 50 secondi è disponibile la densità massima di flusso magnetico per il processo di pulitura. Consultare il diagramma seguente per il rapporto esatto dei tempi di carica rispetto alla densità di flusso magnetico disponibile.
(1) Densità di flusso magnetico disponibile (Tesla) (2) Tempo di carica (secondi)
20
Al termine del processo di pulitura l'esecuzione del programma ricomincia
-
con il controllo della temperatura dell'apparecchio. Se un processo di pulitu­ra non si è svolto correttamente, viene emesso il segnale "Error". L'apparec­chio di pulitura avvia di nuovo il processo di carica dei condensatori. In pre­senza del messaggio "Ready" che conferma la disponibilità alla pulitura, può essere avviato un secondo processo di pulitura.
AVVERTENZA!
Se il comando del robot disattiva il segnale "Quick Stop" durante l'esecuzio­ne del programma, l'esecuzione del programma dell'apparecchio di pulitura si interrompe immediatamente. Per ragioni di sicurezza i condensatori ven­gono scaricati tramite la bobina pulente.
Nella vasca di immersione, il riempimento automatico attraverso il contenito-
-
re dell'agente di distacco "Robacta TC Cool +" garantisce un livello di riempi­mento ottimale della vasca. Una volta svuotato il contenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool +", scende il livello di riempimento nella vasca di immersione. Il sensore livello di riempimento rileva l'abbassamento del livello ottimale e si accende l'indicatore Livello di riempimento. Sul comando del ro­bot viene contemporaneamente emesso il segnale "Fluid Level Control".
La funzione di pulitura dell'apparecchio di pulitura continua a essere di-
-
sponibile anche quando si accende l'indicatore Livello di riempimento.
IT
21
Illustrazione
0 % 100 %
50 mm
1.97 in.
10 mm
0.39 in.
15 mm
0.59 in.
(1) (2) (3)
della densità di flusso magnetico all'interno della bobina pulente per Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US
A seconda delle esigenze, agendo sulla profondità di immersione della torcia per saldatura nella bobina pulente è possibile regolare la densità del flusso magneti­co in modo che agisca più o meno intensamente sulle singole zone della torcia stessa.
AVVERTENZA!
Per il funzionamento dell'apparecchio di pulitura, utilizzare i dati relativi alla profondità di immersione della torcia ricavandoli dall'esecuzione del program­ma.
(1) Bobina pulente
(2) Diagramma della densità di flusso magnetico disponibile
(3) Profondità di immersione del corpo torcia nella bobina pulente
22
Illustrazione
0 % 100 %
54 mm
2.13 in.
14 mm
0.55 in.
19 mm
0.75 in.
(1) (2) (3)
della densità di flusso magnetico all'interno della bobina pulente per Robacta TC 2000 Twin, Ro­bacta TC 2000 Twin US
A seconda delle esigenze, agendo sulla profondità di immersione della torcia per saldatura nella bobina pulente è possibile regolare la densità del flusso magneti­co in modo che agisca più o meno intensamente sulle singole zone della torcia stessa.
AVVERTENZA!
Per il funzionamento dell'apparecchio di pulitura, utilizzare i dati relativi alla profondità di immersione della torcia ricavandoli dall'esecuzione del program­ma.
IT
(1) Bobina pulente
(2) Diagramma della densità di flusso magnetico disponibile
(3) Profondità di immersione del corpo torcia nella bobina pulente
23
Fornitura e opzioni
In generale L'apparecchio di pulitura può essere utilizzato insieme a diversi dispositivi opzio-
nali. A seconda del settore d'impiego, è pertanto possibile ottimizzare varie fasi del processo di lavoro.
Fornitura
Opzioni disponi­bili
Apparecchio di pulitura con vasca di immersione e gruppo di pulitura integra-
-
to Connettore I/O standard (X1) senza cavo
-
4 viti per il montaggio dell'apparecchio di pulitura sul supporto di montaggio
-
Opzioni disponibili per l'apparecchio di pulitura
Supporto di montaggio (disponibile in varie altezze)
-
Tagliafilo
-
Kit di montaggio tagliafilo
-
Kit di installazione nebulizzatore dell'agente di distacco
-
Interfaccia robot
-
24
Trasporto
Mezzi di traspor-toPer il trasporto dell'apparecchio utilizzare i seguenti mezzi:
elevatore a forche, con l'apparecchio su pallet
-
carrello elevatore, con l'apparecchio su pallet
-
manuale
-
PERICOLO!
La caduta di apparecchi e oggetti
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di trasporto mediante elevatore a forche o carrello elevatore, assicu-
rare l'apparecchio contro le cadute accidentali. Non invertire il senso di marcia, frenare o accelerare bruscamente.
IT
Avvertenze per il trasporto ripor­tate sull'imbal­laggio
PRUDENZA!
Pericolo dovuto al trasporto improprio.
Possono verificarsi danni materiali.
Osservare le avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio dell'appa-
recchio.
25
26
Elementi di comando, attacchi e
componenti meccanici
27
28
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito quando si utilizzano tutte le
funzioni descritte al capitolo "Elementi di comando, attacchi e componenti mec­canici"!
PERICOLO!
Pericolo derivante dal cattivo uso dell'apparecchio e dall'esecuzione errata dei lavori.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del siste-
ma, in particolare le norme di sicurezza.
IT
29
Binding del connettore standard I/O (X1) per il comando del robot
In generale
Binding del con­nettore I/O stan­dard (X1)
PERICOLO!
Pericolo derivante dalla corrente elettrica.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
L'apparecchio di pulitura deve restare privo di tensione fino alla completa
conclusione dell'installazione.
AVVERTENZA!
Per evitare eventuali disturbi, mantenere i cavi tra l'apparecchio di pulitura e il comando del robot quanto più possibile corti.
Il connettore standard I/O (X1) per la connessione dell'apparecchio di pulitura al comando del robot è compreso nella fornitura. Adattare il fascio di cablaggio al sistema di attacco del comando del robot.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'attivazione imprevista dell'apparecchio di pulitura o dei componenti del sistema.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Occupare l'ingresso del segnale Quick Stop solo con HIGH, oppure
Occupare l'ingresso del segnale Quick Stop solo con LOW.
AVVERTENZA!
A seconda di quanto richiesto all'applicazione con robot, non occorre utilizzare tutti i segnali in ingresso e in uscita (comandi).
I segnali in ingresso e in uscita di volta in volta sottolineati nel grafico seguente rappresentano il numero minimo di comandi da utilizzare.
30
R
S
T
Not assigned
HIGH - Quick Stop
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V
+24 V
+24 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
LOW - Quick Stop
GND
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
GND
GND
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Cleaning Error
CT atcaboR
Spray In
GND
Wire Cutter
IT
Binding del connettore I/O standard (X1)
31
Elementi di comando, attacchi e componenti mec-
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
canici
In generale Tutte le funzioni dell'apparecchio di pulitura sono attivate dal comando del ro-
bot. Per la messa a punto del funzionamento, è possibile attivare manualmente il processo di pulitura sul pannello di controllo.
AVVERTENZA!
Le singole figure possono discostarsi leggermente dall'aspetto esteriore dell'ap­parecchio in uso.
Il funzionamento degli elementi di comando e degli attacchi è tuttavia identico.
Pannello di con­trollo
(1) Indicatore Tensione di rete
si accende se l'apparecchio è alimentato con tensione di rete
AVVERTENZA!
Se i condensatori all'interno dell'apparecchio sono carichi, questi si scaricano automaticamente non appena l'apparecchio è scollegato dalla rete. Il tempo di scarica dura ca. 1 secondo.
(2) Indicatore Surriscaldamento
si accende quando l'apparecchio si riscalda eccessivamente
AVVERTENZA!
Dopo l'accensione di questo indicatore è ancora possibile eseguire un processo di pulitura. Solo dopo essersi raffreddato alla temperatura di esercizio, l'appa­recchio si carica per il processo di pulitura successivo.
(3) Indicatore Livello di riempimento
si accende
32
quando il livello di riempimento della vasca di immersione scende al di
-
sotto del livello minimo quando la vasca di immersione non viene utilizzata e pertanto al suo
-
interno non è presente alcun agente di distacco.
AVVERTENZA!
Se si utilizza la vasca di immersione, rabboccare immediatamente l'agente di di­stacco non appena sia acceso l'indicatore Livello di riempimento.
AVVERTENZA!
La funzione di pulitura di Robacta TC continua a essere disponibile anche se l'in­dicatore Livello di riempimento è acceso.
(4) Tasto Scarica
premendo brevemente il tasto, l'apparecchio di pulitura esegue le seguen­ti funzioni:
viene azionato il processo di pulitura
1.
premendo a lungo il tasto, l'apparecchio di pulitura esegue le seguenti funzioni in sequenza:
viene azionato il processo di pulitura
1. viene attivato il tagliafilo
2. dall'apertura di pulitura viene spruzzata una miscela composta da aria
3. compressa e agente di distacco
IT
AVVERTENZA!
Affinché l'apparecchio di pulitura esegua le funzioni sopra elencate, è necessa­rio che il segnale "Quick Stop" sia impostato e che pertanto i condensatori siano carichi.
(5) Indicatore Pronto per la pulitura
si accende quando l'apparecchio è pronto per eseguire la pulitura.
33
Attacchi e com-
(4) (5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
ponenti mecca­nici Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 US
Lato anteriore dell'apparecchio
Lato posteriore dell'apparecchio
(1) Sensore livello di riempimento
monitora il livello di riempimento dell'agente di distacco all'interno della vasca di immersione.
(2) Apertura di pulitura con all'interno ugelli di spruzzo dell'agente di distac-
co e guarnizione per le spazzole
per pulire l'ugello del gas e l'interno della torcia per saldatura per umettare l'ugello del gas e l'interno della torcia per saldatura con l'agente di distacco.
AVVERTENZA!
Per evitare una eccessiva contaminazione dell'apparecchio, azionarlo solo con la guarnizione per le spazzole!
(3) Vasca di immersione con vasca di raccolta
AVVERTENZA!
Se non si utilizza la vasca di immersione, accertarsi che all'interno di essa non vi siano residui di agente di distacco!
34
AVVERTENZA!
Se si utilizza la vasca di immersione, accertarsi che al suo interno vi sia sempre agente di distacco a sufficienza (verificare che l'indicatore Livello di riempimen­to sia sempre spento)!
(4) Presa attacco standard I/O (X1)
(5) Attacco del cavo di rete
(6) Cavità per il supporto del tagliafilo
per agganciare il supporto del tagliafilo all'apparecchio di pulitura.
(7) Tubo di scarico
per lo svuotamento della vasca di immersione.
(8) Attacco nebulizzatore agente di distacco
(11)
(12)
da collegare con il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer"; per spruzzare la miscela di aria compressa e agente di distacco nell'aper­tura di pulitura.
(9) Presa attacco tagliafilo
per il comando elettrico del tagliafilo.
(10) Attacco per l'aria compressa
per l'alimentazione di aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
(11) Supporto di montaggio (opzio-
IT
ne)
(12) Recipiente di raccolta per i resi-
dui di saldatura
35
Attacchi e com-
(4) (5)
(2)
(3)
(1)
(6)
(6)
(6)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
ponenti mecca­nici Robacta TC 2000 Twin, Ro­bacta TC 2000 Twin US
Lato anteriore dell'apparecchio
Lato posteriore dell'apparecchio
(1) Sensore livello di riempimento
monitora il livello di riempimento dell'agente di distacco all'interno della vasca di immersione.
(2) Apertura di pulitura con all'interno ugelli di spruzzo dell'agente di distac-
co
per pulire l'ugello del gas e l'interno della torcia per saldatura per umettare l'ugello del gas e l'interno della torcia per saldatura con l'agente di distacco.
(3) Vasca di immersione con vasca di raccolta
AVVERTENZA!
Se non si utilizza la vasca di immersione, accertarsi che all'interno di essa non vi siano residui di agente di distacco!
AVVERTENZA!
Se si utilizza la vasca di immersione, accertarsi che al suo interno vi sia sempre agente di distacco a sufficienza (verificare che l'indicatore Livello di riempimen­to sia sempre spento)!
36
(4) Presa attacco standard I/O (X1)
(5) Attacco del cavo di rete
(6) Cavità per il supporto del tagliafilo
per agganciare il supporto del tagliafilo all'apparecchio di pulitura.
(7) Tubo di scarico
per lo svuotamento della vasca di immersione.
(8) Attacco nebulizzatore agente di distacco
da collegare con il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer"; per spruzzare la miscela di aria compressa e agente di distacco nell'aper­tura di pulitura.
(9) Presa attacco tagliafilo
(11)
(12)
per il comando elettrico del tagliafilo.
(10) Attacco per l'aria compressa
per l'alimentazione di aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
IT
(11) Supporto di montaggio (opzio-
ne)
(12) Recipiente di raccolta per i resi-
dui di saldatura
37
38
Installazione e messa in funzione
39
40
Sicurezza
Sicurezza Eseguendo tutte le operazioni descritte al capitolo "Installazione e messa in fun-
zione", osservare le norme di sicurezza di seguito riportate!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale qualificato dell'assistenza Fronius. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Assicurarsi che siano rispettate tutte le misure di sicurezza previste nell'area
di lavoro del robot, le quali devono essere mantenute in efficienza per tutta la durata della propria permanenza nella suddetta area.
IT
PERICOLO!
Pericolo dovuto alla corrente e ai componenti meccanici in movimento.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di intervenire sull'apparecchio di pulitura o sui componenti del sistema
a esso collegati, scollegare l'alimentazione di aria compressa e tensione lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema ad esso col­legati. Assicurarsi che l'alimentazione di aria compressa e di tensione lato utente re-
sti scollegata dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a es­so collegati fino alla conclusione di tutti i lavori.
PERICOLO!
Se l'apparecchio di pulitura viene alimentato con tensione e/o aria compressa, sussiste il pericolo di lesioni gravi dovute a: campo magnetico dell'apertura di pulitura dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'apertura di pulitura tagliafilo attivato.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali. Qualora occorra lavorare sull'apparecchio di pulitura mentre questo è alimentato con tensione e/o aria compressa, prendere le seguenti misure di sicurezza:
Tenere lontani dall'apparecchio tutti i componenti ferromagnetici (ad es. gli
utensili). Tenere lontano il corpo, in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche
eventuali oggetti e tutti gli indumenti dall'apertura di pulitura e dal tagliafilo Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
41
Prima della messa in funzione
Personale di ser­vizio, personale addetto alla ma­nutenzione
Collocazione dell'apparecchio
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
L'apparecchio deve essere sempre utilizzato/manutenuto da 1 persona.
Assicurarsi che solo 1 persona si trovi nella zona di lavoro dell'apparecchio
durante l'esecuzione di interventi sullo stesso.
L'apparecchio è collaudato secondo la classe di protezione IP 21 che prevede:
protezione contro la penetrazione di corpi estranei solidi di diametro superio-
-
re a 12,5 mm (.49 in.) protezione dalle gocce d'acqua che cadono verticalmente.
-
L'apparecchio non deve essere installato e utilizzato all'aperto. I componenti elettrici integrati devono essere protetti dall'azione diretta dell'umidità.
AVVERTENZA!
Montare l'apparecchio ad una distanza minima di 1 m (40 in.) dal sistema EDP, dalle linee di controllo e dal processo di saldatura.
Direttive per l'alimentazione aria compressa
AVVERTENZA!
Montare l'apparecchio ad una distanza di almeno 0,5 m (19.69 in.) da pareti, ap­parecchi adiacenti o altri oggetti.
AVVERTENZA!
Installare l'apparecchio in modo che gli spruzzi di saldatura non possano rag­giungere l'apparecchio di pulitura.
Per garantire il regolare funzionamento dell'apparecchio di pulitura, è necessario soddisfare le seguenti direttive relative all'alimentazione aria compressa:
sistema di alimentazione aria compressa dotato di limitatore di pressione e
-
filtro dell'aria compressa qualità dell'aria compressa conforme alla norma ISO 8573-1:2001, classe 7 4
-
3, Aria strumenti
-
concentrazione di particelle solide £ 10 mg/m punto di rugiada in pressione vapore £ + 3 °C
-
-
concentrazione d'olio £ 1 mg/m
3
3
42
Collegamento al­la rete elettrica
PRUDENZA!
L'installazione elettrica sottodimensionata
può causare danni materiali.
La linea di rete e il relativo fusibile devono essere predisposti conformemen-
te all'alimentazione elettrica disponibile. A tal proposito, si applicano i dati tecnici indicati sulla targhetta.
PRUDENZA!
Pericolo derivante da una tensione di rete errata.
Può causare gravi danni materiali.
Se la tensione di rete non rientra nelle tolleranze riportate nei dati tecnici,
non collegare in alcun caso l'apparecchio alla rete elettrica.
L'apparecchio di pulitura è predisposto per il funzionamento con la tensione di rete indicata sulla targhetta. Per il fusibile necessario per la linea di rete, consul­tare il paragrafo "Dati tecnici". Se la versione dell'apparecchio in uso non dispone di cavi o spine di rete già collegati, procedere al rispettivo montaggio conforme­mente alle norme nazionali vigenti.
IT
43
Collegare a vite l'apparecchio di pulitura al sotto-
4
4
4
4
fondo (fondamento)
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di mon­taggio alla base
PERICOLO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi.
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
L'apparecchio deve essere installato solo con il supporto di montaggio appo-
sitamente previsto. Il materiale di fissaggio necessario per collegare il supporto di montaggio alla
base varia in funzione della base stessa. Il materiale di fissaggio necessario per collegare il supporto di montaggio alla
base non è compreso nella fornitura del supporto. Le viti comprese nella for­nitura del supporto di montaggio non sono adatte ad avvitare il supporto di montaggio alla base. È responsabilità del montatore scegliere correttamente il materiale di fissaggio adatto.
Collocare il supporto di montaggio disponibile in opzione su una base piana,
1
solida e antivibrante.
Posizionare il supporto di montaggio in modo tale che la corsa del robot
-
verso l'apparecchio di pulitura collocato sul supporto sia quanto più pos­sibile breve.
Avvitare bene il supporto di montaggio alla base con il materiale di fissaggio
2
prescelto.
Posizionare l'apparecchio di pulitu-
3
ra sul supporto di montaggio. Fissare saldamente l'apparecchio
4
di pulitura al supporto di montag­gio con 4 viti, utilizzando le viti for­nite insieme all'apparecchio stesso
44
Collegamento del cavo di rete
1
IT
Collegamento del cavo di rete
Collegamento del cavo di rete:
1
Collegare il cavo di rete
-
Ruotare il cavo di rete di 45°
-
verso destra, fino a sentire il fermo scattare in posizione
45
Installazione del tagliafilo
(1)
(2)
(3)
2 x
2
2
Installazione del tagliafilo sull'ap­parecchio di pu­litura
AVVERTENZA!
L'installazione del tagliafilo per le applicazioni tradizionali (un elettrodo a filo) deve essere eseguita esattamente come per le applicazioni Twin (due elettrodi a filo), come descritto di seguito.
Agganciare il supporto del tagliafi-
1
lo (1) all'apparecchio di pulitura. Fissare il tagliafilo (2) al supporto
2
(1) con 2 viti, 2 rosette, 2 rondelle elastiche e 2 dadi, come illustrato; è responsabilità del montatore sce­gliere correttamente viti, rosette, rondelle elastiche e dadi adatti.
Agganciare la copertura (3) al sup-
3
porto (1) Utilizzando un tagliafilo ad aziona-
4
mento elettrico: collegare il cavo di collegamento del tagliafilo all'at­tacco tagliafilo sull'apparecchio di pulitura
AVVERTENZA!
Diametro massi­mo del filo
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento meccanico
L'apparecchio di pulitura non può alimentare con aria compressa il tagliafilo.
Provvedere all'alimentazione di aria compressa del tagliafilo utilizzando un'appo­sita linea di alimentazione aria compressa aggiuntiva.
Per le applicazioni tradizionali (un elettrodo a filo) è possibile tagliare con il ri­spettivo tagliafilo elettrodi a filo con diametro fino a 1,6 mm (0.063 in.).
Per le applicazioni Twin (due elettrodi a filo) è possibile tagliare contemporanea­mente con il rispettivo tagliafilo due elettrodi a filo con diametro fino a 1,6 mm (0.063 in.).
AVVERTENZA!
I tagliafilo per le applicazioni Twin possono distinguersi esteriormente con faci­lità dal grafico seguente.
Il funzionamento del tagliafilo per le applicazioni tradizionali (un elettrodo a filo) e per le applicazioni Twin (due elettrodi a filo) è identico, come descritto di segui­to.
46
(1)
Tagliafilo ad azionamento meccanico per appli­cazioni tradizionali (con un elettrodo a filo)
Se un corpo torcia spinge lateralmente la leva della valvola (1) con l'ugello del gas di oltre 15°, il tagliafilo viene atti­vato e l'elettrodo a filo tagliato.
AVVERTENZA!
L'elettrodo a filo viene tagliato duran­te lo spostamento del corpo torcia.
IT
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento elettrico
L'apertura e la chiusura del tagliafilo ad azionamento elettrico vengono azionate mediante un segnale attivo del comando del robot.
47
Riempimento della vasca di immersione con
3 421
l'agente di distacco
Riempimento della vasca di im­mersione con l'agente di di­stacco
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta TC Cool +" del produt­tore.
La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con Robacta TC. L'utilizzo di altri prodotti non garantisce il funzionamento ottimale.
Ribaltare verso l'esterno l'alloggiamento del contenitore dell'agente di distac-
1
co "Robacta TC Cool +" con il contenitore vuoto Togliere il contenitore vuoto dell'agente di distacco "Robacta TC Cool +" e
2
smaltirlo secondo le norme nazionali Aprire un nuovo contenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool +" e in-
3
filarlo nell'apposito alloggiamento Richiudere con cautela l'alloggiamento del contenitore dell'agente di distacco
4
"Robacta TC Cool +" con il contenitore riempito sopra la vasca di immersione
Il livello di riempimento ottimale viene prodotto automaticamente
-
AVVERTENZA!
Ogni settimana, manutenere la vasca di immersione come segue:
estrarre la vasca di raccolta dalla vasca di immersione e smaltire le impurità
raccolte Controllare la consistenza dell'agente di distacco "Robacta TC Cool +". Se
l'agente di distacco "Robacta TC Cool +" risultasse denso, riempire aggiun­gendo acqua pulita, mescolandola all'agente Verificare la presenza di impurità sul sensore del livello di riempimento posto
nella vasca di immersione e pulirlo, se necessario
AVVERTENZA!
Manutenere ogni 3 mesi la vasca di immersione come segue:
scaricare l'agente di distacco dalla vasca di immersione
estrarre la vasca di raccolta dalla vasca di immersione e smaltire le impurità
raccolte pulire la vasca di immersione e la vasca di raccolta
riempire la vasca di immersione con nuovo agente di distacco
Assicurarsi di non danneggiare il sensore livello di riempimento durante l'esecu­zione degli interventi!
48
Connessione dell'apparecchio di pulitura con il
2
7
3
4
1
5
6
contenitore dell'agente di distacco "Robacta Rea­mer"
Connessione dell'apparecchio di pulitura con il contenitore dell'agente di di­stacco "Robacta Reamer"
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta Reamer" del produtto­re.
La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con Robacta TC. L'utilizzo di altri prodotti non garantisce il funzionamento ottimale.
1
IT
AVVERTENZA!
Il tempo di spruzzatura dell'agente di distacco deve essere impostato sul co­mando del robot.
Il tempo di spruzzatura selezionato non può essere inferiore a 0,5 secondi. Si consiglia un tempo di spruzzatura di ~ 0,7 secondi. Il tempo di spruzzatura ne­cessario può variare a seconda delle dimensioni dell'ugello del gas.
49
Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura
In generale
Presupposti per la messa in fun­zione
AVVERTENZA!
La mancata umettazione dell'interno della torcia per saldatura può comportare l'accumulo continuo di impurità all'avvio della saldatura.
Prima di ogni avvio del funzionamento automatico umettare l'interno della torcia per saldatura con l'agente di distacco "Robacta Reamer" del produttore.
Per ottenere risultati di pulitura ottimali, attenersi alle indicazioni seguenti:
umettare sempre con agente di distacco l'interno della torcia per saldatura
-
rispettare le fasi di pulitura indicate
-
rispettare le posizioni di pulitura indicate
-
durante la pulitura, soffiare la torcia per saldatura con aria compressa (ma
-
non mentre l'agente di distacco viene spruzzato all'interno della torcia per saldatura)
AVVERTENZA!
L'apparecchio di pulitura non asporta singoli spruzzi di piccole dimensioni.
I piccoli spruzzi di saldatura non compromettono però il processo di saldatura.
Per la messa in funzione dell'apparecchio di pulitura è necessario soddisfare i se­guenti presupposti:
apparecchio di pulitura saldamente fissato al sottofondo mediante viti
-
se presente, contenitore dell'agente di distacco collegato all'apparecchio di
-
pulitura se utilizzata, vasca di immersione riempita con l'agente di distacco "Robacta
-
TC Cool +" se presente, tagliafilo installato e alimentato con aria compressa
-
apparecchio di pulitura collegato alla rete
-
se l'apparecchio di pulitura è stato collegato al contenitore dell'agente di di-
-
stacco "Robacta Reamer", stabilita l'alimentazione di aria compressa all'ap­parecchio di pulitura apparecchio di pulitura collegato al comando del robot
-
Controllo della distanza tra l’ugello del gas e il corpo della bo­bina
50
Se la torcia per saldatura si trova nella bobina (a una profondità di immersione corretta), deve essere possibile spostare la torcia in tutte le direzioni. Per il controllo, è necessario che la torcia possa essere spinta sensibilmente con una mano in tutte e quattro le direzioni senza venire a contatto con la parete del­la bobina.
Esecuzione del programma di pulitura - Robacta
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
TC 2000, Robacta TC 2000 US
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di di­stacco - Panora­mica
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di di­stacco e vasca di immersione - Pa­noramica
Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immer­sione - Descri­zione dettagliata
Saldatura
1. Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello
2. Nebulizzazione dell'agente di distacco
3. Saldatura
4.
Saldatura
1. Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immersione
2. Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello
3. Nebulizzazione dell'agente di distacco
4. Saldatura
5.
L'immersione della torcia per saldatura molto calda nell'agente di distacco "Ro­bacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" apporta i seguenti vantaggi:
il deposito di spruzzi sull'ugello del gas si scioglie
-
la torcia viene ulteriormente raffreddata
-
l'agente antiaderente contenuto nell'agente di distacco "Robacta TC Cool /
-
Robacta TC Cool MD" previene nuove contaminazioni
IT
A seconda dell'applicazione, lasciare la torcia per saldatura per ca. 1-4 secon-
3
di nella vasca di immersione in modo tale che l'aria presente nella torcia pos­sa fuoriuscire, raffreddandola a sufficienza
Riportare la torcia per saldatura nella posizione iniziale sulla vasca di immer-
4
sione Lasciare sgocciolare la torcia per saldatura per ca. 1-4 secondi o soffiarla con
5
aria compressa mediante il pacchetto tubi flessibili prima di riportarla nella posizione iniziale di pulitura
Dopo la saldatura, posizionare la
1
torcia a ca. 50 mm (1.97 in.) sopra la vasca di immersione
AVVERTENZA!
Immergere la torcia per saldatura al massimo per 75 mm (2.95 in.) nella va­sca di immersione. I fori per il gas (1) devono rimanere asciutti.
Immergere verticalmente la torcia
2
per saldatura nella vasca di immer­sione
51
Pulitura della
60 mm
( 2.36 in.)
50 mm
( 1.97 in.)
(1)
punta dell'ugello del gas e del sup­porto dell'ugello
- Descrizione dettagliata
AVVERTENZA!
Durante il processo di pulitura, soffiare la torcia per saldatura con aria compres­sa tramite il pacchetto tubi flessibili; le impurità e l'agente di distacco in ecces­so vengono rimossi.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che l'ugello del gas non tocchi mai i componenti del corpo esterno dell'apertura di pulitura.
Posizionare la torcia per saldatura
1
a ca. 50 mm (1.97 in.) al di sopra dell'apertura di pulitura e in modo centrico rispetto al centro dell'apertura di pulitura
AVVERTENZA!
Se è montata la guarnizione per spaz­zole (1), osservare il punto di riferi­mento modificato per il posizionamen­to della torcia per saldatura.
Nebulizzazione agente di distac­co - Descrizione dettagliata
Portare la torcia per saldatura in posizione di pulitura, in verticale.
2
Vedere il grafico
-
Attivare la pulitura e lasciare la torcia per saldatura in posizione di pulitura
3
per ca. 1 secondo.
L'applicazione uniforme di un agente di distacco comporta i seguenti vantaggi:
l'adesione degli spruzzi di saldatura si riduce
-
si previene la formazione di nuove impurità
-
AVVERTENZA!
Se è montata la guarnizione per spazzole (1), osservare il punto di riferimento modificato per il posizionamento della torcia per saldatura.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che l'ugello del gas non tocchi mai i componenti del corpo esterno dell'apertura di pulitura.
52
75 mm
( 2.95 in.)
65 mm
( 2.56 in.)
(1)
Portare la torcia per saldatura in
1
posizione di nebulizzazione
Vedere il grafico
-
AVVERTENZA!
Durante il processo di nebulizzazione non deve essere soffiata fuori aria compressa attraverso la torcia per sal­datura.
Nebulizzare la torcia per saldatura
2
con l'agente di distacco per ca. 0,7 secondi.
Portare la torcia per saldatura in posizione iniziale sopra l'apertura di pulitura
3
(circa 50 mm (1.97 in.)) e al centro rispetto all'apertura di pulitura stessa.
Il processo di pulitura è terminato e la torcia per saldatura è di nuovo
-
pronta all'uso.
Accertarsi che sull'ugello del gas non si sia accumulata una quantità eccessi-
4
va di agente separatore (senza formazione di gocce). In questo caso:
ridurre il tempo di nebulizzazione oppure
-
dopo il processo di pulitura, soffiare la torcia per saldatura con aria com-
-
pressa attraverso il pacchetto tubi flessibili
IT
53
Esecuzione del programma di pulitura con ne­bulizzatore dell'agente di di­stacco
Inizio
Programma "Pulizia della
torcia per saldatura"
Avanzare in posizione C
Avanzare in posizione E
Set 1
Attendere 0,5 s
Set 2
Attendere 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Soffiare aria compressa attraverso la torcia per saldatura
Set 2 / Reset 2 Segnale "Avvio pulizia"
Set 3 / Reset 3 Segnale "Nebulizzare agente di distacco"
Reset 2
Avanzare in posizione F
Set 3
Attendere 0,7 s
Reset 3
Avanzare in posizione C
Fine
54
Esecuzione del programma di pulitura con va­sca di immersio­ne
Avvio
Programma "Pulizia della
torcia per saldatura"
Avanzare in posizione A
Avanzare in posizione B
Attendere 1-4 s
Avanzare in posizione A
Attendere 1-4 s
Avanzare in posizione C
Avanzare in posizione E
Set 1 / Reset 1 Soffiare aria compressa attraverso la torcia per saldatura Set 2/Reset 2 Segnale "Avvio pulizia"
Set 3 / Reset 3 Segnale "Nebulizzare agente di distacco"
V
= 10 cm/s
max
(236.22 ipm)
IT
Set 1
Attendere 0,5 s
Set 2
Attendere 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Avanzare in posizione F
Set 3
Attendere 0,7 s
Reset 3
Avanzare in posizione C
Fine
55
Esecuzione del programma di pulitura - Robacta
max. 75 mm (2.95 in.)
(1)
TC 2000 Twin, Robacta TC 2000 Twin US
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di di­stacco - Panora­mica
Esecuzione del programma con nebulizzatore dell'agente di di­stacco e vasca di immersione - Pa­noramica
Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immer­sione - Descri­zione dettagliata
Saldatura
1. Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello
2. Nebulizzazione dell'agente di distacco
3. Saldatura
4.
Saldatura
1. Raffreddamento della torcia per saldatura nella vasca di immersione
2. Pulitura della punta dell'ugello del gas e del supporto dell'ugello
3. Nebulizzazione dell'agente di distacco
4. Saldatura
5.
L'immersione della torcia per saldatura molto calda nell'agente di distacco "Ro­bacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" apporta i seguenti vantaggi:
il deposito di spruzzi sull'ugello del gas si scioglie
-
la torcia viene ulteriormente raffreddata
-
l'agente antiaderente contenuto nell'agente di distacco "Robacta TC Cool /
-
Robacta TC Cool MD" previene nuove contaminazioni
A seconda dell'applicazione, lasciare la torcia per saldatura per ca. 1-4 secon-
3
di nella vasca di immersione in modo tale che l'aria presente nella torcia pos­sa fuoriuscire, raffreddandola a sufficienza
Riportare la torcia per saldatura nella posizione iniziale sulla vasca di immer-
4
sione Lasciare sgocciolare la torcia per saldatura per ca. 1-4 secondi o soffiarla con
5
aria compressa mediante il pacchetto tubi flessibili prima di riportarla nella posizione iniziale di pulitura
Dopo la saldatura, posizionare la
1
torcia a ca. 50 mm (1.97 in.) sopra la vasca di immersione
AVVERTENZA!
Immergere la torcia per saldatura al massimo per 75 mm (2.95 in.) nella va­sca di immersione. I fori per il gas (1) devono rimanere asciutti.
Immergere verticalmente la torcia
2
per saldatura nella vasca di immer­sione
56
Pulitura della
55 mm
(2.17 in.)
55 mm
(2.17 in.)
punta dell'ugello del gas e del sup­porto dell'ugello
- Descrizione dettagliata
AVVERTENZA!
Durante il processo di pulitura, soffiare la torcia per saldatura con aria compres­sa tramite il pacchetto tubi flessibili; le impurità e l'agente di distacco in ecces­so vengono rimossi.
AVVERTENZA!
Assicurarsi che l'ugello del gas non tocchi mai i componenti del corpo esterno dell'apertura di pulitura.
Posizionare la torcia per saldatura
1
a ca. 50 mm (1.97 in.) al di sopra dell'apertura di pulitura e in modo centrico rispetto al centro dell'apertura di pulitura
Portare la torcia per saldatura in
2
posizione di pulitura/posizione di nebulizzazione, in verticale.
Vedere il grafico.
-
Attivare la pulitura e attendere per
3
ca. 1 secondo.
IT
Nebulizzazione dell'agente di di­stacco - Descri­zione dettagliata
L'applicazione uniforme di un agente di distacco comporta i seguenti vantaggi:
l'adesione degli spruzzi di saldatura si riduce
-
si previene la formazione di nuove impurità.
-
AVVERTENZA!
Assicurarsi che l'ugello del gas non tocchi mai i componenti del corpo esterno dell'apertura di pulitura.
Mantenere la posizione di pulitura/
1
posizione di nebulizzazione
Vedere il grafico.
-
AVVERTENZA!
Durante il processo di nebulizzazione non deve essere soffiata fuori aria compressa attraverso la torcia per sal­datura.
Nebulizzare la torcia per saldatura
2
con l'agente di distacco per ca. 0,7 secondi.
Portare la torcia per saldatura in posizione iniziale sopra l'apertura di pulitura
3
(circa 50 mm (1.97 in.)) e in modo centrico rispetto al centro dell'apertura di pulitura.
Il processo di pulitura è terminato e la torcia per saldatura è di nuovo
-
pronta all'uso.
57
Accertarsi che sull'ugello del gas non si sia accumulata una quantità eccessi-
4
va di agente di distacco (senza formazione di gocce). Se così fosse:
ridurre il tempo di nebulizzazione oppure
-
dopo il processo di pulitura, soffiare la torcia per saldatura con aria com-
-
pressa tramite il pacchetto tubi flessibili.
Esecuzione del programma di pulitura con ne­bulizzatore dell'agente di di­stacco
Avvio
Programma "Pulizia della
torcia per saldatura"
Avanzare in posizione C
Avanzare in posizione E
Set 1
Attendere 0,5 s
Set 2
Attendere 0,5 s
Reset 1
Set 1 / Reset 1 Soffiare aria compressa attraverso la torcia per saldatura
Set 2 / Reset 2 Segnale "Avvio pulizia"
Set 3 / Reset 3 Segnale "Nebulizzare agente di distacco"
Reset 2
Set 3
Attendere 0,7 s
Reset 3
Avanzare in posizione C
Fine
58
Esecuzione del programma di pulitura con va­sca di immersio­ne
Avvio
Programma "Pulizia della
torcia per saldatura"
Avanzare in posizione A
Avanzare in posizione B
Attendere 1-4 s
Avanzare in posizione A
Attendere 1-4 s
Avanzare in posizione C
Avanzare in posizione E
Set 1 / Reset 1 Soffiare aria compressa attraverso la torcia per saldatura Set 2 / Reset 2 Segnale "Avvio pulizia"
Set 3 / Reset 3 Segnale "Nebulizzare agente di distacco"
V
= 10 cm/s
max
(236.22 ipm)
IT
Set 1
Attendere 0,5 s
Set 2
Attendere 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Set 3
Attendere 0,7 s
Reset 3
Avanzare in posizione C
Fine
59
60
Diagnosi e risoluzione degli errori,
manutenzione e smaltimento
61
62
Sicurezza
Sicurezza Eseguendo tutte le operazioni descritte al capitolo "Diagnosi e risoluzione degli
errori, manutenzione e smaltimento", osservare le norme di sicurezza di seguito riportate!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale qualificato dell'assistenza Fronius. Leggere integralmente e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le norme di sicurezza e le documentazioni per
l'utente di questo apparecchio e di tutti i componenti del sistema.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Assicurarsi che siano rispettate tutte le misure di sicurezza previste nell'area
di lavoro del robot, le quali devono essere mantenute in efficienza per tutta la durata della propria permanenza nella suddetta area.
IT
PERICOLO!
Pericolo dovuto alla corrente e ai componenti meccanici in movimento.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di intervenire sull'apparecchio di pulitura o sui componenti del sistema
a esso collegati, scollegare l'alimentazione di aria compressa e tensione lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema ad esso col­legati. Assicurarsi che l'alimentazione di aria compressa e di tensione lato utente re-
sti scollegata dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a es­so collegati fino alla conclusione di tutti i lavori.
63
PERICOLO!
Se l'apparecchio di pulitura viene alimentato con tensione e/o aria compressa, sussiste il pericolo di lesioni gravi dovute a: campo magnetico dell'apertura di pulitura dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'apertura di pulitura tagliafilo attivato.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali. Qualora occorra lavorare sull'apparecchio di pulitura mentre questo è alimentato con tensione e/o aria compressa, prendere le seguenti misure di sicurezza:
Tenere lontani dall'apparecchio tutti i componenti ferromagnetici (ad es. gli
utensili). Tenere lontano il corpo, in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche
eventuali oggetti e tutti gli indumenti dall'apertura di pulitura e dal tagliafilo Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
PERICOLO!
Pericolo derivante da collegamento insufficiente con il conduttore di terra.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Le viti del corpo esterno costituiscono un collegamento al conduttore di ter-
ra adatto alla messa a terra del corpo stesso e non devono in alcun caso es­sere sostituite da altre viti senza un collegamento affidabile con il condutto­re di terra.
64
Diagnosi e risoluzione degli errori
IT
Diagnosi e risolu­zione degli errori
Trascrivere il numero di serie e la configurazione dell'apparecchio e contattare il servizio di assistenza con una descrizione dettagliata dell'errore se
si verificano errori non riportati di seguito
-
le procedure di risoluzione riportate non hanno successo.
-
La spia Tensione di rete non si accende
Cavo di rete collegato
Causa: Risoluzione:
Sul comando del robot non viene emesso il segnale "Pronto per la pulitura"
L'indicazione Tensione di rete è accesa
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Cavo di rete difettoso. Controllare il cavo di rete.
Quick-Stop è attivo (HI - Quick Stop = LO oppure LO - Quick Stop = HI)
Disattivare Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI oppure LO - Quick Stop = LO)
Alimentazione della presa attacco standard I/O (X1) difettosa A seconda dell'attacco, verificare il binding degli ingressi B e H
oppure C e H così come D o G
Causa: Risoluzione:
Sul comando del robot non viene emesso il segnale "Pronto per la pulitura"
L'indicazione Tensione di rete è accesa, l'indicazione Surriscaldamento è accesa
Causa: Risoluzione:
L'indicatore Livello di riempimento è acceso
Il livello di riempimento della vasca di immersione è sceso al di sotto del livello ottimale
Causa:
Risoluzione:
Il sensore termico della bobina pulente è difettoso Contattare il Servizio assistenza per far sostituire la bobina pu-
lente
L'apparecchio di pulitura si è surriscaldato Far raffreddare l'apparecchio. Non appena viene raggiunta la
temperatura d'esercizio consentita, si avvia un nuovo processo di carica dei condensatori. Successivamente l'apparecchio sarà nuovamente pronto per eseguire la pulitura
Contenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" vuoto
Sostituire il contenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
65
L'indicatore Livello di riempimento è acceso
Il contenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" non è ancora vuoto
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
La spia Livello di riempimento si accende
Vasca di immersione assente o inutilizzata
Causa: Risoluzione:
La spia Livello di riempimento non si accende
Il livello di riempimento della vasca di immersione è già sceso al di sotto del livel­lo ottimale
Causa: Risoluzione:
L'agente di distacco non viene nebulizzato
Il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer" è pieno
Causa: Risoluzione:
Sensore livello di riempimento sporco Lavare il sensore livello di riempimento con acqua pulita
Sensore livello di riempimento difettoso Contattare il Servizio assistenza
Si utilizza un nebulizzatore dell'agente di distacco. Non necessaria.
Il sensore del livello di riempimento è difettoso. Contattare il Servizio assistenza.
Quantità di nebulizzazione insufficiente Regolare la quantità di agente di distacco nebulizzata (tempo di
nebulizzazione)
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Filtro di aspirazione nel contenitore dell'agente di distacco "Ro­bacta Reamer" sporco
Pulire con aria compressa il filtro di aspirazione nel contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer", dall'interno verso l'esterno, attraverso il tubo di aspirazione (vedere il paragrafo Connessione dell'apparecchio di pulitura
con il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer" da
pagina 49)
Alimentazione aria compressa interrotta Predisposizione dell'alimentazione aria compressa
Linea di alimentazione dell'aria compressa difettosa o sporca Pulire la linea di alimentazione dell'aria compressa e, se neces-
sario, sostituirla
Valvola Venturi difettosa Contattare il Servizio assistenza (far sostituire la valvola Ventu-
ri)
Valvola magnetica difettosa Contattare il Servizio assistenza (far sostituire la valvola ma-
gnetica)
66
L'agente di distacco non viene nebulizzato
Causa: Risoluzione:
Il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer" è vuoto Riempire con agente di distacco
IT
Causa: Risoluzione:
Pori nel giunto saldato
Causa:
Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Il robot emette un errore. L'indicatore Surriscaldamento e l'indicatore Livello di riempimento lampeggiano contemporaneamente, la pulitura non viene eseguita
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Pacchetto tubi flessibili di collegamento danneggiato Contattare il Servizio assistenza
Eccessiva presenza di agente di distacco all'interno della torcia per saldatura.
Rimuovere i residui dell'agente di distacco pulendo l'interno della torcia con aria compressa. Verificare l'alimentazione aria compressa.
Eccessiva presenza di agente di distacco all'interno della torcia per saldatura.
Ridurre la quantità di agente di distacco nebulizzata (ridurre il tempo di accensione della pompa dell'agente di distacco).
Quick-Stop è attivo (HI - Quick Stop = LO oppure LO - Quick Stop = HI)
Disattivare Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI oppure LO - Quick Stop = LO)
L'apparecchio di pulitura ha constatato la presenza di un errore Scollegare l'apparecchio di pulitura dalla rete e collegarlo nuo-
vamente dopo circa 1 minuto In assenza di miglioramenti, contattare il servizio assistenza
67
Cura, manutenzione e smaltimento
Prima di ogni messa in funzio­ne
Ogni giorno
Ogni settimana
Controllare il livello di riempimento nel contenitore dell'agente di distacco
-
"Robacta Reamer" e nella vasca di immersione e rabboccare, se necessario
AVVERTENZA!
L'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" e l'agente di di­stacco "Robacta Reamer" differiscono nella loro composizione.
A seconda dell'applicazione, utilizzare esclusivamente il mezzo previsto.
AVVERTENZA!
Pulire l'apparecchio solo con prodotti per la pulizia privi di solventi.
Pulire l'esterno dell'unità di base e del gruppo pulente dall'agente di distacco
1
depositato e dalle impurità.
Svuotare il recipiente di raccolta per i residui di saldatura
-
Estrarre la vasca di raccolta dalla vasca di immersione e smaltire le impurità
-
raccolte Controllare la consistenza dell'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robac-
-
ta TC Cool MD". Se l'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" risultasse denso, aggiungere acqua pulita mescolandola all'agente Verificare la presenza di impurità sul sensore del livello di riempimento posto
-
nella vasca di immersione e pulirlo, se necessario Pulire l'interno dell'apertura di pulitura
-
Controllare il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer" e il con-
-
tenitore dell'agente di distacco "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" per verificare la presenza d'impurità, pulendoli se necessario Pulire con aria compressa il filtro di aspirazione nel contenitore dell'agente di
-
distacco "Robacta Reamer", dall'interno verso l'esterno, attraverso il tubo di aspirazione (vedere il paragrafo "Collegamento dell'apparecchio di pulitura con il contenitore dell'agente di distacco "Robacta Reamer"") Verificare le condizioni della guarnizione per le spazzole posta sopra l'apertu-
-
ra di pulitura. Se la guarnizione per le spazzole risultasse usurata, sostituirla (non per gli apparecchi Twin)
Ogni 3 mesi
68
AVVERTENZA!
Prestare attenzione a non danneggiare il sensore livello di riempimento durante l'esecuzione dei lavori.
Robacta TC 1000:
Scaricare l'agente di distacco dalla vasca di immersione.
1
Estrarre la vasca di raccolta dalla vasca di immersione e smaltire le impurità
2
raccolte. Pulire la vasca di immersione e la vasca di raccolta.
3
Riempire la vasca di immersione con agente di distacco nuovo.
4
Ogni 6 mesi
AVVERTENZA!
Non pulire i componenti elettronici con aria da breve distanza.
Robacta TC 1000/Robacta TC 1000 ext. Aprire (l'unità di base e il gruppo pu-
1
lente) e pulirli con aria compressa asciutta e ridotta.
IT
Ogni 12 mesi
Far eseguire sull'apparecchio di pulitura un'ispezione tecnica per la sicurezza
1
da un tecnico dell'assistenza Fronius.
Smaltimento Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e
regionali vigenti.
69
70
Dati tecnici
71
72
Dati tecnici
IT
In generale
Robacta TC 2000, Robacta TC 2000 Twin
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a un'installazione elettrica sottodimensionata.
Può causare gravi danni materiali.
La linea di rete e il relativo fusibile devono essere adeguati all'apparecchio
utilizzato. A tal proposito, si applicano i dati tecnici indicati sulla targhetta.
Tensione di rete 230 V
Tolleranza tensione di rete -10% / +10%
Frequenza di rete 50 / 60 Hz
Potenza nominale 180 W
Fusibile di rete ad azione ritardata 10 A
Alimentazione aria compressa 6 bar
86.99 psi
Intervallo di pulitura minimo a partire da 20 s
Capacità vasca di immersione 0,75 l
0.20 gal.
Robacta TC 2000 US, Robac­ta TC 2000 Twin US
Classe di protezione IP 21
Dimensioni lung. x larg. x alt. 330 / 250 / 422 mm
12.99 / 9.84 / 16.61 in.
Peso (senza agente di distacco "Robacta TC Cool / Ro­bacta TC Cool MD")
Classe di emissione EMC A
Certificazione CE, CSA
Tensione di rete 110 V
Tolleranza tensione di rete -5% / +5%
Frequenza di rete 50 / 60 Hz
Potenza nominale 180 W
Fusibile di rete ad azione ritardata 10 A
Alimentazione aria compressa 6 bar
24,4 kg
53.79 Ib.
86.99 psi
Intervallo di pulitura minimo a partire da 20 s
Capacità vasca di immersione 0,75 l
0.20 gal.
Classe di protezione IP 21
73
Dimensioni lung. x larg. x alt. 330 / 250 / 422 mm
12.99 / 9.84 / 16.61 in.
Peso (senza agente di distacco "Robacta TC Cool / Ro­bacta TC Cool MD")
Classe di emissione EMC A
Certificazione CE, CSA
24,4 kg
53.79 Ib.
74
IT
75
Loading...