Explicación de las instrucciones de seguridad6
Generalidades6
Utilización prevista7
Condiciones ambientales7
Obligaciones de la empresa explotadora7
Obligaciones del personal8
Puntos de especial peligro8
Protección personal8
Peligros originados por corriente de red y corriente de trabajo9
Clasificaciones de equipos CEM10
Medidas CEM10
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte11
Medidas de seguridad en servicio normal11
Mantenimiento y arreglo12
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad12
Eliminación13
Certificación de seguridad13
Protección de datos13
Derechos de autor13
Generalidades15
ES
Generalidades17
Concepto del sistema17
Campos de aplicación18
Advertencias en el equipo18
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización20
Medios de transporte24
Indicaciones de transporte en el embalaje24
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Panel de control28
Generalidades28
Panel de control28
Robacta TC 100030
Conexiones y componentes mecánicos Robacta TC 100030
Unidad base y unidad de limpieza P.32
Unidad base y unidad de limpieza P.32
Unidad base y unidad de limpieza S.35
Unidad base y unidad de limpieza S.35
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot37
General37
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)37
Instalación y puesta en servicio39
Seguridad41
Seguridad41
3
Antes de la puesta en servicio43
Personal operador, personal de mantenimiento43
Condiciones de emplazamiento43
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido43
Acoplamiento a la red43
Atornillar el Robacta TC 1000 a la base (fundamento)45
Atornillar el Robacta TC 1000 junto con el soporte de montaje a la base (fundamento)45
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza a la base (fundamento) y unir entre sí46
Indicación de montaje46
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza P. a la base (fundamento) y unir entre sí46
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza S. a la base (fundamento) y unir entre sí47
Instalar el cortador de hilo49
Instalar el cortador de hilo en el Robacta TC 100049
Montar el cortador de hilo en la unidad de limpieza S.49
Montar el cortador de hilo en la unidad de limpieza P.50
Máximos diámetros de hilo50
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente50
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente51
Llenar la cuba de refrigerante con agente de separación52
Llenar la cuba de refrigerante con líquido antiproyecciones52
Instalar y poner en servicio el pulverizador de líquido antiproyecciones (solo Robacta TC
1000)
Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones en el Robacta TC 100054
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio55
Poner el pulverizador de agente de separación V en servicio56
Robacta TC 1000: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V56
Unidad de limpieza S.: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V57
Unidad de limpieza P.: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V58
Llenar el depósito "Robacta Reamer" con líquido antiproyecciones59
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones 'Robacta Reamer' (10 litros) al equipo de
limpieza
Montar y poner en servicio el sensor de control del nivel de llenado62
Generalidades62
Elementos de manejo e indicaciones en el sensor62
Dimensionamiento de los orificios de taladrado del adaptador de montaje62
Montar el sensor de control del nivel de llenado63
Realizar la calibración en vacío64
Realizar la calibración en lleno64
Desbloquear/bloquear el sensor de control del nivel de llenado65
Conexión eléctrica65
Poner el aparato de limpieza en servicio66
General66
Condiciones previas para la puesta en servicio66
Posición de limpieza de la antorcha cuando se utiliza el Robacta TC 1000 TwinCompact67
Desarrollo del programa de la limpieza68
Sinopsis del desarrollo de programa con cuba de refrigerante68
Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de separación68
Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de separación y cuba de
refrigerante
Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada68
Limpiar la punta de la tobera de gas - Explicación detallada69
Limpiar el porta tubos - Explicación detallada69
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada70
Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante72
Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de agente de separación73
54
60
68
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación75
Seguridad77
Seguridad77
Diagnóstico de errores, solución de errores79
Diagnóstico de errores, solución de errores79
4
Comportamiento en caso de incidencia en Robacta TC 1000 ext.82
Comportamiento en caso de incidencia82
Cuidado, mantenimiento y eliminación83
Antes de cada puesta en servicio83
A diario83
Semanal83
Cada 3 meses84
Cada 6 meses84
Cada 12 meses84
Limpiar el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones84
Eliminación86
Datos técnicos87
Datos técnicos89
General89
Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. (unidad base)/ Robacta TC 1000 Twin / Robacta
TC 1000 Twin Compact
Unidad de limpieza S. / P.89
Alimentación del control del robot90
Entradas digitales90
Salidas digitales91
89
ES
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo está construido exclusivamente para la limpieza electromagnética de
antorchas de Fronius.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de
-
instrucciones.
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y
-
peligro.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de especial peligro
Protección personal
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a servicios accidentales,
-
por ejemplo, debido a un fallo del control.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados.
Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas en las proximidades, por ejemplo, per-
-
sonas que llevan marcapasos, implantes metálicos y prótesis auditivas
Especialmente prohibido para las personas que llevan marcapasos: Las per-
-
sonas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de trabajar
con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Especialmente prohibido para las personas que llevan implantes metálicos:
-
Las personas que llevan implantes metálicos deben consultar a su médico
antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Debido a los campos magnéticos de alta intensidad generados, puede que se
suelten piezas ferromagnéticas como, por ejemplo, acumulaciones de salpicaduras de la abertura de limpieza. Para prevenir lesiones, llevar siempre gafas con
protección lateral y si el equipo está conectado, no mirar nunca por la abertura
de limpieza.
8
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la
ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas.
Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral.
Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica).
Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
ES
Peligros originados por corriente
de red y corriente de trabajo
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum-
-
bramiento por arco voltaico, peligro de lesiones por proyección de chispas,
humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible riesgo
por corriente de red o de soldadura, posible riesgo por campos electromagnéticos, posible riesgo por el campo magnético de la abertura de limpieza, componentes de movimiento mecánico, mezcla de aire comprimido/
líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza, viruta proyectada y similares...).
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una dimensión suficiente. Las uniones sueltas, así como las líneas y los cables chamuscados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmediatamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuerpo.
Poner el equipo únicamente en servicio cuando esté correctamente conectado
en el lado de salida.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe
con contacto de conductor protector.
Si se utiliza el equipo en una red sin conductor protector, este hecho será considerado como negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
9
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de
red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Desconectar los equipos no utilizados.
Sacar la clavija para la red antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegurar el equipo frente a cualquier nueva puesta en marcha y conexión de la
clavija para la red, mediante un rótulo de aviso claro y legible.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segunda persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Los tornillos de la caja del aparato suponen una conexión de conductor protector
adecuada para la puesta a tierra de la caja. En ningún caso, se deben sustituir los
tornillos por otros tornillos sin conexión de conductor protector fiable.
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas CEM¡Advertencia frente al campo electromagnético! Los campos electromagnéticos
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos.
Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan perturbaciones
electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas.
Cuando se detecten perturbaciones electromagnéticas, el empresario estará
obligado a tomar medidas para la eliminación de la perturbación.
Los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en
el entorno se deben comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
La salud de las personas en las proximidades
-
10
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de ser adecua-
-
do el acoplamiento a la red, se deben tomar medidas adicionales (por
ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Blindado, si fuera necesario
2.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
No llevar soportes de datos magnéticos o electrónicos:
3.
Los campos magnéticos que se generan durante el servicio del equipo pueden provocar daños en los soportes de datos magnéticos o electrónicos.
No llevar relojes ni piezas metálicas. El servicio en el equipo puede provocar
4.
daños en los relojes.
ES
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante
el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre
una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa
de características.
El Robacta TC y la unidad de limpieza deben montarse dejando un espacio de al
menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor de las paredes, equipos próximos o cualquier
otro objeto.
El Robacta y la unidad de limpieza deben montarse a una distancia mínima de 1
m (40 in.) con respecto a los aparatos informáticos y a los cables de control, así
como con respecto al proceso de soldadura.
Emplazar el Robacta TC y la unidad de limpieza de tal modo que las salpicaduras
de soldadura no puedan llegar hasta el equipo de limpieza.
Siempre que se vaya a transportar el equipo, previamente purgar por completo el
agente de separación.
Medidas de seguridad en servicio normal
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños.
Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños
visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
11
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Al trabajar con un agente de separación, tener en cuenta las indicaciones de
-
la ficha de datos de seguridad correspondiente. Puede obtener la ficha de
datos de seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio
o la página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
Mantenimiento y
arreglo
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En condiciones normales, el equipo solo requiere un cuidado y mantenimiento
mínimo. No obstante, es imprescindible prestar atención a determinados aspectos para conservar el equipo a punto a lo largo de los años.
Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la
-
clavija para la red y del cable de red, así como de los cables de carga y los
bornes de carga.
En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del equipo con
-
un paño suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolventes.
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un
taller especializado autorizado. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste originales (lo mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de
otros fabricantes, no está garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas teniendo en cuenta los requerimientos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin
previa autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales
aplicables.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
12
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
ES
Certificación de
seguridad
Protección de
datos
Derechos de autor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos fundamentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por
ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple
la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE
está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones frente a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se borren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
13
14
Generalidades
15
16
Generalidades
ES
Concepto del
sistema
El Robacta TC es un equipo de limpieza para prácticamente todas las geometrías
de antorchas. La forma constructiva compacta permite el montaje en los espacios más estrechos (por ejemplo, en células de robot). El equipo de limpieza es
prácticamente libre de mantenimiento, ya que no tiene piezas sometidas a esfuerzos mecánicos.
¡OBSERVACIÓN!
Todos los componentes del equipo de
limpieza Robacta TC 1000 están alojados en una carcasa.
¡OBSERVACIÓN!
Robacta TC 1000 ext. (unidad base con unidad
de limpieza S.)
Recomendación para la limpieza de antorcha
vertical
Los componentes del equipo de limpieza Robacta TC 1000 ext. se dividen
entre dos equipos:
Unidad base Robacta TC 1000 ext.
▶
Unidad base S. / unidad de limpie-
▶
za P.
17
Robacta TC 1000 ext. (unidad base y unidad de limpieza P.)
Recomendación para la limpieza de antorcha horizontal
Opcionalmente, las variantes también se encuentran disponibles en versión Twin
y Twin-Compact.
Campos de aplicación
Advertencias en
el equipo
El equipo de limpieza sirve para limpiar antorchas en las aplicaciones de acero
automatizadas. El equipo de limpieza ha sido concebido para su uso en:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas
-
Construcción de vehículos ferroviarios
-
Astilleros
-
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se
deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características.
Los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños
personales y materiales.
18
1~
50-60 Hz
U1
IP 21
230 V
I13 A
24 V
40 sec.
Ucontrol
tcycle
EN 50 178 / EN 61000-6-2/4
A-4600 Wels
www.fronius.com
Type:
Ser.No.:
Art.No.:
Robacta TC 1000
ES
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
El campo magnético de la abertura de limpieza
-
La mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones que sa-
-
le por la abertura de limpieza
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Componentes de movimiento mecánico
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y
comprendido en su totalidad los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las normas de seguridad.
Solo para su utilización en locales
19
Utilizar una protección para los ojos
Prohibido para las personas que llevan marcapasos Las personas
que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Tipos de líquidos
antiproyecciones
y utilización
¡OBSERVACIÓN!
Los líquidos antiproyecciones no están incluidos en el volumen de suministro
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización:
Líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" para sumergir la antorcha de
-
soldadura en la cuba de refrigerante
Líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" para rociar la antorcha de solda-
-
dura después del proceso de limpieza
La utilización de la cuba de refrigerante se recomienda en los siguientes casos:
Antorchas refrigeradas por gas
-
Antorchas refrigeradas por agua con una gama de potencia superior (toberas
-
de gas calientes)
Se recomienda rociar la antorcha de soldadura con el líquido antiproyecciones
"Robacta Reamer" para todas las aplicaciones.
20
Principio de funcionamiento
ES
Principio de funcionamiento
La Indicación "Tensión de red" (página 28) se ilumina en cuanto el Robacta
a)
TC está conectado a la red. Los condensadores que acumulan energía para el
proceso de limpieza están descargados y no hay salidas activadas.
¡OBSERVACIÓN!
Se deben cumplir las condiciones siguientes para que pueda comenzar el
proceso de carga de los condensadores
Robacta TC 1000
▶
El equipo está conectado a la red y al control del robot
▶
La señal Quick Stop está establecida
▶
Robacta TC 1000 ext.
▶
La unidad base está conectada a la red y al control del robot
▶
El juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza está conec-
▶
tado a la unidad base
La señal Quick Stop está establecida
▶
Antes de la carga de los condensadores, se controla la temperatura del equi-
b)
po. Si esta se encuentra dentro del margen de tolerancia, se cargarán los
condensadores.
Si se excede la temperatura de servicio, la Indicación "Exceso de temperatura" (página 28) se ilumina. En este caso, el proceso de carga de los condensadores no comienza antes de que se haya producido el enfriamiento a la
temperatura de servicio admisible.
Después de finalizar el proceso de carga de los condensadores, se emite la
c)
señal Ready al control del robot. La Indicación "Disposición de servicio de
limpieza" (página 28) se ilumina. Ahora puede introducirse el proceso de
limpieza (proceso de descarga) mediante la señal Cleaning Start. Para fines
de preparación puede activarse manualmente el proceso de limpieza con la
tecla Tecla "Descargar" (página 28).
Después de finalizar el proceso de limpieza, volverá a ejecutarse el programa
d)
con el control de la temperatura del equipo. Si el proceso de limpieza se ha
desarrollado de forma defectuosa, se emite la señal Error. El Robacta TC
vuelve a introducir el proceso de carga de los condensadores. Con la disposición de descarga Ready puede realizarse un segundo proceso de limpieza.
En la cuba de líquido de refrigeración, el rellenado automático garantiza un
e)
nivel de llenado óptimo a través del depósito de líquido antiproyecciones
"Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD". Tras vaciar el depósito de líquido
antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" el nivel de llenado baja en la cuba de líquido de refrigeración. El sensor de nivel de llenado
detecta si no se ha alcanzado el nivel de llenado óptimo y la Indicación "Nivel
de llenado" (página 28) se ilumina. Al mismo tiempo, se emite la señal Fluid
Level Control al control del robot.
La función de limpieza del Robacta TC también está disponible cuando
-
la Indicación "Nivel de llenado" (página 28) se ilumina.
21
¡OBSERVACIÓN!
Quick Stop
Ready
Cleaning Start
LO
HI
LO
HI
LO
HI
45 s
(1)
(2)(3)(4)
(7)(6)(5)
Si el control del robot desactiva la señal Quick Stop, durante el desarrollo de
programa, se interrumpirá inmediatamente el desarrollo del programa del Robacta TC.
Por motivos de seguridad, se descargarán los condensadores a través de la bobina de limpieza.
Diagrama del desarrollo de programa
(1) - (4) Intervalo de limpieza míni-mo (5) - (7) Intervalo de limpieza
22
Volumen de suministro y opciones
GeneralidadesLos aparatos de limpieza pueden ser utilizados en combinación con diferentes
opciones. En función del campo de aplicación, se pueden optimizar diferentes
desarrollos dentro del proceso de soldadura.
ES
Volumen de suministro Robacta
TC 1000
Opciones Robacta TC 1000
Volumen de suministro Robacta
TC 1000 ext.
Robacta TC 1000 con cuba de líquido de refrigeración y unidad de limpieza
-
integrada
Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
Tubo de conexión de aire comprimido
-
Opciones disponibles Robacta TC 1000
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Cortador de hilo
-
Kit de montaje cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones/pulverizador de
-
líquido antiproyecciones V
Autotransformador para tensiones de red de 110 V y 400 V
-
Interface de robot
-
Unidad base (Robacta TC 1000 ext.)
-
Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
Tubo de conexión de aire comprimido
-
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro de la unidad base no incluye las unidades de limpieza
S. y P. que, sin embargo, se requieren para el servicio del equipo.
Opciones Robacta TC 1000 ext.
Opciones disponibles Robacta TC 1000 ext.
Unidad de limpieza S.
-
Unidad de limpieza P.
-
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Autotransformador para tensiones de red de 110 V y 400 V
-
Interface de robot
-
Soporte de montaje para la unidad de limpieza S. y la unidad de limpieza P.
-
Cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones/pulverizador de
-
líquido antiproyecciones V
23
Transporte
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Panel de control
(1)
(2)
(3)(4)
(5)
GeneralidadesTodas las funciones del equipo de limpieza se activan a través del control del ro-
bot. Para el servicio de preparación, es posible activar manualmente el proceso
de limpieza en el panel de control.
¡OBSERVACIÓN!
Algunas de las ilustraciones pueden variar ligeramente con respecto a su equipo.
No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo y las conexiones son
idénticos.
Panel de control
(1)Indicación "Tensión de red"
Se ilumina cuando el equipo es alimentado con la tensión de red
¡OBSERVACIÓN!
Cuando los condensadores en el equipo están cargados, se descargan normalmente al separar el equipo de la red. El tiempo de descarga en este caso es de
aproximadamente 1 segundo.
En un caso de incidencia es posible que no se descarguen los condensadores. En
este caso es imprescindible seguir las indicaciones de la sección Comportamien-
to en caso de incidencia en la página 82.
(2)Indicación "Exceso de temperatura"
Aunque se haya iluminado esta indicación, aún se puede realizar un proceso de
limpieza. El equipo solamente se carga para el siguiente proceso de limpieza
después de haberse enfriado hasta la temperatura de servicio.
(3)Indicación "Nivel de llenado"
Se ilumina cuando el equipo se calienta excesivamente.
¡OBSERVACIÓN!
Se ilumina en las siguientes situaciones:
28
Cuando no se alcanza el nivel de llenado en la cuba de líquido de re-
-
frigeración
Cuando no se utiliza la cuba de líquido de refrigeración y, por lo tanto,
-
no hay líquido antiproyecciones en la misma
¡OBSERVACIÓN!
Si se utiliza la cuba de líquido de refrigeración, debe rellenarse inmediatamente
con líquido antiproyecciones cuando se ilumina la indicación "Nivel de llenado".
¡OBSERVACIÓN!
La función de limpieza del equipo también está disponible cuando la indicación
"Nivel de llenado" se ilumina.
(4)Tecla "Descargar"
Para activar manualmente el proceso de limpieza para fines de preparación
¡OBSERVACIÓN!
Para la activación manual de un proceso de limpieza se requiere que: la señal
Quick Stop esté establecida y, por tanto, que los condensadores estén cargados.
ES
(5)Indicación "Disposición de servicio de limpieza"
Se ilumina cuando el equipo está preparado para la limpieza.
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por descargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilumina la indicación "Disposición de servicio de limpieza" (5).
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
▶
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
▶
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
▶
29
Robacta TC 1000
(2)
(3)
(4)
(5)
(1)
(8)
(7)
(7)
(6)
(10)
(9)
(11)
(12)
(7)
(7)
(13)
Conexiones y
componentes
mecánicos Robacta TC 1000
Lado frontal del equipo
(1)Sensor de nivel de llenado
Monitoriza el nivel de llenado del líquido antiproyecciones en la cuba de
líquido de refrigeración
(2)Cubierta ciega
(3)Borna de conexión estándar E/S (X1)
(4)Cable de red con soporte de refuerzo
(5)Recipiente de recogida para residuos de soldadura (en el soporte de mon-
taje opcional)
(6)Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha
Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier impureza excesiva del equipo!
Lado posterior del equipo
30
(7)Huecos para el soporte del cortador de hilo
Para enganchar el soporte del colgar en el equipo de limpieza
(8)Tubo de desagüe
Para vaciar la cuba de líquido de refrigeración
(9)Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(10)Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para alimentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
(11)Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar
la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de
limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe
conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (10) con
la conexión del dispositivo rociador (11). Para la conexión, utilizar el cable
de interconexión de aire comprimido suministrado.
ES
(12)Borna de conexión para el cortador de hilo
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(13)Cuba de líquido de refrigeración con bandeja de recogida
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de utilizar la cuba de líquido de refrigeración, garantizar que siempre
haya suficiente líquido antiproyecciones en la misma (asegurarse de que la indicación "Nivel de llenado" no se ilumina nunca)!
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de no utilizar la cuba de líquido de refrigeración, asegurarse de que no
haya residuos de líquido antiproyecciones en la misma!
31
Unidad base y unidad de limpieza P.
(9)(10)
(3)
(1)
(2)
(4)
(5)
(6)
(8)
(7)
Unidad base y
unidad de limpieza P.
(1)Recipiente de recogida para residuos de soldadura
(2)Unidad de limpieza P.
(3)Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar
la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de
limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe
conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (5) con
la conexión del dispositivo rociador (3). Para la conexión, utilizar el cable
de interconexión de aire comprimido suministrado.
(4)Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(5)Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para alimentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
32
(6)Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha
Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier impureza excesiva del equipo!
(7)Borna de conexión para el cortador de hilo
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(8)Juego de cables de interconexión con descarga de tracción
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por descargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilumina la indicación "Disposición de servicio de limpieza".
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
▶
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
▶
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
▶
ES
(9)Borna de conexión de la unidad de limpieza
La borna de conexión se encuentra en la unidad base y sirve para conectar
el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
Después de conectar el juego de cables de interconexión, doblar la inclinación
de seguridad (10) para asegurar que no se pueda desencajar accidentalmente el
juego de cables de interconexión.
(10)Inclinación de seguridad
(11)Unidad base
(12)Borna de conexión estándar E/S (X1)
Para conectar la unidad base con el control del robot
33
(12)
(11)
34
Unidad base y unidad de limpieza S.
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
(4)
(4)(2)(1)
(10)(11)
(3)
Unidad base y
unidad de limpieza S.
(1)Unidad de limpieza S.
(2)Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha
Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el
líquido antiproyecciones
ES
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier impureza excesiva del equipo!
(3)Tuercas de fijación
Para fijar el cortador de hilo disponible opcionalmente
(4)Tuercas de fijación
Para fijar la unidad de limpieza
(5)Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar
la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de
limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe
conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (8) con
la conexión del dispositivo rociador (5). Para la conexión, utilizar el cable
de interconexión de aire comprimido suministrado.
(6)Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
35
(7)Borna de conexión para el cortador de hilo
(13)
(12)
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(8)Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para alimentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
(9)Juego de cables de interconexión con descarga de tracción
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por descargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilumina la indicación "Disposición de servicio de limpieza".
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
▶
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
▶
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
▶
(10)Borna de conexión de la unidad de limpieza
La borna de conexión se encuentra en la unidad base y sirve para conectar
el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
Después de conectar el juego de cables de interconexión, doblar la inclinación
de seguridad (11) para asegurar que no se pueda desencajar accidentalmente el
juego de cables de interconexión.
(11)Inclinación de seguridad
(12)Unidad base
(13)Borna de conexión estándar E/S (X1)
Para conectar la unidad base con el control del robot
36
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S
(X1) para el control del robot
General
Ocupación de la
clavija de conexión estándar
E/S (X1)
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
▶
A fin de evitar incidencias en la medida de lo posible, la longitud de línea entre el
equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión estándar E/S (X1) para conectar el equipo de limpieza con
el control del robot está incluida en el volumen de suministro. Adaptar el cableado a la técnica de conexión del control del robot.
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave por activarse inesperadamente el equipo de limpieza/los componentes del sistema.
Ocupar la entrada de señalQuick Stop una sola vez:
▶
▶
¡PELIGRO!
El equipo de limpieza debe permanecer sin tensión hasta que se haya finalizado completamente la instalación.
¡OBSERVACIÓN!
¡PELIGRO!
o bien HIGH - Quick Stop
o LOW - Quick Stop
ES
¡OBSERVACIÓN!
En función de las exigencias de la aplicación del robot, no es necesario utilizar
todas las señales de entrada y salida (comandos).
Las señales de entrada y salida subrayadas representan en cada caso la medida
mínima de comandos a aplicar.
37
R
S
T
+24 V
GND
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V
+24 V
+24 V
0 V
0 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
HIGH - Quick Stop
LOW - Quick Stop
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Error
CT atcaboR
Spray In
GND Wire Cutter / Spray In
Wire Cutter
+24 V
max. 20 mA
+24 V
max. 20 mA
+24 V
max. 20 mA
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)
38
Instalación y puesta en servicio
39
40
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
▶
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura.
Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
▶
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras
dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
▶
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de
tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente.
Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
▶
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
41
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el
riesgo de que se produzcan lesiones graves por:
El campo magnético de la abertura de limpieza.
Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...).
La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura
de limpieza.
El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las siguientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
▶
herramientas).
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del
cortador de hilo.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
42
Antes de la puesta en servicio
ES
Personal operador, personal de
mantenimiento
Condiciones de
emplazamiento
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El mantenimiento y el manejo del equipo deben ser realizados por 1 sola per-
▶
sona.
Asegurarse de que durante los trabajos en el equipo solo haya 1 persona en
▶
la zona de trabajo del equipo.
El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 21, lo que significa:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro
-
sea superior a 12,5 mm (.49 in.)
Protección contra goteo de agua de caída vertical
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas instaladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡OBSERVACIÓN!
Todos los componentes del equipo de limpieza:
Montar a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a los aparatos in-
▶
formáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de soldadura
Se debe montar dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor
▶
de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto
Posicionar de tal modo que las proyecciones de soldadura no puedan alcan-
▶
zar los componentes del equipo de limpieza
Especificaciones
para la alimentación de aire comprimido
Acoplamiento a
la red
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario
cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire
comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión
Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m
Punto de rocío de presión de vapor £ + 3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave provocado por una
instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas.
Se deben dimensionar la alimentación de red y los fusibles según el equipo utilizado. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
3
3
43
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de graves daños materiales originado por una tensión de red incorrecta.
Si la tensión de red se halla fuera de las tolerancias indicadas en los datos técnicos, no conectar bajo ninguna circunstancia el equipo directamente a la red de
corriente. En este caso, el servicio del equipo se debe efectuar exclusivamente a
través del autotransformador opcionalmente disponible.
El equipo de limpieza está construido para la tensión de red indicada en la placa
de características. La protección por fusible necesaria para la alimentación de
red figura en el apartado "Datos técnicos". Si su modelo de equipo no dispone del
cable de red o de la clavija para la red, se deberá montar el cable de red o la clavija para la red según las normas nacionales.
44
Atornillar el Robacta TC 1000 a la base (fundamento)
Atornillar el Robacta TC 1000
junto con el soporte de montaje
a la base (fundamento)
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El equipo de limpieza debe emplazarse únicamente con el soporte de monta-
▶
je previsto a tal fin.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
▶
fijación para conectar el soporte de montaje con la base.
El material de fijación necesario para conectar el soporte de montaje con la
▶
base (fundamento) no se incluye en el volumen de suministro del soporte de
montaje. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación
adecuado. El soporte de montaje incluye solo los tornillos necesarios para
sujetar el equipo de limpieza.
Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base ni-
1
velada, firme y exenta de vibraciones
Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice
-
el robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo
más corto posible
Atornillar firmemente el soporte de montaje a la base utilizando el material
2
de fijación seleccionado
ES
Posicionar el equipo de limpieza en
3
el soporte de montaje
Atornillar el equipo de limpieza en
4
el soporte de montaje con los 4
tornillos suministrados con el soporte de montaje
45
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza a
(1)(2)
(3)
(4)
la base (fundamento) y unir entre sí
Indicación de
montaje
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza
P. a la base (fundamento) y unir
entre sí
¡OBSERVACIÓN!
Antes del montaje definitivo de la unidad base y de la unidad de limpieza, asegurarse de que el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza sea suficientemente largo para las posiciones de montaje previstas.
Después del montaje de los equipos debe reposar el juego de cables de interconexión sin descarga de tracción en el suelo y no debe estar suspendido en el aire.
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por residuos de soldadura proyectados por la abertura de limpieza de la unidad de limpieza.
Siempre se debe posicionar la unidad de limpieza de tal modo que los residuos
de soldadura puedan recogerse directamente en la estación de limpieza, en un
recipiente adecuado.
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
▶
fijación para el montaje de los diferentes componentes.
Por tanto, el material de fijación no forma parte del volumen de suministro
▶
de los correspondientes componentes. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado.
Posicionar la unidad base (1) firme-
1
mente fuera de la zona de soldadura, sobre una base nivelada, fija y
exenta de vibraciones, y atornillarla
utilizando el material de fijación
seleccionado
Atornillar la unidad de limpieza (2)
2
a la base (3) utilizando el material
de fijación seleccionado
Conectar el juego de cables de in-
3
terconexión (4) en la Borna de conexión de la unidad de limpieza
(página 32) en la unidad base
Doblar la inclinación de seguridad
4
en la borna de conexión de la unidad de limpieza para asegurar que
no se pueda desencajar accidentalmente el juego de cables de interconexión
46
¡PELIGRO!
(1)(2)
(3)
(4)
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza
S. a la base (fundamento) y unir
entre sí
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Si es necesario separar el juego de cables de interconexión después de la
▶
puesta en servicio de la unidad base, antes de separar el juego de cables de
interconexión:
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
▶
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
▶
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por residuos de soldadura proyectados por la abertura de limpieza de la unidad de limpieza.
Siempre se debe posicionar la unidad de limpieza de tal modo que los residuos
de soldadura puedan recogerse directamente en la estación de limpieza, en un
recipiente adecuado.
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
▶
fijación para el montaje de los diferentes componentes.
Por tanto, el material de fijación no forma parte del volumen de suministro
▶
de los correspondientes componentes. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado.
ES
Posicionar la unidad base (1) firme-
1
mente fuera de la zona de soldadura, sobre una base nivelada, fija y
exenta de vibraciones, y atornillarla
utilizando el material de fijación
seleccionado
Posicionar el soporte de montaje
2
(3) firmemente, sobre una base nivelada, fija y exenta de vibraciones,
y atornillarlo utilizando el material
de fijación seleccionado
Atornillar la unidad de limpieza (2)
3
al soporte de montaje (3) utilizando el material de fijación seleccionado
Conectar el juego de cables de in-
4
terconexión (4) en la Borna de conexión de la unidad de limpieza
(página 35) en la unidad base
Doblar la inclinación de seguridad
5
en la borna de conexión de la unidad de limpieza para asegurar que
no se pueda desencajar accidentalmente el juego de cables de interconexión
47
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Si es necesario separar el juego de cables de interconexión después de la
▶
puesta en servicio de la unidad base, antes de separar el juego de cables de
interconexión:
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
▶
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
▶
48
Instalar el cortador de hilo
(1)
(2)
(3)
2 x
(1)
(2)
ES
Instalar el cortador de hilo en el
Robacta TC
1000
Enganchar el soporte para el cor-
1
tador de hilo (1) en el equipo de
limpieza
Atornillar el cortador de hilo (2) al
2
soporte (1) utilizando 2 tornillos, 2
arandelas, 2 anillos elásticos y 2
tuercas. El montador es responsable de la selección correcta de los
tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas.
Enganchar la cubierta protectora
3
(3) en el soporte (1)
En caso de utilizar un cortador de
4
hilo activado eléctricamente: Conectar el cable de conexión del
cortador de hilo con la conexión
del cortador de hilo en el equipo
de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire a presión.
Establecer la alimentación de aire comprimido del cortador de hilo con una tubería de alimentación de aire comprimido adicional.
Montar el cortador de hilo en la
unidad de limpieza S.
Atornillar el cortador de hilo (1)
1
utilizando 2 tornillos y 2 anillos
elásticos en las tuercas de fijación
de la unidad de limpieza (2). El
montador es responsable de la selección correcta de los tornillos y
anillos elásticos.
En caso de utilizar un cortador de
2
hilo activado eléctricamente: Conectar el cable de conexión del
cortador de hilo con la conexión
del cortador de hilo en la unidad
de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
La unidad de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire a presión.
Establecer la alimentación de aire a presión del cortador de hilo con una tubería
de alimentación de aire a presión adicional.
49
Montar el corta-
(2)
(1)
(3)
(1)
dor de hilo en la
unidad de limpieza P.
Atornillar el cortador de hilo (1) a
1
la unidad de limpieza (2) utilizando
2 tornillos, 2 arandelas, 2 anillos
elásticos y 2 tuercas. El montador
es responsable de la selección correcta de los tornillos, arandelas,
anillos elásticos y tuercas.
En caso de utilizar un cortador de
2
hilo activado eléctricamente: Conectar el cable de conexión del
cortador de hilo con la conexión
del cortador de hilo en la unidad
de limpieza
Enganchar el recipiente de recogi-
3
da para residuos de soldadura (3)
en el cortador de hilo
¡OBSERVACIÓN!
La unidad de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire comprimido.
Establecer la alimentación de aire comprimido del cortador de hilo con una tubería de alimentación adicional.
Máximos diámetros de hilo
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
mecánicamente
El cortador de hilo permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de
hasta 1,6 mm (0,063 in.).
En aplicaciones Twin, es posible cortar dos electrodos de soldadura con un
diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
Si se cambia a una nueva antorcha de soldadura, se debe volver a ajustar el cortador de hilo activado mecánicamente.
Si un cuello antorcha empuja la palanca de válvula (1) con la tobera de gas
más que 15° hacia un lado, se activa el
cortador de hilo y se corta el electrodo
de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se
realiza durante el movimiento del cuello antorcha.
50
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan
mediante una señal activa del control del robot.
ES
51
Llenar la cuba de refrigerante con agente de sepa-
3421
ración
Llenar la cuba de
refrigerante con
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones está adaptada específicamente
al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el
funcionamiento sea perfecto.
Abatir hacia fuera el alojamiento del depósito, con el depósito de líquido anti-
1
proyecciones "Robacta TC Cool +" vacío
Retirar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" vacío y
2
eliminarlo según las normativas nacionales
Abrir el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" y encajarlo
3
en el alojamiento del depósito
Abatir el alojamiento del depósito con cuidado por encima de la cuba de re-
4
frigerante, con el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +"
lleno
El nivel de llenado óptimo se establece automáticamente
-
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante semanalmente de la siguiente manera:
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
▶
dad recogida
Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +".
▶
Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" es demasiado espeso,
añadir agua limpia y mezclar
Controlar el nivel de suciedad en el sensor de nivel de llenado de la cuba de
▶
refrigerante y limpiar si es necesario
52
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante trimestralmente de la siguiente manera:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de refrigerante
▶
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
▶
dad recogida
Limpiar la cuba de refrigerante y la bandeja de recogida
▶
Llenar la cuba de refrigerante con el nuevo líquido antiproyecciones
▶
Asegurarse de que el sensor del nivel de llenado no sufra daños durante los trabajos
ES
53
Instalar y poner en servicio el pulverizador de
2
1
líquido antiproyecciones (solo Robacta TC 1000)
Instalar el pulverizador de
líquido antiproyecciones en el
Robacta TC
1000
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro
de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las aberturas de rociado en la abertura de limpieza.
Posicionar el pulverizador de líquido antiproyecciones debajo del canto superior
de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulverizador de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones sobre una base nivela-
1
da, fija y exenta de vibraciones. El montador es responsable de la selección
correcta de la posición de montaje y del material de fijación.
2
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con el equipo de
limpieza, utilizar los tubos de líquido
antiproyecciones suministrados junto
con el pulverizador de líquido antiproyecciones.
54
Poner el pulveri-
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
zador de agente
de separación en
servicio
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el agente de separación "Robacta Reamer" del fabricante.
La composición de este agente de separación ha sido adaptada específicamente
al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el
funcionamiento sea perfecto.
Abrir el tornillo de cierre (1).
1
A través del embudo (2), llenar con agente de separación "Robacta Reamer".
2
Cerrar el tornillo de cierre (1).
3
¡OBSERVACIÓN!
Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado
según el requerimiento
Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se recomienda
▶
un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos
O por medio del regulador de ajuste para el agente de separación (4): Quitar
▶
la tapa de protección (3) y utilizando un destornillador, ajustar el regulador
para el agente de separación (4) de modo que después del rociado, el espacio
interior de la antorcha quede humectado con una película fina de agente de
separación (0,2-0,5 ml).
ES
55
Poner el pulverizador de agente de separación V
en servicio
Robacta TC
1000: Instalar el
pulverizador de
líquido antiproyecciones V
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro
de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las aberturas de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido
antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulverizador de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
56
(1)
(2)
(3)
(2)
(3)
Atornillar el pulverizador de líqui-
1
do antiproyecciones (1) con dos
tornillos en el soporte de montaje
del equipo de limpieza, según
muestra la ilustración. Utilizar los
tornillos suministrados junto con el
pulverizador de líquido antiproyecciones.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con el equipo de
limpieza, utilizar los tubos de líquido
antiproyecciones suministrados junto
con el pulverizador de líquido antiproyecciones.
Conectar el tubo de líquido anti-
2
proyecciones (2) con la conexión
del pulverizador de líquido antiproyecciones en el equipo de limpieza
Aire comprimido procedente
-
del equipo de limpieza
Conectar el tubo de líquido anti-
3
proyecciones (3) con la conexión
del dispositivo rociador en el equipo de limpieza
Mezcla de aire comprimido/
-
líquido antiproyecciones entrando en el equipo de limpieza
ES
Unidad de limpieza S.: Instalar
el pulverizador
de líquido antiproyecciones V
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través
del control del robot.
Se recomienda un tiempo de rocia-
▶
do de ~ 0,7 segundos. El tiempo de
rociado puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro
de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las aberturas de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido
antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulverizador de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
57
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones (1) utilizando 2 torni-
(2)
(1)
(3)
(4)
(4)
(3)
2
x
1
llos, 2 arandelas, 2 anillos elásticos y 2 tuercas, según muestra la ilustración,
en el soporte de montaje de la unidad de limpieza (2). El montador es responsable de la selección correcta de los tornillos, arandelas, anillos elásticos y
tuercas.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con la unidad de limpieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el
pulverizador de líquido antiproyecciones.
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) con la conexión del pulveri-
2
zador de líquido antiproyecciones de la unidad de limpieza
Aire comprimido procedente de la unidad de limpieza
-
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (4) con la conexión del disposi-
3
tivo rociador de la unidad de limpieza
Mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones entrando en la uni-
-
dad de limpieza
Unidad de limpieza P.: Instalar
el pulverizador
de líquido antiproyecciones V
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través del
control del robot.
Se recomienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado
▶
puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro
de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las aberturas de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido
antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulverizador de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
58
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones (1) sobre una base nive-
(4)
(3)
(2)
(3)
(4)
(1)
1
lada, fija y exenta de vibraciones en las proximidades de la unidad de limpieza
(2). El montador es responsable de la selección correcta de la posición de
montaje y del material de fijación.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con la unidad de limpieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el
pulverizador de líquido antiproyecciones.
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) con la conexión del pulveri-
2
zador de líquido antiproyecciones de la unidad de limpieza
Aire comprimido procedente de la unidad de limpieza
-
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (4) con la conexión del disposi-
3
tivo rociador de la unidad de limpieza
Mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones entrando en la uni-
-
dad de limpieza
ES
Llenar el depósito "Robacta
Reamer" con
líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través del
control del robot.
Se recomienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado
▶
puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específicamente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado
que el funcionamiento sea perfecto.
59
1
3
2
1
1
3
2
4
1
3
3
2
4
(2)(1)
3
2
Conectar el
depósito de
líquido antiproyecciones 'Ro-
Retirar el depósito de líquido antiproyecciones disponible 'Robacta Reamer'
1
(2) de la carcasa de depósito
Desconectar el tubo de líquido antiproyecciones (1) de la conexión Y de la
2
carcasa del depósito
bacta Reamer'
(10 litros) al
equipo de limpieza
Preparar el depósito de líquido antiproyecciones de 10 litros "Robacta
3
Reamer" según se muestra en la ilustración
60
1
1
5
4
3
2
6
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) en la conexión Y de la carca-
(1)
(3)
4
sa del depósito
ES
61
Montar y poner en servicio el sensor de control
(1)
(2)
(3)
57
153,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.590.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
del nivel de llenado
Generalidades
Elementos de
manejo e indicaciones en el sensor
¡OBSERVACIÓN!
El sensor de control del nivel de llenado puede utilizarse solo en combinación
con el pulverizador de agente de separación V.
(1)Tecla "OUT OFF"
Para programar el sensor
(2)Tecla "OUT ON"
Para programar el sensor
(3)LED
Muestra el estado de servicio
del sensor
El LED está iluminado/
-
parpadea: El sensor está
activo
El LED no está iluminado/
-
parpadea: El sensor está
inactivo
Dimensionamiento de los
orificios de taladrado del adaptador de montaje
62
Montar el sensor
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
de control del nivel de llenado
1
¡OBSERVACIÓN!
ES
Introducir el sensor, apretándolo primero por su parte superior, en el adaptador de montaje, según muestra la
ilustración.
Los zócalos (1) del adaptador de montaje deben encajar en las escotaduras
(2) del sensor.
Cuando la parte superior del sensor
haga contacto con el adaptador de
montaje, introducir completamente el
sensor en el adaptador de montaje. La
retención (3) del adaptador de montaje
debe volver a cerrarse encima del sensor (el sensor engatilla de forma audible).
2
*Utilizar el material de fijación
suministrado junto con el sensor.
3
Atornillar el adaptador de montaje junto con el sensor en la caja del depósito
de líquido antiproyecciones
**El material de fijación no está
incluido en el volumen de suministro del sensor/adaptador de
montaje. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado.
¡OBSERVACIÓN!
El depósito de líquido antiproyecciones no debe resultar dañado por el
material de fijación.
63
Realizar la cali-
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
bración en vacío
Vaciar el depósito de líquido anti-
1
proyecciones hasta que el líquido
antiproyecciones se encuentre como mínimo a 20 mm (0.787 in.) por
debajo del sensor
Establecer la alimentación de ten-
2
sión del sensor
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
3
al menos 2 segundos y como máximo durante 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
lentamente
El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT
OFF": el sensor ha detectado
el nivel de líquido bajo
Realizar la calibración en lleno
Llenar el depósito correspondiente
1
con líquido antiproyecciones
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
2
al menos 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
primero lentamente y al cabo
de 6 segundos más rápido
El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT
OFF": el sensor ha detectado
el nivel de líquido alto
64
Desbloquear/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
bloquear el sensor de control
del nivel de llenado
¡OBSERVACIÓN!
Existe la posibilidad de bloquear el
sensor para evitar que el sensor de
control del nivel de llenado se desajuste accidentalmente.
Bloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el bloqueo, se apagará brevemente
-
después del bloqueo
Si el LED no se ilumina durante el bloqueo, se iluminará brevemente
-
después del bloqueo
Desbloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el desbloqueo, se apagará breve-
-
mente después del desbloqueo
Si el LED no se ilumina durante el desbloqueo, se iluminará breve-
-
mente después del desbloqueo
ES
Conexión
eléctrica
Colores de los cables:
1.marrón
3.azul
4.negro
65
Poner el aparato de limpieza en servicio
General
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de
la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la
antorcha con agente de separación "Robacta Reamer" del fabricante.
Tener en cuenta los siguientes puntos para conseguir unos óptimos resultados de
limpieza:
Humectar el espacio interior de la antorcha siempre con agente de separa-
-
ción.
Cumplir los procesos de limpieza indicados.
-
Cumplir las posiciones de limpieza indicadas.
-
Durante la limpieza, aplicar aire comprimido a la antorcha (pero no mientras
-
se está rociando el agente de separación al espacio interior de la antorcha).
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no elimina las salpicaduras pequeñas.
No obstante, estas proyecciones pequeñas de soldadura no repercuten sobre el
proceso de soldadura.
Condiciones previas para la
puesta en servicio
Para la puesta en servicio del Robacta TC 1000 es necesario que se cumplan las
siguientes condiciones:
El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base (fundamento)
-
El equipo de limpieza está conectado a la red
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Para la puesta en servicio del Robacta TC 1000 ext. es necesario que se cumplan
las siguientes condiciones:
La unidad base está atornillada firmemente a la base
-
La unidad de limpieza está atornillada firmemente a la base
-
El juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza está conectado
-
a la unidad base
La unidad base está conectada a la red
-
La unidad de limpieza está siendo alimentada con aire comprimido
-
La unidad base está conectada al control del robot
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Solo en caso de estar disponible/utilizado
En caso de estar disponible, el pulverizador de líquido antiproyecciones ha si-
-
do puesto en servicio
En caso de utilizar la cuba de líquido de refrigeración, esta ha sido rellenada
-
con líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
El depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está conectado a
-
la unidad de limpieza
El cortador de hilo está instalado y está siendo alimentado con aire compri-
-
mido
66
Posición de limpieza de la antorcha cuando se
utiliza el Robacta TC 1000 TwinCompact
Introducir la antorcha Twin en la abertura de limpieza, según muestra la ilustración, para humectar de forma óptima con líquido antiproyecciones el espacio interior de la antorcha durante el proceso de limpieza:
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
ES
67
Desarrollo del programa de la limpieza
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
Sinopsis del
desarrollo de
programa con
cuba de refrigerante
Sinopsis del
desarrollo de
programa con
pulverizador de
agente de separación
Sinopsis del
desarrollo de
programa con
pulverizador de
agente de separación y cuba de
refrigerante
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas
3.
Soldadura
4.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
5.
Limpiar la regleta de inyectores
6.
Soldadura
7.
Soldadura
1.
Limpiar la punta de la tobera de gas
2.
Rociar con agente de separación
3.
Soldadura
4.
Limpiar la regleta de inyectores
5.
Rociar con agente de separación
6.
Soldadura
7.
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas
3.
Rociar con agente de separación
4.
Soldadura
5.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
6.
Limpiar la regleta de inyectores
7.
Rociar con agente de separación
8.
Soldadura
9.
Enfriar la antorcha de soldadura
en la cuba de refrigerante - Explicación detallada
Sumergir la antorcha caliente en líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" tiene las siguientes ventajas:
La acumulación de salpicaduras en la tobera de gas va desapareciendo.
-
La antorcha de soldadura recibe una refrigeración adicional.
agente antiadherente que evita la aparición de suciedad
Después de la soldadura, colocar la
1
antorcha de soldadura aproximadamente a 50 mm (1.97 in.) sobre la
cuba de refrigerante
¡OBSERVACIÓN!
Sumergir la antorcha de soldadura como máximo 75 mm (2.95 in.) en la cuba
de refrigerante. Los taladros de gas (1)
deben permanecer secos.
Sumergir la antorcha de soldadura
2
verticalmente en la cuba de refrigerante.
68
En función de la aplicación, se debe dejar la antorcha de soldadura durante
25 mm
(0.98 in.)
15 mm
(0.59 in.)
(1)
3
aproximadamente 1 - 4 segundos en la cuba de refrigerante para que el aire
de la antorcha de soldadura pueda escapar y se realice una refrigeración suficiente.
Volver a llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida encima de la
4
cuba de refrigerante.
Antes de llevar la antorcha a la posición de inicio para la limpieza, dejar que
5
gotee durante aproximadamente 1 - 4 segundos o realizar una purga de gas
con aire a presión a través del juego de cables
ES
Limpiar la punta
de la tobera de
gas - Explicación
detallada
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe purgar el gas de la antorcha a través del
juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobrante.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
Colocar la antorcha aproximada-
1
mente a 40 mm (1.57 in.) sobre la
abertura de limpieza y centrarla
con respecto a esta.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de
cepillo (1), al posicionar la antorcha
debe tenerse en cuenta el punto de referencia modificado.
Limpiar el porta
tubos - Explicación detallada
Sumergir la antorcha verticalmen-
2
te en la abertura de limpieza
La profundidad óptima de
-
líquido de refrigeración de la
punta de la tobera de gas es de
25 mm (0.98 in.).
Activar la limpieza y dejar la antor-
3
cha durante aproximadamente 1
segundo en la posición de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe purgar el gas de la antorcha a través del
juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobrante.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
69
15 mm
(0.59 in.)
25 mm
(0.98 in.)
(1)
Colocar la antorcha aproximada-
75 mm
(2.95 in.)
65 mm
(2.56 in.)
(1)
1
mente a 40 mm (1.57 in.) sobre la
abertura de limpieza y centrarla
con respecto a esta.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de
cepillo (1), al posicionar la antorcha
debe tenerse en cuenta el punto de referencia modificado.
Sumergir la antorcha verticalmen-
2
te en la abertura de limpieza Seleccionar la profundidad de inmersión de tal manera que los taladros
de la tobera de gas se sumerjan
aproximadamente 25 mm (0.98 in.)
en la abertura de limpieza
Activar la limpieza y dejar la antorcha durante aproximadamente 1 segundo
3
en la posición de limpieza.
Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada
La aplicación uniforme de un líquido antiproyecciones proporciona las siguientes
ventajas:
Reducción del tiempo de limpieza.
-
Prevención de suciedad.
-
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las
partes de la caja de la abertura de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de
cepillo (1), al posicionar la antorcha
debe tenerse en cuenta el punto de referencia modificado.
Llevar la antorcha a la posición de
1
rociado.
Ver el gráfico.
-
70
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de rociado se debe prestar atención a que el gas de la antorcha no se purgue con aire comprimido.
Rociar la antorcha durante aproximadamente 0,7 segundos con el líquido an-
2
tiproyecciones.
Llevar la antorcha a la posición de inicio, aproximadamente a 40 mm (1.57 in.)
3
por encima de la abertura de limpieza, y centrarla con respecto a esta.
El proceso de limpieza ha finalizado y la antorcha vuelve a estar lista para
-
el uso.
Asegurar que no se acumule demasiado líquido antiproyecciones en la tobera
4
de gas (ninguna formación de gotas). Si fuera así:
Reducir el tiempo de rociado o:
-
Después del proceso de limpieza, purgar el gas de la antorcha con aire
-
comprimido a través del juego de cables
ES
71
Desarrollo del
programa de limpieza con cuba
de refrigerante
Inicio Programa "Limpieza de
antorcha"
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Realizar el desplazamiento
a la posición B
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Consulta del marcador
0 o 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a
presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
V
= 10 cm/s
máx.
(236.22 ipm)
Si marcador = 0
Realizar el desplazamiento
a la posición D
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Fijar el marcador 1
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Si marcador = 1
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Fijar el marcador 0
Realizar el desplazamiento
a la posición C
72
Fin
Desarrollo del
programa de limpieza con pulverizador de agente de separación
Inicio Programa "Limpieza de
antorcha"
Realizar el desplazamiento a la
posición C
Consulta del
marcador
0 o 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a
presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2
Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3
Señal "Rociar el agente de separación"
ES
Si marcador = 0
Realizar el desplazamiento
a la posición D
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Realizar el desplazamiento
a la posición F
Si marcador = 1
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Realizar el desplazamiento
a la posición F
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Fijar el marcador 1
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Fin
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Fijar el marcador 0
Realizar el desplazamiento
a la posición C
73
74
Diagnóstico de errores, solución de
errores, mantenimiento y elimina-
ción
75
76
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores,
mantenimiento y eliminación"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
▶
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius.
Leer y comprender por completo este documento.
▶
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
▶
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura.
Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
▶
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras
dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
▶
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de
tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente.
Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
▶
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
77
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el
riesgo de que se produzcan lesiones graves por:
El campo magnético de la abertura de limpieza.
Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...).
La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura
de limpieza.
El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las siguientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
▶
herramientas).
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del
cortador de hilo.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
¡PELIGRO!
Riesgo de conexión insuficiente del conductor protector.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los tornillos proporcionan una conexión del conductor protector adecuada
▶
para la puesta a tierra de la caja, y nunca deben sustituirse por otros tornillos
sin una conexión fiable.
78
Diagnóstico de errores, solución de errores
ES
Diagnóstico de
errores, solución
de errores
No se ilumina la Indicación "Tensión de red"
Alimentación de red conectada
Causa:
Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
La indicación "Tensión de red" está iluminada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
Indicación "Tensión de red" iluminada, indicación "Exceso de temperatura" iluminada
Causa:
Solución:
Alimentación de red defectuosa
Comprobar la alimentación de red
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop
= HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop
= LO)
Alimentación defectuosa de la borna de conexión estándar E/S (X1)
Comprobar la ocupación de las entradas A, B y H
El equipo de limpieza se ha calentado en exceso
Dejar que se enfríe el equipo de limpieza. Se realiza un nuevo proceso
de carga de los condensadores en cuanto se alcanza la temperatura
de servicio admisible. A continuación, el equipo de limpieza vuelve a
estar preparado para la limpieza.
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
No se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
El depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
todavía no está vacío
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" no iluminada
Ya no se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa:
Solución:
Depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC
Cool MD" vacío
Sustituir el depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD"
El sensor del nivel de llenado está sucio
Limpiar el sensor del nivel de llenado con agua clara
El sensor del nivel de llenado está defectuoso
Contactar con el Servicio Técnico.
El sensor del nivel de llenado está defectuoso
Contactar con el Servicio Técnico.
79
No se rocía líquido antiproyecciones
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de rociado insuficiente
Ajustar la cantidad de rociado (tiempo de rociado)
El filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está sucio
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones
"Robacta Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera
a través del tubo de aspiración (ver el apartado Poner el pulveriza-
dor de agente de separación V en servicio a partir de la página 56)
Alimentación de aire comprimido interrumpida
Establecer la alimentación de aire comprimido
Tubería de alimentación de aire comprimido defectuosa o sucia
Limpiar y, si fuera necesario, sustituir la tubería de alimentación de
aire comprimido
La bomba de vacío está defectuosa (pulverizador de líquido antiproyecciones V)
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
bomba de vacío)
Causa:
Solución:
No se rocía líquido antiproyecciones
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Poros en el cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Electroválvula defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
El depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está vacío
Llenar con líquido antiproyecciones
Juego de cables de interconexión dañado (solo Robacta TC 1000 ext.)
Contactar con el servicio técnico
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de
soldadura
Eliminar los restos de líquido antiproyecciones soplando el interior de
la antorcha de soldadura. Asegurar la alimentación de aire comprimido
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de
soldadura
Reducir el volumen de pulverización del líquido antiproyecciones (reducir la duración de ciclo de trabajo de la bomba para el agente separador)
80
El error se emite al robot y la limpieza no se lleva a cabo
Causa:
Solución:
El error se emite al robot. La indicación "Exceso de temperatura" y la indicación
"Nivel de llenado" parpadean pero la limpieza no se lleva a cabo
Causa:
Solución:
Durante la descarga de los condensadores a través de la bobina de
limpieza, no se ha podido generar el campo magnético necesario.
Dejar la antorcha en la posición de limpieza. Esperar a que el servicio
de limpieza vuelva a estar disponible y realizar otro proceso de limpieza.
Si el proceso de limpieza es defectuoso tres veces sucesivas, contactar con el Servicio Técnico.
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop
= HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop
= LO)
ES
Causa:
Solución:
El equipo de limpieza ha detectado un error
Separar el equipo de limpieza de la red y transcurrido 1 minuto vol-
verlo a conectar a la red
Si no se produce mejora alguna, contactar con el Servicio Técnico
81
Comportamiento en caso de incidencia en Robac-
(1)(2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
ta TC 1000 ext.
Comportamiento
en caso de incidencia
Vista lateral de la unidad base con vista lateral
abierta
¡PELIGRO!
Peligro de daños materiales y personales de carácter grave originado por
descargas eléctricas.
El equipo de limpieza ha detectado un
error grave en las siguientes situaciones:
Las indicaciones "Exceso de tem-
▶
peratura" (1) y "Nivel de llenado"
(2) parpadean al mismo tiempo
La señal Quick-Stop no está activa
▶
En este caso no debe separarse el juego de cables de interconexión de la
unidad de limpieza de la unidad base
antes de que se hayan tomado las siguientes medidas de seguridad.
Medidas de seguridad:
Asegurarse de que la unidad base
1
esté separada de la alimentación
de tensión
Asegurarse de que la unidad de
2
limpieza esté separada de la alimentación de aire comprimido
Visto desde delante, quitar el late-
3
ral izquierdo de la unidad base
Asegurar que los 6 condensadores
4
(1) están descargados
Volver a montar el lateral
5
Ahora puede separarse el jue-
-
go de cables de interconexión
de la unidad de limpieza de la
unidad base
82
Cuidado, mantenimiento y eliminación
ES
Antes de cada
puesta en servicio
Controlar el nivel de llenado en el pulverizador/depósito de líquido antipro-
1
yecciones "Robacta Reamer", así como en la cuba de líquido de refrigeración
y rellenar si fuera necesario.
¡OBSERVACIÓN!
El líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" y el líquido
antiproyecciones "Robacta Reamer" se diferencian por su composición.
Según la aplicación, se debe utilizar exclusivamente el medio previsto.
A diario
¡OBSERVACIÓN!
Limpiar los equipos únicamente con productos de limpieza sin disolventes.
Limpiar el líquido antiproyecciones acumulado y las impurezas del lado exte-
1
rior de la unidad base y de la unidad de limpieza.
SemanalRobacta TC 1000:
Vaciar el recipiente de recogida para residuos de soldadura
1
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de líquido de refrigeración y
2
desechar la suciedad recogida
Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/
3
Robacta TC Cool MD". Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/
Robacta TC Cool MD" es demasiado espeso, rellenar de agua clara y mezclarla con el líquido antiproyecciones
Controlar el sensor de nivel de llenado en la cuba de líquido de refrigeración
4
con respecto a suciedad y limpiarlo si fuera necesario
Limpiar el lado interior de la abertura de limpieza
5
Comprobar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/Robac-
6
ta TC Cool MD" y el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer"
en cuanto a suciedad y limpiarlos en caso necesario
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta
7
Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera a través del tubo
de aspiración (ver el apartado Poner el pulverizador de agente de separación
V en servicio a partir de la página 56)
Comprobar el estado de la obturación de cepillo encima de la abertura de
8
limpieza. Sustituir la obturación de cepillo si está desgastada
Robacta TC 1000 ext.:
Vaciar el recipiente de recogida para residuos de soldadura en la unidad de
1
limpieza S.
Limpiar la abertura de limpieza de la unidad de limpieza en el lado interior
2
Comprobar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" con
3
respecto a suciedades y limpiar si fuera necesario
83
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta
4
Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera a través del tubo
de aspiración (ver el apartado Poner el pulverizador de agente de separación
V en servicio a partir de la página 56)
Comprobar el estado de la obturación de cepillo encima de la abertura de
5
limpieza. Sustituir la obturación de cepillo si está desgastada
Cada 3 meses
Cada 6 meses
¡OBSERVACIÓN!
Asegurarse de que el sensor de nivel de llenado no sufra daños durante los trabajos.
Robacta TC 1000:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de líquido de refrigeración
1
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de líquido de refrigeración y
2
desechar la suciedad recogida
Limpiar la cuba de líquido de refrigeración y la bandeja de recogida
3
Llenar la cuba de líquido de refrigeración con el líquido antiproyecciones
4
nuevo
¡OBSERVACIÓN!
No soplar desde una distancia corta sobre las piezas electrónicas.
Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. Abrir (unidad base y unidad de lim-
1
pieza) y limpiar el equipo con aire comprimido seco y reducido
Cada 12 meses
Limpiar el filtro
de aspiración en
el depósito de
líquido antiproyecciones
Encomendar a un técnico de servicio de Fronius la inspección de seguridad
1
del equipo de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específicamente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado
que el funcionamiento sea perfecto.
84
Bidón de 1 litro:
1
3
2
1
3
2
4
1
3
3
2
4
1
2
1
3
2
4
1
2
ES
3
Bidón de 10 litros:
1
2
85
1
2
3
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-