Fronius Robacta TC 1000, Robacta TC 1000 ext Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Robacta TC 1000 Robacta TC 1000 ext.
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0141,ES 017-31012023
Tabla de contenido
Explicación de las instrucciones de seguridad 6 Generalidades 6 Utilización prevista 7 Condiciones ambientales 7 Obligaciones de la empresa explotadora 7 Obligaciones del personal 8 Puntos de especial peligro 8 Protección personal 8 Peligros originados por corriente de red y corriente de trabajo 9 Clasificaciones de equipos CEM 10 Medidas CEM 10 Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento y durante el transporte 11 Medidas de seguridad en servicio normal 11 Mantenimiento y arreglo 12 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 12 Eliminación 13 Certificación de seguridad 13 Protección de datos 13 Derechos de autor 13
Generalidades 15
ES
Generalidades 17
Concepto del sistema 17 Campos de aplicación 18 Advertencias en el equipo 18 Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización 20
Principio de funcionamiento 21
Principio de funcionamiento 21
Volumen de suministro y opciones 23
Generalidades 23 Volumen de suministro Robacta TC 1000 23 Opciones Robacta TC 1000 23 Volumen de suministro Robacta TC 1000 ext. 23 Opciones Robacta TC 1000 ext. 23
Transporte 24
Medios de transporte 24 Indicaciones de transporte en el embalaje 24
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 25
Seguridad 27
Seguridad 27
Panel de control 28
Generalidades 28 Panel de control 28
Robacta TC 1000 30
Conexiones y componentes mecánicos Robacta TC 1000 30
Unidad base y unidad de limpieza P. 32
Unidad base y unidad de limpieza S. 35
Unidad base y unidad de limpieza S. 35
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot 37
General 37 Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) 37
Instalación y puesta en servicio 39
Seguridad 41
Seguridad 41
3
Antes de la puesta en servicio 43
Personal operador, personal de mantenimiento 43 Condiciones de emplazamiento 43 Especificaciones para la alimentación de aire comprimido 43 Acoplamiento a la red 43
Atornillar el Robacta TC 1000 a la base (fundamento) 45
Atornillar el Robacta TC 1000 junto con el soporte de montaje a la base (fundamento) 45
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza a la base (fundamento) y unir entre sí 46
Indicación de montaje 46 Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza P. a la base (fundamento) y unir entre sí 46 Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza S. a la base (fundamento) y unir entre sí 47
Instalar el cortador de hilo en el Robacta TC 1000 49 Montar el cortador de hilo en la unidad de limpieza S. 49 Montar el cortador de hilo en la unidad de limpieza P. 50 Máximos diámetros de hilo 50 Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente 50 Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente 51
Llenar la cuba de refrigerante con agente de separación 52
Llenar la cuba de refrigerante con líquido antiproyecciones 52
Instalar y poner en servicio el pulverizador de líquido antiproyecciones (solo Robacta TC
1000) Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones en el Robacta TC 1000 54 Poner el pulverizador de agente de separación en servicio 55
Poner el pulverizador de agente de separación V en servicio 56
Robacta TC 1000: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V 56 Unidad de limpieza S.: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V 57 Unidad de limpieza P.: Instalar el pulverizador de líquido antiproyecciones V 58 Llenar el depósito "Robacta Reamer" con líquido antiproyecciones 59 Conectar el depósito de líquido antiproyecciones 'Robacta Reamer' (10 litros) al equipo de limpieza
Montar y poner en servicio el sensor de control del nivel de llenado 62
Generalidades 62 Elementos de manejo e indicaciones en el sensor 62 Dimensionamiento de los orificios de taladrado del adaptador de montaje 62 Montar el sensor de control del nivel de llenado 63 Realizar la calibración en vacío 64 Realizar la calibración en lleno 64 Desbloquear/bloquear el sensor de control del nivel de llenado 65 Conexión eléctrica 65
Poner el aparato de limpieza en servicio 66
General 66 Condiciones previas para la puesta en servicio 66 Posición de limpieza de la antorcha cuando se utiliza el Robacta TC 1000 TwinCompact 67
Desarrollo del programa de la limpieza 68
Sinopsis del desarrollo de programa con cuba de refrigerante 68 Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de separación 68 Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de separación y cuba de refrigerante Enfriar la antorcha de soldadura en la cuba de refrigerante - Explicación detallada 68 Limpiar la punta de la tobera de gas - Explicación detallada 69 Limpiar el porta tubos - Explicación detallada 69 Rociar con líquido antiproyecciones - Explicación detallada 70 Desarrollo del programa de limpieza con cuba de refrigerante 72 Desarrollo del programa de limpieza con pulverizador de agente de separación 73
54
60
68
Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación 75
Seguridad 77
Seguridad 77
Diagnóstico de errores, solución de errores 79
Diagnóstico de errores, solución de errores 79
4
Comportamiento en caso de incidencia en Robacta TC 1000 ext. 82
Comportamiento en caso de incidencia 82
Cuidado, mantenimiento y eliminación 83
Antes de cada puesta en servicio 83 A diario 83 Semanal 83 Cada 3 meses 84 Cada 6 meses 84 Cada 12 meses 84 Limpiar el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones 84 Eliminación 86
Datos técnicos 87
Datos técnicos 89
General 89 Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. (unidad base)/ Robacta TC 1000 Twin / Robacta TC 1000 Twin Compact Unidad de limpieza S. / P. 89 Alimentación del control del robot 90 Entradas digitales 90 Salidas digitales 91
89
ES
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización pre­vista
Condiciones am­bientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utili­zación prevista.
El equipo está construido exclusivamente para la limpieza electromagnética de antorchas de Fronius. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa y la observación de todas las indicaciones del manual de
-
instrucciones. La lectura completa y la observación de todas las indicaciones de seguridad y
-
peligro. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cual­quier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito domésti­co.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de espe­cial peligro
Protección per­sonal
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de prepa­ración y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a servicios accidentales,
-
por ejemplo, debido a un fallo del control.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las indicaciones de seguridad del fabricante del robot.
Las cubiertas y los laterales solo se deben abrir o retirar mientras duren los tra­bajos de mantenimiento y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y todos los laterales
-
correctamente montados. Mantener cerradas todas las cubiertas y los laterales.
-
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas en las proximidades, por ejemplo, per-
-
sonas que llevan marcapasos, implantes metálicos y prótesis auditivas Especialmente prohibido para las personas que llevan marcapasos: Las per-
-
sonas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo Especialmente prohibido para las personas que llevan implantes metálicos:
-
Las personas que llevan implantes metálicos deben consultar a su médico antes de trabajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mis­mo
Debido a los campos magnéticos de alta intensidad generados, puede que se suelten piezas ferromagnéticas como, por ejemplo, acumulaciones de salpicadu­ras de la abertura de limpieza. Para prevenir lesiones, llevar siempre gafas con protección lateral y si el equipo está conectado, no mirar nunca por la abertura de limpieza.
8
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros como, por ejemplo:
Proyección de chispas, proyección de piezas metálicas calientes
-
Radiación del arco voltaico (dañina para los ojos y la piel)
-
Peligro eléctrico originado por corriente de red y corriente de soldadura
-
Elevadas molestias acústicas
-
Humo de soldadura y gases perjudiciales
-
Llevar ropa de protección adecuada para manejar el equipo. Características de la ropa de protección:
Debe ser difícilmente inflamable
-
Debe ser aislante y seca
-
Debe cubrir todo el cuerpo, estar intacta y en buen estado
-
Se debe llevar una careta
-
No remangarse los pantalones
-
La ropa de protección incluye, por ejemplo, los siguientes aspectos:
Protección de los ojos y la cara mediante una careta con elemento filtrante
-
homologado frente a rayos de luz ultravioleta, calor y proyección de chispas. Detrás del casco de protección se deben llevar gafas adecuadas con protec-
-
ción lateral. Llevar zapatos robustos impermeables incluso en caso humedad.
-
Protegerse las manos con unos guantes adecuados (aislamiento eléctrico,
-
protección térmica). Llevar protección auditiva para reducir las molestias acústicas y evitar lesio-
-
nes.
ES
Peligros origina­dos por corriente de red y corrien­te de trabajo
Las personas, especialmente los niños, se deben mantener alejados de los equi­pos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Instruir a dichas personas acerca de todos los peligros (peligro de deslum-
-
bramiento por arco voltaico, peligro de lesiones por proyección de chispas, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible riesgo por corriente de red o de soldadura, posible riesgo por campos electro­magnéticos, posible riesgo por el campo magnético de la abertura de limpie­za, componentes de movimiento mecánico, mezcla de aire comprimido/ líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza, viruta proyecta­da y similares...). Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
Por lo general, una descarga eléctrica puede resultar mortal.
No se debe entrar en contacto con piezas bajo tensión dentro y fuera del equipo.
Todos los cables y líneas deben estar fijados, intactos, aislados y tener una di­mensión suficiente. Las uniones sueltas, así como las líneas y los cables chamus­cados, dañados o con una dimensión insuficiente deben ser sustituidos inmedia­tamente.
Los cables o las líneas no se deben utilizar para atar el cuerpo ni partes del cuer­po.
Poner el equipo únicamente en servicio cuando esté correctamente conectado en el lado de salida.
El equipo solo se debe utilizar en una red con conductor protector y un enchufe con contacto de conductor protector.
Si se utiliza el equipo en una red sin conductor protector, este hecho será consi­derado como negligencia grave. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
9
Un electricista especializado debe comprobar periódicamente la alimentación de red respecto a la capacidad de funcionamiento del conductor protector.
Desconectar los equipos no utilizados.
Sacar la clavija para la red antes de realizar trabajos en el equipo.
Asegurar el equipo frente a cualquier nueva puesta en marcha y conexión de la clavija para la red, mediante un rótulo de aviso claro y legible.
Después de abrir el equipo:
Descargar todos los componentes que almacenan cargas eléctricas.
-
Asegurarse de que todos los componentes del equipo estén sin corriente.
-
Si se requieren trabajos en piezas bajo tensión, contar con la ayuda de una segun­da persona para que pueda apagar a tiempo el interruptor principal.
Los tornillos de la caja del aparato suponen una conexión de conductor protector adecuada para la puesta a tierra de la caja. En ningún caso, se deben sustituir los tornillos por otros tornillos sin conexión de conductor protector fiable.
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas CEM ¡Advertencia frente al campo electromagnético! Los campos electromagnéticos
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos.
Es responsabilidad del empresario procurar que no se produzcan perturbaciones electromagnéticas en instalaciones eléctricas y electrónicas. Cuando se detecten perturbaciones electromagnéticas, el empresario estará obligado a tomar medidas para la eliminación de la perturbación.
Los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno se deben comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e in­ternacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
La salud de las personas en las proximidades
-
10
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de ser adecua-
-
do el acoplamiento a la red, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Blindado, si fuera necesario
2. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
No llevar soportes de datos magnéticos o electrónicos:
3.
Los campos magnéticos que se generan durante el servicio del equipo pue­den provocar daños en los soportes de datos magnéticos o electrónicos. No llevar relojes ni piezas metálicas. El servicio en el equipo puede provocar
4.
daños en los relojes.
ES
Medidas de se­guridad en el lu­gar de emplaza­miento y durante el transporte
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo sobre una base firme y nivelada.
Se admite un ángulo de inclinación máximo de 10°.
-
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Emplazar y utilizar el equipo solo según el tipo de protección indicado en la placa de características.
El Robacta TC y la unidad de limpieza deben montarse dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto.
El Robacta y la unidad de limpieza deben montarse a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a los aparatos informáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de soldadura.
Emplazar el Robacta TC y la unidad de limpieza de tal modo que las salpicaduras de soldadura no puedan llegar hasta el equipo de limpieza.
Siempre que se vaya a transportar el equipo, previamente purgar por completo el agente de separación.
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las di­rectivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos du­rante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible realizar una comprobación visual del equipo para comprobar si ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales del empresario.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
11
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de se­guridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante. Al trabajar con un agente de separación, tener en cuenta las indicaciones de
-
la ficha de datos de seguridad correspondiente. Puede obtener la ficha de datos de seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio o la página web del fabricante. No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación. Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los de­rechos de garantía. El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
Mantenimiento y arreglo
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
En condiciones normales, el equipo solo requiere un cuidado y mantenimiento mínimo. No obstante, es imprescindible prestar atención a determinados aspec­tos para conservar el equipo a punto a lo largo de los años.
Antes de cualquier puesta en servicio se deben comprobar los daños de la
-
clavija para la red y del cable de red, así como de los cables de carga y los bornes de carga. En caso de suciedad se debe limpiar la superficie de la caja del equipo con
-
un paño suave y exclusivamente con agentes de limpieza libres de disolven­tes.
Los trabajos de reparación y arreglo deben ser efectuados exclusivamente por un taller especializado autorizado. Utilizar solo repuestos y piezas de desgaste origi­nales (lo mismo rige para piezas normalizadas). En caso de piezas procedentes de otros fabricantes, no está garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas te­niendo en cuenta los requerimientos y la seguridad.
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo, sin previa autorización del fabricante.
Efectuar la eliminación teniendo en cuenta las normas nacionales y regionales aplicables.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
12
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la direc­tiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben de­volverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y re­cogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el re­ciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos nega­tivos sobre la salud y el medio ambiente.
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volu­men de la caja.
ES
Certificación de seguridad
Protección de datos
Derechos de au­tor
Los equipos con delcaración de conformidad UE cumplen los requisitos funda­mentales de la directiva de baja tensión y compatibilidad electromagnética (por ejemplo, las normas de producto relevantes de la serie de normas EN 60 974).
Fronius International GmbH declara mediante la presente que el equipo cumple la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.fronius.com
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
El usuario es responsable de la salvaguardia de datos de las modificaciones fren­te a los ajustes de fábrica. El fabricante no es responsable en caso de que se bo­rren los ajustes personales.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
13
14
Generalidades
15
16
Generalidades
ES
Concepto del sistema
El Robacta TC es un equipo de limpieza para prácticamente todas las geometrías de antorchas. La forma constructiva compacta permite el montaje en los espa­cios más estrechos (por ejemplo, en células de robot). El equipo de limpieza es prácticamente libre de mantenimiento, ya que no tiene piezas sometidas a es­fuerzos mecánicos.
¡OBSERVACIÓN!
Todos los componentes del equipo de limpieza Robacta TC 1000 están aloja­dos en una carcasa.
¡OBSERVACIÓN!
Robacta TC 1000 ext. (unidad base con unidad de limpieza S.) Recomendación para la limpieza de antorcha vertical
Los componentes del equipo de lim­pieza Robacta TC 1000 ext. se dividen entre dos equipos:
Unidad base Robacta TC 1000 ext.
Unidad base S. / unidad de limpie-
za P.
17
Robacta TC 1000 ext. (unidad base y unidad de limpieza P.) Recomendación para la limpieza de antorcha horizontal
Opcionalmente, las variantes también se encuentran disponibles en versión Twin y Twin-Compact.
Campos de apli­cación
Advertencias en el equipo
El equipo de limpieza sirve para limpiar antorchas en las aplicaciones de acero automatizadas. El equipo de limpieza ha sido concebido para su uso en:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas
-
Construcción de vehículos ferroviarios
-
Astilleros
-
El equipo dispone de símbolos de seguridad y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir los símbolos de seguridad ni la placa de características. Los símbolos advierten de un manejo incorrecto que puede originar graves daños personales y materiales.
18
1~
50-60 Hz
U1
IP 21
230 V
I1 3 A
24 V
40 sec.
Ucontrol
tcycle
EN 50 178 / EN 61000-6-2/4
A-4600 Wels
www.fronius.com
Type:
Ser.No.:
Art.No.:
Robacta TC 1000
ES
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
El campo magnético de la abertura de limpieza
-
La mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones que sa-
-
le por la abertura de limpieza Piezas proyectadas (virutas...)
-
Componentes de movimiento mecánico
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin tensión y sin presión.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido en su totalidad los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las normas de seguridad.
Solo para su utilización en locales
19
Utilizar una protección para los ojos
Prohibido para las personas que llevan marcapasos Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de tra­bajar con el equipo o permanecer en las inmediaciones del mismo
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización
¡OBSERVACIÓN!
Los líquidos antiproyecciones no están incluidos en el volumen de suministro
Tipos de líquidos antiproyecciones y utilización:
Líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" para sumergir la antorcha de
-
soldadura en la cuba de refrigerante Líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" para rociar la antorcha de solda-
-
dura después del proceso de limpieza
La utilización de la cuba de refrigerante se recomienda en los siguientes casos:
Antorchas refrigeradas por gas
-
Antorchas refrigeradas por agua con una gama de potencia superior (toberas
-
de gas calientes)
Se recomienda rociar la antorcha de soldadura con el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" para todas las aplicaciones.
20
Principio de funcionamiento
ES
Principio de fun­cionamiento
La Indicación "Tensión de red" (página 28) se ilumina en cuanto el Robacta
a)
TC está conectado a la red. Los condensadores que acumulan energía para el proceso de limpieza están descargados y no hay salidas activadas.
¡OBSERVACIÓN!
Se deben cumplir las condiciones siguientes para que pueda comenzar el proceso de carga de los condensadores
Robacta TC 1000
El equipo está conectado a la red y al control del robot
La señal Quick Stop está establecida
Robacta TC 1000 ext.
La unidad base está conectada a la red y al control del robot
El juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza está conec-
tado a la unidad base La señal Quick Stop está establecida
Antes de la carga de los condensadores, se controla la temperatura del equi-
b)
po. Si esta se encuentra dentro del margen de tolerancia, se cargarán los condensadores. Si se excede la temperatura de servicio, la Indicación "Exceso de temperatu­ra" (página 28) se ilumina. En este caso, el proceso de carga de los conden­sadores no comienza antes de que se haya producido el enfriamiento a la temperatura de servicio admisible.
Después de finalizar el proceso de carga de los condensadores, se emite la
c)
señal Ready al control del robot. La Indicación "Disposición de servicio de limpieza" (página 28) se ilumina. Ahora puede introducirse el proceso de limpieza (proceso de descarga) mediante la señal Cleaning Start. Para fines de preparación puede activarse manualmente el proceso de limpieza con la tecla Tecla "Descargar" (página 28).
Después de finalizar el proceso de limpieza, volverá a ejecutarse el programa
d)
con el control de la temperatura del equipo. Si el proceso de limpieza se ha desarrollado de forma defectuosa, se emite la señal Error. El Robacta TC vuelve a introducir el proceso de carga de los condensadores. Con la disposi­ción de descarga Ready puede realizarse un segundo proceso de limpieza.
En la cuba de líquido de refrigeración, el rellenado automático garantiza un
e)
nivel de llenado óptimo a través del depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD". Tras vaciar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" el nivel de llena­do baja en la cuba de líquido de refrigeración. El sensor de nivel de llenado detecta si no se ha alcanzado el nivel de llenado óptimo y la Indicación "Nivel de llenado" (página 28) se ilumina. Al mismo tiempo, se emite la señal Fluid Level Control al control del robot.
La función de limpieza del Robacta TC también está disponible cuando
-
la Indicación "Nivel de llenado" (página 28) se ilumina.
21
¡OBSERVACIÓN!
Quick Stop
Ready
Cleaning Start
LO
HI
LO
HI
LO
HI
45 s
(1)
(2) (3) (4)
(7)(6)(5)
Si el control del robot desactiva la señal Quick Stop, durante el desarrollo de programa, se interrumpirá inmediatamente el desarrollo del programa del Ro­bacta TC.
Por motivos de seguridad, se descargarán los condensadores a través de la bobi­na de limpieza.
Diagrama del desarrollo de programa
(1) - (4) Intervalo de limpieza míni-mo (5) - (7) Intervalo de limpieza
22
Volumen de suministro y opciones
Generalidades Los aparatos de limpieza pueden ser utilizados en combinación con diferentes
opciones. En función del campo de aplicación, se pueden optimizar diferentes desarrollos dentro del proceso de soldadura.
ES
Volumen de su­ministro Robacta TC 1000
Opciones Robac­ta TC 1000
Volumen de su­ministro Robacta TC 1000 ext.
Robacta TC 1000 con cuba de líquido de refrigeración y unidad de limpieza
-
integrada Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
Tubo de conexión de aire comprimido
-
Opciones disponibles Robacta TC 1000
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Cortador de hilo
-
Kit de montaje cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones/pulverizador de
-
líquido antiproyecciones V Autotransformador para tensiones de red de 110 V y 400 V
-
Interface de robot
-
Unidad base (Robacta TC 1000 ext.)
-
Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
-
Tubo de conexión de aire comprimido
-
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro de la unidad base no incluye las unidades de limpieza S. y P. que, sin embargo, se requieren para el servicio del equipo.
Opciones Robac­ta TC 1000 ext.
Opciones disponibles Robacta TC 1000 ext.
Unidad de limpieza S.
-
Unidad de limpieza P.
-
Soporte de montaje (diferentes alturas disponibles)
-
Autotransformador para tensiones de red de 110 V y 400 V
-
Interface de robot
-
Soporte de montaje para la unidad de limpieza S. y la unidad de limpieza P.
-
Cortador de hilo
-
Kit de instalación pulverizador de líquido antiproyecciones/pulverizador de
-
líquido antiproyecciones V
23
Transporte
Medios de trans­porte
Indicaciones de transporte en el embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
mismo con carretilla elevadora o transpaleta. No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de ma­nejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Panel de control
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
Generalidades Todas las funciones del equipo de limpieza se activan a través del control del ro-
bot. Para el servicio de preparación, es posible activar manualmente el proceso de limpieza en el panel de control.
¡OBSERVACIÓN!
Algunas de las ilustraciones pueden variar ligeramente con respecto a su equi­po.
No obstante, el funcionamiento de los elementos de manejo y las conexiones son idénticos.
Panel de control
(1) Indicación "Tensión de red"
Se ilumina cuando el equipo es alimentado con la tensión de red
¡OBSERVACIÓN!
Cuando los condensadores en el equipo están cargados, se descargan normal­mente al separar el equipo de la red. El tiempo de descarga en este caso es de aproximadamente 1 segundo.
En un caso de incidencia es posible que no se descarguen los condensadores. En este caso es imprescindible seguir las indicaciones de la sección Comportamien-
to en caso de incidencia en la página 82.
(2) Indicación "Exceso de temperatura"
Aunque se haya iluminado esta indicación, aún se puede realizar un proceso de limpieza. El equipo solamente se carga para el siguiente proceso de limpieza después de haberse enfriado hasta la temperatura de servicio.
(3) Indicación "Nivel de llenado"
Se ilumina cuando el equipo se calienta excesivamente.
¡OBSERVACIÓN!
Se ilumina en las siguientes situaciones:
28
Cuando no se alcanza el nivel de llenado en la cuba de líquido de re-
-
frigeración Cuando no se utiliza la cuba de líquido de refrigeración y, por lo tanto,
-
no hay líquido antiproyecciones en la misma
¡OBSERVACIÓN!
Si se utiliza la cuba de líquido de refrigeración, debe rellenarse inmediatamente con líquido antiproyecciones cuando se ilumina la indicación "Nivel de llenado".
¡OBSERVACIÓN!
La función de limpieza del equipo también está disponible cuando la indicación "Nivel de llenado" se ilumina.
(4) Tecla "Descargar"
Para activar manualmente el proceso de limpieza para fines de prepara­ción
¡OBSERVACIÓN!
Para la activación manual de un proceso de limpieza se requiere que: la señal Quick Stop esté establecida y, por tanto, que los condensadores estén cargados.
ES
(5) Indicación "Disposición de servicio de limpieza"
Se ilumina cuando el equipo está preparado para la limpieza.
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por des­cargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilu­mina la indicación "Disposición de servicio de limpieza" (5).
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
29
Robacta TC 1000
(2) (3)
(4)
(5)
(1)
(8)
(7)
(7)
(6)
(10)
(9)
(11)
(12)
(7)
(7)
(13)
Conexiones y componentes mecánicos Ro­bacta TC 1000
Lado frontal del equipo
(1) Sensor de nivel de llenado
Monitoriza el nivel de llenado del líquido antiproyecciones en la cuba de líquido de refrigeración
(2) Cubierta ciega
(3) Borna de conexión estándar E/S (X1)
(4) Cable de red con soporte de refuerzo
(5) Recipiente de recogida para residuos de soldadura (en el soporte de mon-
taje opcional)
(6) Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier im­pureza excesiva del equipo!
Lado posterior del equipo
30
(7) Huecos para el soporte del cortador de hilo
Para enganchar el soporte del colgar en el equipo de limpieza
(8) Tubo de desagüe
Para vaciar la cuba de líquido de refrigeración
(9) Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(10) Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para ali­mentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
(11) Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (10) con la conexión del dispositivo rociador (11). Para la conexión, utilizar el cable de interconexión de aire comprimido suministrado.
ES
(12) Borna de conexión para el cortador de hilo
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(13) Cuba de líquido de refrigeración con bandeja de recogida
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de utilizar la cuba de líquido de refrigeración, garantizar que siempre haya suficiente líquido antiproyecciones en la misma (asegurarse de que la indi­cación "Nivel de llenado" no se ilumina nunca)!
¡OBSERVACIÓN!
¡En caso de no utilizar la cuba de líquido de refrigeración, asegurarse de que no haya residuos de líquido antiproyecciones en la misma!
31
Unidad base y unidad de limpieza P.
(9)(10)
(3)
(1)
(2)
(4) (5)
(6)
(8)
(7)
Unidad base y unidad de lim­pieza P.
(1) Recipiente de recogida para residuos de soldadura
(2) Unidad de limpieza P.
(3) Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (5) con la conexión del dispositivo rociador (3). Para la conexión, utilizar el cable de interconexión de aire comprimido suministrado.
(4) Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
(5) Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para ali­mentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
32
(6) Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el líquido antiproyecciones
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier im­pureza excesiva del equipo!
(7) Borna de conexión para el cortador de hilo
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(8) Juego de cables de interconexión con descarga de tracción
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por des­cargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilu­mina la indicación "Disposición de servicio de limpieza".
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
ES
(9) Borna de conexión de la unidad de limpieza
La borna de conexión se encuentra en la unidad base y sirve para conectar el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
Después de conectar el juego de cables de interconexión, doblar la inclinación de seguridad (10) para asegurar que no se pueda desencajar accidentalmente el juego de cables de interconexión.
(10) Inclinación de seguridad
(11) Unidad base
(12) Borna de conexión estándar E/S (X1)
Para conectar la unidad base con el control del robot
33
(12)
(11)
34
Unidad base y unidad de limpieza S.
(9)
(8)
(7) (6) (5)
(4)
(4)(2)(1)
(10)(11)
(3)
Unidad base y unidad de lim­pieza S.
(1) Unidad de limpieza S.
(2) Abertura de limpieza con inyectores pulverizadores de líquido antipro-
yecciones y obturación de cepillo en el interior
Para limpiar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha Para humectar la tobera de gas y el espacio interior de la antorcha con el líquido antiproyecciones
ES
¡OBSERVACIÓN!
¡Utilizar el equipo siempre con la obturación de cepillo para evitar cualquier im­pureza excesiva del equipo!
(3) Tuercas de fijación
Para fijar el cortador de hilo disponible opcionalmente
(4) Tuercas de fijación
Para fijar la unidad de limpieza
(5) Conexión del dispositivo rociador
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para rociar la mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones en la abertura de limpieza
Si no se utiliza ningún pulverizador de líquido antiproyecciones, se debe conectar la conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones (8) con la conexión del dispositivo rociador (5). Para la conexión, utilizar el cable de interconexión de aire comprimido suministrado.
(6) Conexión de aire comprimido
Para la alimentación del equipo de limpieza con aire comprimido
35
(7) Borna de conexión para el cortador de hilo
(13)
(12)
Para la activación eléctrica del cortador de hilo
(8) Conexión del pulverizador de líquido antiproyecciones
Para conectar con el pulverizador de líquido antiproyecciones; para ali­mentar con aire comprimido el pulverizador de líquido antiproyecciones
(9) Juego de cables de interconexión con descarga de tracción
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave originado por des­cargas eléctricas.
No separar el juego de cables de interconexión de la unidad base cuando se ilu­mina la indicación "Disposición de servicio de limpieza".
Antes de separar el juego de cables de interconexión:
Separar la alimentación de tensión de la unidad base
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
(10) Borna de conexión de la unidad de limpieza
La borna de conexión se encuentra en la unidad base y sirve para conectar el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
Después de conectar el juego de cables de interconexión, doblar la inclinación de seguridad (11) para asegurar que no se pueda desencajar accidentalmente el juego de cables de interconexión.
(11) Inclinación de seguridad
(12) Unidad base
(13) Borna de conexión estándar E/S (X1)
Para conectar la unidad base con el control del robot
36
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot
General
Ocupación de la clavija de cone­xión estándar E/S (X1)
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
A fin de evitar incidencias en la medida de lo posible, la longitud de línea entre el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión estándar E/S (X1) para conectar el equipo de limpieza con el control del robot está incluida en el volumen de suministro. Adaptar el cablea­do a la técnica de conexión del control del robot.
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave por activarse inespe­radamente el equipo de limpieza/los componentes del sistema.
Ocupar la entrada de señalQuick Stop una sola vez:
▶ ▶
¡PELIGRO!
El equipo de limpieza debe permanecer sin tensión hasta que se haya finali­zado completamente la instalación.
¡OBSERVACIÓN!
¡PELIGRO!
o bien HIGH - Quick Stop o LOW - Quick Stop
ES
¡OBSERVACIÓN!
En función de las exigencias de la aplicación del robot, no es necesario utilizar todas las señales de entrada y salida (comandos).
Las señales de entrada y salida subrayadas representan en cada caso la medida mínima de comandos a aplicar.
37
R
S
T
+24 V
GND
+24 V
Roboter
+24 V
+24 V
+24 V
+24 V
0 V
0 V
GND
GND
GND
GND
GND
GND
HIGH - Quick Stop
LOW - Quick Stop
HIGH - Cleaning Start
LOW - Cleaning Start
Supply Voltage
Ready
Supply Voltage
Fluid Level Control
Supply Voltage
Error
CT atcaboR
Spray In
GND Wire Cutter / Spray In
Wire Cutter
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
+24 V max. 20 mA
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1)
38
Instalación y puesta en servicio
39
40
Seguridad
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Instalación y puesta en servicio"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura. Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente. Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los compo­nentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que ha­yan finalizado todos los trabajos.
41
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el riesgo de que se produzcan lesiones graves por: El campo magnético de la abertura de limpieza. Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...). La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza. El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las si­guientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
herramientas). El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del cortador de hilo. Llevar protección auditiva.
Llevar gafas con protección lateral.
42
Antes de la puesta en servicio
ES
Personal opera­dor, personal de mantenimiento
Condiciones de emplazamiento
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El mantenimiento y el manejo del equipo deben ser realizados por 1 sola per-
sona. Asegurarse de que durante los trabajos en el equipo solo haya 1 persona en
la zona de trabajo del equipo.
El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 21, lo que sig­nifica:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro
-
sea superior a 12,5 mm (.49 in.) Protección contra goteo de agua de caída vertical
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas ins­taladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡OBSERVACIÓN!
Todos los componentes del equipo de limpieza:
Montar a una distancia mínima de 1 m (40 in.) con respecto a los aparatos in-
formáticos y a los cables de control, así como con respecto al proceso de sol­dadura Se debe montar dejando un espacio de al menos 0,5 m (19.69 in.) alrededor
de las paredes, equipos próximos o cualquier otro objeto Posicionar de tal modo que las proyecciones de soldadura no puedan alcan-
zar los componentes del equipo de limpieza
Especificaciones para la alimenta­ción de aire com­primido
Acoplamiento a la red
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m Punto de rocío de presión de vapor £ + 3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
¡PELIGRO!
Peligro de daños personales y materiales de carácter grave provocado por una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas.
Se deben dimensionar la alimentación de red y los fusibles según el equipo utili­zado. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
3
3
43
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de graves daños materiales originado por una tensión de red incorrecta.
Si la tensión de red se halla fuera de las tolerancias indicadas en los datos técni­cos, no conectar bajo ninguna circunstancia el equipo directamente a la red de corriente. En este caso, el servicio del equipo se debe efectuar exclusivamente a través del autotransformador opcionalmente disponible.
El equipo de limpieza está construido para la tensión de red indicada en la placa de características. La protección por fusible necesaria para la alimentación de red figura en el apartado "Datos técnicos". Si su modelo de equipo no dispone del cable de red o de la clavija para la red, se deberá montar el cable de red o la cla­vija para la red según las normas nacionales.
44
Atornillar el Robacta TC 1000 a la base (funda­mento)
Atornillar el Ro­bacta TC 1000 junto con el so­porte de montaje a la base (funda­mento)
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El equipo de limpieza debe emplazarse únicamente con el soporte de monta-
je previsto a tal fin. Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
fijación para conectar el soporte de montaje con la base. El material de fijación necesario para conectar el soporte de montaje con la
base (fundamento) no se incluye en el volumen de suministro del soporte de montaje. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado. El soporte de montaje incluye solo los tornillos necesarios para sujetar el equipo de limpieza.
Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base ni-
1
velada, firme y exenta de vibraciones
Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice
-
el robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo más corto posible
Atornillar firmemente el soporte de montaje a la base utilizando el material
2
de fijación seleccionado
ES
Posicionar el equipo de limpieza en
3
el soporte de montaje
Atornillar el equipo de limpieza en
4
el soporte de montaje con los 4 tornillos suministrados con el so­porte de montaje
45
Atornillar la unidad base y la unidad de limpieza a
(1) (2)
(3)
(4)
la base (fundamento) y unir entre sí
Indicación de montaje
Atornillar la uni­dad base y la uni­dad de limpieza P. a la base (fun­damento) y unir entre sí
¡OBSERVACIÓN!
Antes del montaje definitivo de la unidad base y de la unidad de limpieza, asegu­rarse de que el juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza sea su­ficientemente largo para las posiciones de montaje previstas.
Después del montaje de los equipos debe reposar el juego de cables de interco­nexión sin descarga de tracción en el suelo y no debe estar suspendido en el aire.
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por residuos de sol­dadura proyectados por la abertura de limpieza de la unidad de limpieza.
Siempre se debe posicionar la unidad de limpieza de tal modo que los residuos de soldadura puedan recogerse directamente en la estación de limpieza, en un recipiente adecuado.
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
fijación para el montaje de los diferentes componentes. Por tanto, el material de fijación no forma parte del volumen de suministro
de los correspondientes componentes. El montador es responsable de selec­cionar el material de fijación adecuado.
Posicionar la unidad base (1) firme-
1
mente fuera de la zona de soldadu­ra, sobre una base nivelada, fija y exenta de vibraciones, y atornillarla utilizando el material de fijación seleccionado
Atornillar la unidad de limpieza (2)
2
a la base (3) utilizando el material de fijación seleccionado
Conectar el juego de cables de in-
3
terconexión (4) en la Borna de co­nexión de la unidad de limpieza (página 32) en la unidad base
Doblar la inclinación de seguridad
4
en la borna de conexión de la uni­dad de limpieza para asegurar que no se pueda desencajar accidental­mente el juego de cables de inter­conexión
46
¡PELIGRO!
(1) (2)
(3)
(4)
Atornillar la uni­dad base y la uni­dad de limpieza S. a la base (fun­damento) y unir entre sí
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Si es necesario separar el juego de cables de interconexión después de la
puesta en servicio de la unidad base, antes de separar el juego de cables de interconexión: Separar la alimentación de tensión de la unidad base
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
¡PELIGRO!
Peligro de graves daños personales y materiales originado por residuos de sol­dadura proyectados por la abertura de limpieza de la unidad de limpieza.
Siempre se debe posicionar la unidad de limpieza de tal modo que los residuos de soldadura puedan recogerse directamente en la estación de limpieza, en un recipiente adecuado.
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
fijación para el montaje de los diferentes componentes. Por tanto, el material de fijación no forma parte del volumen de suministro
de los correspondientes componentes. El montador es responsable de selec­cionar el material de fijación adecuado.
ES
Posicionar la unidad base (1) firme-
1
mente fuera de la zona de soldadu­ra, sobre una base nivelada, fija y exenta de vibraciones, y atornillarla utilizando el material de fijación seleccionado
Posicionar el soporte de montaje
2
(3) firmemente, sobre una base ni­velada, fija y exenta de vibraciones, y atornillarlo utilizando el material de fijación seleccionado
Atornillar la unidad de limpieza (2)
3
al soporte de montaje (3) utilizan­do el material de fijación seleccio­nado
Conectar el juego de cables de in-
4
terconexión (4) en la Borna de co­nexión de la unidad de limpieza (página 35) en la unidad base
Doblar la inclinación de seguridad
5
en la borna de conexión de la uni­dad de limpieza para asegurar que no se pueda desencajar accidental­mente el juego de cables de inter­conexión
47
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Si es necesario separar el juego de cables de interconexión después de la
puesta en servicio de la unidad base, antes de separar el juego de cables de interconexión: Separar la alimentación de tensión de la unidad base
Separar la alimentación de aire comprimido de la unidad base
48
Instalar el cortador de hilo
(1)
(2)
(3)
2 x
(1)
(2)
ES
Instalar el corta­dor de hilo en el Robacta TC 1000
Enganchar el soporte para el cor-
1
tador de hilo (1) en el equipo de limpieza
Atornillar el cortador de hilo (2) al
2
soporte (1) utilizando 2 tornillos, 2 arandelas, 2 anillos elásticos y 2 tuercas. El montador es responsa­ble de la selección correcta de los tornillos, arandelas, anillos elásti­cos y tuercas.
Enganchar la cubierta protectora
3
(3) en el soporte (1)
En caso de utilizar un cortador de
4
hilo activado eléctricamente: Co­nectar el cable de conexión del cortador de hilo con la conexión del cortador de hilo en el equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire a presión.
Establecer la alimentación de aire comprimido del cortador de hilo con una tu­bería de alimentación de aire comprimido adicional.
Montar el corta­dor de hilo en la unidad de lim­pieza S.
Atornillar el cortador de hilo (1)
1
utilizando 2 tornillos y 2 anillos elásticos en las tuercas de fijación de la unidad de limpieza (2). El montador es responsable de la se­lección correcta de los tornillos y anillos elásticos.
En caso de utilizar un cortador de
2
hilo activado eléctricamente: Co­nectar el cable de conexión del cortador de hilo con la conexión del cortador de hilo en la unidad de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
La unidad de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire a presión.
Establecer la alimentación de aire a presión del cortador de hilo con una tubería de alimentación de aire a presión adicional.
49
Montar el corta-
(2)
(1)
(3)
(1)
dor de hilo en la unidad de lim­pieza P.
Atornillar el cortador de hilo (1) a
1
la unidad de limpieza (2) utilizando 2 tornillos, 2 arandelas, 2 anillos elásticos y 2 tuercas. El montador es responsable de la selección co­rrecta de los tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas.
En caso de utilizar un cortador de
2
hilo activado eléctricamente: Co­nectar el cable de conexión del cortador de hilo con la conexión del cortador de hilo en la unidad de limpieza
Enganchar el recipiente de recogi-
3
da para residuos de soldadura (3) en el cortador de hilo
¡OBSERVACIÓN!
La unidad de limpieza no puede alimentar el cortador de hilo con aire comprimi­do.
Establecer la alimentación de aire comprimido del cortador de hilo con una tu­bería de alimentación adicional.
Máximos diáme­tros de hilo
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente
El cortador de hilo permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
En aplicaciones Twin, es posible cortar dos electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0,063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
Si se cambia a una nueva antorcha de soldadura, se debe volver a ajustar el cor­tador de hilo activado mecánicamente.
Si un cuello antorcha empuja la palan­ca de válvula (1) con la tobera de gas más que 15° hacia un lado, se activa el cortador de hilo y se corta el electrodo de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se realiza durante el movimiento del cue­llo antorcha.
50
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan mediante una señal activa del control del robot.
ES
51
Llenar la cuba de refrigerante con agente de sepa-
3 421
ración
Llenar la cuba de refrigerante con líquido antipro­yecciones
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" del fa­bricante.
La composición de este líquido antiproyecciones está adaptada específicamente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
Abatir hacia fuera el alojamiento del depósito, con el depósito de líquido anti-
1
proyecciones "Robacta TC Cool +" vacío
Retirar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" vacío y
2
eliminarlo según las normativas nacionales
Abrir el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" y encajarlo
3
en el alojamiento del depósito
Abatir el alojamiento del depósito con cuidado por encima de la cuba de re-
4
frigerante, con el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" lleno
El nivel de llenado óptimo se establece automáticamente
-
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante semanalmente de la si­guiente manera:
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
dad recogida Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +".
Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool +" es demasiado espeso, añadir agua limpia y mezclar Controlar el nivel de suciedad en el sensor de nivel de llenado de la cuba de
refrigerante y limpiar si es necesario
52
¡OBSERVACIÓN!
Realizar el mantenimiento de la cuba de refrigerante trimestralmente de la si­guiente manera:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de refrigerante
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de refrigerante y desechar la sucie-
dad recogida Limpiar la cuba de refrigerante y la bandeja de recogida
Llenar la cuba de refrigerante con el nuevo líquido antiproyecciones
Asegurarse de que el sensor del nivel de llenado no sufra daños durante los tra­bajos
ES
53
Instalar y poner en servicio el pulverizador de
2
1
líquido antiproyecciones (solo Robacta TC 1000)
Instalar el pul­verizador de líquido antipro­yecciones en el Robacta TC 1000
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las abertu­ras de rociado en la abertura de limpieza.
Posicionar el pulverizador de líquido antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulveriza­dor de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones sobre una base nivela-
1
da, fija y exenta de vibraciones. El montador es responsable de la selección correcta de la posición de montaje y del material de fijación.
2
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líqui­do antiproyecciones con el equipo de limpieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el pulverizador de líquido antipro­yecciones.
54
Poner el pulveri-
321
(1)
(1)
(4) (3)
(2)
zador de agente de separación en servicio
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el agente de separación "Robacta Reamer" del fabrican­te.
La composición de este agente de separación ha sido adaptada específicamente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
Abrir el tornillo de cierre (1).
1
A través del embudo (2), llenar con agente de separación "Robacta Reamer".
2
Cerrar el tornillo de cierre (1).
3
¡OBSERVACIÓN!
Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado según el requerimiento
Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se recomienda
un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos O por medio del regulador de ajuste para el agente de separación (4): Quitar
la tapa de protección (3) y utilizando un destornillador, ajustar el regulador para el agente de separación (4) de modo que después del rociado, el espacio interior de la antorcha quede humectado con una película fina de agente de separación (0,2-0,5 ml).
ES
55
Poner el pulverizador de agente de separación V en servicio
Robacta TC 1000: Instalar el pulverizador de líquido antipro­yecciones V
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las abertu­ras de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulveriza­dor de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
56
(1)
(2) (3)
(2)
(3)
Atornillar el pulverizador de líqui-
1
do antiproyecciones (1) con dos tornillos en el soporte de montaje del equipo de limpieza, según muestra la ilustración. Utilizar los tornillos suministrados junto con el pulverizador de líquido antiproyec­ciones.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líqui­do antiproyecciones con el equipo de limpieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el pulverizador de líquido antipro­yecciones.
Conectar el tubo de líquido anti-
2
proyecciones (2) con la conexión del pulverizador de líquido antipro­yecciones en el equipo de limpieza
Aire comprimido procedente
-
del equipo de limpieza
Conectar el tubo de líquido anti-
3
proyecciones (3) con la conexión del dispositivo rociador en el equi­po de limpieza
Mezcla de aire comprimido/
-
líquido antiproyecciones en­trando en el equipo de limpie­za
ES
Unidad de lim­pieza S.: Instalar el pulverizador de líquido anti­proyecciones V
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido anti­proyecciones debe ajustarse a través del control del robot.
Se recomienda un tiempo de rocia-
do de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado puede variar según el ta­maño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las abertu­ras de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulveriza­dor de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
57
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones (1) utilizando 2 torni-
(2)
(1)
(3)
(4)
(4) (3)
2
x
1
llos, 2 arandelas, 2 anillos elásticos y 2 tuercas, según muestra la ilustración, en el soporte de montaje de la unidad de limpieza (2). El montador es respon­sable de la selección correcta de los tornillos, arandelas, anillos elásticos y tuercas.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con la unidad de lim­pieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el pulverizador de líquido antiproyecciones.
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) con la conexión del pulveri-
2
zador de líquido antiproyecciones de la unidad de limpieza
Aire comprimido procedente de la unidad de limpieza
-
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (4) con la conexión del disposi-
3
tivo rociador de la unidad de limpieza
Mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones entrando en la uni-
-
dad de limpieza
Unidad de lim­pieza P.: Instalar el pulverizador de líquido anti­proyecciones V
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través del control del robot.
Se recomienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado
puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Si se eleva demasiado el pulverizador de líquido antiproyecciones, existe peligro de derramar accidentalmente líquido antiproyecciones en la zona de las abertu­ras de rociado en la abertura de limpieza. Posicionar el pulverizador de líquido antiproyecciones debajo del canto superior de la caja.
¡OBSERVACIÓN!
La longitud del tubo de líquido antiproyecciones, entre el equipo y el pulveriza­dor de líquido antiproyecciones, no debe exceder de 1 m (40 in.).
58
Atornillar el pulverizador de líquido antiproyecciones (1) sobre una base nive-
(4)
(3)
(2)
(3)
(4)
(1)
1
lada, fija y exenta de vibraciones en las proximidades de la unidad de limpieza (2). El montador es responsable de la selección correcta de la posición de montaje y del material de fijación.
¡OBSERVACIÓN!
Para conectar el pulverizador de líquido antiproyecciones con la unidad de lim­pieza, utilizar los tubos de líquido antiproyecciones suministrados junto con el pulverizador de líquido antiproyecciones.
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) con la conexión del pulveri-
2
zador de líquido antiproyecciones de la unidad de limpieza
Aire comprimido procedente de la unidad de limpieza
-
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (4) con la conexión del disposi-
3
tivo rociador de la unidad de limpieza
Mezcla de aire comprimido/líquido antiproyecciones entrando en la uni-
-
dad de limpieza
ES
Llenar el depósi­to "Robacta Reamer" con líquido antipro­yecciones
¡OBSERVACIÓN!
El tiempo de rociado del líquido antiproyecciones debe ajustarse a través del control del robot.
Se recomienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos. El tiempo de rociado
puede variar según el tamaño de la tobera de gas.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" del fabri­cante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específica­mente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
59
1
3
2
1
1
3
2
4
1
3
3
2
4
(2)(1)
3
2
Conectar el depósito de líquido antipro­yecciones 'Ro-
Retirar el depósito de líquido antiproyecciones disponible 'Robacta Reamer'
1
(2) de la carcasa de depósito
Desconectar el tubo de líquido antiproyecciones (1) de la conexión Y de la
2
carcasa del depósito
bacta Reamer' (10 litros) al equipo de lim­pieza
Preparar el depósito de líquido antiproyecciones de 10 litros "Robacta
3
Reamer" según se muestra en la ilustración
60
1
1
5
4
3
2
6
Conectar el tubo de líquido antiproyecciones (3) en la conexión Y de la carca-
(1)
(3)
4
sa del depósito
ES
61
Montar y poner en servicio el sensor de control
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
del nivel de llenado
Generalidades
Elementos de manejo e indica­ciones en el sen­sor
¡OBSERVACIÓN!
El sensor de control del nivel de llenado puede utilizarse solo en combinación con el pulverizador de agente de separación V.
(1) Tecla "OUT OFF"
Para programar el sensor
(2) Tecla "OUT ON"
Para programar el sensor
(3) LED
Muestra el estado de servicio del sensor
El LED está iluminado/
-
parpadea: El sensor está activo El LED no está iluminado/
-
parpadea: El sensor está inactivo
Dimensiona­miento de los orificios de tala­drado del adap­tador de montaje
62
Montar el sensor
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
de control del ni­vel de llenado
1
¡OBSERVACIÓN!
ES
Introducir el sensor, apretándolo pri­mero por su parte superior, en el adap­tador de montaje, según muestra la ilustración.
Los zócalos (1) del adaptador de mon­taje deben encajar en las escotaduras (2) del sensor. Cuando la parte superior del sensor haga contacto con el adaptador de montaje, introducir completamente el sensor en el adaptador de montaje. La retención (3) del adaptador de montaje debe volver a cerrarse encima del sen­sor (el sensor engatilla de forma audi­ble).
2
* Utilizar el material de fijación
suministrado junto con el sen­sor.
3
Atornillar el adaptador de montaje jun­to con el sensor en la caja del depósito de líquido antiproyecciones
** El material de fijación no está
incluido en el volumen de sumi­nistro del sensor/adaptador de montaje. El montador es res­ponsable de seleccionar el ma­terial de fijación adecuado.
¡OBSERVACIÓN!
El depósito de líquido antiproyeccio­nes no debe resultar dañado por el material de fijación.
63
Realizar la cali-
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
bración en vacío
Vaciar el depósito de líquido anti-
1
proyecciones hasta que el líquido antiproyecciones se encuentre co­mo mínimo a 20 mm (0.787 in.) por debajo del sensor
Establecer la alimentación de ten-
2
sión del sensor
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
3
al menos 2 segundos y como máxi­mo durante 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
lentamente El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT OFF": el sensor ha detectado el nivel de líquido bajo
Realizar la cali­bración en lleno
Llenar el depósito correspondiente
1
con líquido antiproyecciones
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
2
al menos 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
primero lentamente y al cabo de 6 segundos más rápido El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT OFF": el sensor ha detectado el nivel de líquido alto
64
Desbloquear/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
bloquear el sen­sor de control del nivel de lle­nado
¡OBSERVACIÓN!
Existe la posibilidad de bloquear el sensor para evitar que el sensor de control del nivel de llenado se des­ajuste accidentalmente.
Bloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el bloqueo, se apagará brevemente
-
después del bloqueo Si el LED no se ilumina durante el bloqueo, se iluminará brevemente
-
después del bloqueo
Desbloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el desbloqueo, se apagará breve-
-
mente después del desbloqueo Si el LED no se ilumina durante el desbloqueo, se iluminará breve-
-
mente después del desbloqueo
ES
Conexión eléctrica
Colores de los cables:
1. marrón
3. azul
4. negro
65
Poner el aparato de limpieza en servicio
General
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar, pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior de la antorcha con agente de separación "Robacta Reamer" del fabricante.
Tener en cuenta los siguientes puntos para conseguir unos óptimos resultados de limpieza:
Humectar el espacio interior de la antorcha siempre con agente de separa-
-
ción. Cumplir los procesos de limpieza indicados.
-
Cumplir las posiciones de limpieza indicadas.
-
Durante la limpieza, aplicar aire comprimido a la antorcha (pero no mientras
-
se está rociando el agente de separación al espacio interior de la antorcha).
¡OBSERVACIÓN!
El equipo de limpieza no elimina las salpicaduras pequeñas.
No obstante, estas proyecciones pequeñas de soldadura no repercuten sobre el proceso de soldadura.
Condiciones pre­vias para la puesta en servi­cio
Para la puesta en servicio del Robacta TC 1000 es necesario que se cumplan las siguientes condiciones:
El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base (fundamento)
-
El equipo de limpieza está conectado a la red
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Para la puesta en servicio del Robacta TC 1000 ext. es necesario que se cumplan las siguientes condiciones:
La unidad base está atornillada firmemente a la base
-
La unidad de limpieza está atornillada firmemente a la base
-
El juego de cables de interconexión de la unidad de limpieza está conectado
-
a la unidad base La unidad base está conectada a la red
-
La unidad de limpieza está siendo alimentada con aire comprimido
-
La unidad base está conectada al control del robot
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Solo en caso de estar disponible/utilizado
En caso de estar disponible, el pulverizador de líquido antiproyecciones ha si-
-
do puesto en servicio En caso de utilizar la cuba de líquido de refrigeración, esta ha sido rellenada
-
con líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" El depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está conectado a
-
la unidad de limpieza El cortador de hilo está instalado y está siendo alimentado con aire compri-
-
mido
66
Posición de lim­pieza de la antor­cha cuando se utiliza el Robac­ta TC 1000 Twin­Compact
Introducir la antorcha Twin en la abertura de limpieza, según muestra la ilustra­ción, para humectar de forma óptima con líquido antiproyecciones el espacio in­terior de la antorcha durante el proceso de limpieza:
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las partes de la caja de la abertura de limpieza.
ES
67
Desarrollo del programa de la limpieza
max. 75 mm
(2.95 in.)
(1)
Sinopsis del desarrollo de programa con cuba de refrige­rante
Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de sepa­ración
Sinopsis del desarrollo de programa con pulverizador de agente de sepa­ración y cuba de refrigerante
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas
3.
Soldadura
4.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
5.
Limpiar la regleta de inyectores
6.
Soldadura
7.
Soldadura
1.
Limpiar la punta de la tobera de gas
2.
Rociar con agente de separación
3.
Soldadura
4.
Limpiar la regleta de inyectores
5.
Rociar con agente de separación
6.
Soldadura
7.
Soldadura
1.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
2.
Limpiar la punta de la tobera de gas
3.
Rociar con agente de separación
4.
Soldadura
5.
Enfriar la antorcha en la cuba de refrigerante
6.
Limpiar la regleta de inyectores
7.
Rociar con agente de separación
8.
Soldadura
9.
Enfriar la antor­cha de soldadura en la cuba de re­frigerante - Ex­plicación deta­llada
Sumergir la antorcha caliente en líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Ro­bacta TC Cool MD" tiene las siguientes ventajas:
La acumulación de salpicaduras en la tobera de gas va desapareciendo.
-
La antorcha de soldadura recibe una refrigeración adicional.
-
El líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool M" contiene
-
agente antiadherente que evita la aparición de suciedad
Después de la soldadura, colocar la
1
antorcha de soldadura aproximada­mente a 50 mm (1.97 in.) sobre la cuba de refrigerante
¡OBSERVACIÓN!
Sumergir la antorcha de soldadura co­mo máximo 75 mm (2.95 in.) en la cuba de refrigerante. Los taladros de gas (1) deben permanecer secos.
Sumergir la antorcha de soldadura
2
verticalmente en la cuba de refri­gerante.
68
En función de la aplicación, se debe dejar la antorcha de soldadura durante
25 mm
(0.98 in.)
15 mm (0.59 in.)
(1)
3
aproximadamente 1 - 4 segundos en la cuba de refrigerante para que el aire de la antorcha de soldadura pueda escapar y se realice una refrigeración sufi­ciente.
Volver a llevar la antorcha de soldadura a la posición de salida encima de la
4
cuba de refrigerante.
Antes de llevar la antorcha a la posición de inicio para la limpieza, dejar que
5
gotee durante aproximadamente 1 - 4 segundos o realizar una purga de gas con aire a presión a través del juego de cables
ES
Limpiar la punta de la tobera de gas - Explicación detallada
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe purgar el gas de la antorcha a través del juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobran­te.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las partes de la caja de la abertura de limpieza.
Colocar la antorcha aproximada-
1
mente a 40 mm (1.57 in.) sobre la abertura de limpieza y centrarla con respecto a esta.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de cepillo (1), al posicionar la antorcha debe tenerse en cuenta el punto de re­ferencia modificado.
Limpiar el porta tubos - Explica­ción detallada
Sumergir la antorcha verticalmen-
2
te en la abertura de limpieza
La profundidad óptima de
-
líquido de refrigeración de la punta de la tobera de gas es de 25 mm (0.98 in.).
Activar la limpieza y dejar la antor-
3
cha durante aproximadamente 1 segundo en la posición de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de limpieza, se debe purgar el gas de la antorcha a través del juego de cables. Se eliminarán la suciedad y el líquido antiproyecciones sobran­te.
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las partes de la caja de la abertura de limpieza.
69
15 mm
(0.59 in.)
25 mm
(0.98 in.)
(1)
Colocar la antorcha aproximada-
75 mm
(2.95 in.)
65 mm
(2.56 in.)
(1)
1
mente a 40 mm (1.57 in.) sobre la abertura de limpieza y centrarla con respecto a esta.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de cepillo (1), al posicionar la antorcha debe tenerse en cuenta el punto de re­ferencia modificado.
Sumergir la antorcha verticalmen-
2
te en la abertura de limpieza Se­leccionar la profundidad de inmer­sión de tal manera que los taladros de la tobera de gas se sumerjan aproximadamente 25 mm (0.98 in.) en la abertura de limpieza
Activar la limpieza y dejar la antorcha durante aproximadamente 1 segundo
3
en la posición de limpieza.
Rociar con líqui­do antiproyec­ciones - Explica­ción detallada
La aplicación uniforme de un líquido antiproyecciones proporciona las siguientes ventajas:
Reducción del tiempo de limpieza.
-
Prevención de suciedad.
-
¡OBSERVACIÓN!
Asegurar que la tobera de gas no entre en ningún momento en contacto con las partes de la caja de la abertura de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Si no está montada la obturación de cepillo (1), al posicionar la antorcha debe tenerse en cuenta el punto de re­ferencia modificado.
Llevar la antorcha a la posición de
1
rociado.
Ver el gráfico.
-
70
¡OBSERVACIÓN!
Durante el proceso de rociado se debe prestar atención a que el gas de la antor­cha no se purgue con aire comprimido.
Rociar la antorcha durante aproximadamente 0,7 segundos con el líquido an-
2
tiproyecciones.
Llevar la antorcha a la posición de inicio, aproximadamente a 40 mm (1.57 in.)
3
por encima de la abertura de limpieza, y centrarla con respecto a esta.
El proceso de limpieza ha finalizado y la antorcha vuelve a estar lista para
-
el uso.
Asegurar que no se acumule demasiado líquido antiproyecciones en la tobera
4
de gas (ninguna formación de gotas). Si fuera así:
Reducir el tiempo de rociado o:
-
Después del proceso de limpieza, purgar el gas de la antorcha con aire
-
comprimido a través del juego de cables
ES
71
Desarrollo del programa de lim­pieza con cuba de refrigerante
Inicio Programa "Limpieza de
antorcha"
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Realizar el desplazamiento
a la posición B
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición A
Esperar 1 - 4 s
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Consulta del marcador
0 o 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2 Señal "Inicio de limpieza"
V
= 10 cm/s
máx.
(236.22 ipm)
Si marcador = 0
Realizar el desplazamiento
a la posición D
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Fijar el marcador 1
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Si marcador = 1
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Fijar el marcador 0
Realizar el desplazamiento
a la posición C
72
Fin
Desarrollo del programa de lim­pieza con pulve­rizador de agen­te de separación
Inicio Programa "Limpieza de
antorcha"
Realizar el desplazamiento a la
posición C
Consulta del
marcador
0 o 1
Set 1 / Reset 1 Expulsar el aire a presión a través de la antorcha
Set 2 / Reset 2 Señal "Inicio de limpieza"
Set 3 / Reset 3 Señal "Rociar el agente de separación"
ES
Si marcador = 0
Realizar el desplazamiento
a la posición D
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Realizar el desplazamiento
a la posición F
Si marcador = 1
Realizar el desplazamiento
a la posición E
Set 1
Esperar 0,5 s
Set 2
Esperar 0,5 s
Reset 1
Reset 2
Realizar el desplazamiento
a la posición F
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Fijar el marcador 1
Realizar el desplazamiento
a la posición C
Fin
Set 3
Esperar 0,7 s
Reset 3
Fijar el marcador 0
Realizar el desplazamiento
a la posición C
73
74
Diagnóstico de errores, solución de
errores, mantenimiento y elimina-
ción
75
76
Seguridad
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores, mantenimiento y eliminación"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser realizados
únicamente por el servicio técnico cualificado de Fronius. Leer y comprender por completo este documento.
Leer y comprender todas las normas de seguridad y documentaciones para
el usuario de este equipo y los componentes del sistema.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura. Asegurarse de que se hayan tomado todas las medidas de protección en la
zona de trabajo del robot y de que el mismo esté en funcionamiento mientras dure la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro originado por corriente eléctrica y piezas móviles.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Antes de realizar trabajos en el equipo de limpieza o en los componentes del
sistema conectados, desconectar la alimentación de aire comprimido y de tensión de aquellos que estén conectados en las instalaciones del cliente. Asegurarse de que, en las instalaciones del cliente, la alimentación de aire
comprimido y de tensión tanto del equipo de limpieza como de los compo­nentes del sistema conectados al mismo permanezca separada hasta que ha­yan finalizado todos los trabajos.
77
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire comprimido, existe el riesgo de que se produzcan lesiones graves por: El campo magnético de la abertura de limpieza. Las piezas que salen proyectadas (virutas, ...). La mezcla de aire comprimido o líquido antiproyecciones que sale de la abertura de limpieza. El cortador de hilo activado.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está siendo alimentado con tensión y/o aire comprimido, deberán tomarse las si­guientes medidas de protección:
Mantener todas las piezas ferromagnéticas alejadas del equipo (por ejemplo,
herramientas). El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa, deben mantenerse alejados de la abertura de limpieza y del cortador de hilo. Llevar protección auditiva.
Llevar gafas con protección lateral.
¡PELIGRO!
Riesgo de conexión insuficiente del conductor protector.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Los tornillos proporcionan una conexión del conductor protector adecuada
para la puesta a tierra de la caja, y nunca deben sustituirse por otros tornillos sin una conexión fiable.
78
Diagnóstico de errores, solución de errores
ES
Diagnóstico de errores, solución de errores
No se ilumina la Indicación "Tensión de red"
Alimentación de red conectada
Causa: Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
La indicación "Tensión de red" está iluminada
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
No se emite la señal "Disposición de servicio de limpieza" al control del robot
Indicación "Tensión de red" iluminada, indicación "Exceso de temperatura" ilumi­nada
Causa: Solución:
Alimentación de red defectuosa Comprobar la alimentación de red
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop = HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop = LO)
Alimentación defectuosa de la borna de conexión estándar E/S (X1) Comprobar la ocupación de las entradas A, B y H
El equipo de limpieza se ha calentado en exceso Dejar que se enfríe el equipo de limpieza. Se realiza un nuevo proceso
de carga de los condensadores en cuanto se alcanza la temperatura de servicio admisible. A continuación, el equipo de limpieza vuelve a estar preparado para la limpieza.
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
No se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa:
Solución:
Indicación "Nivel de llenado" iluminada
El depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" todavía no está vacío
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Indicación "Nivel de llenado" no iluminada
Ya no se alcanza el nivel de llenado óptimo en la cuba de refrigerante
Causa: Solución:
Depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" vacío
Sustituir el depósito de agente de separación "Robacta TC Cool / Ro­bacta TC Cool MD"
El sensor del nivel de llenado está sucio Limpiar el sensor del nivel de llenado con agua clara
El sensor del nivel de llenado está defectuoso Contactar con el Servicio Técnico.
El sensor del nivel de llenado está defectuoso Contactar con el Servicio Técnico.
79
No se rocía líquido antiproyecciones
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de rociado insuficiente Ajustar la cantidad de rociado (tiempo de rociado)
El filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Ro­bacta Reamer" está sucio
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera a través del tubo de aspiración (ver el apartado Poner el pulveriza-
dor de agente de separación V en servicio a partir de la página 56)
Alimentación de aire comprimido interrumpida Establecer la alimentación de aire comprimido
Tubería de alimentación de aire comprimido defectuosa o sucia Limpiar y, si fuera necesario, sustituir la tubería de alimentación de
aire comprimido
La bomba de vacío está defectuosa (pulverizador de líquido antipro­yecciones V)
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la bomba de vacío)
Causa: Solución:
No se rocía líquido antiproyecciones
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Poros en el cordón de soldadura
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Electroválvula defectuosa Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
El depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" está vacío Llenar con líquido antiproyecciones
Juego de cables de interconexión dañado (solo Robacta TC 1000 ext.) Contactar con el servicio técnico
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de soldadura
Eliminar los restos de líquido antiproyecciones soplando el interior de la antorcha de soldadura. Asegurar la alimentación de aire comprimi­do
Demasiado líquido antiproyecciones en el interior de la antorcha de soldadura
Reducir el volumen de pulverización del líquido antiproyecciones (re­ducir la duración de ciclo de trabajo de la bomba para el agente sepa­rador)
80
El error se emite al robot y la limpieza no se lleva a cabo
Causa:
Solución:
El error se emite al robot. La indicación "Exceso de temperatura" y la indicación "Nivel de llenado" parpadean pero la limpieza no se lleva a cabo
Causa:
Solución:
Durante la descarga de los condensadores a través de la bobina de limpieza, no se ha podido generar el campo magnético necesario.
Dejar la antorcha en la posición de limpieza. Esperar a que el servicio de limpieza vuelva a estar disponible y realizar otro proceso de lim­pieza.
Si el proceso de limpieza es defectuoso tres veces sucesivas, contac­tar con el Servicio Técnico.
Quick-Stop está activo (HI - Quick Stop = LO, o bien, LO - Quick Stop = HI)
Desactivar Quick-Stop (HI - Quick Stop = HI, o bien, LO - Quick Stop = LO)
ES
Causa: Solución:
El equipo de limpieza ha detectado un error Separar el equipo de limpieza de la red y transcurrido 1 minuto vol-
verlo a conectar a la red Si no se produce mejora alguna, contactar con el Servicio Técnico
81
Comportamiento en caso de incidencia en Robac-
(1) (2)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
(1)
ta TC 1000 ext.
Comportamiento en caso de inci­dencia
Vista lateral de la unidad base con vista lateral abierta
¡PELIGRO!
Peligro de daños materiales y perso­nales de carácter grave originado por descargas eléctricas.
El equipo de limpieza ha detectado un error grave en las siguientes situacio­nes:
Las indicaciones "Exceso de tem-
peratura" (1) y "Nivel de llenado" (2) parpadean al mismo tiempo La señal Quick-Stop no está activa
En este caso no debe separarse el jue­go de cables de interconexión de la unidad de limpieza de la unidad base antes de que se hayan tomado las si­guientes medidas de seguridad.
Medidas de seguridad:
Asegurarse de que la unidad base
1
esté separada de la alimentación de tensión
Asegurarse de que la unidad de
2
limpieza esté separada de la ali­mentación de aire comprimido
Visto desde delante, quitar el late-
3
ral izquierdo de la unidad base
Asegurar que los 6 condensadores
4
(1) están descargados
Volver a montar el lateral
5
Ahora puede separarse el jue-
-
go de cables de interconexión de la unidad de limpieza de la unidad base
82
Cuidado, mantenimiento y eliminación
ES
Antes de cada puesta en servi­cio
Controlar el nivel de llenado en el pulverizador/depósito de líquido antipro-
1
yecciones "Robacta Reamer", así como en la cuba de líquido de refrigeración y rellenar si fuera necesario.
¡OBSERVACIÓN!
El líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool / Robacta TC Cool MD" y el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" se diferencian por su composición.
Según la aplicación, se debe utilizar exclusivamente el medio previsto.
A diario
¡OBSERVACIÓN!
Limpiar los equipos únicamente con productos de limpieza sin disolventes.
Limpiar el líquido antiproyecciones acumulado y las impurezas del lado exte-
1
rior de la unidad base y de la unidad de limpieza.
Semanal Robacta TC 1000:
Vaciar el recipiente de recogida para residuos de soldadura
1
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de líquido de refrigeración y
2
desechar la suciedad recogida
Controlar la consistencia del líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/
3
Robacta TC Cool MD". Si el líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/ Robacta TC Cool MD" es demasiado espeso, rellenar de agua clara y mezclar­la con el líquido antiproyecciones
Controlar el sensor de nivel de llenado en la cuba de líquido de refrigeración
4
con respecto a suciedad y limpiarlo si fuera necesario
Limpiar el lado interior de la abertura de limpieza
5
Comprobar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta TC Cool/Robac-
6
ta TC Cool MD" y el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" en cuanto a suciedad y limpiarlos en caso necesario
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta
7
Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera a través del tubo de aspiración (ver el apartado Poner el pulverizador de agente de separación
V en servicio a partir de la página 56)
Comprobar el estado de la obturación de cepillo encima de la abertura de
8
limpieza. Sustituir la obturación de cepillo si está desgastada
Robacta TC 1000 ext.:
Vaciar el recipiente de recogida para residuos de soldadura en la unidad de
1
limpieza S.
Limpiar la abertura de limpieza de la unidad de limpieza en el lado interior
2
Comprobar el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" con
3
respecto a suciedades y limpiar si fuera necesario
83
En el filtro de aspiración en el depósito de líquido antiproyecciones "Robacta
4
Reamer", aplicar aire comprimido desde dentro hacia fuera a través del tubo de aspiración (ver el apartado Poner el pulverizador de agente de separación
V en servicio a partir de la página 56)
Comprobar el estado de la obturación de cepillo encima de la abertura de
5
limpieza. Sustituir la obturación de cepillo si está desgastada
Cada 3 meses
Cada 6 meses
¡OBSERVACIÓN!
Asegurarse de que el sensor de nivel de llenado no sufra daños durante los tra­bajos.
Robacta TC 1000:
Evacuar el líquido antiproyecciones de la cuba de líquido de refrigeración
1
Sacar la bandeja de recogida de la cuba de líquido de refrigeración y
2
desechar la suciedad recogida
Limpiar la cuba de líquido de refrigeración y la bandeja de recogida
3
Llenar la cuba de líquido de refrigeración con el líquido antiproyecciones
4
nuevo
¡OBSERVACIÓN!
No soplar desde una distancia corta sobre las piezas electrónicas.
Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. Abrir (unidad base y unidad de lim-
1
pieza) y limpiar el equipo con aire comprimido seco y reducido
Cada 12 meses
Limpiar el filtro de aspiración en el depósito de líquido antipro­yecciones
Encomendar a un técnico de servicio de Fronius la inspección de seguridad
1
del equipo de limpieza.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" del fabri­cante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específica­mente al Robacta TC. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
84
Bidón de 1 litro:
1
3
2
1
3
2
4
1
3
3
2
4
1
2
1
3
2
4
1
2
ES
3
Bidón de 10 litros:
1
2
85
1
2
3
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-
bles.
86
Datos técnicos
87
88
Datos técnicos
ES
General
Robacta TC 1000 / Robacta TC 1000 ext. (unidad base)/ Robacta TC 1000 Twin / Ro­bacta TC 1000 Twin Compact
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por una instalación eléctrica sin las dimensiones adecuadas.
Pueden producirse daños materiales graves.
Se deben dimensionar la alimentación de red y los fusibles según el equipo
utilizado. Rigen los datos técnicos indicados en la placa de características.
Robacta TC 1000 / Twin / Twin Com-
Tensión de red 230 V 230 V
Tolerancia de la red -15% / +15% -15% / +15%
Frecuencia de red 50 / 60 Hz 50 / 60 Hz
Potencia nominal 180 W 180 W
Fusible de red acción lenta 10 A 10 A
Alimentación de aire comprimido 6 bar
pact
86.99 psi
Robacta TC 1000 ext. (unidad base)
-
-
Unidad de lim­pieza S. / P.
Intervalo de limpieza mínimo 45 s 45 s
Corriente de descarga Aproximadamente
1500 A
Tensión de descarga 270 V CC 270 V CC
Capacidad de la cuba de líquido de refrigeración
Tipo de protección IP 21 IP 21
Medidas l/a/h 330 / 250 / 422 mm
Peso (sin líquido antiproyeccio­nes "dip in")
Clase de emisión CEM A A
Certificados de conformidad CE, CSA CE, CSA
0,75 l
0.20 gal.
12.99 / 9.84 / 16.61 in.
13 kg
28.66 Ib.
Unidad de limpiezaS.Unidad de limpieza
Aproximadamente 1500 A
-
-
330 / 250 / 422 mm
12.99 / 9.84 / 16.61 in.
11,5 kg
25.35 lb.
P.
Clase de emisión CEM A A
Alimentación de aire a presión 6 bar
86.99 psi
6 bar
86.99 psi
89
Unidad de limpiezaS.Unidad de limpieza
P.
Alimentación del control del robot
Medidas l/a/h 212 / 121 / 119 mm
8.35 / 4.76 / 4.69 in.
365 / 202 / 300
14.37 / 7.95 / 11.81 in.
Peso (sin agente de separación "dip in")
6 kg
13.23 Ib.
8 kg
17.64 lb.
¡OBSERVACIÓN!
Las unidades de limpieza S. y P. también se encuentran disponibles para geo­metrías de antorcha Twin y Twin Compact.
Condición Mínima Típica Máxima
Alimentación de ten-
Servicio continuo 15 V
DC
24 V
DC
24 V
DC
sión
Consumo de corrien-teAlimentación de
- 30 mA 100 mA
tensión = 24 V
Consumo de corrien­te en reposo
Alimentación de tensión = 24 V
25 mA 30 mA 40 mA
Entradas digita­les
U
0
U
On
U
Off
U
Hy
st
I
On
C
In-
put
U
Inv
U
x.
U
n.
Libre de potencial (LO) High-activ (HI)
Entrada sin utilizar, sin consu-
18 V
DC
0 V
DC
mo de corriente
Umbral de conexión < 10 V
Umbral de desconexión > 20 V
DC
DC
> 15 V
< 2 V
DC
DC
Histéresis 10 V 13 V
Corriente de entrada durante el
6,8 mA con 15 V 670 uA con 15 V
proceso de conexión
Capacidad de entrada 47 nF 47 nF
Tensión de entrada con polari-
60 VDC (máx.) 60 VDC (máx.)
dad incorrecta
Entrada de protección contra sobretensiones
100 VDC / 42 V (máx.)
100 VDC / 42 V
DC
(máx.)
Tiempo de filtrado > 100 ms > 100 ms
DC
90
Salidas digitales
Mínima Típica Máxima
U
0
Tensión a conmutar - 24 V
DC
30 V
DC
ES
I
Shift
I
SC
U
Máx.
U
Invers
R
Open
R
on
U
On
C
output
dU / dT
Corriente de conmutación 0 A - 20 mA
Corriente de cortocircuito
- 30 mA -
(constante)
Protección contra sobre­tensiones
Tensión de salida con pola-
- - 60 VDC / 60 V
DC
- - 60 V
DC
ridad incorrecta
Resistencia de entrada con salida abierta
Resistencia de entrada con
100 kilo-
- -
ohmios
8 ohmios 10 ohmios 12 ohmios
salida activa
Tensión residual de entrada - - 1 V
DC
Capacidad de salida - 47 nF -
Cambio de tensión durante un proceso de conmutación
- 0,5 VDC /
us
-
91
Loading...