Fronius Robacta Single Pipe, Robacta Twin Pipe, Robacta Twin Pipe Ar Operating Instruction [DE, EN, FR]

Operating Instructions
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe ext. Robacta Single Pipe Arctic Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic Robacta Pipe CMT
Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
Instructions de service
FR
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 4
Gerätekonzept 4 Sicherheit 4 Robacta Pipe Varianten 6
Installation und Inbetriebnahme 7
Schweißbrenner anschließen 7 Schweißbrenner anschließen 7 Gasdüse verschieben 8 Draht-Führungsseele wechseln / montieren 9 Draht-Führungsseele wechseln / montieren 10 Draht-Führungsseele wechseln / montieren 11 Verschleißteile wechseln 13 Verschleißteile wechseln - Robacta Twin Pipe 14
Pflege, Wartung und Entsorgung 15
Allgemeines 15 Bei jeder Inbetriebnahme 16 Bei jedem Austausch der Drahtspule 16 Entsorgung 16
Technische Daten 17
Robacta Pipe 17
DE
3
Allgemeines
Gerätekonzept Die wassergekühlten Maschinen-Schweißbrenner Robacata Single Pipe und Ro-
bacta Twin Pipe sowie der gasgekühlte Maschinen-Schweißbrenner Robacta Pipe CMT zeichnen sich aus durch:
geringe Abmessungen für bestmögliche Zugänglichkeit
-
geringes Gewicht
-
hohe Temperaturbeständigkeit
-
Robacta Pipe wurde speziell für den Pipeline-Bau unter extremen klimatischen Bedingungen konzipiert. Robacta Pipe kommt von Alaska bis zur Sahara zum Einsatz.
Robacta Pipe „Artic“-Ausführung
Betriebstemperaturen -20 °C bis +70 °C -50 °C bis +70°C
Lagertemperaturen -50 °C bis +70°C -50 °C bis +70°C
Spezielle Ausstattung der „Arctic“-Ausführung
Spezielle Schläuche für Gas sowie für Wasservor- und Wasserrücklauf
-
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von technisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument vollständig lesen und verstehen.
Sämtliche Sicherheitsvorschriften und Benutzerdokumentationen dieses
Gerätes und aller Systemkomponenten lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle beteiligten Geräte und Komponenten ausschal-
ten und von Stromnetz trennen. Alle beteiligten Geräte und Komponenten gegen Wiedereinschalten sichern.
Nach dem Öffnen des Gerätes mit Hilfe eines geeigneten Messgerätes si-
cherstellen, dass elektrisch geladene Bauteile (beispielsweise Kondensato­ren) entladen sind.
WARNUNG!
Gefahr durch elektrischen Strom infolge von schadhaften Systemkomponenten und Fehlbedienung.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete müssen immer fest ange-
schlossen, unbeschädigt, und korrekt isoliert sein. Nur ausreichend dimensionierte Kabel, Leitungen und Schlauchpakete ver-
wenden.
4
WARNUNG!
Gefahr durch austretende Drahtelektrode.
Schwere Personenschäden können die Folge sein.
Schweißbrenner so halten, dass die Schweißbrenner-Spitze von Gesicht und
Körper weg zeigt. Eine geeignete Schutzbrille verwenden.
Schweißbrenner nicht auf Personen richten.
Sicherstellen, dass die Drahtelektrode nur gewollt Kontakt zu elektrisch lei-
tende Objekten herstellen kann.
WARNUNG!
Gefahr durch heiße Systemkomponenten und / oder Betriebsmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Vor Beginn der Arbeiten alle heißen Systemkomponenten und / oder Be-
triebsmittel auf +25 °C / +77 °F abkühlen lassen (beispielsweise Kühlmittel, wassergekühlte Systemkomponenten, Antriebsmotor des Drahtvorschu­bes, ...). Geeignete Schutzausrüstung tragen (beispielsweise hitzebeständige Schutz-
handschuhe, Schutzbrille, ...), wenn ein Abkühlen nicht möglich ist.
VORSICHT!
DE
Gefahr durch Betrieb ohne Kühlmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Wassergekühlte Geräte nie ohne Kühlmittel in Betrieb nehmen.
Während des Schweißens sicherstellen, dass ein ordnungsgemäßer Kühlmit-
tel-Durchfluss gegeben ist - bei Verwendung von Fronius-Kühlgeräten ist dies der Fall, wenn im Kühlmittel-Behälter des Kühlgerätes ein ordnungs­gemäßer Kühlmittel-Rückfluss ersichtlich ist. Für Schäden aufgrund von Nichtbeachtung der oben angeführten Punkte
haftet der Hersteller nicht, sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
5
Robacta Pipe Va­rianten
1
2
Robacta Single Pipe
3
Robacta Twin Pipe
5
Robacta Single Pipe Arctic
4
Robacta Twin Pipe Arctic
6
Robacta Pipe CMT
Robacta Singl Pipe extern
* Leder-Schutzschlauch
6
Installation und Inbetriebnahme
1
3
4
2
1
2
(A)
(B)
DE
Schweißbrenner anschließen
Schweißbrenner anschließen
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Artic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Artic
1
Beim Anschließen von Robacta Twin Pipe und Robacta Twin Pipe Arctic dar­auf achten, dass
-
-
-
Robacta Pipe CMT
1
2
Zentralanschluss „1“ und „2“ mit dem jeweils dazugehörigen Draht­vorschub verbunden werden sämtliche Anschlüsse fest ange­schlossen sind sämtliche Kabel, Leitungen und Schlauchpakete unbeschädigt und korrekt isoliert sind.
(A) Gas
(B) Strom (Stromkabel-Querschnitt = 50 mm²)
7
3
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
2
1
1
2
1
(max 0.984 in.)
max 25
mm
(max 0.984 in.) max 25 mm
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
1
1
1
1
2
2
WICHTIG! Beim Anschließen von Ro­bacta Pipe CMT den Draht-Führungs­schlauch nicht knicken.
max. Biegewinkel = 40°
Gasdüse ver­schieben
WICHTIG! Gasdüse bei Robacta Single Pipe, Robacta Single Pipe extern, Robac­ta Single Pipe arctic und Robacta Pipe CMT nicht über die O-Ringe schieben, da sonst der Gasschutz nicht mehr vorhanden ist.
* Wassergekühlte Gasdüse ** Gasdüse ohne Wasserkühlung (Wasseranschlüsse gebrückt)
1
2
8
1
2
TMC epiP atcaboR
1
TMC epiP atcaboR
1
6
3
2
4
5
2
1
2
2
DE
Draht-Führungs­seele wechseln / montieren
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Arctic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Arctic
WARNUNG!
Gefahr durch Austritt von heißem Kühlmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Draht-Führungsseele nur bei abgekühltem Kühlmittel wechseln.
Voraussetzung zum Wechseln / Montieren der Draht-Führungsseele:
montiertes Kontaktrohr
-
* Draht-Führungsseele bis Anschlag einschieben
WICHTIG! Beim Ablängen der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
beim Schnitt kein Grat in die Draht-Führungsseele hineinragt
-
Seitenschneider leicht schräg stellen (Grat wird nach außen gezogen)
-
Grat abschleifen
-
1
2
9
1
2
3
3
*
1
1
2
1
2
4
2
3
3
2
1
1
4
Draht-Führungs­seele wechseln / montieren
5
6
Robacta Pipe CMT
WARNUNG!
Gefahr durch Austritt von heißem Kühlmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Draht-Führungsseele nur bei abgekühltem Kühlmittel wechseln.
Voraussetzung zum Wechseln / Montieren der Draht-Führungsseele:
montiertes Kontaktrohr
-
* Draht-Führungsseele bis Anschlag einschieben
WICHTIG! Beim Ablängen der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
beim Schnitt kein Grat in die Draht-Führungsseele hineinragt
-
10
Seitenschneider leicht schräg stellen (Grat wird nach außen gezogen)
-
Grat abschleifen
-
(4) Kunststoff Draht-Führungsseele (5) Bronze Draht-Führungsseele
1
2
3
3
1
3
2
3
1
1
0 mm .0 inch
1
2
1
2
2
3
3
1
2
DE
3
5
4
6
Draht-Führungs­seele wechseln / montieren
Robacta Single Pipe extern
WARNUNG!
Gefahr durch Austritt von heißem Kühlmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Draht-Führungsseele nur bei abgekühltem Kühlmittel wechseln.
11
Voraussetzung zum Wechseln / Montieren der Draht-Führungsseele:
1
2
3
2
1
4
2
1
1
5
3
4
2
2
1
2
montiertes Kontaktrohr
-
* Draht-Führungsseele bis Anschlag einschieben
WICHTIG! Beim Ablängen der Draht-Führungsseele darauf achten, dass
beim Schnitt kein Grat in die Draht-Führungsseele hineinragt
-
Seitenschneider leicht schräg stellen (Grat wird nach außen gezogen)
-
Grat abschleifen
-
1
3
2
4
5
12
Verschleißteile
1
4
*
1
2
3
5
6
7
1
4
*
7
6
5
3
2
1
4
4
1
wechseln
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe extern
* Spannmutter
Kontaktrohr wechseln:
Spannmutter lockern, nicht vollständig abschrauben
-
Kontaktrohr entfernen
-
Neues Kontaktrohr einsetzen
-
Spannmutter festziehen
-
DE
1
3
2
4
13
Verschleißteile
1
*
**
2
1
1
2
**
*
2x
3
6
5
1
2
4
7
3
5
2x
**
*
2
6
7
4
1
3
5
1
1
*
**
2
1
1
2
wechseln - Ro­bacta Twin Pipe
WARNUNG!
Gefahr durch heißes Kühlmittel.
Schwere Verbrennungen und Verbrühungen können die Folge sein.
Beim Wechseln von Brenner-Verschleißteilen die Wasseranschlüsse nicht
öffen. Die Wasseranschlüsse nur zum Wechseln der Gasdüse öffnen. Kühlmittel vor Öffnen der Anschlüsse abkühlen lassen.
* Wassergekühlte Gasdüse ** Gasdüse ohne Wasserkühlung (Wasseranschlüsse gebrückt) *** Spannmutter
Kontaktrohr wechseln:
Spannmutter lockern, nicht vollständig abschrauben
-
Kontaktrohr entfernen
-
Neues Kontaktrohr einsetzen
-
Spannmutter festziehen
-
1
3
2
4
14
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Regelmäßige und vorbeugende Wartung des Roboter-Schweißbrenners sind we-
sentliche Faktoren für einen störungsfreien Betrieb. Der Schweißbrenner ist ho­hen Temperaturen und starker Verunreinigung ausgesetzt. Daher benötigt der Schweißbrenner eine häufigere Wartung als andere Komponenten des Schweißsystems.
WICHTIG! Vermeiden Sie beim Entfernen von Schweißspritzern Riefen und Krat­zer. Darin könnten sich im weiteren Betrieb entstehende Schweißspritzer nach­haltig festsetzen. Das Verwenden eines Schweiß-Trennmittels wird empfohlen, um der Ablagerung von Schweißspritzern vorzubeugen.
den Rohrbogen keinesfalls biegen
-
DE
15
Bei jeder Inbe­triebnahme
Kontaktrohr kontrollieren und gegebenenfalls ausgeschliffenes Kontaktrohr
-
austauschen Gasdüse von Schweißspritzern befreien
-
Bei nicht entfernbaren Verunreinigungen im Klemmbereich Gasdüse austau-
-
schen Düsenstock von Schweißspritzern befreien
-
Bei wassergekühlten Schweißbrennern: Wasseranschlüsse auf Dichtheit
-
prüfen Wasserrückfluss-Menge im Kühlmittel-Behälter überwachen, ggf. Kühlgerät
-
entlüften
Bei jedem Aus­tausch der Drahtspule
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und na-
Draht-Führungsseele austauschen (empfohlen)
-
Draht-Förderschlauch mit reduzierter Druckluft reinigen
-
Verschleißteile vor dem Einbau reinigen
-
tionalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lo­kales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugegeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwer­tung von stofflichen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkun­gen auf die Gesundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
16
Technische Daten
Ø
Robacta Pipe Symbolerklärung
Wasserkühlung
Gaskühlung
DE
P
min
Mindest-Kühlleistung des Kühlgerätes laut IEC 60974-2
Gesamtgewicht
X Einschaltdauer in %
T
1
T
2
Lagertemperatur
Betriebstemperatur
T1 arctic Lagertemperatur „Arctic“-Ausführung
T2 arctic Betriebstemperatur „Arctic“-Ausführung
Spannungsbemessung (V-Peak):
für maschinell geführte Schweißbrenner: 141 V
-
Das Produkt entspricht den Anforderungen laut Norm IEC 60974-7.
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439)
Robacta Single Pipe Robacta Twin Pipe
[%] / [A] [%] / [A]
­100 / 280
­100 / 300
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439)
[%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
-
1,0 .039
-
-
1,0 .039
[m]
[ft.]
Q
min
[L/min] [cfh]
4 13
1
2.14
4 13
1
2.14
P
min
P
max
P
min
T
1
T
2
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3
43.50
5,5
79.74
3
43.50
5,5
79.74
[W] 540 940
[kg] [lb.]
[°C] [°F]
[°C] [°F]
4,5
9.92
-50 bis +70
-58 bis 158
-20 bis +70
-4 bis 158
9
19.84
-50 bis +70
-58 bis 158
-20 bis +70
-4 bis 158
17
T1 arctic
Ø
T2 arctic
[°C] [°F]
-50 bis +70
-58 bis 158
-50 bis +70
-58 bis 158
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) CMT
T
1
T
2
Robacta Pipe CMT
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
30 / 280 60 / 200 100 / 160
30 / 330 60 / 230 100 / 180
[%] / [A] 100 / 230
[mm] [in.]
[m] [ft. + inch]
[kg] [lb.]
[°C] [°F]
[°C] [°F]
0,8 - 1,2 .039 - .047
1,3 4 + 3.18
ca. 2 ca. 4.41
-50 bis +70
-58 bis 158
-20 bis +70
-4 bis 158
T1 arctic [°C]
[°F]
T2 arctic [°C]
[°F]
-
-
-
-
18
Contents
General 20
Device concept 20 Safety 20 Robacta Pipe variants 22
Installation and commissioning 23
Connecting the welding torch 23 Connecting the welding torch - Robacta Pipe CMT 23 Moving the gas nozzle 24 Replacing / fitting the inner liner 25 Replacing / fitting the inner liner 26 Replacing / fitting the inner liner 27 Replacing wearing parts 29 Robacta Twin Pipe - replacing wearing parts 30
Care, maintenance and disposal 31
General remarks 31 Every start-up 32 Every time the wirespool is changed 32 Disposal 32
Technical data 33
Robacta Pipe 33
EN
19
General
Device concept The water-cooled Robacta Single Pipe and Robacta Twin Pipe machine welding
torches and the gas-cooled Robacta Pipe CMT version are characterised by:
minimal dimensions for the best possible access
-
their light weight
-
good temperature resistance
-
Robacta Pipe has been designed specifically for pipeline construction in extreme climatic conditions. Robacta Pipe is used from Alaska to the Sahara.
Robacta Pipe „Artic“ version
Operating temperatures -20 °C to +70 °C -50 °C to +70°C
Storage temperatures -50 °C to +70°C -50 °C to +70°C
Special equipment for the „Arctic“ version
Special hoses for gas and water flow and return
-
Safety
WARNING!
Danger from incorrect operation and work that is not carried out properly.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All the work and functions described in this document must only be carried
out by technically trained and qualified personnel. Read and understand this document in full.
Read and understand all safety rules and user documentation for this device
and all system components.
WARNING!
Danger from electrical current.
This can result in serious personal injury and damage to property.
Before starting work, switch off all devices and components involved and dis-
connect them from the grid. Secure all devices and components involved so they cannot be switched back
on. After opening the device, use a suitable measuring instrument to check that
electrically charged components (such as capacitors) have been discharged.
WARNING!
20
Danger from electric current due to defective system components and incor­rect operation.
This can result in serious personal injury and damage to property.
All cables, leads and hosepacks must always be securely connected, unda-
maged and correctly insulated. Only use adequately dimensioned cables, leads and hosepacks.
WARNING!
Danger due to emerging wire electrode.
This can result in serious personal injuries.
Hold the welding torch so that the tip of the welding torch points away from
the face and body. Wear suitable protective goggles.
Do not point the welding torch at people.
Ensure that the wire electrode does not touch any electrically conductive ob-
jects.
WARNING!
Danger due to hot system components and/or equipment.
Can result in serious burns or scalding.
Before starting work, allow all hot system components and/or equipment to
cool to +25°C/+77°F (e.g., coolant, water-cooled system components, wire­feeder drive motor, etc.) Wear suitable protective equipment (e.g., heat-resistant gloves, safety gog-
gles, etc.) if cooling down is not possible.
CAUTION!
EN
Danger from operation without coolant.
This can result in damage to property.
Never operate water-cooled welding torches without coolant.
During welding, ensure that the coolant is circulating correctly – this will be
the case for Fronius cooling units if a regular return flow of coolant can be seen in the coolant container of the cooling unit. The manufacturer will not be liable for any damages due to non-observance
of the above mentioned points. All claims against the warranty are void.
21
Robacta Pipe va­riants
1
2
Robacta Single Pipe
3
Robacta Twin Pipe
5
Robacta Single Pipe Arctic
4
Robacta Twin Pipe Arctic
6
22
Robacta Pipe CMT
* Leder-Schutzschlauch
Robacta Singl Pipe external
Installation and commissioning
1
3
4
2
1
2
(A)
(B)
Connecting the welding torch
Connecting the welding torch ­Robacta Pipe CMT
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Artic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Artic
1
When connecting the Robacta Twin Pipe and Robacta Twin Pipe Arctic, en­sure that
-
-
-
Robacta Pipe CMT
1
2
EN
central connections „1“ and „2“ are connected to the correspon­ding wire-feed unit all connections are connected pro­perly all cables, leads and hosepacks are undamaged and correctly insula­ted.
(A) Gas
(B) Power (power cable cross-section = 50 mm²))
23
3
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
2
1
1
2
1
(max 0.984 in.)
max 25
mm
(max 0.984 in.) max 25 mm
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
1
1
1
1
2
2
IMPORTANT! Do not bend the wire feed hose when connecting the Robac­ta Pipe CMT.
max. bend angle = 40°
Moving the gas nozzle
IMPORTANT! On Robacta Single Pipe, Robacta Single Pipe external, Robacta Single Pipe arctic and Robacta Pipe CMT, do not push the gas nozzle over the O­rings, as doing so will render the gas shield ineffective.
* Water-cooled gas nozzle ** Gas nozzle with no water cooling (water connections bridged)
1
2
24
1
2
TMC epiP atcaboR
1
TMC epiP atcaboR
1
6
3
2
4
5
2
1
2
2
EN
Replacing / fit­ting the inner li­ner
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Arctic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Arctic
WARNING!
Danger from escaping hot coolant.
This can result in serious burns or scalding.
Do not replace the inner liner until the coolant has cooled down.
Precondition for replacing/fitting the inner liner:
Contact tube fitted
-
* Push the inner liner in as far as it will go
IMPORTANT! When cutting the liner to length, make sure that
No flash protrudes into the liner
-
The cutting pliers are placed at a slight angle (flash is pulled outwards)
-
Flash is filed down
-
1
2
25
1
2
3
3
*
1
1
2
1
2
4
2
3
3
2
1
1
4
Replacing / fit­ting the inner li­ner
5
6
Robacta Pipe CMT
WARNING!
Danger from escaping hot coolant.
This can result in serious burns or scalding.
Do not replace the inner liner until the coolant has cooled down.
Precondition for replacing/fitting the inner liner:
Contact tube fitted
-
* Push the inner liner in as far as it will go
IMPORTANT! When cutting the liner to length, make sure that
No flash protrudes into the liner
-
26
The cutting pliers are placed at a slight angle (flash is pulled outwards)
-
Flash is filed down
-
(4) Plastic inner liner (5) Bronze inner liner
1
2
3
3
1
3
2
3
1
1
0 mm .0 inch
1
2
1
2
2
3
3
1
2
EN
3
5
4
6
Replacing / fit­ting the inner li­ner
Robacta Single Pipe external
WARNING!
Danger from escaping hot coolant.
This can result in serious burns or scalding.
Do not replace the inner liner until the coolant has cooled down.
27
Precondition for replacing/fitting the inner liner:
1
2
3
2
1
4
2
1
1
5
3
4
2
2
1
2
Contact tube fitted
-
* Push the inner liner in as far as it will go
IMPORTANT! When cutting the liner to length, make sure that
No flash protrudes into the liner
-
The cutting pliers are placed at a slight angle (flash is pulled outwards)
-
Flash is filed down
-
1
3
2
4
5
28
Replacing wea-
1
4
*
1
2
3
5
6
7
1
4
*
7
6
5
3
2
1
4
4
1
ring parts
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe external
* Tightening nut
Change the contact tube:
Loosen tightening nut, but do not unscrew fully
-
Remove contact tube
-
Insert new contact tube
-
Tighten tightening nut
-
EN
1
3
2
4
29
Robacta Twin
1
*
**
2
1
1
2
**
*
2x
3
6
5
1
2
4
7
3
5
2x
**
*
2
6
7
4
1
3
5
1
1
*
**
2
1
1
2
Pipe - replacing wearing parts
WARNING!
Danger by hot coolant.
This can result in serious burns or scalding.
Do not open the water connections when replacing burner wearing parts. On-
ly open the water connections when replacing the gas nozzle. Allow the coolant to cool down before opening the connections.
* Water-cooled gas nozzle ** Gas nozzle with no water cooling (water connections bridged) *** Tightening nut
Change the contact tube:
Loosen tightening nut, but do not unscrew fully
-
Remove contact tube
-
Insert new contact tube
-
Tighten tightening nut
-
1
3
2
4
30
Care, maintenance and disposal
General remarks Regular preventive maintenance of the welding torch is essential for problem-
free operation. The welding torch is subjected to high temperatures and heavy soiling. The welding torch therefore requires more frequent maintenance than other components in the welding system.
IMPORTANT! When removing welding spatter, avoid scoring or scratching the gas nozzle or any other welding torch components. Future welding spatter may become firmly lodged in score or scratch marks. We recommend that a welding parting agent is used to prevent welding spatter from being deposited.
Do NOT bend the torch neck
-
EN
31
Every start-up
Check contact tube and replace it if it is worn out
-
Remove welding spatter from gas nozzle
-
If there is dirt that cannot be removed from around the clamping area, re-
-
place the gas nozzle Remove welding spatter from nozzle fitting
-
On water-cooled welding torches: Check the water connections for leaks
-
Monitor the water return level in the coolant container and bleed the cooling
-
unit if necessary.
Every time the wirespool is changed
Disposal Waste electrical and electronic equipment must be collected separately and re-
Replace inner liner (recommended)
-
Clean wirefeeding hose with reduced compressed air
-
Clean wearing parts before fitting
-
cycled in an environmentally-friendly way, in accordance with the European Di­rective and national legislation. Used equipment must be returned to the distri­butor or disposed of via an approved local collection and disposal facility. Cor­rect disposal of used equipment promotes the sustainable recycling of material resources. Failing to dispose of used equipment correctly can lead to adverse he­alth and/or environmental impacts.
Packaging materials
Separate collection according to material. Check your local authority regulations. Crush containers to reduce size.
32
Technical data
Ø
Robacta Pipe Explanation of symbols
Water cooling
Gas cooling
P
min
Minimum cooling power of cooling unit according to IEC 60974-2
Total weight
X Duty cycle in %
T
1
T
2
Storage temperature
Operating temperature
T1 arctic Storage temperature, „Arctic“ version
T2 arctic Operating temperature, „Arctic“ version
Voltage measurement (V-Peak):
for mechanically driven welding torches: 141 V
-
The product complies with standard IEC 60974-7.
EN
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439)
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439)
Q
min
[m]
P
min
P
max
P
min
Robacta Single Pipe Robacta Twin Pipe
[%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
[ft.]
[L/min] [cfh]
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
­100 / 280
-
-
1,0 .039
4 13
1
2.14
3
43.50
5,5
79.74
­100 / 300
-
-
1,0 .039
4 13
1
2.14
3
43.50
5,5
79.74
[W] 540 940
[kg] [lb.]
4,5
9.92
9
19.84
T
1
T
2
[°C] [°F]
[°C] [°F]
-50 to +70
-58 to 158
-20 to +70
-4 to 158
-50 to +70
-58 to 158
-20 to +70
-4 to 158
33
T1 arctic
Ø
T2 arctic
[°C] [°F]
-50 to +70
-58 to 158
-50 bis +70
-58 bis 158
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) CMT
T
1
T
2
Robacta Pipe CMT
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
30 / 280 60 / 200 100 / 160
30 / 330 60 / 230 100 / 180
[%] / [A] 100 / 230
[mm] [in.]
[m] [ft. + inch]
[kg] [lb.]
[°C] [°F]
[°C] [°F]
0,8 - 1,2 .039 - .047
1,3 4 + 3.18
approx. 2 approx. 4.41
-50 to +70
-58 to 158
-20 to +70
-4 to 158
T1 arctic [°C]
[°F]
T2 arctic [°C]
[°F]
-
-
-
-
34
Sommaire
Généralités 36
Concept d'appareil 36 Sécurité 36 Variantes Robacta Pipe 38
Installation et mise en service 39
Raccordement de la torche de soudage 39 Raccordement de la torche de soudage 39 Déplacer la buse gaz 40 Changer / Monter l’âme de guidage du fil 41 Changer / Monter l’âme de guidage du fil 42 Changer / Monter l’âme de guidage du fil 43 Remplacer les pièces d’usure 45 Robacta Twin Pipe - Remplacer les pièces d’usure 46
Maintenance, entretien et élimination 47
Généralités 47 À chaque mise en service 48 À chaque remplacement de la bobine de fil : 48 Élimination 48
Caractéristiques techniques 49
Robacta Pipe 49
FR
35
Généralités
Concept d'appa­reil
Sécurité
Les torches de soudage automatiques refroidies par eau Robacta Single Pipe et Robacta Twin Pipe ainsi que la torche de soudage automatique refroidie par gaz Robacta Pipe CMT se distinguent par :
leurs dimensions réduites pour une accessibilité maximale
-
leur faible poids
-
leur grande résistance thermique
-
Robacta Pipe a été conçue spécialement pour la construction de pipelines dans des conditions climatiques extrêmes. Robacta Pipe est utilisée de l’Alaska au Sa­hara.
Robacta Pipe Version „Arctic“
Température de service -20 °C à +70 °C -50 °C à +70°C
Température de stockage -50 °C à +70°C -50 °C à +70°C
Équipement spécial de la version „Arctic“ :
Tuyaux spéciaux pour le gaz et pour l’alimentation et le retour d’eau
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû à une erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel techniquement qualifié. Ce document doit être lu et compris dans son intégralité.
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et la documentation uti-
lisateur de cet appareil et de tous les composants périphériques.
AVERTISSEMENT!
Risque d'électrocution.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant d'entamer les travaux, déconnecter tous les appareils et composants
concernés et les débrancher du réseau électrique. S'assurer que tous les appareils et composants concernés ne peuvent pas
être remis en marche. Après ouverture de l'appareil, s'assurer, à l'aide d'un appareil de mesure ap-
proprié, que les composants à charge électrique (condensateurs, par ex.) sont déchargés.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à un courant électrique suite à des composants périphériques défec­tueux et une erreur de manipulation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les câbles, conduites et faisceaux de liaison doivent toujours être solide-
ment raccordés, intacts et correctement isolés. N'utiliser que des câbles, conduites et faisceaux de liaison de dimensions suf-
fisantes.
36
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de sortie du fil-électrode.
Cela peut entraîner des dommages corporels graves.
Tenir la torche de soudage de façon à ce que son extrémité ne soit pas di-
rigée vers le visage ou le corps. Utiliser des lunettes de protection adaptées.
Ne pas diriger la torche de soudage en direction d'autres personnes.
S'assurer que le fil-électrode soit en contact avec des objets conducteurs
d'électricité uniquement lorsque cela est prévu.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de contact avec les composants périphériques et/ou l'équipe­ment.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Avant d'entamer les travaux, laisser refroidir tous les composants périphéri-
ques et/ou l'équipement chauds à +25 °C / +77 °F (par ex. réfrigérant, com­posants périphériques refroidis à l'eau, moteur d'entraînement du dévi­doir, ...). Porter un équipement de protection adapté (par ex. gants de protection rési-
stant à la chaleur, lunettes de protection, ...) si le refroidissement n'est pas possible.
FR
ATTENTION!
Danger en cas de fonctionnement sans réfrigérant.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne jamais mettre en service les appareils refroidis par eau sans réfrigérant.
Pendant le soudage, s'assurer que le débit de réfrigérant est correct - c'est le
cas en cas d'utilisation d'appareils refroidis par eau Fronius, lorsqu'un reflux correct du réfrigérant est visible dans le réservoir de réfrigérant du refroidis­seur. Le fabricant n'est pas responsable des dommages dus au non-respect des
points énoncés ci-dessus, tous les droits à la garantie sont annulés.
37
Variantes Robac­ta Pipe
1
2
Robacta Single Pipe
3
Robacta Twin Pipe
5
Robacta Single Pipe Arctic
4
Robacta Twin Pipe Arctic
6
38
Robacta Pipe CMT
* Leder-Schutzschlauch
Robacta Singl Pipe externe
Installation et mise en service
1
3
4
2
1
2
(A)
(B)
Raccordement de la torche de soudage
Raccordement de la torche de soudage
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Artic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Artic
1
Lors du branchement de Robacta Twin Pipe et Robacta Twin Pipe Arctic, veil­ler à ce que :
-
-
-
Robacta Pipe CMT
1
2
le raccord central „1“ et „2“ soit bi­en relié au dévidoir afférent tous les raccords soient solide­ment branchés tous les câbles, les tuyaux et les faisceaux de liaison soient exempts de dommages et correctement isolés.
FR
(A) Gaz
(B) Courant (section du câble électrique = 50 mm²)
39
3
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
Robacta Single Pipe Robacta Single Pipe Arctic
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
2
1
1
2
1
(max 0.984 in.)
max 25
mm
(max 0.984 in.) max 25 mm
*
*
*
Robacta Twin Pipe Robacta Twin Pipe Arctic
1
1
1
1
2
2
IMPORTANT! Ne pas plier la gaine gui­de-fil lors du raccordement de la tor­che Robacta Pipe CMT.
Angle de courbure max. = 40°
Déplacer la buse gaz
IMPORTANT! Sur les modèles Robacta Single Pipe, Robacta Single Pipe externe, Robacta Single Pipe arctic et Robacta Pipe CMT, ne pas déplacer la buse gaz sur les joints toriques ; dans le cas contraire, la protection gazeuse n’est plus assurée.
* Buse gaz refroidie par eau ** Buse gaz sans refroidissement par eau (raccords d’eau pontés)
1
2
40
1
2
TMC epiP atcaboR
1
TMC epiP atcaboR
1
6
3
2
4
5
2
1
2
2
FR
Changer / Mon­ter l’âme de gui­dage du fil
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe Arctic Robacta Twin Pipe / Robacta Twin Pipe Arctic
AVERTISSEMENT!
Danger par l’écoulement de réfrigérant chaud.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Ne changer l’âme de guidage du fil que si le réfrigérant est froid.
Conditions préalables pour le changement / le montage de l’âme de guidage du fil :
tube de contact monté
-
* Insérer l’âme de guidage du fil jusqu’en butée
IMPORTANT! Lorsque vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
qu’aucune ébarbure ne pénètre à l’intérieur de la gaine guide-fil
-
que la pince coupante diagonale est légèrement inclinée (les ébarbures sont
-
tirées vers l’extérieur) et rectifiez la gaine guide-fil pour éliminer les ébarbures
-
1
2
41
1
2
3
3
*
1
1
2
1
2
4
2
3
3
2
1
1
4
Changer / Mon­ter l’âme de gui­dage du fil
5
6
Robacta Pipe CMT
AVERTISSEMENT!
Danger par l’écoulement de réfrigérant chaud.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Ne changer l’âme de guidage du fil que si le réfrigérant est froid.
Conditions préalables pour le changement / le montage de l’âme de guidage du fil :
tube de contact monté
-
* Insérer l’âme de guidage du fil jusqu’en butée
IMPORTANT! Lorsque vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
42
qu’aucune ébarbure ne pénètre à l’intérieur de la gaine guide-fil
-
que la pince coupante diagonale est légèrement inclinée (les ébarbures sont
-
tirées vers l’extérieur) et rectifiez la gaine guide-fil pour éliminer les ébarbures
-
(4) Âme guide-fil en plastique (5) Âme guide-fil en bronze
1
2
3
3
1
3
2
3
1
1
0 mm .0 inch
1
2
1
2
2
3
3
1
2
FR
3
5
4
6
Changer / Mon­ter l’âme de gui­dage du fil
Robacta Single Pipe externe
AVERTISSEMENT!
Danger par l’écoulement de réfrigérant chaud.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Ne changer l’âme de guidage du fil que si le réfrigérant est froid.
43
Conditions préalables pour le changement / le montage de l’âme de guidage du
1
2
3
2
1
4
2
1
1
5
3
4
2
2
1
2
fil :
tube de contact monté
-
* Insérer l’âme de guidage du fil jusqu’en butée
IMPORTANT! Lorsque vous coupez la gaine guide-fil, assurez-vous :
qu’aucune ébarbure ne pénètre à l’intérieur de la gaine guide-fil
-
que la pince coupante diagonale est légèrement inclinée (les ébarbures sont
-
tirées vers l’extérieur) et rectifiez la gaine guide-fil pour éliminer les ébarbures
-
1
3
2
4
5
44
Remplacer les
1
4
*
1
2
3
5
6
7
1
4
*
7
6
5
3
2
1
4
4
1
pièces d’usure
Robacta Single Pipe / Robacta Single Pipe externe
* Ecrou de serrage
Remplacer le tube de contact :
Desserrer l’écrou de serrage ; ne pas le dévisser entièrement
-
Retirer le tube de contact
-
Insérer le nouveau tube de contact
-
Visser l’écrou de serrage
-
1
3
2
4
FR
45
Robacta Twin
1
*
**
2
1
1
2
**
*
2x
3
6
5
1
2
4
7
3
5
2x
**
*
2
6
7
4
1
3
5
1
1
*
**
2
1
1
2
Pipe - Remplacer les pièces d’usu­re
AVERTISSEMENT!
Danger si le réfrigérant est trop chaud.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Ne pas ouvrir les raccords d’eau lors du remplacement des pièces d’usure de
la torche. Les raccords d’eau ne doivent être ouverts que pour le change­ment de la buse gaz. Laisser refroidir le réfrigérant avant d’ouvrir les raccords.
* Buse gaz refroidie par eau ** Buse gaz sans refroidissement par eau (raccords d’eau pontés) *** Écrou de serrage
Remplacer le tube de contact :
Desserrer l’écrou de serrage ; ne pas le dévisser entièrement
-
Retirer le tube de contact
-
Insérer le nouveau tube de contact
-
Visser l’écrou de serrage
-
1
3
2
4
46
Maintenance, entretien et élimination
Généralités Un entretien régulier et préventif de la torche de soudage constitue un facteur
important permettant d’en garantir le bon fonctionnement. La torche de soudage est soumise à des températures élevées et à un degré de salissure très im­portant. Elle nécessite donc une maintenance plus fréquente que les autres com­posants du système de soudage.
IMPORTANT! En enlevant les projections de soudure, prendre soin d’éviter de faire des stries ou des rayures sur la buse gaz et sur les autres pièces de la torche de soudage. D’autres projections de soudure pourraient par la suite rester collées dessus. L’utilisation d’un agent de séparation est conseillée afin d’éviter le dépôt des projections de soudure.
Ne jamais plier la pièce coudée
-
FR
47
À chaque mise en service
Contrôler le tube de contact et remplacer les tubes de contact usés, le cas
-
échéant Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur la buse gaz
-
Changer la buse gaz si l’emboîtement est encrassé et ne peut être nettoyé
-
Enlever les projections de soudure qui se trouvent sur le porte-buse
-
En cas de torche refroidie par eau : vérifier l’étanchéité des raccords d’eau
-
Surveiller le débit de retour d’eau dans le réservoir de réfrigérant et, le cas
-
échéant, purger le refroidisseur.
À chaque rem­placement de la bobine de fil :
Élimination Conformément à la directive européenne et à la législation nationale, les déchets
Changer l’âme de guidage du fil (conseillé)
-
Nettoyer la gaine de dévidoir avec de l’air comprimé à débit réduit
-
Nettoyer les pièces d’usure avant de les mettre en place
-
d’équipement électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Les appa­reils usagés doivent être retournés au revendeur ou via un système de collecte et d’élimination local agréé. Une élimination correcte des appareils usagés favorise le recyclage durable des ressources matérielles. Une élimination incorrecte peut avoir des conséquences sur la santé/l’environnement.
Matériaux d’emballage
Collecte sélective. Vérifiez la réglementation de votre commune. Réduisez le vo­lume du carton.
48
Caractéristiques techniques
Ø
Robacta Pipe Explication des symboles
Refroidissement par eau
Refroidissement par gaz
P
min
Puissance minimale de refroidissement du refroidisseur se­lon IEC 60974-2
Poids total
X Facteur de marche X en %
T
1
T
2
Température de stockage
Température de service
T1 arctic Température de stockage version „Arctic“
T2 arctic Température de service version „Arctic“
Mesure de la tension (V-Peak) :
pour les torches de soudage à guidage mécanique : 141 V
-
Ce produit satisfait aux exigences de la norme IEC 60974-7.
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439)
Robacta Single Pipe Robacta Twin Pipe
[%] / [A] [%] / [A]
­100 / 280
­100 / 300
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439)
[%] / [A] [%] / [A]
[mm] [in.]
-
-
1,0 .039
-
-
1,0 .039
FR
[m]
[ft.]
Q
min
[L/min] [cfh]
4 13
1
2.14
4 13
1
2.14
P
min
P
max
P
min
T
1
T
2
[bar] [psi.]
[bar] [psi.]
3
43.50
5,5
79.74
3
43.50
5,5
79.74
[W] 540 940
[kg] [lb.]
[°C] [°F]
[°C] [°F]
4,5
9.92
-50 à +70
-58 à 158
-20 à +70
-4 à 158
9
19.84
-50 à +70
-58 à 158
-20 à +70
-4 à 158
49
T1 arctic
Ø
T2 arctic
[°C] [°F]
-50 à +70
-58 à 158
-50 à +70
-58 à 158
X (10 min / 40°C) M21 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) C1 (EN 439) Standard
X (10 min / 40°C) CMT
T
1
T
2
Robacta Pipe CMT
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
[%] / [A] [%] / [A] [%] / [A]
30 / 280 60 / 200 100 / 160
30 / 330 60 / 230 100 / 180
[%] / [A] 100 / 230
[mm] [in.]
[m] [ft. + inch]
[kg] [lb.]
[°C] [°F]
[°C] [°F]
0,8 - 1,2 .039 - .047
1,3 4 + 3.18
env. 2 env. 4.41
-50 à +70
-58 à 158
-20 à +70
-4 à 158
T1 arctic [°C]
[°F]
T2 arctic [°C]
[°F]
-
-
-
-
50
FR
51
Loading...