Fronius Robacta Reamer X-Line J Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer X-Line J Robacta Reamer X-Line J Alu
Instructions de service
FR
42,0426,0240,FR 009-27012023
Sommaire
Explication des consignes de sécurité 6 Généralités 6 Utilisation conforme à la destination 7 Conditions environnementales 7 Obligations de l'exploitant 7 Obligations du personnel 8 Sources de risques particulières 8 Protection de l'utilisateur et des personnes 8 Classification CEM des appareils 9 Mesures relatives à la CEM 9 Mesures liées aux champs électromagnétiques 10 Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport 10 Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal 10 Mise en service, maintenance et remise en état 11 Contrôle technique de sécurité 11 Élimination 11 Marquage de sécurité 12 Droits d'auteur 12
Généralités 13
Principe 15 Fonctionnement de l'appareil de nettoyage 15 Domaines d'application 15 Avertissements sur l'appareil de nettoyage 15
Moyen de transport 18 Indications de transport sur l'emballage 18
Livraison 19
Contenu de la livraison 19
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 21
Sécurité 23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 24
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques – Face avant de l'ap­pareil Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques – Face arrière de l'ap­pareil Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques – Côté de l'appareil 26 Connecteurs pour la commande robot 27
Installation et mise en service 29
Sécurité 31 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 32
Utilisation conforme à la destination 33 Opérateurs et personnel de maintenance 33 Instructions d'installation 33 Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 33 Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person­nel opérateur non formé
Diagramme pour l'automate programmable industriel (SPS) 35
Diagramme pour l'automate programmable industriel (SPS) 35
Vissage de l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol 36
24
25
34
3
Position de nettoyage de la torche de soudage 38
Position de nettoyage de la torche de soudage 38
Réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz 39
Montage de la fraise de nettoyage 40
Monter la fraise de nettoyage 40
Régler la position du moteur décrasseur 41
Réglage de la position du moteur décrasseur 41
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage. 43 Raccorder le bidon d'agent de séparation (10 litres) à l'appareil de nettoyage. 44 Réglage de la quantité pulvérisée par le pulvérisateur d'agent de séparation 45
Mise en service du capteur de contrôle du niveau de remplissage 46
Généralités 46 Éléments de commande et affichages sur le capteur 46 Régler la tare à vide 46 Régler la tare pleine 47 Verrouiller/Déverrouiller le capteur de contrôle du niveau de remplissage 47
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 49
Sécurité 49 Vérification manuelle des fonctions de l'appareil de nettoyage 49
Conditions requises pour la mise en service 52 Mise en service 52
Déroulement du programme de décrassage 53
Sécurité 53 Déroulement du programme de nettoyage 54
Caractéristiques des signaux de l'appareil de nettoyage 58
Caractéristiques des signaux du coupe-fil 59
42
Maintenance, entretien et élimination 61
Sécurité 63 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 64
Généralités 65 Avant chaque mise en service 65 Tous les jours 65 Hebdomadaire 65 Tous les 6 mois 65 En cas de besoin 65 Élimination des déchets 66
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 67
Sécurité 69 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 70
Erreurs de déroulement du programme 71
Caractéristiques techniques 73
Caractéristiques techniques 75
Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 75
Annexe 77
Schéma de connexions Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 79
4
Schéma pneumatique Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 80 Déclaration de conformité 81
FR
5
Consignes de sécurité
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
6
Votre sécurité est en jeu !
FR
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
7
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone ; et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraise de nettoyage en rotation ;
-
position haute/basse de la fraise de nettoyage ;
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz ,
-
coupe-fil.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
8
Ne pas toucher les fraises de nettoyage immédiatement après utilisation ­Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à la manipu­lation des fraises de nettoyage, figurant dans les Instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc.) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts/retirés que pendant la durée des travaux de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation :
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques. En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/ agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
9
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
10
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimi­nation local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage dur­able des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
11
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume du carton.
Marquage de sécurité
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
Principe L'appareil de nettoyage sert au net-
toyage automatique de torches de sou­dage MIG/MAG. Il vous permettra de nettoyer de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses de gaz pour un grand nombre de géométries de torches de soudage. Le résultat : une nette augmentation de la durée de vie des pièces d'usure. En même temps, l'apport homogène d'agent de sépara­tion permet de prévenir de nouveaux dépôts d'impuretés.
FR
Fonctionnement de l'appareil de nettoyage
Domaines d'ap­plication
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
Le dispositif de blocage de la buse de gaz sur la partie avant de l'appareil de
-
nettoyage bloque la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le nettoyage s'effectue au moyen de fraises de nettoyage.
-
Après le processus de nettoyage, de l'agent de séparation est pulvérisé à
-
l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz grâce à une buse de pulvéri­sation d'agent de séparation.
L'appareil de nettoyage est exclusivement conçu pour des applications dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation et peut être utilisé pour un gr­and nombre de matériaux.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d’installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique. Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
15
Type
Art.No.
Chargen No.
U
1
I
1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement ;
-
projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la
-
buse de pulvérisation d'agent de séparation ; projection de pièces (copeaux, etc.).
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Utiliser des lunettes de protection.
16
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil.
FR
17
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
18
Livraison
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
Contenu de la li­vraison
FR
REMARQUE!
L'agent de séparation « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) et la fraise de nettoyage ne sont pas contenus dans la livraison.
(1) Support de montage (2) Appareil de nettoyage (3) Unité de maintenance (4) Clé de serrage pour moteur décrasseur (5) Soupape de purge d'air comprimé (6) Bac de récupération
Non représenté : (7) Instructions de service
(8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
19
20
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
21
22
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
FR
23
Éléments de commande, raccords et composants
(6)
(8)
(7)
(2)
(3)
(5)
(1)
(4)
mécaniques
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques – Face avant de l'appareil
Face avant de l'appareil
(1) Dispositif tendeur de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le process de nettoyage
(2) Dispositif de pulvérisation d'agent de séparation
contient la buse de pulvérisation d'agent de séparation ; assure que l'agent de séparation pénètre uniquement à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz
(3) Buse de pulvérisation d'agent de séparation
vaporise l'agent de séparation à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz
(4) Fraise de nettoyage
(5) Capot de protection
(6) Coupe-fil
(7) Moteur décrasseur
actionne la fraise de nettoyage
(8) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage lors du processus de nettoyage à l'intérieur de la buse de gaz
24
Éléments de
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
commande, connecteurs et composants mécaniques – Face arrière de l'appareil
FR
Face arrière de l'appareil
(1) Régulateur d'agent de séparation
pour le réglage de la quantité d'agent de séparation
(2) Zone de raccordement pour la commande robot
(3) Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi) – pour plus d'informations sur la qualité de l'air comprimé voir la section « Prescrip-
tions pour l'alimentation en air comprimé » à la page 33
Identification du filetage du raccordement air comprimé: G ¼“
(4) Bac de récupération d'agent de séparation
pour recueillir l'agent de séparation excédentaire après la pulvérisation
(5) Bidon d'agent de séparation
(6) Capteur de contrôle du niveau de remplissage
25
Éléments de
(1)
(2)
(3)
commande, connecteurs et composants mécaniques – Côté de l'appar­eil
Côté de l'appareil
(1) Vis « Pulvérisation de l'agent de séparation »
pour la vérification manuelle du dispositif de pulvérisation (de l'air compr­imé ou du mélange air comprimé/agent de séparation est vaporisé par les buses de pulvérisation d'agent de séparation)
(2) Vis « Mécanisme élévateur vers le haut/vers le bas »
pour la vérification manuelle du mécanisme élévateur (le mécanisme élévateur se déplace en position haute/basse)
(3) Vis « Serrer la buse de gaz/Moteur décrasseur Marche »
pour la vérification manuelle du dispositif tendeur de la buse de gaz et du moteur décrasseur (le mécanisme de serrage de la buse de gaz sort/ rentre, moteur décrasseur Arrêt/Marche)
26
Connecteurs
(3)
(4)
(2)
(1)
pour la com­mande robot
Connecteurs pour la commande robot
(1) Connecteur système de bus
(2) Connecteur système de bus
(3) Connecteur système de bus
(4) Connecteur système de bus
FR
27
28
Installation et mise en service
29
30
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 32.
31
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Mécanisme élévateur vers le
3
haut/vers le bas » sur l'appareil de nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale.
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la
-
vis, l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis,
-
alors l'appareil de nettoyage est encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimenta­tion en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé.
32
Avant la mise en service
FR
Utilisation conforme à la destination
Opérateurs et personnel de maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Une seule personne à la fois doit utiliser/s'occuper de la maintenance de l'ap-
pareil. S'assurer qu'une seule personne se trouve dans la zone de travail de l'appar-
eil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions d'installation
Prescriptions pour l'alimenta­tion en air com­primé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-à­dire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ; aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électr­iques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les pr­escriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé. Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
3
3
33
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opéra­teur non formé
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au « Performance Level d » de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air com­primé avec le distributeur de mise en pression progressive et d'échappement MS6-SV de la société FESTO.
34
Diagramme pour l'automate programmable indus-
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
triel (SPS)
Diagramme pour l'automate pro­grammable in­dustriel (SPS)
Raccord de mo-
XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001-KF70
dule de bus
Emplacement : XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001+.&EFA/1.4
Type : ProfiNet MVK-Metall DO8 /DI8 PushPull MVK-MPNIO
D08 / DI8 PushPull
Adresse : Symbolname: Texte de fonction :
I777
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Buse de gaz libre
BG01:4
I778
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Buse de gaz serrée
BG02:4
I779
I780
I781
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG03:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG04:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Moteur décrasseur en ro­tation (signal d'impulsion)
Bidon d'agent de sépara­tion plein
Moteur décrasseur en bas
BG05:4
FR
I782
I783
I784
Q777
Q778
Q779
Q780
Q781
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG06:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG07:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG08:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK01:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK02:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK03:x2
- -
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK04:x2
Moteur décrasseur en haut
Coupe-fil ouvert
Coupe-fil fermé
Serrer la buse de gaz/ Moteur décrasseur Marche
Moteur décrasseur vers le haut/vers le bas
Pulvérisation de l'agent de séparation
Couper le fil-électrode
35
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
Vissage de l'ap­pareil de net­toyage avec le support de mon­tage sur le sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En fonction du sol (fondation), des accessoires de fixation différents sont
nécessaires pour le montage du support de montage. Les accessoires de fixation pour le support de montage ne sont donc pas
compris dans la livraison du support de montage. L'installateur est person­nellement responsable du choix approprié des accessoires de fixation.
Placer le support de fixation sur un sol plat, résistant et exempt de toute vi-
1
bration (fondation).
Placer le support de fixation de telle sorte que le parcours du robot vers
-
l'appareil de nettoyage sur le support de fixation soit le plus court pos­sible.
Visser le support de fixation au sol (fondation) à l'aide des accessoires de
2
fixation choisis.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Utiliser les accessoires de fixation fournis avec l'appareil de nettoyage pour le
visser sur le support de montage.
3 4
36
5
FR
37
Position de nettoyage de la torche de soudage
Position de net­toyage de la torche de sou­dage
La torche de soudage (buse de gaz) doit être placée au centre, au-dessus du mo­teur décrasseur/de la fraise de nettoyage, avec un espace de 1 à 2 mm (0.039 -
0.079 inch) par rapport au capot de protection.
38
Régler le dispositif tendeur de la buse de gaz
(1)
(3)
(2) (4)
FR
Réglage du dis­positif tendeur de la buse de gaz
ATTENTION!
Risque de dommages matériels sur l'appareil de nettoyage et la torche de sou­dage en cas de mauvais réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz.
En cas d'utilisation de buses de gaz d'un diamètre extérieur de 25 mm
(0.98 inch), le dispositif tendeur de la buse de gaz ne doit pas être déréglé – le dispositif tendeur de la buse de gaz est réglé spécialement pour une utili­sation avec des buses de gaz d'un diamètre extérieur de 25 mm (0.98 inch) lors de l'ajustement en usine. Lors de l'utilisation de buses de gaz avec un diamètre extérieur de plus/moins
de 25 mm (0.98 inch), le dispositif tendeur de la buse de gaz doit être réglé avant chaque première mise en service et après chaque changement d'appar­eil.
REMARQUE!
Régler le dispositif tendeur de telle sorte qu'aucune force de réaction ne puisse être transmise au robot.
La buse de gaz ne doit être fixée que sur des surfaces cylindriques.
Desserrer les vis à tête à six pans
1
creux des boulons de guidage (1) et (2).
Placer la torche de soudage en po-
2
sition de nettoyage :
centrée par rapport au moteur
-
décrasseur.
À l'aide de la vis d'ajustement (3),
3
positionner le dispositif de serrage (4) de manière à ce que le disposi­tif de serrage repose contre la buse de gaz.
Serrer les vis à tête à six pans creux des boulons de guidage (1) et (2).
4
REMARQUE!
Ne fixer la buse de gaz qu'en position centrée au-dessus du moteur décrasseur.
39
Montage de la fraise de nettoyage
Monter la fraise de nettoyage
ATTENTION!
Danger dû à l'échauffement important de la fraise de nettoyage.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
ATTENTION!
Danger dû à des pièces d'usure incompatibles.
Cela peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements.
N'utiliser que des tubes contact, des buses de gaz et des fraises de net-
toyage du fabricant. Aucune responsabilité n'est assumée pour les dom­mages consécutifs à l'utilisation de tubes contact, de buses de gaz ou de fr­aises de nettoyage d'autres fabricants.
La fraise de nettoyage n'est pas comprise dans la livraison. Choisir la fraise de nettoyage adaptée dans la liste de pièces de rechange de la torche de soudage utilisée : https://spareparts.fronius.com/
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage.
1
2
40
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
3
qu'il reprenne sa position initiale.
Régler la position du moteur décrasseur
(4)(6) (5)
(1)
(2) (3)
FR
Réglage de la po­sition du moteur décrasseur
Retirer le capot de protection (1).
1
Retirer la buse de gaz du coude.
2
Desserrer la vis (2) du mécanisme
3
élévateur. S'assurer que le mécanisme éléva-
4
teur (3) se trouve dans la position de levée la plus basse.
Positionner la torche de soudage
5
en position de nettoyage (env. 1 à 2 mm/0.039 - 0.079 in. au-dessus du capot de protection, centré par rapport au moteur décrasseur).
Placer manuellement le mécanisme élévateur (3) dans la position la plus
6
haute et le maintenir dans cette position. Glisser manuellement le moteur décrasseur (4) avec la fraise de nettoyage
7
dans la position de nettoyage.
voir détail (5) pour torche de soudage avec douille isolante
-
voir détail (6) pour torche de soudage avec protection anti-projections
-
REMARQUE!
La fraise de nettoyage ne doit pas entrer en contact avec les composants de la torche de soudage.
Fixer le moteur décrasseur (4) dans cette position dans le mécanisme éléva-
8
teur (3) – serrer la vis (2) sur le mécanisme élévateur. Essai de fonctionnement avec la buse de gaz démontée : placer manuelle-
9
ment le moteur décrasseur en position haute.
La fraise de nettoyage doit entourer le tube de contact sans le toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, régler à nouveau la position du moteur décrasseur.
Monter la buse de gaz sur le coude.
10
Essai de fonctionnement avec la buse de gaz montée : placer manuellement
11
le moteur décrasseur en position haute.
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, régler à nouveau la position du moteur décrasseur.
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage de manière à ce
12
qu'il reprenne sa position initiale.
41
Établir l'alimentation en air comprimé.
Établir l'alimen­tation en air comprimé de l'appareil de net­toyage, fonction­nement de la soupape de purge d'air com­primé
Établir l'alimentation en air comprimé :
Mettre la conduite d'air comprimé de l'appareil de nettoyage hors pression et
1
s'assurer que cette conduite d'air comprimé restera dans cet état jusqu'à la fin des travaux sur l'appareil.
Visser la soupape de purge d'air comprimé comprise dans la livraison dans le
2
connecteur air comprimé sur l'appareil de nettoyage. Raccorder la conduite d'air comprimé à la soupape de purge d'air comprimé.
3
L'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage peut être interrompue ou rétablie en tirant ou poussant la soupape de purge d'air comprimé – voir la description ci-après.
L'illustration suivante montre la soupape de purge d'air comprimé fermée = ali­mentation en air comprimé de l'appareil interrompue :
Soupape de purge d'air comprimé fermée
L'illustration suivante montre la soupape de purge d'air comprimé ouverte = ali­mentation en air comprimé de l'appareil établie :
Soupape de purge d'air comprimé ouverte
42
Mise en service du pulvérisateur d'agent de sépar­ation
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le rac­corder à l'appar­eil de nettoyage.
FR
REMARQUE!
Utiliser exclusivement l'agent de séparation « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) du fabricant.
Sa composition est spécialement adaptée à l'utilisation avec l'appareil de net­toyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
1 2
3 4
43
5
1
*
2
3
4
Raccorder le bi­don d'agent de séparation (10 litres) à l'ap­pareil de net­toyage.
REMARQUE!
Utiliser exclusivement l'agent de séparation « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) du fabricant.
Sa composition est spécialement adaptée à l'utilisation avec l'appareil de net­toyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
1
2
* Option (tuyau d'agent de sépara-
tion long)
44
3
FR
Réglage de la quantité pulvérisée par le pulvérisateur d'agent de séparation
REMARQUE!
Pour un réglage correct de la quantité de pulvérisation, la torche de soudage doit se trouver en position de nettoyage.
Brancher l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage.
1
Relier l'appareil de nettoyage à la commande robot.
2
Déclencher le processus de pulvérisation à l'aide de la commande robot et
3
vérifier si la quantité de pulvérisation est suffisante. Si la quantité de pulvérisation est insuffisante, procéder à son réglage – en
4
fonction des besoins.
adapter la durée de pulvérisation à l'aide de la commande robot – une
-
durée de pulvérisation d'env. 0,7 seconde est recommandée ; ou procéder au réglage à l'aide du dispositif de réglage de l'agent de
-
séparation – voir illustration suivante.
5
Le réglage fin de la quantité de pulvérisation est réalisé au niveau du dispositif de réglage de l'agent de séparation.
45
Mise en service du capteur de contrôle du niveau
(1)
(2)
(3)
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
de remplissage
Généralités Le capteur de contrôle du niveau de remplissage émet un signal dès que le ni-
veau de remplissage dans le bidon d'agent de séparation passe sous un niveau défini.
Éléments de commande et af­fichages sur le capteur
Régler la tare à vide
(1) Touche "OUT OFF"
pour la programmation du cap­teur
(2) Touche "OUT ON"
pour la programmation du cap­teur
(3) LED
indique l'état de service du cap­teur
LED allumée/clignotante :
-
capteur actif LED pas allumée/pas cli-
-
gnotante : capteur inactif
Vider le bidon d'agent de sépara-
1
tion jusqu'à ce que l'agent de séparation se trouve au moins 20 mm (0.787 in.) sous le capteur.
Brancher l'alimentation électrique
2
du capteur.
46
Appuyer sur la touche « OUT
3
OFF » pendant 2 secondes au mini­mum et 6 secondes au maximum.
La DEL sur le capteur clignote
-
lentement. Après avoir relâché la pression
-
sur la touche « OUT OFF », la DEL s'éteint : le capteur a détecté un niveau de liquide tr­op bas.
Régler la tare
> 6 s
10 s
10 s
pleine
Remplir le bidon d'agent de sépar-
1
ation avec de l'agent de séparation.
Appuyer sur la touche « OUT
2
OFF » pendant au moins 6 se­condes.
La DEL sur le capteur clignote
-
d'abord lentement, puis plus rapidement au bout de 6 se­condes. Après avoir relâché la pression
-
sur la touche « OUT OFF », la DEL s'éteint : le capteur a détecté un niveau de liquide élevé.
FR
Verrouiller/ Déverrouiller le capteur de contrôle du ni­veau de remplis­sage
REMARQUE!
Afin d'éviter tout dérèglement invo­lontaire du capteur de contrôle du ni­veau de remplissage, il est possible de verrouiller le capteur.
Verrouiller le capteur de contrôle du niveau de remplissage :
Appuyer simultanément sur les touches « OUT OFF » et « OUT ON » pendant
1
au moins 10 secondes.
L'état de la DEL change brièvement.
-
Si la DEL est allumée pendant le verrouillage, elle s'éteint briève-
-
ment après le verrouillage. Si la DEL n'est pas allumée pendant le verrouillage, elle s'allume
-
brièvement après le verrouillage.
47
Déverrouiller le capteur de contrôle du niveau de remplissage :
Appuyer simultanément sur les touches « OUT OFF » et « OUT ON » pendant
1
au moins 10 secondes.
L'état de la DEL change brièvement.
-
Si la DEL est allumée pendant le déverrouillage, elle s'éteint briève-
-
ment après le déverrouillage. Si la DEL n'est pas allumée pendant le déverrouillage, elle s'allume
-
brièvement après le déverrouillage.
48
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage
Sécurité
Pour les travaux suivants, l'appareil de nettoyage doit être alimenté en air com­primé. Il en résulte un danger dû à la rotation de la fraise de nettoyage, à la montée et à la descente du moteur décrasseur, à la sortie et à l'entrée du dispo­sitif de blocage de la buse de gaz, à la projection de pièces (copeaux, etc.), à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvéri­sation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
Vérification ma­nuelle des fonc­tions de l'appar­eil de nettoyage
REMARQUE!
Les fonctions sont désactivées lorsque les fentes des vis « Pulvérisation de l'agent de séparation », « Mécanisme élévateur vers le haut/vers le bas », « Serr­er la buse de gaz/Moteur décrasseur Marche » se trouve en position horizontale.
FR
AVERTISSEMENT!
Séparer la connexion de l'appareil de nettoyage avec la commande de robot.
1
Brancher l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage.
2
Fonction Pulvérisation de l'agent de séparation
Durant le déroulement de la fonction, vérifier :
la profondeur d'immersion de la buse de gaz dans le dispositif de pulvérisa-
-
tion d'agent de séparation. La bonne profondeur d'immersion doit être réglée individuellement selon la buse de gaz.
À l'issue de la fonction, vérifier :
si la buse de gaz est suffisamment humectée d'agent de séparation.
-
49
3
4
Pulvérisation de l'agent de séparation
Désactiver la fonction
Fonction Serrer la buse de gaz/moteur décrasseur Marche
Durant le déroulement de la fonction, vérifier :
la fonction du dispositif tendeur de la buse de gaz ;
-
la fonction du moteur décrasseur.
-
6
Serrer la buse de gaz/Moteur décrasseur Marche5Serrer la buse de gaz/Moteur décrasseur Marche
50
Fonction Moteur décrasseur vers le haut/vers le bas
Durant le déroulement de la fonction, vérifier :
la profondeur d'immersion de la fraise de nettoyage dans la buse de gaz.
-
7
8
FR
Moteur décrasseur vers le haut/vers le bas
Désactiver la fonction
51
Mettre l'appareil de nettoyage en service
Conditions re­quises pour la mise en service
Mise en service La mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appar­eil de nettoyage :
support de montage de l'appareil de nettoyage fermement vissé au sol ;
-
appareil de nettoyage vissé fermement au support de montage ;
-
dispositif tendeur de la buse de gaz réglé – pas en cas d'utilisation d'une
-
buse de gaz avec un diamètre extérieur de 25 mm (0.98 inch). Pour plus d'in­formations voir le chapitre « Réglage du dispositif tendeur de la buse de gaz » ; fraise de nettoyage montée ;
-
position du moteur décrasseur réglée ;
-
pulvérisateur d'agent de séparation mis en service ;
-
alimentation en air comprimé établie ;
-
fonctions vérifiées manuellement ;
-
appareil de nettoyage relié à la commande robot ;
-
tous les capots fixés, tous les dispositifs de sécurité intacts et mis en place à
-
l'emplacement prévu.
bot.
52
Déroulement du programme de décrassage
FR
Sécurité
ATTENTION!
Danger dû à une installation et une mise en service incorrectes.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Avant le début du processus automatique, vérifier manuellement les fonc-
tions de l'appareil de nettoyage. Ne démarrer le programme automatique que lorsque l'appareil de nettoyage
a été correctement installé et mis en service.
REMARQUE!
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de
la torche de soudage avec l'agent de séparation du fabricant.
53
Déroulement du programme de nettoyage
Démarrage
Démarrer depuis la position C
- Env. 25 mm (0,98 in.) à côté du coupe-fil
- Vitesse : Marche rapide
Démarrer depuis la position D
- Entrée dans le coupe-fil
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Signal externe « Couper le fil­électrode »
Attendre 0,5 s
Démarrer depuis la position G
- Env. 50 mm (1,97 in.) au centre au­dessus du coupe-fil
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Signal externe « Couper le fil­électrode »
54
Démarrer depuis la position A
- Env. 50 mm (1,97 in.) au centre au­dessus de l'appareil de nettoyage
- Vitesse : Marche rapide
Requête Output (signal de sortie buse
de gaz libre)
- Low ou High
FR
Requête = Low
(buse de gaz serrée)
Requête = High
(buse de gaz libre)
Requête Output (signal de sortie
moteur décrasseur vers le bas)
- Low ou High
Requête = High
(moteur décrasseur vers le bas)
Démarrer depuis la position B
(position de nettoyage)
- Entrée dans le dispositif tendeur de
la buse de gaz
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Input « Serrer la buse de gaz, Moteur décrasseur Marche »
Stop
Requête = Low
(moteur décrasseur pas en bas)
Stop
Set
- Input « Moteur décrasseur vers le haut »
55
Set
- Souffler de l'air comprimé au travers de la torche de soudage
Reset
- Input « Moteur décrasseur vers le haut » (dès que le signal « Moteur
décrasseur vers le haut » est réglé sur
High)
Reset
- Input « Serrer la buse de gaz,
Moteur décrasseur Marche, Souffler
de l'air comprimé au travers de la
torche de soudage » (dès que le
signal « Moteur décrasseur vers le
bas » est réglé sur High)
Requête Output (signal de sortie buse
de gaz libre)
- Low ou High
Requête Output = High
(buse de gaz libre)
Démarrer depuis la position A
- Env. 50 mm (1,97 in.) au centre au­dessus du
l'appareil de nettoyage
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Démarrer depuis la position E
- Env. 50 mm (1,97 in.) au centre au­dessus du
dispositif de pulvérisation d'agent de
séparation
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Requête = Low
(buse de gaz serrée)
Stop
56
Démarrer depuis la position F
(position de pulvérisation)
- Env. 10-35 mm (0,39-1,38 in.) de profondeur dans le dispositif de
pulvérisation - Vitesse : 10 cm/s
(236.22 ipm)
Set
- Input « Pulvériser l'agent de séparation »
Attendre 0,7 s
Reset
- Input « Pulvériser l'agent de séparation »
Démarrer depuis la position E
- Env. 50 mm (1,97 in.) au centre au­dessus du
dispositif de pulvérisation d'agent de
séparation
- Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
FR
Fin
57
Caractéristiques des signaux de l'appareil de net-
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
toyage
Caractéristiques des signaux de l'appareil de net­toyage
(1) Serrer la buse de gaz, Moteur décrasseur Marche
(2) Moteur décrasseur vers le haut/vers le bas
(3) Pulvérisation de l'agent de séparation
(4) Buse de gaz libre
(5) Buse de gaz serrée
(6) Moteur décrasseur en rotation (signal d'impulsion)
(7) Bidon d'agent de séparation plein
(8) Moteur décrasseur en bas
(9) Moteur décrasseur en haut
58
Caractéristiques des signaux du coupe-fil
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
FR
Caractéristiques des signaux du coupe-fil
(1) Couper le fil-électrode
(2) Coupe-fil ouvert
(3) Coupe-fil fermé
59
60
Maintenance, entretien et élimina-
tion
61
62
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Maintenance, entretien et élimination » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de présence dans cette zone.
FR
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé – consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 64.
63
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée/descente du moteur décrasseur, sortie/entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
ATTENTION!
Danger dû à l'échauffement important de la fraise de nettoyage.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Mécanisme élévateur vers le
3
haut/vers le bas » sur l'appareil de nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale.
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la
-
vis, l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis,
-
alors l'appareil de nettoyage est encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimenta­tion en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé.
64
Maintenance, entretien et élimination
Généralités L'appareil de nettoyage est quasiment sans entretien. Afin de maintenir l'appareil
de nettoyage en état de marche pendant de nombreuses années, il convient tou­tefois de respecter quelques règles en matière d'entretien et de maintenance.
FR
Avant chaque mise en service
Tous les jours
Contrôler le niveau de remplissage dans le bidon d'agent de séparation et ra-
-
jouter de l'agent de séparation si nécessaire. Contrôler le niveau de remplissage dans le bac de récupération de l'agent de
-
séparation et vider le bac de récupération si nécessaire. Contrôler l'usure de la fraise de nettoyage et la remplacer au besoin.
-
Vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage.
-
S'il existe, vider le bac de récupération du coupe-fil.
-
Procéder à un contrôle visuel général de l'appareil de nettoyage et s'assurer
-
que les éventuels dommages sont rapidement corrigés (avant la mise en ser­vice).
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer l'appareil de nettoyage qu'avec des produits de nettoyage
exempts de solvants.
Nettoyer l'appareil pour enlever les dépôts d'agent de séparation et les im-
1
puretés.
Hebdomadaire
Tous les 6 mois
En cas de besoin Ouvrir l'appareil et
REMARQUE!
Ne nettoyer le bidon d'agent de séparation qu'avec des produits de nettoyage exempts de solvants.
Vérifier la propreté du bidon et du bac de récupération d'agent de sépara-
-
tion, et les nettoyer en cas de besoin. Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation à l'air comprimé,
-
de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspiration (Chapitre « Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation »).
Ouvrir l'appareil et sur les soupapes pneumatiques, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
nettoyer à l'intérieur de l'appareil avec de l'air comprimé sec à débit réduit ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
65
rétablir l'état opérationnel de l'appareil.
3
Élimination des déchets
L'élimination doit être réalisée conformément aux prescriptions nationales et régionales en vigueur.
66
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
67
68
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Diagnostic d'erreur, élimination de l'erreur » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Vérifier scrupuleusement, pour votre sécurité personnelle, que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de présence dans cette zone.
FR
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé – consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 70.
69
AVERTISSEMENT!
Si l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée/descente du moteur décrasseur, sortie/entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
ATTENTION!
Danger dû à l'échauffement important de la fraise de nettoyage.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer brièvement sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Tourner brièvement de 90° vers la droite la vis « Mécanisme élévateur vers le
3
haut/vers le bas » sur l'appareil de nettoyage et la replacer immédiatement en position initiale.
Si l'appareil de nettoyage ne présente aucune réaction à la rotation de la
-
vis, l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage présente une réaction à la rotation de la vis,
-
alors l'appareil de nettoyage est encore raccordé à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, couper effectivement l'appareil de nettoyage de l'alimenta­tion en air comprimé et s'assurer ensuite que l'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air comprimé.
70
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Erreurs de déroulement du programme
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé.
Le bidon d'agent de séparation est rempli.
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Quantité de pulvérisation trop faible. Prolonger la durée de pulvérisation.
Filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation du bidon d'agent de séparation encrassé.
Nettoyer le filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation à l'air comprimé (voir le chapitre Mise en service du pulvérisateur d'agent
de séparation à partir de la page 43).
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
Buse de pulvérisation d'agent de séparation bouchée. Nettoyer la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Contacter le service après-vente (faire remplacer la buse de pulvéri­sation d'agent de séparation).
Pompe à vide défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer la pompe à vide).
Cause : Solution :
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
La position du moteur décrasseur est mal réglée Régler correctement la position du moteur décrasseur – voir la sec-
tion Régler la position du moteur décrasseur à partir de la page 41
La buse de gaz est fixée dans la mauvaise position Régler le dispositif de blocage de la buse de gaz – voir la section
Régler le dispositif tendeur de la buse de gaz à partir de la page 39
La fraise de nettoyage n'est pas adaptée à la géométrie de la torche de soudage
Monter la fraise de nettoyage adaptée
Fraise de nettoyage usagée Remplacer la fraise de nettoyage
71
Le mécanisme élévateur ne « monte » ou ne « descend » plus.
Cause : Solution :
Pas d'alimentation en air comprimé. Établir l'alimentation en air comprimé.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
Vanne papillon non ajustable ou défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer la vanne papillon).
Étanchéité du vérin de levage défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer le vérin de levage).
Pas d'alimentation en air comprimé. Établir l'alimentation en air comprimé.
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer le moteur décras-
seur).
Cause : Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
72
Caractéristiques techniques
73
74
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Reamer X-Line J, Robac­ta Reamer X­Line J Alu
Tension d'alimentation + 24 V DC
Puissance nominale 10,8 W
Pression nominale 6 bar
86.99 psi
Consommation d'air 420 l/min
443.81 qt./min
Identification du filetage du raccordement air comprimé
Standard I/O (X1) Entrée : + 24 V DC/max.
Temps de nettoyage 4,5 à 6,5 s
Durée totale du cycle 5,0 à 9,0 s
Contenance du bidon d'agent de séparation 1 l
Indice de protection IP 21
Marques de conformité CE
Marquage de sécurité S
Niveau de performance c
G ¼“
100 mA Sortie : + 24 V DC/max. 30 mA
0.26 gal. (US)
Émissions sonores maximales (LWA) 82 dB (A)
Dimensions L x l x H 255 x 245 x 390 mm
10.04 x 9.84 x 15.35 in.
Poids (sans agent de séparation et sans l'option coupe-fil)
10,5 kg
22.15 lb.
75
76
Annexe
77
78
Schéma de connexions Robacta Reamer X-Line J,
NC
Q778
0V
Q777
BLUE
PE
-Y1
A1
A2
A2
A1
-Y2
Gasdüse spannen
Motor dreht
Motor
auf / ab
Spannzylinder Gasdüse
-XS0
3
4
5
2
1
-X1
13
14
15
16
6
-X2
5
-Y3
A2
A1
Einsprühen
1
2
5
4
3
-XS1
-XS2
3
4
5
2
1
A1
A2
-Y4
Draht schneiden
BLACK
BLUE
BLACK
WHITE
BLUE
BLACK
1
-X1
2
3
-B1
3
4
1
Spannzylinder Gasdüse
1
4
3
-B2
frei gespannt
Trennmittel KontrolleMotor dreht Impuls Motor unten Motor oben Draht geschnittenDrahtschneider offen
4
5
6
1
4
3
-B3 -B4
3
4
1
-XS4
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
NC
Q780
0V
Q779
PE
NC
Q782
0V
Q781
PE
+24V US
I778
0V
I777
PE
1
2
5
4
3
-XS5
PE
I779
0V
I780
+24V US
+A1-X1
1
4
3
1
+A1-X2
4
3
1
+A1-X3
2
3
4
5
+A1 Y-Verteiler
-X1
7
8
9
1
4
3
-B5 -B6
3
4
1
10
11
12
1
2
5
4
3
-XS6
PE
I781
0V
I782
+24V US
WHITE
BROWN
BLACK
BLUE
1
-X2
2
3
-B7
3
4
1
1
4
3
-B8
4
-XS7
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
+24V US
I782
0V
I781
PE
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
Robacta Reamer X-Line J Alu
FR
79
Schéma pneumatique Robacta Reamer X-Line J,
6bar/87psi
-Y2
44
13
37 36
35
12
03
20
14
23
26
32
33
34
33
31
30
47
03 - Spannzylinder
20 - Pneumatikmotor
44 - Luftanschluss
13 - Magnetventil -Y2 Motor auf/ab
14 - Magnetventil -Y3 Einsprühen
36 - Drosselrückschlagventil
37 - Drosselrückschlagventil
47 - Filter Ansaugung
30 - Kunststoffflasche ohne Verschraubung
35 - Schiebeeinheit
33 - Rückschlagventil mit Feder
32 - Venturidüse mit Rückschlagventil
34 - Drosselventil
26 - Einsprühdüse
GASDÜSE SPANNEN
MOTOR DREHT
MOTOR
AUF / AB
-Y1 -Y4
15
61
DA-10
DRAHTABSCHNEIDER
EINSPRÜHEN
12 - Magnetventil -Y1 Spannen/Motor ein
61 - Schiebeeinheit
15 - Magnetventil -Y4 Drahtabschneider
23 - Aluminiumzylinder Einsprühen
31 - Kunststoffflasche mit Ferder in Rückschlagventil
-Y3
Robacta Reamer X-Line J Alu
80
Déclaration de conformité
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2017 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2017 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2017
Wels-Thalheim, 2017-06-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2017 ppa. T. Herndler, MAS
Member of Board Chief Production Officer
FR
81
82
FR
83
Loading...