Fronius Robacta Reamer X-Line J Operating Instruction [PT]

Operating Instructions
Robacta Reamer X-Line J Robacta Reamer X-Line J Alu
PT-BR
Manual de instruções
42,0426,0240,PB 009-27012023
Índice
Explicação dos avisos de segurança 5 Geral 5 Utilização prevista 6 Condições ambientais 6 Responsabilidades do operador 6 Responsabilidades do pessoal 6 Pontos de perigo especiais 7 Proteção própria e do pessoal 7 Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética 8 Medidas de compatibilidade eletromagnética 8 Medidas para EMF 8 Medidas de segurança no local de colocação e no transporte 9 Medidas de segurança na operação normal 9 Comissionamento, manutenção e reparo 9 Revisão técnica de segurança 10 Descarte 10 Sinalização de segurança 10 Direito autorais 10
Informações gerais 13
Princípio 15 Funcionamento do aparelho de limpeza 15 Aplicações 15 Avisos no aparelho de limpeza 15
Meio de transporte 18 Instruções de transporte na embalagem 18
Escopo de fornecimento 19
Escopo de fornecimento 19
PT-BR
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos 21
Segurança 23
Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos – frente do aparelho 24 Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos – traseira do aparelho 25 Elementos de operação, conexões e componentes mecânicos – lado do aparelho 26 Conexões para o controle do robô 27
Instalação e colocação em funcionamento 29
Segurança 31 Garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido 32
Antes da colocação em funcionamento 33
Utilização prevista 33 Equipe operacional, equipe de manutenção 33 Requisitos de configuração 33 Indicações para o fornecimento de gás comprimido 33 Medidas para operação segura do aparelho em conexão de célula com operadores não treinados
Diagrama para o controlador lógico programável (PLC) 35
Diagrama para o controlador lógico programável (PLC) 35
Aparafusar o aparelho de limpeza com o solo 36
Aparafusar o aparelho de limpeza juntamente com o suporte de montagem à base 36
Posição de limpeza da tocha de solda 38
34
3
Ajustar o dispositivo de tensionamento do bico de gás 39
Ajustar o dispositivo tensor do bico de gás 39
Montar o buril de limpeza 40
Ajustar a posição do motor de limpeza 41
Ajustar a posição do motor de limpeza 41
Estabelecer fornecimento de ar comprimido 42
Estabelecer fornecimento de ar comprimido do equipamento de limpeza, funcionamento da válvula de alívio do ar comprimido
Colocar o vaporizador do agente separador em funcionamento 43
Abastecer o tabuleiro de agente separador (1 litro) e conectar com o aparelho de limpeza 43 Conectar o tabuleiro de agente separador (10 litros) com o aparelho de limpeza 44 Ajustar a quantidade de pulverização do pulverizador do agente separador 45
Colocar o controle de enchimento do sensor em funcionamento 46
Geral 46 Elementos de manuseio e indicações no sensor 46 Realizar o ajuste neutro 46 Realizar o ajuste completo 47 Destravar/travar o controle de enchimento do sensor 47
Segurança 48 Verificar manualmente as funções do aparelho de limpeza 48
Colocar o aparelho de limpeza em funcionamento 50
Pré-requisitos para o comissionamento 50 Comissionamento 50
Segurança 51 Sequência do programa de limpeza 52
Caminhos do sinal do aparelho de limpeza 56
Caminho do sinal do cortador de arame 57
Caminho do sinal do cortador de arame 57
42
Conservação, Manutenção e Descarte 59
Segurança 61 Garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido 62
Conservação, Manutenção e Descarte 63
Geral 63 Antes de cada comissionamento 63 Diariamente 63 Semanal 63 A cada 6 meses 63 Se necessário 63 Descarte 64
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 65
Segurança 67 Garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido 68
Diagnóstico de erro, eliminação de erro 69
Erro na sequência de programação 69
Dados técnicos 71
Dados técnicos 73
Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 73
Anexo 75
Esquema de circuitos de Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 77 Plano pneumático de Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 78 Declaração de conformidade 79
4
Diretrizes de segurança
PT-BR
Explicação dos avisos de segu­rança
ALERTA!
Marca um perigo de ameaça imediata.
Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves.
PERIGO!
Marca uma possível situação perigosa.
Caso não seja evitada, a consequência pode ser a morte e lesões graves.
CUIDADO!
Marca uma possível situação danosa.
Caso não seja evitada, lesões leves ou menores e também danos materiais
podem ser a consequência.
AVISO!
Descreve a possibilidade de resultados de trabalho prejudicados e de danos no equipamento.
Geral O aparelho é produzido de acordo com tecnologias de ponta e com os regula-
mentos técnicos de segurança reconhecidos. Entretanto, no caso de operação in­correta ou mau uso, há riscos
Físicos e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e para outros bens materiais do usuário,
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Todas as pessoas contratadas para o comissionamento, operação e manutenção do aparelho devem
ser qualificadas de forma correspondente,
-
Ter conhecimentos de soldagem automatizada e
-
devem ler completamente e cumprir exatamente este manual de instruções
-
e também os manuais de instruções de todos os componentes do sistema.
O manual de instruções deve ser guardado permanentemente no local de utili­zação do aparelho. Como complemento ao manual de instruções, os regulamen­tos gerais válidos, bem como os regionais sobre a prevenção de acidentes e pro­teção ao meio ambiente devem ser cumpridos.
Todos os avisos de segurança e perigo no aparelho
devem ser mantidos legíveis
-
não devem ser danificados
-
retirados
-
ocultados, encobertos ou cobertos de tinta.
-
As posições dos avisos de segurança e perigo no aparelho devem ser observadas no capítulo "Geral" do manual de instruções do seu aparelho. Falhas que podem afetar a segurança devem ser eliminadas antes que o aparelho seja colocado em funcionamento.
Trata-se da sua segurança!
5
Utilização pre­vista
O aparelho deve ser utilizado exclusivamente para trabalhos no âmbito da utili­zação prevista.
O aparelho é indicado exclusivamente para a limpeza mecânica das tochas-robô da Fronius no modo automático. Um uso diferente ou além do indicado é considerado como não estando de acor­do. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa deste manual de instruções
-
a conformidade com todas as instruções e diretrizes de seguranças deste
-
manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
O aparelho foi desenvolvido para a utilização na indústria e no comércio. O fabri­cante não assume a responsabilidade por danos que são causados por emprego em áreas residenciais.
O fabricante também não assume qualquer responsabilidade por resultados de trabalhos imperfeitos ou com falhas.
Condições ambi­entais
Responsabilida­des do operador
A operação ou o armazenamento do aparelho fora do local especificado também não são considerados adequados. O fabricante não se responsabiliza por quais­quer danos decorrentes.
Faixa de temperatura do ar ambiente:
na operação: 0 °C a + 40 °C (32 °F a 104 °F)
-
no transporte e armazenamento: -25 °C a +55 °C (-13 °F a 131 °F)
-
Umidade relativa do ar:
até 50% a 40 °C (104 °F)
-
até 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Ar ambiente: Isento de pó, ácidos, gases ou substâncias corrosivas, etc.
Altitude acima do nível do mar: até 2000 m (6500 ft)
O operador se compromete a permitir que trabalhem no aparelho apenas pesso­as que
estejam familiarizadas com as regras básicas sobre segurança no trabalho e
-
prevenção de acidentes, e tenham sido treinadas para o manuseio do mesmo tenham lido e entendido esse manual de instruções, especialmente o capítu-
-
lo „Diretrizes de segurança“, e tenham confirmado com uma assinatura tenham sido treinadas conforme as exigências para os resultados do traba-
-
lho.
Responsabilida­des do pessoal
6
O trabalho de consciência das normas de segurança do pessoal deve ser verifica­do em intervalos regulares.
Todas as pessoas designadas para trabalhar no aparelho comprometem-se, antes do início dos trabalhos,
a seguir as regras básicas sobre segurança no trabalho e prevenção de aci-
-
dentes ler este manual de instruções e confirmar, com uma assinatura, que compre-
-
enderam e cumprirão especialmente o capítulo „Diretrizes de segurança“.
Antes de sair do posto de trabalho, assegurar-se que, mesmo na sua ausência, não possam ocorrer danos a pessoas ou bens materiais.
PT-BR
Pontos de perigo especiais
Não permanecer na área de trabalho do robô.
Sempre conectar o aparelho em um sistema de segurança superior dentro de uma área protegida.
Se esta área for usada para trabalhos de configuração e de manutenção, garantir que
todo o sistema permaneça parado durante a permanência nesta área
-
e permaneça parado durante operações acidentais causadas, por exemplo,
-
por um erro de controle.
Se pessoal de comando não treinado tiver acesso ao aparelho, o fornecimento de ar comprimido deve ficar separado de acordo com o ‘Performance Level d‘ da ISO 13849-1 durante a permanência.
Em complementação a este manual de instruções, devem ser consideradas as di­retrizes de segurança do fabricante do robô.
Mantenha os corpos, principalmente as mãos, o rosto e os cabelos, além de peças de roupas e todas as ferramentas longe dos componentes móveis, como, por exemplo:
buril de limpeza giratório
-
motor de limpeza deslocando para cima/para baixo
-
dispositivo tensor do bico de gás deslocando para cima/para baixo
-
Cortador de arame
-
Proteção própria e do pessoal
Não tocar o buril de limpeza imediatamente após a operação - risco de queima­dura. Observar as diretrizes especiais de segurança sobre o manuseio do buril de limpeza no manual de instruções.
Proteger as mãos, rosto e olhos de peças voadoras (lascas, ...) e da mistura de ar comprimido/agente separador da liberação de pulverização de agente.
Coberturas somente podem ser abertas/retiradas durante a execução de traba­lhos de manutenção, instalação e reparo.
Durante a operação
Certificar-se de que todas as coberturas estão fechadas e estão montadas
-
corretamente. Manter todas as coberturas fechadas.
-
O manuseio do equipamento expõe o operador a diversos perigos. Em comple­mentação a este manual de instruções, devem ser consideradas as diretrizes de segurança do fabricante de todo o sistema de soldagem.
Manter afastadas pessoas e, principalmente, crianças durante a operação dos aparelhos e o processo de soldagem. Se ainda assim houver pessoas nas proximi­dades,
informá-las sobre todos os perigos (risco de esmagamento por componentes
-
movidos mecanicamente, risco de ferimento por buril de limpeza, aparas e semelhantes dispersas, vazamento de mistura de ar comprimido e agente se­parador, faíscas dispersas, risco de cegueira por arco voltaico, fumaça de sol­dagem prejudicial à saúde, poluição sonora, possível risco por rede de ali­mentação ou corrente de soldagem, ...), disponibilizar meios de proteção apropriados ou
-
instalar barreiras de proteção e cortinas apropriadas.
-
7
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética
Aparelhos da Categoria de Emissão A:
são indicados para uso apenas em regiões industriais
-
em outras áreas, podem causar falhas nos cabos condutores de energia
-
elétrica e irradiação.
Aparelhos da Categoria de Emissão B:
atendem aos requisitos de emissão para regiões residenciais e industriais. Is-
-
to também é válido para áreas residenciais onde a alimentação de energia elétrica seja feita por uma rede de baixa tensão pública.
Classificação dos aparelhos de compatibilidade eletromagnética conforme a pla­ca de identificação e os dados técnicos.
Medidas de com­patibilidade ele­tromagnética
Em casos especiais, apesar da observância aos valores limite de emissão autori­zados, pode haver influências na região de aplicação prevista (por exemplo, quan­do aparelhos sensíveis se encontram no local de instalação ou se o local de insta­lação estiver próximo a receptores de rádio ou de televisão). Nesse caso, o operador é responsável por tomar as medidas adequadas para eli­minar o problema.
Possíveis problemas e a resistência a perturbações nas instalações do seu ambi­ente devem ser verificados e avaliados conforme as normas nacionais e internaci­onais:
Dispositivos de segurança
-
Condutores da rede elétrica, sinalização e transmissão de dados
-
Instalações de processamento eletrônico de dados e de telecomunicação
-
Dispositivos para medir e calibrar
-
Medidas auxiliares para evitar problemas de compatibilidade eletromagnética:
Alimentação de energia elétrica
1. Aparecem interferências eletromagnéticas apesar de uma conexão na re-
-
de elétrica conforme as normas, providenciar medidas adicionais (por exemplo: utilizar filtros de rede adequados).
Linhas de controle
2. deixar o mais curto possível
-
instalar bem próximos (também para evitar problemas de EMF)
-
instalar com boa distância de outros condutores
-
Equalização potencial
3.
Proteção, se necessário
4. Proteger outras instalações no ambiente
-
Proteger toda a instalação de soldagem
-
Medidas para EMF
8
Campos eletromagnéticos podem causar danos à saúde que ainda são desconhe­cidos:
Efeitos nocivos para pessoas nas proximidades, por exemplo, usuários de
-
marca-passos e aparelhos de surdez Usuários de marca-passo devem consultar seu médico antes de permanecer
-
próximo ao aparelho e ao processo de soldagem Manter a maior distância possível entre os cabos de soldagem e a cabeça/
-
tronco do soldador por razões de segurança Não carregar cabos de soldagem e jogos de mangueira nos ombros e não en-
-
rolá-los sobre o corpo e membros
Medidas de se­gurança no local de colocação e no transporte
Um aparelho tombando pode significar perigo de vida! Posicionar o aparelho ho­rizontalmente em um solo firme, nivelado e sem vibrações e protegê-lo contra quedas com ancoragens fixas.
Em ambientes com perigo de fogo e explosão, valem normas especiais
devem ser seguidas as respectivas normas nacionais e internacionais.
-
Por instruções e controles dentro da empresa, certifique-se de que o ambiente no posto de trabalho esteja sempre limpo e arrumado.
No transporte do aparelho, providencie para que as diretrizes e as normas válidas de prevenção de acidentes nacionais e regionais sejam cumpridas. Isso vale espe­cialmente para as diretrizes referentes a perigos no transporte e movimento.
Antes do comissionamento, após o transporte, executar obrigatoriamente uma inspeção visual quanto a danos no aparelho. Qualquer dano deve ser consertado antes do comissionamento pelo pessoal de serviço treinado da assistência técni­ca.
PT-BR
Medidas de se­gurança na ope­ração normal
Operar o aparelho apenas quando todos os dispositivos de proteção estiverem completamente funcionais. Caso os dispositivos de proteção não estejam com­pletamente aptos a funcionar, haverá perigo para
físico e de vida para o operador ou terceiros,
-
para o aparelho e outros bens materiais do usuário
-
para o trabalho eficiente com o aparelho.
-
Antes de ligar o aparelho, consertar os dispositivos de segurança que não este­jam funcionando corretamente.
Nunca descartar o uso de dispositivos de proteção ou colocá-los fora de ope­ração.
Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que ninguém esteja em perigo.
Verificar o aparelho, pelo menos uma vez por semana, com relação a danos exter­nos visíveis e à capacidade de funcionamento dos dispositivos de segurança.
Utilizar somente agente separador original do fabricante.
-
Ao manusear o agente separador, observar as indicações da folha de dados
-
de segurança do agente separador. Uma folha de dados de segurança do agente separador pode ser obtida com sua assistência técnica ou no site do fabricante. Não misturar o agente separador original do fabricante com outros agentes
-
separadores. Caso ocorram danos devido ao uso de outros agentes separadores, o fabri-
-
cante não se responsabilizará e todas as reivindicações de garantia serão anuladas. Descartar adequadamente o agente separador fora de uso, de acordo com as
-
normas nacionais e internacionais.
Comissionamen­to, manutenção e reparo
Em peças adquiridas de terceiros, não há garantia de construção e fabricação conforme as exigências de carga e segurança.
9
Somente utilizar peças de desgaste e de reposição originais (válido também
-
para peças padrão). Não executar alterações, modificações e adições de peças no aparelho sem
-
autorização do fabricante. Componentes em estado imperfeito devem ser substituídos imediatamente.
-
Na encomenda, indicar a denominação exata e o número da peça conforme a
-
lista de peça de reposição e também o número de série do seu aparelho.
Os parafusos da carcaça constituem a conexão do fio terra com o aterramento das peças da carcaça. Sempre utilizar parafusos originais da carcaça na quantidade correspondente e com o torque indicado.
Revisão técnica de segurança
Descarte Os resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos devem ser coletados separa-
O fabricante recomenda executar pelo menos a cada 12 meses uma revisão técnica de segurança no aparelho.
Recomenda-se uma revisão técnica do sistema de segurança por um eletricista autorizado
após alteração,
-
após montagens ou adaptações
-
após reparo, conservação e manutenção
-
pelo menos a cada doze meses.
-
Para a revisão técnica de segurança, seguir as respectivas normas e diretrizes na­cionais e internacionais.
Informações mais detalhadas sobre a revisão técnica de segurança e a calibra­gem podem ser obtidas em sua assistência técnica. Esta pode disponibilizar os documentos necessários mediante sua solicitação.
damente e reciclados de modo ambientalmente correto, de acordo com a Direti­va Europeia e a legislação nacional. Os aparelhos usados devem ser devolvidos ao revendedor ou devolvidos através de um sistema local autorizado de coleta e descarte. O descarte adequado do antigo aparelho promove a reciclagem sus­tentável dos materiais. Ignorar pode resultar em potenciais impactos ambientais e para a saúde.
Materiais de embalagem
Coleta seletiva. Verificar os regulamentos do seu município. Reduzir o volume da caixa de papelão.
Sinalização de segurança
Direito autorais Os direitos autorais deste manual de instruções permanecem com o fabricante.
10
Aparelhos com a marcação CE cumprem as exigências básicas das diretrizes em vigor (por exemplo, a diretriz de baixa tensão, a diretriz de compatibilidade ele­tromagnética e a diretriz de máquinas).
Aparelhos marcados com o símbolo de verificação CSA cumprem as exigências das normas relevantes para o Canadá e os EUA.
O texto e as imagens estão de acordo com o padrão técnico no momento da im­pressão. Sujeito a alterações. O conteúdo do manual de instruções não dá qual-
quer direito ao comprador. Agradecemos pelas sugestões de aprimoramentos e pelos avisos sobre erros no manual de instruções.
PT-BR
11
12
Informações gerais
13
14
Informações gerais
Princípio O aparelho de limpeza serve para a
limpeza automática da tocha MIG/ MAG. Com o aparelho de limpeza, é possível limpar de forma confiável inúmeras geometrias de tocha de solda do interior do bico de gás e do lado di­anteiro do bico de gás. O resultado é uma melhora significativa da vida útil das peças de desgaste. Ao mesmo tempo, são evitados novos acúmulos de sujeira pela aplicação uniforme do agente separador.
PT-BR
Funcionamento do aparelho de limpeza
Aplicações O aparelho de limpeza é adequado somente para a utilização na área de auto-
Avisos no apare­lho de limpeza
O dispositivo tensor do bico de gás na parte frontal do aparelho de limpeza
-
fixa o bico de gás durante o procedimento de limpeza. A limpeza é realizada com o buril de limpeza.
-
Depois do procedimento de limpeza, o agente separador é pulverizado por
-
uma liberação de pulverização de agente no interior do bico de gás e no lado traseiro do bico de gás.
mação e do robô e pode ser utilizado para inúmeros materiais.
As principais aplicações são:
Indústria automobilística e seus fornecedores
-
Construção de aparelhos
-
Instalações químicas
-
Construção de máquinas, construção de veículos de trilho
-
Máquinas de construção e construção de veículos especiais
-
O aparelho de limpeza está equipado com avisos e uma placa de identificação. Os avisos e a placa de identificação não podem ser retirados ou pintados.
15
Type
Art.No.
Chargen No.
U
1
I
1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Avisos no aparelho de limpeza
ALERTA! Perigo de ferimentos graves:
pelos componentes mecânicos móveis
-
pela liberação de pulverização de agente que sai da mistura de
-
ar comprimido/agente separador peças voando (lascas, ...)
-
Durante a manutenção e o serviço, deixar o aparelho sem tensão e sem pressão.
Utilizar as funções descritas somente quando os seguintes docu­mentos tiverem sido completamente lidos e compreendidos:
este manual de instruções
-
todos os manuais de instruções dos componentes do sistema,
-
especialmente as diretrizes de segurança
Somente para utilização em ambientes cobertos
Utilizar proteção dos olhos
16
Alerta da partida automática do aparelho
PT-BR
17
Transporte
Meio de trans­porte
Instruções de transporte na embalagem
Transportar o equipamento com o seguinte meio de transporte:
em um palete usando uma empilhadeira com forquilha
-
em um palete usando um carrinho
-
manual
-
PERIGO!
Perigo por queda de equipamentos e objetos.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Ao transportar o equipamento em uma empilhadeira com forquilha ou carri-
nho, proteger o aparelho contra quedas. Não realizar mudanças repentinas de direção, frenagem ou aceleração.
CUIDADO!
Perigo devido ao transporte inadequado.
Podem ocorrer danos materiais.
Observe as instruções de transporte na embalagem do equipamento.
18
Escopo de fornecimento
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
Escopo de forne­cimento
AVISO!
O agente separador „Robacta Reamer“ (número de artigo 42,0411,8042) e o bu­ril de limpeza não fazem parte do escopo de fornecimento.
PT-BR
(1) Suportes de montagem (2) Aparelho de limpeza (3) Unidade de manutenção (4) Chave tensora para o motor de limpeza (5) Válvula de alívio do ar comprimido (6) Recipiente de coleta
não ilustrado:
(7) Manual de instruções (8) Material de fixação para a montagem do aparelho de limpeza:
4 parafusos
-
4 discos
-
4 arruelas de pressão
-
4 porcas
-
19
20
Elementos de operação, conexões e
componentes mecânicos
21
22
Segurança
Segurança Seguir as diretrizes de segurança citadas a seguir durante a utilização de todas
as funções descritas no capítulo „Elementos, conexões e componentes mecâni­cos“!
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos incorretos.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento só podem ser reali-
zados por pessoal especializado e treinado. Esse documento deve ser lido e entendido.
Todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente
as diretrizes de segurança, devem ser lidos e compreendidos.
PT-BR
23
Elementos de operação, conexões e componentes
(6)
(8)
(7)
(2)
(3)
(5)
(1)
(4)
mecânicos
Elementos de operação, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos – frente do aparelho
Frente do aparelho
(1) Dispositivo tensor do bico de gás
fixa o bico de gás durante o procedimento de limpeza
(2) Dispositivo pulverizador do agente separador
contém liberação de pulverização de agente; certifica que o agente separador somente chegue ao interior do bico de gás e ao lado dianteiro do bico de gás
(3) Liberação de pulverização de agente
pulveriza o agente separador no interior do bico de gás e no lado dianteiro do bico de gás
(4) Buril de limpeza
(5) Revestimento de proteção
(6) Cortador de arame
(7) Motor de limpeza
propulsiona o buril de limpeza
(8) Dispositivo de elevação
eleva o motor de limpeza com o buril de limpeza durante o procedimento de limpeza no interior dos bicos de gás
24
Elementos de
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
operação, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos – traseira do aparelho
PT-BR
Traseira do aparelho
(1) Regulador de ajuste do agente separador
para o ajuste da quantidade de pulverização do agente
(2) Área de conexão para o controle do robô
(3) Conexão do ar comprimido
para o fornecimento de ar comprimido seco com 6 bar (86.99 psi) – para mais informações sobre a qualidade do ar comprimido, veja a seção „Indi-
cações para o fornecimento de gás comprimido“ na página 33
Conexão de ar comprimido de identificação de rosca: G ¼“
(4) Recipiente de coleta do agente separador
para a coleta do agente separador excedente após o processo de pulveri­zação
(5) Tabuleiro do agente separador
(6) Controle de enchimento do sensor
25
Elementos de
(1)
(2)
(3)
operação, co­nexões e compo­nentes mecâni­cos – lado do aparelho
Lado do aparelho
(1) Parafuso „Pulverizar o agente separador“
para a verificação manual do dispositivo pulverizador (ar comprimido ou mistura de ar comprimido/agente separador é pulverizado na liberação de pulverização de agente)
(2) Parafuso „Dispositivo de elevação para cima/para baixo“
para a verificação manual do dispositivo de elevação (o dispositivo de ele­vação se move para cima/para baixo)
(3) Parafuso „Tensionar o bico de gás/ligar o motor de limpeza“
para a verificação manual do dispositivo tensor do bico de gás e do motor de limpeza (o dispositivo tensor do bico de gás e o motor de limpeza se movem para fora/para dentro)
26
Conexões para o
(3)
(4)
(2)
(1)
controle do robô
Conexões para o controle do robô
(1) Conexão do sistema de bar-
ramentos
(2) Conexão do sistema de bar-
ramentos
(3) Conexão do sistema de bar-
ramentos
(4) Conexão do sistema de bar-
ramentos
PT-BR
27
28
Instalação e colocação em funcio-
namento
29
30
Segurança
PT-BR
Segurança
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos realizados incorretamente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento somente devem ser
realizados por pessoal especializado e treinado. Leia e compreenda este documento.
Leia e compreenda todos os manuais de instruções dos componentes do sis-
tema, especialmente as diretrizes de segurança.
PERIGO!
Perigo de partida automática de máquinas.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Em complementação a este manual de instruções, devem ser consideradas
as diretrizes de segurança do fabricante do robô e do sistema de soldagem. Antes de entrar na área de trabalho do robô, certifique-se de que todas as medidas de proteção na área de trabalho do robô tenham sido feitas e per­maneçam em vigor durante a permanência.
PERIGO!
Perigo devido a componentes mecânicos móveis, peças projetadas (cavacos...), mistura de ar comprimido/agente separador que escapa da liberação de pulveri­zação de agente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Antes de realizar qualquer trabalho, desconecte o ar comprimido e a alimen-
tação de tensão do aparelho de limpeza e dos componentes associados do sistema e assegure-se de que o ar comprimido e a alimentação de tensão permaneçam desconectados até que todo o trabalho tenha sido concluído. Antes de realizar qualquer trabalho, certifique-se de que o aparelho de lim-
peza esteja sem ar comprimido, consulte a seção Garantir que o aparelho de
limpeza esteja sem ar comprimido a partir da página 32 para as etapas ne-
cessárias.
31
PERIGO!
Se o aparelho de limpeza for alimentado com tensão e/ou ar comprimido, existe o risco de ferimentos graves causados por: buril de limpeza rotativo, movimento para cima e para baixo do motor de limpeza, extensão e retração do dispositivo de fixação do bico de gás, cortador de arame ativado, peças arremessadas (ca­vacos...), mistura de ar comprimido/agente separador escapando da liberação de pulverização de agente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves. Se for necessário realizar trabalhos no aparelho de limpeza enquanto o aparelho de limpeza é alimentado com tensão e/ou ar comprimido, faça as medidas de proteção a seguir.
Mantenha o seu corpo, especialmente suas mãos, rosto e cabelo, mas
também objetos e peças de roupa, longe do buril de limpeza, motor de lim­peza, dispositivo de elevação, dispositivo de fixação do bico de gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente separador. Utilizar proteção auditiva.
Usar óculos de proteção de segurança com protetores laterais.
Garantir que o aparelho de lim­peza esteja sem ar comprimido
Para garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido, deve-se ten­tar ativar o aparelho de limpeza sem fornecimento de gás comprimido por um período curto. Proceder do seguinte modo:
Realizar medidas de proteção:
1
O buril de limpeza, dispositivo de elevação, dispositivo tensor, bico de
-
gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente podem ser ativados. Por isso, o corpo, principalmente as mãos, rosto e cabelos, além de objetos e todas as peças de roupas, devem permanecer longe dos componentes citados acima Utilizar proteção auricular
-
Utilizar óculos de proteção com proteção lateral
-
Garantir que o aparelho de limpeza esteja separado do fornecimento de gás
2
comprimido
girar o parafuso „Dispositivo de elevação para cima/para baixo“ no equipa-
3
mento de limpeza em 90° para a direita e, em seguida, retornar para a po­sição inicial
Se o equipamento de limpeza não reagir ao girar o parafuso, ele está sem
-
ar comprimido
Se o aparelho de limpeza reagir ao giro do parafuso, o aparelho de limpe-
-
za ainda está conectado com o fornecimento de gás comprimido. Neste caso, separar o aparelho de limpeza do fornecimento de gás com­primido antes de iniciar qualquer trabalho e em seguida garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido
32
Antes da colocação em funcionamento
PT-BR
Utilização pre­vista
Equipe operacio­nal, equipe de manutenção
O aparelho de limpeza somente deve ser utilizado para a limpeza mecânica das tochas-robô da Fronius no modo automático de acordo com os dados técnicos, principalmente para a limpeza do bico de gás e o interior do bico de gás. Uma uti­lização diferente ou além dessa é tida como não conformidade. O fabricante não assume a responsabilidade por quaisquer danos decorrentes.
Também fazem parte da utilização prevista
a leitura completa deste manual de instruções
-
a conformidade com todas as instruções e diretrizes de seguranças deste
-
manual de instruções o cumprimento dos trabalhos de inspeção e manutenção
-
PERIGO!
Perigo de partida automática de máquinas.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
O dispositivo só pode ser operado/mantido por 1 pessoa.
Certifique-se de que apenas 1 pessoa esteja na área de trabalho do aparelho
ao trabalhar no aparelho.
Requisitos de configuração
Indicações para o fornecimento de gás comprimi­do
O equipamento de limpeza foi testado de acordo com o grau de proteção IP 21, o que significa:
Proteção contra entrada de corpos estranhos sólidos maiores que Ø 12,5 mm
-
(.49 in.) Nenhuma proteção contra a entrada de água
-
O equipamento não pode ser colocado e operado ao ar livre. Os componentes elétricos montados devem ser protegidos contra uma exposição direta a umida­de.
PERIGO!
Perigo devido ao tombamento e à queda dos equipamentos.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Sempre fixar o equipamento de limpeza à base.
Para assegurar o funcionamento adequado do aparelho de limpeza, devem ser cumpridas as seguintes especificações para o fornecimento de gás comprimido:
Estabelecer o fornecimento de gás comprimido por meio de um limitador de
-
pressão e filtro de ar comprimido Assegurar a qualidade do ar comprimido de acordo com norma ISO
-
8573-1:2001, classe 7 4 3, ar de instrumento
-
Concentração de partículas sólidas £ 10 mg/m Ponto de orvalho do vapor £ + 3 °C
-
-
Concentração de óleo £ 1 mg/m
3
3
33
Medidas para operação segura do aparelho em conexão de célu­la com operado­res não treinados
Se operadores sem treinamento tiverem acesso ao aparelho, o fornecimento de ar comprimido deve ficar separado de acordo com o „Performance Level d“ da norma ISO 13849-1 durante toda a sua permanência.
Recomenda-se garantir a interrupção necessária do fornecimento de ar compri­mido com a válvula de aumento de pressão e ventilação MS6-SV da empresa FESTO.
34
Diagrama para o controlador lógico programável
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
(PLC)
Diagrama para o controlador lógi­co programável (PLC)
Acoplador do
XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001-KF70 módulo de bar­ramentos:
Posicionamento: XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001+.&EFA/1.4
Tipo: ProfiNet MVK-Metall DO8 /DI8 PushPull MVK-MPNIO
D08 / DI8 PushPull
Endereço: Symbolname: Texto de função:
I777
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Bico de gás livre
BG01:4
I778
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
(Bico de gás tensionado)
BG02:4
I779
I780
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG03:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG04:4
Motor de limpeza girando (sinal de impulso)
Tabuleiro do agente sepa­rador cheio
PT-BR
I781
I782
I783
I784
Q777
Q778
Q779
Q780
Q781
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG05:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG06:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG07:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG08:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK01:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK02:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK03:x2
- -
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK04:x2
Motor de limpeza embaixo
Motor de limpeza em cima
Cortador de arame aberto
Cortador de arame fecha­do
Tensionar o bico de gás/ ligar o motor de limpeza
Motor de limpeza para ci­ma/para baixo
Pulverizar o agente sepa­rador
Recortar o eletrodo de arame
35
Aparafusar o aparelho de limpeza com o solo
Aparafusar o aparelho de lim­peza juntamente com o suporte de montagem à ba­se
PERIGO!
Perigo por tombamento ou queda de aparelhos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Dependendo da base (fundamento), é necessário um material de fixação di-
ferente para a montagem do suporte de montagem. Sendo assim, o material de fixação para o suporte de montagem não faz par-
te do escopo de fornecimento do suporte de montagem. O montador é o res­ponsável pela seleção correta do material de fixação.
Colocar o suporte de montagem em uma base (fundamento) plana, firme e li-
1
vre de impactos
Posicionar o suporte de montagem de tal forma que o caminho do arran-
-
que do robô até o aparelho de limpeza no suporte de montagem seja o mais curto possível
Aparafusar o suporte de montagem firmemente à base (fundamento) com o
2
auxílio do material de fixação escolhido
PERIGO!
Perigo por tombamento ou queda de aparelhos.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Para aparafusar o aparelho de limpeza ao suporte de montagem, utilizar o
material de fixação fornecido junto com o aparelho de limpeza.
3 4
36
5
PT-BR
37
Posição de limpeza da tocha de solda
Posição de lim­peza da tocha de solda
A tocha de solda (bico de gás) deve estar centralizada sobre o motor de limpeza/ buril de limpeza com uma distância de 1-2 mm (0.039 - 0.079 inch) do revesti­mento de proteção.
38
Ajustar o dispositivo de tensionamento do bico de
(1)
(3)
(2) (4)
gás
Ajustar o dispo­sitivo tensor do bico de gás
CUIDADO!
Perigo de danos materiais no aparelho de limpeza e na tocha de solda pelo ajus­te incorreto do dispositivo tensor do bico de gás.
Na utilização de bicos de gás com um diâmetro externo de 25 mm (0.98 pole-
gada), o dispositivo tensor do bico de gás não deve ser ajustado – o dispositi­vo tensor do bico de gás já foi ajustado de fábrica para ser utilizado em bicos de gás com um diâmetro externo de 25 mm (0.98 polegada). Na utilização de bicos de gás com um diâmetro externo maior/menor que 25
mm (0.98 polegada), o dispositivo tensor do bico de gás deve ser ajustado an­tes do primeiro comissionamento e depois de cada substituição de aparelho.
AVISO!
Ajustar o dispositivo tensor de modo que não possa ocorrer nenhuma trans­missão das forças de reação para o robô.
Apertar o bico de gás somente na su­perfície cilíndrica.
PT-BR
Soltar o parafuso Allen nos pinos
1
guia (1) e (2)
Colocar a tocha de solda na po-
2
sição de limpeza
centralmente ao motor de lim-
-
peza
Com ajuda do parafuso de ajuste
3
(3), posicionar o dispositivo de fi­xação (4) de modo que o dispositi­vo de fixação fique no bico de gás
Apertar o parafuso Allen nos pinos guia (1) e (2)
4
AVISO!
Somente apertar o bico de gás centralmente acima do motor de limpeza.
39
Montar o buril de limpeza
Montar o buril de limpeza
CUIDADO!
Perigo devido à operação do buril de limpeza quente.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de manusear o buril de limpeza, deixar o buril de limpeza resfriar até a
temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
CUIDADO!
Perigo devido a peças de desgaste incompatíveis.
Podem ocorrer danos materiais e falhas de funcionamento.
Utilizar somente tubos de contato, bicos de gás e buris de limpeza do fabri-
cante. Não são assumidas responsabilidades por danos causados pelo uso de tubos de contato, bicos de gás ou buris de limpeza de outros fabricantes.
O buril de limpeza não está incluído no escopo de fornecimento. Consulte a to­cha de solda apropriada na lista de peças de reposição para o buril de limpeza:
https://spareparts.fronius.com/
Retirar o revestimento de proteção do equipamento de limpeza
1
2
40
Montar o revestimento de proteção no equipamento de limpeza de modo que
3
o revestimento de proteção fique na sua posição original
Ajustar a posição do motor de limpeza
(4)(6) (5)
(1)
(2) (3)
PT-BR
Ajustar a posição do motor de lim­peza
Remover o revestimento de pro-
1
teção (1)
Remover o bico de gás do tubo cur-
2
vado
Soltar o parafuso (2) do dispositivo
3
de elevação
Garantir que o dispositivo de ele-
4
vação (3) esteja na posição mais baixa do curso
Posicionar a tocha de solda na po-
5
sição de limpeza (aprox. 1 - 2 mm/
0.039 - 0.079 in. acima do revesti­mento de proteção, centralmente ao motor de limpeza)
Deslocar o dispositivo de elevação (3) manualmente para a posição mais alta
6
do curso e manter nesta posição
Deslocar o motor de limpeza (4) com todo o buril de limpeza manualmente
7
para a posição de limpeza
veja mais detalhes (5) da tocha de solda com luva isolante
-
veja mais detalhes (6) da tocha de solda com proteção contra respingos
-
AVISO!
O buril de limpeza não pode encostar nos componentes da tocha de solda.
Fixar o motor de limpeza (4) nesta posição no dispositivo de elevação (3) –
8
apertar o parafuso (2) no dispositivo de elevação
Realizar o teste de funcionamento com o bico de gás desmontado: Deslocar o
9
motor de limpeza manualmente para a posição mais em cima
O buril de limpeza deve circundar o tubo de contato sem colisão.
-
Se o buril de limpeza tocar nos componentes da tocha de solda, ajustar novamente a posição do motor de limpeza
Montar o bico de gás no tubo curvado
10
Realizar o teste de funcionamento com o bico de gás montado: Deslocar o
11
motor de limpeza manualmente para a posição mais em cima
O buril de limpeza deve entrar sem colisão no bico de gás.
-
Se o buril de limpeza tocar nos componentes da tocha de solda, ajustar novamente a posição do motor de limpeza
Montar o revestimento de proteção no aparelho de limpeza de modo que o
12
revestimento de proteção fique na sua posição original
41
Estabelecer fornecimento de ar comprimido
Estabelecer for­necimento de ar comprimido do equipamento de limpeza, funcio­namento da válvula de alívio do ar comprimi­do
Estabelecer fornecimento de ar comprimido:
Deixar o cabo de fornecimento do ar comprimido do equipamento de limpeza
1
sem pressão e garantir que ele permaneça dessa forma durante os seguintes trabalhos no aparelho
Aparafusar a válvula de alívio do ar comprimido fornecida na conexão do ar
2
comprimido do aparelho de limpeza
Conectar o cabo de fornecimento do ar comprimido na válvula de alívio do ar
3
comprimido
Ao empurrar a válvula de alívio de ar comprimido para frente e para trás, é possível interromper e restaurar o fornecimento de gás comprimido para o equi­pamento de limpeza. Consulte a descrição a seguir.
A ilustração a seguir mostra a válvula de alívio do ar comprimido fechada = for­necimento de gás comprimido para o equipamento interrompido:
Válvula de alívio do ar comprimido fechada
A ilustração a seguir mostra a válvula de alívio do ar comprimido aberta = equipa­mento recebendo ar comprimido:
Válvula de alívio do ar comprimido aberta
42
Colocar o vaporizador do agente separador em funcionamento
Abastecer o ta­buleiro de agen­te separador (1 litro) e conectar com o aparelho de limpeza
AVISO!
Somente utilizar o agente separador „Robacta Reamer“ (número do artigo 42,0411,8042) do fabricante.
A composição deste foi projetada especialmente para a utilização com o apare­lho de limpeza. Não é garantido o funcionamento correto com a utilização de ou­tros produtos.
1 2
PT-BR
3 4
43
5
1
*
2
3
4
Conectar o tabu­leiro de agente separador (10 li­tros) com o apa­relho de limpeza
AVISO!
Somente utilizar o agente separador „Robacta Reamer“ (número do artigo 42,0411,8042) do fabricante.
A composição deste foi projetada especialmente para a utilização com o apare­lho de limpeza. Não é garantido o funcionamento correto com a utilização de ou­tros produtos.
1
2
* Opção (mangueira de agente se-
parador mais longa)
44
3
PT-BR
Ajustar a quanti­dade de pulveri­zação do pulveri­zador do agente separador
AVISO!
Para o ajuste correto da quantidade de pulverização, a tocha de solda pode estar na posição de limpeza.
Estabelecer o fornecimento de gás comprimido do aparelho de limpeza
1
Conectar o aparelho de limpeza com o controle do robô
2
Iniciar a pulverização com o controle do robô e verificar se a quantidade de
3
pulverização é suficiente
Se a quantidade de pulverização não for suficiente, ajustar a quantidade de
4
pulverização, conforme necessário
ajustar o tempo de pulverização com o controle do robô – é recomenda-
-
do um tempo de pulverização de mais ou menos 0,7 segundos ou com o regulador do agente separador – veja a figura a seguir
-
5
Ajuste preciso da quantidade de pulverização no regulador do agente separador
45
Colocar o controle de enchimento do sensor em
(1)
(2)
(3)
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
funcionamento
Geral O controle de enchimento do sensor emite um sinal assim que o nível de enchi-
mento no reservatório do agente separador ficar abaixo de um nível definido
Elementos de manuseio e indi­cações no sensor
Realizar o ajuste neutro
(1) Botão ‘OUT OFF‘
para programar o sensor
(2) Botão ‘OUT ON‘
para programar o sensor
(3) LED
exibe o estado operacional do sensor
LED aceso/piscando: sensor
-
ativo LED não aceso/piscando:
-
sensor inativo
Esvaziar o tabuleiro do agente se-
1
parador até que o agente separa­dor fique pelo menos 20 mm (0.787 in.) abaixo do sensor
Estabelecer a alimentação de
2
tensão do sensor
46
Pressionar o botão „OUT
3
OFF“ (saída desligada) por no míni­mo dois segundos e no máximo seis segundos
O LED no sensor pisca lenta-
-
mente Após soltar o botão „OUT
-
OFF“ (saída desligada), o LED se apaga novamente– o sensor detectou um baixo nível de líquido
Realizar o ajuste
> 6 s
10 s
10 s
completo
Encher o tabuleiro do agente sepa-
1
rador com o agente separador
Pressionar o botão „OUT
2
OFF“ (saída desligada) por no míni­mo seis segundos
Inicialmente, o LED no sensor
-
pisca lentamente e, após seis segundos, pisca mais rápido Após soltar o botão „OUT
-
OFF“ (saída desligada), o LED se apaga novamente– o sensor detectou um alto nível de líqui­do
PT-BR
Destravar/travar o controle de en­chimento do sen­sor
AVISO!
Para excluir um ajuste acidental do controle de enchimento do sensor, é possível travar o sensor.
Travar o controle de enchimento do sensor:
Pressionar ao mesmo tempo o botão „OUT OFF“ (saída desligada) e „OUT
1
ON“ (saída ligada) por no mínimo 10 segundos
O estado do LED muda por um período curto
-
se o LED acender durante o travamento, o LED se apaga por um
-
período curto depois do travamento se o LED não se acender durante o travamento, o LED se acende por
-
um período curto depois do travamento
Destravar o controle de enchimento do sensor:
Pressionar ao mesmo tempo o botão „OUT OFF“ (saída desligada) e „OUT
1
ON“ (saída ligada) por no mínimo 10 segundos
O estado do LED muda por um período curto
-
se o LED acender durante o destravamento, o LED se apaga por um
-
período curto depois do destravamento se o LED não se acender durante o destravamento, o LED se acende
-
por um período curto depois do destravamento
47
Verificar manualmente as funções do aparelho de limpeza
Segurança
Verificar manu­almente as funções do apa­relho de limpeza
PERIGO!
Para os seguintes trabalhos, deve ser fornecido ar comprimido ao aparelho de limpeza. Isso gera o perigo de rotação dos buris de limpeza, movimento para ci­ma e para baixo do motor de limpeza, extensão e retração do dispositivo de fi­xação do bico de gás, peças arremessadas (cavacos...), mistura de ar comprimi­do/agente separador escapando da liberação de pulverização de agente.
Podem ocorrer ferimentos e danos materiais graves.
Mantenha o seu corpo, especialmente suas mãos, rosto e cabelo, mas
também objetos e peças de roupa, longe do buril de limpeza, motor de lim­peza, dispositivo de elevação, dispositivo de fixação do bico de gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente separador. Utilizar proteção auditiva.
Usar óculos de proteção de segurança com protetores laterais.
AVISO!
A respectiva função é desativada na posição horizontal da fenda dos parafusos de „Dispositivo de elevação para cima/para baixo“, „Tensionar o bico de gás/ ligar o motor de limpeza“ e „Pulverizar o agente separador“.
Separar a conexão do aparelho de limpeza para o controle do robô
1
Estabelecer o fornecimento de gás comprimido do aparelho de limpeza
2
Função Pulverizar agente separador
Durante o procedimento, verificar a função:
A profundidade de imersão correta do bico de gás no dispositivo pulveriza-
-
dor do agente separador. A profundidade de imersão correta deve ser ajusta­da de acordo do bico de gás
Depois de realizar a função, verificar:
se o bico de gás é suficientemente umedecido com agente separador
-
3
4
48
Pulverizar o agente separador
Desativar a função
Tensionar o bico de gás/ligar o motor de limpeza
Durante o procedimento, verificar a função:
A função do dispositivo tensor do bico de gás
-
A função do motor de limpeza
-
6
Tensionar o bico de gás/ligar o motor de limpeza5Tensionar o bico de gás/ligar o motor de limpeza
Função Motor de limpeza para cima/para baixo
Durante o procedimento, verificar a função:
a profundidade de imersão do buril de limpeza no bico de gás
-
PT-BR
7
Motor de limpeza para cima/para baixo
8
Desativar a função
49
Colocar o aparelho de limpeza em funcionamento
Pré-requisitos para o comissio­namento
Comissionamen-toO comissionamento do aparelho de limpeza ocorre através de um sinal ativo do
Para um comissionamento do aparelho de limpeza, os seguintes pré-requisitos têm de ser satisfeitos:
Suporte de montagem do aparelho de limpeza aparafusado firmemente ao
-
solo Aparelho de limpeza aparafusado firmemente ao suporte de montagem
-
Dispositivo tensor do bico de gás ajustado – não quando se utiliza um bico de
-
gás com um diâmetro externo de 25 mm (0,98 polegada). Para mais infor­mações, veja o capítulo „Ajustar o dispositivo tensor do bico de gás“ Buril de limpeza montado
-
Posição do motor de limpeza ajustada
-
Pulverizador do agente separador colocado em operação
-
Fornecimento de gás comprimido estabelecido
-
Funções verificadas manualmente
-
Aparelho de limpeza conectado com o controle do robô
-
Todos os revestimentos montados, todos os dispositivos de segurança intac-
-
tos e fixados no local previsto
controlador do robô.
50
Sequência de programação da limpeza
PT-BR
Segurança
CUIDADO!
Perigo devido a instalação e comissionamento inadequados.
Podem ocorrer danos materiais.
Antes de iniciar o modo de operação automatizado, verifique manualmente
as funções do aparelho de limpeza. Não iniciar o modo de operação automatizado até que o aparelho de limpeza
tenha sido devidamente instalado e colocado em funcionamento.
AVISO!
O interior da tocha de solda seco pode levar à contaminação permanente da to­cha de solda ao iniciar a soldagem.
Molhar o interior da tocha de solda com o agente separador do fabricante an-
tes de cada início do modo de operação automatizado.
51
Sequência do programa de lim­peza
Início
Partida da posição C
- aprox. 25 mm (0.98 in.) ao lado do cortador de arame
- Velocidade: Marcha rápida
Partida da posição D
- Amaciamento no cortador de arame
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- sinal externo „Cortar o eletrodo de arame“
esperar 0,5 segundo
Partida da posição G
- aprox. 50 mm (1.97 in.) no meio em cima do cortador de arame
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- sinal externo „Cortar o eletrodo de arame“
52
Partida da posição A
- aprox. 50 mm (1.97 in.) no meio acima do aparelho de limpeza
- Velocidade: Marcha rápida
Solicitação de saída (sinal de saída
Bico de gás livre)
- Low ou High
PT-BR
Solicitação = Low
(Bico de gás tensionado)
Solicitação = High (Bico de gás livre)
Solicitação de saída (sinal de saída
Motor de limpeza abaixo)
- Low ou High
Solicitação = High
(Motor de limpeza está abaixo)
Partida da posição B (posição de
limpeza)
- Amaciamento no dispositivo de tensionamento Bico de gás
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Entrada „Tensionar o bico de gás, Motor de limpeza ligado“
Parar
Solicitação = Low
(Motor de limpeza não está abaixo)
Parar
Set
- Entrada „Motor de limpeza em“
53
Set
- Ar comprimido-Purgar por tocha de solda
Reset
- Entrada „Motor de limpeza em“ (logo que o sinal „Motor de limpeza em“
estiver em High)
Reset
- Entrada „Tensionar o bico de gás, Motor de limpeza ligado, Ar
comprimido-Purgar por tocha de
solda“ (logo que o sinal „Motor de
limpeza abaixo“ estiver em High)
Solicitação de saída (sinal de saída
Bico de gás livre)
- Low ou High
Solicitação de saída = High
(Bico de gás livre)
Solicitação = Low
(Bico de gás tensionado)
Parar
Partida da posição A
- aprox. 50 mm (1.97 in.) no meio acima
Aparelho de limpeza
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
Partida da posição E
- aprox. 50 mm (1.97 in.) no meio acima
Agente separador-Dispositivo
pulverizador
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
54
Partida da posição F
(Posição de pulverização)
- aprox. 10-35 mm (0.39-1.38 in.) Profundidade no dispositivo de
pulverização - Velocidade: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Set
- Entrada „Pulverizar o agente separador“
esperar 0,7 segundo
Reset
- Entrada „Pulverizar o agente separador“
Partida da posição E
- aprox. 50 mm (1.97 in.) no meio acima
Agente separador-Dispositivo
pulverizador
- Velocidade: 10 cm/s (236.22 ipm)
PT-BR
Fim
55
Caminhos do sinal do aparelho de limpeza
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Caminhos do si­nal do aparelho de limpeza
(1) Fixar o bico de gás, motor de limpeza
(2) Motor de limpeza para cima/para baixo
(3) Pulverizar o agente separador
(4) Bico de gás livre
(5) (Bico de gás tensionado)
(6) Motor de limpeza girando (sinal de impulso)
(7) Tabuleiro do agente separador cheio
(8) Motor de limpeza embaixo
(9) Motor de limpeza em cima
56
Caminho do sinal do cortador de arame
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
PT-BR
Caminho do sinal do cortador de arame
(1) Recortar o eletrodo de arame
(2) Cortador de arame aberto
(3) Cortador de arame fechado
57
58
Conservação, Manutenção e Des-
carte
59
60
Segurança
Segurança Seguir as diretrizes de segurança descritas a seguir em todos os trabalhos des-
critos no capítulo „Cuidado, manutenção e descarte“!
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos incorretos.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento só podem ser reali-
zados por pessoal especializado e treinado. Esse documento deve ser lido e entendido.
Todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente
as diretrizes de segurança, devem ser lidos e compreendidos.
PERIGO!
Perigo devido à partida automática das máquinas.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Como um complemento para esse manual de instruções, observar as diretri-
zes de segurança do fabricante do robô e do sistema de soldagem. Para a sua segurança pessoal, certifique-se de que tenham sido tomadas todas as medi­das de proteção na área de trabalho do robô e de que sejam mentidas duran­te a sua permanência nessa área.
PT-BR
PERIGO!
Perigo devido a componentes com movimento mecânico, peças expelidas (las­cas, etc.), pela liberação de pulverização de agente que sai da mistura de ar comprimido/agente separador.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Antes de qualquer trabalho, separe o fornecimento de ar comprimido e de
tensão do aparelho de limpeza e dos componentes do sistema conectados a ele pelo lado do cliente e certifique-se de que o fornecimento de ar compri­mido e de tensão permaneça separado até a conclusão de todos os trabalhos. Antes de qualquer trabalho, certificar-se de que o equipamento de limpeza
esteja sem ar comprimido. As etapas de trabalho necessárias para isso po­dem ser encontradas na seção Garantir que o aparelho de limpeza esteja
sem ar comprimido a seguir, a partir da página 62.
61
PERIGO!
Se o equipamento de limpeza for alimentado com tensão e/ou ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves devido a: buril de limpeza giratório, movimento do motor de limpeza para cima/para baixo, dispositivo tensor do bico de gás em movimento, cortador de arame ativado, peças expelidas (lascas, etc.) pela libe­ração de pulverização de agente que sai da mistura de ar comprimido/agente se­parador.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. Se for necessário realizar trabalhos no aparelho de limpeza enquanto o aparelho de limpeza é alimentado com tensão e/ou ar comprimido, tomar as seguintes me­didas de proteção.
O corpo, principalmente as mãos, o rosto e os cabelos, além de objetos e to-
das as peças de roupas, devem permanecer longe do buril de limpeza, motor de limpeza, dispositivo de elevação, dispositivo tensor, bico de gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente. Utilizar proteção auricular.
Utilizar óculos de proteção com proteção lateral.
CUIDADO!
Perigo devido à operação com o buril de limpeza quente.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de manusear o buril de limpeza, deixar que ele esfrie até a temperatu-
ra ambiente (+25 °C, +77 °F).
Garantir que o aparelho de lim­peza esteja sem ar comprimido
Para garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido, deve-se ten­tar ativar o aparelho de limpeza sem fornecimento de gás comprimido por um período curto. Proceder do seguinte modo:
Realizar medidas de proteção:
1
O buril de limpeza, dispositivo de elevação, dispositivo tensor, bico de
-
gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente podem ser ativados. Por isso, o corpo, principalmente as mãos, rosto e cabelos, além de objetos e todas as peças de roupas, devem permanecer longe dos componentes citados acima Utilizar proteção auricular
-
Utilizar óculos de proteção com proteção lateral
-
Garantir que o aparelho de limpeza esteja separado do fornecimento de gás
2
comprimido
girar o parafuso „Dispositivo de elevação para cima/para baixo“ no equipa-
3
mento de limpeza em 90° para a direita e, em seguida, retornar para a po­sição inicial
Se o equipamento de limpeza não reagir ao girar o parafuso, ele está sem
-
ar comprimido
Se o aparelho de limpeza reagir ao giro do parafuso, o aparelho de limpe-
-
za ainda está conectado com o fornecimento de gás comprimido. Neste caso, separar o aparelho de limpeza do fornecimento de gás com­primido antes de iniciar qualquer trabalho e em seguida garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido
62
Conservação, Manutenção e Descarte
Geral Normalmente o aparelho de limpeza não precisa de manutenção. Para deixar o
aparelho de limpeza operacional por diversos anos, observar os itens relaciona­dos à manutenção.
PT-BR
Antes de cada comissionamen­to
Diariamente
Verificar o nível de enchimento do recipiente do agente separador e, se ne-
-
cessário, abastecer o recipiente do agente separador Verificar o nível de enchimento do recipiente de coleta do agente separador
-
e, se necessário, esvaziar o recipiente de coleta do agente separador Verificar o desgaste do buril de limpeza e, se necessário, substituir o buril de
-
limpeza Esvaziar o recipiente de coleta do aparelho de limpeza
-
Se disponível, esvaziar o recipiente de coleta do cortador de arame
-
Realizar uma inspeção visual geral do aparelho de limpeza e garantir que
-
eventuais danos sejam corrigidos imediatamente (antes do comissionamento)
CUIDADO!
Perigo por agentes de limpeza que contenham solventes.
Podem ocorrer danos materiais.
Limpar o aparelho de limpeza com produtos de limpeza que não contenham
solventes.
Remover o agente separador depositado e a sujeira do aparelho.
1
Semanal
A cada 6 meses
Se necessário Abrir o aparelho e
AVISO!
Limpar o tabuleiro do agente separador somente com produtos de limpeza que não contenham de solventes.
Verificar o tabuleiro do agente separador e o recipiente de coleta do agente
-
separador quanto a impurezas e limpar se for necessário Purgar o filtro de aspiração no tabuleiro do agente separador com ar compri-
-
mido de dentro para fora usando a mangueira de aspiração (capítulo „Colo­car o pulverizador do agente separador em operação“)
Abrir o aparelho e verificar as válvulas pneumáticas quanto à
1
estanqueidade
-
ajuste apertado de todos os parafusos
-
ajuste apertado de todas as conexões de parafuso nas válvulas pneumáti-
-
cas
limpar o espaço interno do aparelho com ar comprimido seco e reduzido
1
63
lubrificar levemente as guias do cilindro de elevação do dispositivo de ele-
2
vação
restaurar o estado operacional do aparelho
3
Descarte O descarte pode ser executado somente de acordo com as determinações nacio-
nais e regionais em vigor.
64
Diagnóstico de erro, eliminação de
erro
65
66
Segurança
Segurança Seguir as diretrizes de segurança descritas a seguir em todos os trabalhos des-
critos no capítulo „Diagnóstico de erros, correção de erros“!
PERIGO!
Perigo devido a manuseio e trabalhos incorretos.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Todos os trabalhos e funções descritos nesse documento só podem ser reali-
zados por pessoal especializado e treinado. Esse documento deve ser lido e entendido.
Todos os manuais de instruções dos componentes do sistema, especialmente
as diretrizes de segurança, devem ser lidos e compreendidos.
PERIGO!
Perigo devido à partida automática das máquinas.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Como um complemento para esse manual de instruções, observar as diretri-
zes de segurança do fabricante do robô e do sistema de soldagem. Para a sua segurança pessoal, certifique-se de que tenham sido tomadas todas as medi­das de proteção na área de trabalho do robô e de que sejam mentidas duran­te a sua permanência nessa área.
PT-BR
PERIGO!
Perigo devido a componentes com movimento mecânico, peças expelidas (las­cas, etc.), pela liberação de pulverização de agente que sai da mistura de ar comprimido/agente separador.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves.
Antes de qualquer trabalho, separe o fornecimento de ar comprimido e de
tensão do aparelho de limpeza e dos componentes do sistema conectados a ele pelo lado do cliente e certifique-se de que o fornecimento de ar compri­mido e de tensão permaneça separado até a conclusão de todos os trabalhos. Antes de qualquer trabalho, certificar-se de que o equipamento de limpeza
esteja sem ar comprimido. As etapas de trabalho necessárias para isso po­dem ser encontradas na seção Garantir que o aparelho de limpeza esteja
sem ar comprimido a seguir, a partir da página 68.
67
PERIGO!
Se o equipamento de limpeza for alimentado com tensão e/ou ar comprimido, há o perigo de ferimentos graves devido a: buril de limpeza giratório, movimento do motor de limpeza para cima/para baixo, dispositivo tensor do bico de gás em movimento, cortador de arame ativado, peças expelidas (lascas, etc.) pela libe­ração de pulverização de agente que sai da mistura de ar comprimido/agente se­parador.
Podem ocorrer danos pessoais e materiais graves. Se for necessário realizar trabalhos no aparelho de limpeza enquanto o aparelho de limpeza é alimentado com tensão e/ou ar comprimido, tomar as seguintes me­didas de proteção.
O corpo, principalmente as mãos, o rosto e os cabelos, além de objetos e to-
das as peças de roupas, devem permanecer longe do buril de limpeza, motor de limpeza, dispositivo de elevação, dispositivo tensor, bico de gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente. Utilizar proteção auricular.
Utilizar óculos de proteção com proteção lateral.
CUIDADO!
Perigo devido à operação com o buril de limpeza quente.
Podem ocorrer queimaduras graves.
Antes de manusear o buril de limpeza, deixar que ele esfrie até a temperatu-
ra ambiente (+25 °C, +77 °F).
Garantir que o aparelho de lim­peza esteja sem ar comprimido
Para garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido, deve-se ten­tar ativar o aparelho de limpeza sem fornecimento de gás comprimido por um período curto. Proceder do seguinte modo:
Realizar medidas de proteção:
1
O buril de limpeza, dispositivo de elevação, dispositivo tensor, bico de
-
gás, cortador de arame e liberação de pulverização de agente podem ser ativados. Por isso, o corpo, principalmente as mãos, rosto e cabelos, além de objetos e todas as peças de roupas, devem permanecer longe dos componentes citados acima Utilizar proteção auricular
-
Utilizar óculos de proteção com proteção lateral
-
Garantir que o aparelho de limpeza esteja separado do fornecimento de gás
2
comprimido
girar o parafuso „Dispositivo de elevação para cima/para baixo“ no equipa-
3
mento de limpeza em 90° para a direita e, em seguida, retornar para a po­sição inicial
Se o equipamento de limpeza não reagir ao girar o parafuso, ele está sem
-
ar comprimido
Se o aparelho de limpeza reagir ao giro do parafuso, o aparelho de limpe-
-
za ainda está conectado com o fornecimento de gás comprimido. Neste caso, separar o aparelho de limpeza do fornecimento de gás com­primido antes de iniciar qualquer trabalho e em seguida garantir que o aparelho de limpeza esteja sem ar comprimido
68
Diagnóstico de erro, eliminação de erro
PT-BR
Erro na sequência de programação
O agente separador não é pulverizado
O tabuleiro do agente separador está cheio
Causa: Solução:
Causa:
Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
quantidade de pulverização baixa demais. Prolongar o tempo de pulverização.
Filtro de aspiração da mangueira do agente separador suja no tabulei­ro do agente separador.
Limpar o filtro de sucção da mangueira do agente separador com ar comprimido (consulte o capítulo Colocar o vaporizador do agente se-
parador em funcionamento a partir da página 43).
Sem sinal do robô. Verificar o programa do robô.
Liberação de pulverização de agente entupida. Limpar a liberação de pulverização de agente.
Informar a assistência técnica (solicitar a troca da liberação de pulve­rização de agente).
Bomba de vácuo com defeito. Notificar a assistência técnica (mandar substituir a bomba de vácuo).
Causa: Solução:
Tocha de solda limpada de forma inadequada ou danificada
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Válvula solenoide com defeito mecânico. Notificar a assistência técnica (mandar substituir a válvula solenoide).
Posição do motor de limpeza ajustada incorretamente Ajustar a posição do motor de limpeza corretamente. Consulte a
seção Ajustar a posição do motor de limpeza a partir da página 41
Bico de gás prendido em posição incorreta Ajustar o dispositivo tensor do bico de gás. Consulte a seção Ajustar
o dispositivo de tensionamento do bico de gás a partir da página 39
Buril de limpeza não se encaixa na geometria da tocha de solda Montar buril de limpeza adequado
Buril de limpeza desgastado Substituir buril de limpeza
69
O dispositivo de elevação não se move para cima ou para baixo
Causa: Solução:
Falta fornecimento de gás comprimido. Estabeleça o fornecimento de gás comprimido.
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Motor de limpeza sem função
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Causa: Solução:
Sem sinal do robô. Verificar o programa do robô.
Válvula solenoide com defeito mecânico. Notificar a assistência técnica (mandar substituir a válvula solenoide).
Válvula borboleta não ajustável ou defeituosa. Notificar a assistência técnica (mandar substituir a válvula indutora).
Vedação defeituosa no cilindro de elevação. Notificar a assistência técnica (mandar substituir o cilindro de ele-
vação).
Falta fornecimento de gás comprimido. Estabeleça o fornecimento de gás comprimido.
Sem sinal do robô. Verificar o programa do robô.
Motor de limpeza com defeito mecânico. Notificar a assistência técnica (mandar substituir o motor de limpe-
za).
Causa: Solução:
Válvula solenoide com defeito mecânico. Notificar a assistência técnica (mandar substituir a válvula solenoide).
70
Dados técnicos
71
72
Dados técnicos
PT-BR
Robacta Reamer X-Line J, Robac­ta Reamer X-Li­ne J Alu
Tensão de alimentação + 24 V CC
Potência nominal 10,8 W
Pressão nominal 6 bar
86.99 psi
Consumo de ar 420 l/min
443.81 qt./min
Conexão de ar comprimido de identificação de rosca
Padrão I/O (X1) Entrada: + 24 V CC/máx. 100
Tempo de limpeza 4,5 - 6,5 s
Tempo de ciclo geral 5,0 - 9,0 s
Capacidades volumétricas do tabuleiro do agente separador
Grau de proteção IP 21
Símbolo de conformidade CE
Sinalização de segurança S
„Performance Level“ (nível de performance) c
G ¼“
mA Saída: + 24 V CC/máx. 30 mA
1 l .26 gal. US (EUA)
Emissão máxima de ruídos (LWA) 82 dB (A)
Dimensões c x l x a 255 x 245 x 390 mm
10.04 x 9.84 x 15.35 in.
Peso (sem agente separador e opção de cortador de arame)
10,5 kg
22.15 lb.
73
74
Anexo
75
76
Esquema de circuitos de Robacta Reamer X-Line
NC
Q778
0V
Q777
BLUE
PE
-Y1
A1
A2
A2
A1
-Y2
Gasdüse spannen
Motor dreht
Motor
auf / ab
Spannzylinder Gasdüse
-XS0
3
4
5
2
1
-X1
13
14
15
16
6
-X2
5
-Y3
A2
A1
Einsprühen
1
2
5
4
3
-XS1
-XS2
3
4
5
2
1
A1
A2
-Y4
Draht schneiden
BLACK
BLUE
BLACK
WHITE
BLUE
BLACK
1
-X1
2
3
-B1
3
4
1
Spannzylinder Gasdüse
1
4
3
-B2
frei gespannt
Trennmittel KontrolleMotor dreht Impuls Motor unten Motor oben Draht geschnittenDrahtschneider offen
4
5
6
1
4
3
-B3 -B4
3
4
1
-XS4
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
NC
Q780
0V
Q779
PE
NC
Q782
0V
Q781
PE
+24V US
I778
0V
I777
PE
1
2
5
4
3
-XS5
PE
I779
0V
I780
+24V US
+A1-X1
1
4
3
1
+A1-X2
4
3
1
+A1-X3
2
3
4
5
+A1 Y-Verteiler
-X1
7
8
9
1
4
3
-B5 -B6
3
4
1
10
11
12
1
2
5
4
3
-XS6
PE
I781
0V
I782
+24V US
WHITE
BROWN
BLACK
BLUE
1
-X2
2
3
-B7
3
4
1
1
4
3
-B8
4
-XS7
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
+24V US
I782
0V
I781
PE
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
J, Robacta Reamer X-Line J Alu
PT-BR
77
Plano pneumático de Robacta Reamer X-Line J,
6bar/87psi
-Y2
44
13
37 36
35
12
03
20
14
23
26
32
33
34
33
31
30
47
03 - Spannzylinder
20 - Pneumatikmotor
44 - Luftanschluss
13 - Magnetventil -Y2 Motor auf/ab
14 - Magnetventil -Y3 Einsprühen
36 - Drosselrückschlagventil
37 - Drosselrückschlagventil
47 - Filter Ansaugung
30 - Kunststoffflasche ohne Verschraubung
35 - Schiebeeinheit
33 - Rückschlagventil mit Feder
32 - Venturidüse mit Rückschlagventil
34 - Drosselventil
26 - Einsprühdüse
GASDÜSE SPANNEN
MOTOR DREHT
MOTOR
AUF / AB
-Y1 -Y4
15
61
DA-10
DRAHTABSCHNEIDER
EINSPRÜHEN
12 - Magnetventil -Y1 Spannen/Motor ein
61 - Schiebeeinheit
15 - Magnetventil -Y4 Drahtabschneider
23 - Aluminiumzylinder Einsprühen
31 - Kunststoffflasche mit Ferder in Rückschlagventil
-Y3
Robacta Reamer X-Line J Alu
78
Declaração de conformidade
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2017 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2017 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2017
Wels-Thalheim, 2017-06-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2017 ppa. T. Herndler, MAS
Member of Board Chief Production Officer
PT-BR
79
Loading...