Fronius Robacta Reamer X-Line J Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta Reamer X-Line J Robacta Reamer X-Line J Alu
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0240,SK 009-27012023
Obsah
Vysvetlenie bezpečnostných upozornení 6 Všeobecne 6 Použitie podľa určenia 7 Okolité podmienky 7 Povinnosti prevádzkovateľa 7 Povinnosti personálu 7 Osobitné miesta ohrozenia 8 Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb 8 Klasifikácia zariadení podľa EMK 9 Opatrenia v oblasti elektromagnetickej kompatibility 9 Opatrenia v elektromagnetických poliach 9 Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave 10 Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke 10 Uvedenie do prevádzky, údržba a renovácia 10 Bezpečnostno-technická kontrola 11 Likvidácia 11 Označenie bezpečnosti 11 Autorské práva 11
Všeobecné informácie 13
Princíp 15 Spôsob fungovania čistiaceho zariadenia 15 Oblasti použitia 15 Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení 15
Prepravné prostriedky 18 Prepravné pokyny na balení 18
Rozsah dodávky 19
Rozsah dodávky 19
SK
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 21
Bezpečnosť 23
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 24
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty – predná strana zariadenia 24 Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty – zadná strana zariadenia 25 Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty – bočná strana zariadenia 26 Prípojka pre riadenie robota 27
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 29
Bezpečnosť 31 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 32
Pred uvedením do prevádzky 33
Použitie podľa určenia 33 Personál obsluhy a údržby 33 Pokyny na inštalovanie 33 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 33 Opatrenia na bezpečnú prevádzku zariadenia v spojení s nevyškoleným personálom obslu-hy34
Diagram ovládania programovateľnou pamäťou (SPS) 35
Diagram ovládania programovateľnou pamäťou (SPS) 35
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom 36
Čistiaca pozícia zváracieho horáka 38
Čistiaca pozícia zváracieho horáka 38
3
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy 39
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy 39
Montáž čistiacej frézy 40
Nastavenie pozície čistiaceho motora 41
Nastavenie pozície čistiaceho motora 41
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom 42
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom čistiaceho zariadenia, spôsob fungovania pneumatického pretlakového ventilu.
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky 43
Plnenie nádrže separačného prostriedku (1 liter) a spojenie s čistiacim zariadením 43 Spojenie nádrže separačného prostriedku (10 litrov) s čistiacim zariadením 44 Nastavenie vstrekovaného množstva rozprašovača separačného prostriedku 45
Všeobecne 46 Ovládacie prvky a zobrazenia na snímači 46 Vykonanie nastavenia na prázdnu nádobu 46 Vykonanie nastavenia na plnú nádobu 47 Odblokovanie/zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny 47
Manuálna kontrola funkcií čistiaceho zariadenia 48
Bezpečnosť 48 Manuálna kontrola funkcií čistiaceho zariadenia 48
Predpoklady na uvedenie do prevádzky 50 Uvedenie do prevádzky 50
Bezpečnosť 51 Priebeh programu čistenia 52
Priebeh signálu čistiaceho zariadenia 56
Priebeh signálu odstrihávača drôtu 57
Priebeh signálu odstrihávača drôtu 57
42
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 59
Bezpečnosť 61 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 62
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 63
Všeobecne 63 Pred každým uvedením do prevádzky 63 Denne 63 Týždenne 63 Každých 6 mesiacov 63 V prípade potreby 63 Likvidácia 64
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 65
Bezpečnosť 67 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 68
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 69
Chyba v postupe programu 69
Technické údaje 71
Technické údaje 73
Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 73
Príloha 75
Schéma zapojenia zariadení Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 77 Schéma pneumatickej jednotky zariadení Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu
4
78
SK
5
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
6
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
SK
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
7
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Telom, hlavne rukami, tvárou, vlasmi, odevom ani žiadnymi nástrojmi sa neprib­ližujte k pohyblivým konštrukčným dielom, ako napríklad:
rotujúcej čistiacej fréze,
-
čistiacemu motoru pohybujúcemu sa nahor/nadol,
-
zasúvajúcemu/vysúvajúcemu sa upínaciemu zariadeniu plynovej hubice,
-
odstrihávaču drôtu.
-
Nedotýkajte sa čistiacich fréz bezprostredne po prevádzke – nebezpečenstvo popálenia. Dodržujte osobitné bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s čistia­cou frézou, ktoré sa nachádzajú v návode na obsluhu.
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Ruky, tvár a oči si chráňte pred odletujúcimi dielmi (triesky...) a pred zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku.
Kryty sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových, inštalačných a opravárenských prác.
Počas prevádzky
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované.
-
Všetky kryty udržiavajte v zatvorenom stave.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam. Okrem po­kynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bez­pečnostné predpisy výrobcu celého zváracieho systému.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo pomliaždenia
-
spôsobené mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, nebezpečen­stvo poranenia spôsobené čistiacou frézou, odletujúcimi trieskami a podob­ne, unikajúcou zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku, odle­tujúcimi iskrami, nebezpečenstvo oslepnutia spôsobené elektrickým oblúkom, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohroze­nie spôsobené elektrickým a zváracím prúdom...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
8
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
SK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
výpočtové a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpísanému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, prijmite dodatočné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Riadiace vedenia
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Odtienenie, ak je to potrebné.
4. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
9
Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte vodorovne na rovný, pevný a stabilný podklad a pevne ho ukotvite, aby bolo chránené proti prevrhnutiu.
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením zariadenia do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodný originálny separačný prostriedok od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje karty bez-
-
pečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bezpečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo pro­stredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
Označenie bez­pečnosti
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc (na­pr. smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite a smernica o strojných zariadeniach).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
Princíp Čistiace zariadenie slúži na automa-
tické čistenie zváracích horákov MIG/ MAG. Pomocou čistiaceho zariadenia je možné spoľahlivo vyčistiť vnútorný priestor plynových dýz mnohých zváracích horákov a čelnú stranu ply­nových dýz. Výsledkom je zreteľné zvýšenie životnosti spotrebných dielov. Súčasne sa rovnomerným nanesením separačného prostriedku zabráni novým usadeninám nečistôt.
SK
Spôsob fungova­nia čistiaceho zariadenia
Oblasti použitia Čistiace zariadenie je vhodné výlučne pre oblasti automatizácie a robotiky a môže
Výstražné upo­zornenia na čis­tiacom zariadení
Upínacie zariadenie plynovej hubice na prednej strane čistiaceho zariadenia
-
fixuje plynovú hubicu počas čistenia. Čistenie sa vykoná pomocou čistiacej frézy.
-
Po procese čistenia sa cez vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku vstre-
-
kuje separačný prostriedok do vnútorného priestoru plynových hubíc a na čelnú stranu plynových hubíc.
sa používať pre rôzne materiály.
Hlavnými oblasťami nasadenia sú:
automobilový a dodávateľský priemysel,
-
konštrukcia prístrojov,
-
konštrukcia chemických zariadení,
-
strojárstvo, konštrukcia koľajnicových vozidiel,
-
stavebné stroje a konštrukcia špeciálnych vozidiel.
-
Na čistiacom zariadení sú upevnené výstražné upozornenia a výkonový štítok. Výstražné upozornenia a výkonový štítok nesmú byť odstránené ani pretreté náterom.
15
Type
Art.No.
Chargen No.
U
1
I
1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Výstražné upozornenia na čistiacom zariadení
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
-
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku uni-
-
kajúcou zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku, odletujúcimi dielmi (trieskami...).
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie bez napätia a tlaku. Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate na-
sledujúce dokumenty a porozumiete im:
tento návod na obsluhu,
-
všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä
-
bezpečnostné predpisy.
Na použitie len v uzavretých priestoroch
Používajte ochranu zraku
16
Varovanie pred automatickým rozbehom zariadenia
SK
17
Preprava
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny uvedené na balení zariadenia.
18
Rozsah dodávky
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
Rozsah dodávky
UPOZORNENIE!
Separačný prostriedok Robacta Reamer (číslo výrobku 42,0411,8042) a čistiaca fréza nie sú súčasťou dodávky.
SK
(1) Montážny stojan (2) Čistiaci prístroj (3) Údržbárska jednotka (4) Napínací kľúč pre čistiaci motor (5) Pretlakový ventil stlačeného vzduchu (6) Zberná nádrž
Nenachádza sa na obrázku: (7) Návod na obsluhu
(8) Upevňovací materiál na montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky
-
4 podložky
-
4 pružné podložky
-
4 matice
-
19
20
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
21
22
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri používaní všetkých funkcií opísaných v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky
a mechanické komponenty“ sa riaďte nasledujúcimi bezpečnostnými predpismi!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba od-
borne vyškolený personál. Prečítajte si tento dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostné predpisy, tak, aby ste im porozumeli.
SK
23
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické
(6)
(8)
(7)
(2)
(3)
(5)
(1)
(4)
komponenty
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty – predná strana zariadenia
Predná strana zariadenia
(1) Upínacie zariadenie plynovej dýzy
fixuje plynovú dýzu počas procesu čistenia
(2) Vstrekovacie zariadenie separačného prostriedku
obsahuje vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku; zabezpečuje, aby sa separačný prostriedok dostal iba do vnútorného priestoru plynových dýz a na čelnú stranu plynových dýz
(3) Vstrekovacia dýza separačného prostriedku
vstrekuje separačný prostriedok do vnútorného priestoru plynových dýz a na čelnú stranu plynových dýz
(4) Čistiaca fréza
(5) Ochranný kryt
(6) Odstrihávač drôtu
(7) Čistiaci motor
poháňa čistiacu frézu
(8) Zdvíhacie zariadenie
dvíha čistiaci motor s čistiacou frézou do vnútorného priestoru plynových dýz pri procese čistenia
24
Ovládacie prvky,
(2)
(1)
(3)
(4)
(5)
(6)
prípojky a me­chanické kompo­nenty – zadná strana zariadenia
SK
Zadná strana zariadenia
(1) Nastavovací regulátor separačného prostriedku
Pre nastavenie vstrekovaného množstva separačného prostriedku
(2) Pripojovací diel pre riadenie robota
(3) Prípojka stlačeného vzduchu
zásobovanie 6 barmi (86,99 psi) suchého stlačeného vzduchu – ďalšie in­formácie o kvalite stlačeného vzduchu nájdete v časti Požiadavky na záso-
bovanie stlačeným vzduchom na strane 33
Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzduchu: G ¼“
(4) Zberná nádrž separačného prostriedku
zachytáva nadbytočné separačné prostriedky po procese vstrekovania
(5) Nádrž separačného prostriedku
(6) Snímač kontroly výšky hladiny
25
Ovládacie prvky,
(1)
(2)
(3)
prípojky a me­chanické kompo­nenty – bočná strana zariadenia
Bočná strana zariadenia
(1) Skrutka „nastriekať separačný prostriedok“
na manuálnu kontrolu vstrekovacieho zariadenia (stlačený vzduch alebo zmes stlačeného vzduchu/separačného prostriedku sa vystrekuje zo vstre­kovacej dýzy separačného prostriedku)
(2) Skrutka „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“
na manuálnu kontrolu zdvíhacieho zariadenia (zdvíhacie zariadenie sa posúva nahor/nadol)
(3) Skrutka „upnúť plynovú dýzu/čistiaci motor zap.“
Na manuálnu kontrolu upínacieho zariadenia plynovej dýzy a čistiaceho motora (upínacie zariadenie plynovej dýzy sa vysúva/zasúva, čistiaci motor vyp/zap)
26
Prípojka pre ria-
(3)
(4)
(2)
(1)
denie robota
Prípojka pre riadenie robota
(1) Prípojka zbernicového
systému
(2) Prípojka zbernicového
systému
(3) Prípojka zbernicového
systému
(4) Prípojka zbernicového
systému
SK
27
28
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
29
30
Bezpečnosť
SK
Bezpečnosť
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba od-
borne vyškolený personál. Prečítajte si tento dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostné predpisy, tak, aby ste im porozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné predpisy výrobcu
robota a zváracieho systému. Predtým, ako vojdete do pracovnej zóny robota, sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opat­renia a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto oblasti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov, odletujúcich častí (triesok, ...) či stlačeného vzduchu/zmesi separačného pros­triedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Pred začatím všetkých prác odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom
a napájanie napätím od čistiaceho zariadenia a od systémových komponen­tov, ktoré sú s ním spojené, a uistite sa, že zásobovanie stlačeným vzduchom i napájanie napätím ostanú odpojené do ukončenia všetkých prác. Pred začatím všetkých prác sa uistite, že je čistiace zariadenie zbavené
stlačeného vzduchu – príslušný potrebný pracovný postup nájdete v nasle­dujúcom odseku Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom
zariadení od strany 32.
31
NEBEZPEČENSTVO!
Ak je čistiace zariadenie napájané napätím alebo zásobované stlačeným vzdu­chom, hrozí nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených v dôsledku: ro­tujúcej čistiacej frézy, hore/dole spusteného čistiaceho motora, vysúvajúceho/ zasúvajúceho sa upínacieho zariadenia plynovej hubice, aktivovaného od­strihávača drôtu, odletujúcich častí (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy sepa­račného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody. Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom, prijmite nasledujúce ochranné opatrenia.
Nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, čistiacemu motoru, zdvíhaciemu zariade­niu, upínaciemu zariadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekova­cej dýze separačného prostriedku. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Aby ste sa uistili, že je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu, musí sa preskúšať, či možno čistiace zariadenie nakrátko aktivovať bez dostupného záso­bovania stlačeným vzduchom. V tomto prípade postupujte takto:
Prijmite ochranné opatrenia:
1
čistiaca fréza, zdvíhacie zariadenie, upínacie zariadenie plynovej dýzy, od-
-
strihávač drôtu i vstrekovacia dýza separačného prostriedku by sa mohli aktivovať. Držte si preto telo, zvlášť ruky, tvár a vlasy, ako aj predmety a akékoľvek oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od konštrukčných dielov uvedených vyššie. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“ na čistiacom zariadení nakrátko
3
otočte o 90° doprava a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené
-
stlačeného vzduchu.
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so
-
zásobovaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bez­podmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubezpečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
32
Pred uvedením do prevádzky
SK
Použitie podľa určenia
Personál obsluhy a údržby
Čistiace zariadenie sa môže používať výlučne na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke v rámci technických údajov, obzvlášť na čistenie plynových dýz a vnútorného priestoru plynových dýz. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v roz­pore s určením. Za poškodenia z toho vyplývajúce výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Obsluhu a údržbu zariadenia smie vždy vykonávať len 1 osoba.
Zabezpečte, aby sa počas prác na zariadení nachádzala v pracovnej zóne za-
riadenia len 1 osoba.
Pokyny na inšta­lovanie
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzdu­chom
Čistiace zariadenie je testované podľa stupňa krytia IP 21, čo znamená:
že je zabezpečené ochranou proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších
-
ako Ø 12,5 mm (.49 in), že nie je zabezpečené žiadnou ochranou proti vode.
-
Zariadenie sa nesmie inštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Zabudo­vané elektrické diely musia byť chránené proti bezprostrednému vplyvu vlhkosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Čistiace zariadenie vždy priskrutkujte k podkladu.
Na zaistenie správnej funkcie čistiaceho zariadenia musia byť splnené tieto pod­mienky pre zásobovanie stlačeným vzduchom:
Zásobovanie stlačeným vzduchom musí byť vytvorené pomocou obmedzo-
-
vača tlaku a filtra stlačeného vzduchu. Zabezpečte kvalitu stlačeného vzduchu podľa normy ISO 8573-1:2001, trie-
-
da 7 4 3, prístrojový vzduch.
-
koncentrácia čiastočiek pevných látok £ 10 mg/m tlakový rosný bod £ + 3 °C
-
-
koncentrácia oleja £ 1 mg/m
3
3
33
Opatrenia na bezpečnú prevádzku zaria­denia v spojení s nevyškoleným personálom ob­sluhy
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celý čas pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Odporúča sa, aby požadované prerušenie prívodu stlačeného vzduchu bolo za­bezpečené pomocou tlakovacieho a odvzdušňovacieho ventilu MS6-SV firmy FESTO.
34
Diagram ovládania programovateľnou pamäťou
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
2/
4/
(SPS)
Diagram ovláda­nia programova­teľnou pamäťou (SPS)
Spojka zberni-
XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001-KF70
cového modulu: Umiestnenie: XXXXXXXX++ST010+IR001.ZM001+.&EFA/1.4 Typ: ProfiNet MVK-Metall DO8 /DI8 PushPull MVK-MPNIO
D08 / DI8 PushPull
Adresa: Symbolname: Funkčný text:
I777
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Plynová dýza voľná
BG01:4
I778
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Plynová dýza upnutá
BG02:4
I779
I780
I781
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG03:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG04:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01-
Čistiaci motor sa otáča (impulzový signál)
Nádrž separačného pros­triedku plná
Čistiaci motor dole
BG05:4
SK
I782
I783
I784
Q777
Q778
Q779
Q780
Q781
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG06:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG07:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­BG08:4
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK01:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK02:x1
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK03:x2
- -
++ST010+IR001.ZM001-VQ01­KK04:x2
Čistiaci motor hore
Odstrihávač drôtu otvo­rený
Odstrihávač drôtu zatvo­rený
Upnúť plynovú dýzu/čistia­ci motor zapnutý
Čistiaci motor nahor/nadol
Vstrekovanie separačného prostriedku
Odstrihnúť drôtovú elek­tródu
35
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkla­dom
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia vrátane montážneho sto­jana s podkla­dom
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
V závislosti od podkladu (základu) sa pre montáž montážneho stojana
vyžaduje rozdielny upevňovací materiál. Upevňovací materiál pre montážny stojan preto nie je súčasťou rozsahu
dodávky montážneho stojana. Za správny výber upevňovacieho materiálu zodpovedá samotný montér.
Montážny stojan postavte na rovný, stabilný podklad (základ) bez vibrácií.
1
Montážny stojan dajte do takej polohy, aby bola dráha nábehu robota
-
k čistiacemu zariadeniu na montážnom stojane čo najkratšia.
Montážny stojan pevne zoskrutkujte s podkladom (základom) pomocou
2
upevňovacieho materiálu.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Na zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia na montážnom stojane použite
upevňovací materiál dodaný spolu s čistiacim zariadením.
3 4
36
5
SK
37
Čistiaca pozícia zváracieho horáka
Čistiaca pozícia zváracieho horáka
Zvárací horák (plynová hubica) sa musí nachádzať v stredovej polohe nad čistia­cim motorom/čistiacou frézou s odstupom 1 – 2 mm (0.039 – 0.079 in.) od ochranného krytu.
38
Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy
(1)
(3)
(2) (4)
SK
Nastavenie upínacieho zaria­denia plynovej dýzy
POZOR!
Nebezpečenstvo vecných škôd na čistiacom zariadení a na zváracom horáku v dôsledku nesprávne nastaveného upínacieho zariadenia plynovej dýzy.
Pri použití plynových dýz s vonkajším priemerom 25 mm (0,98 palca) sa ne-
smie upínacie zariadenie plynovej dýzy prestaviť – upínacie zariadenie plyno­vej dýzy už bolo počas nastavenia v závode nastavené na použitie plynových dýz s vonkajším priemerom 25 mm (0,98 palca). Pri použití plynových dýz s vonkajším priemerom väčším/menším ako 25 mm
(0,98 palca) sa musí upínacie zariadenie plynovej dýzy nastaviť pred prvým uvedením do prevádzky a po každej výmene zariadenia.
UPOZORNENIE!
Upínacie zariadenie nastavte tak, aby sa na robot nemohli prenášať žiadne reakčné sily.
Plynovú dýzu upnite na valcovej plo­che.
Uvoľnite vnútorné šesťhranné
1
skrutky na vodiacich čapoch (1) a (2).
Zvárací horák dajte do čistiacej
2
pozície.
vycentrovane voči čistiacemu
-
motoru.
Pomocou nastavovacej skrutky (3)
3
umiestnite upínacie zariadenie (4) tak, aby upínacie zariadenie dolie­halo na plynovú dýzu.
Utiahnite vnútorné šesťhranné skrutky na vodiacich čapoch (1) a (2).
4
UPOZORNENIE!
Plynovú dýzu upnite iba vycentrovane nad čistiacim motorom.
39
Montáž čistiacej frézy
Montáž čistiacej frézy
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť vážne popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nekompatibilnými spotrebnými dielmi.
Následkom môžu byť materiálne škody a poruchy funkčnosti.
Používajte iba kontaktné špičky, plynové hubice a čistiace frézy od výrobcu.
Ručenie sa nevzťahuje na škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia kon­taktných špičiek, plynových hubíc alebo čistiacich fréz od iných výrobcov.
Čistiaca fréza nie je súčasťou rozsahu dodávky. Vhodná čistiaca fréza je uvedená v zozname náhradných dielov použitého zváracieho horáka: https://spare-
parts.fronius.com/
Z čistiaceho zariadenia demontujte ochranný kryt.
1
2
40
Ochranný kryt na čistiace zariadenie namontujte tak, aby znovu zaujal svoju
3
pôvodnú polohu.
Nastavenie pozície čistiaceho motora
(4)(6) (5)
(1)
(2) (3)
SK
Nastavenie pozície čistiace­ho motora
Odstráňte ochranný kryt (1)
1
Z nástavca odstráňte plynovú dýzu.
2
Uvoľnite skrutku (2) na zdvíhacom
3
zariadení. Zabezpečte, aby sa zdvíhacie zaria-
4
denie (3) nachádzalo v najnižšej zdvíhacej pozícii.
Zvárací horák posuňte do čistiacej
5
pozície (cca 1 – 2 mm/0.039 –
0.079 in. nad ochranným krytom, vycentrovane voči čistiacemu mo­toru).
Zdvíhacie zariadenie (3) posuňte rukou do najvyššej zdvíhacej pozície a v tejto
6
pozícii ho udržte. Čistiaci motor (4) vrátane čistiacej frézy posuňte rukou do čistiacej pozície.
7
pozri detail (5) pre zvárací horák s izolačným puzdrom.
-
pozri detail (6) pre zvárací horák s ochranou proti rozstrekom.
-
UPOZORNENIE!
Čistiaca fréza sa nesmie dotýkať konštrukčných dielov zváracieho horáka.
Čistiaci motor (4) zafixujte v tejto pozícii vo zdvíhacom zariadení (3) – skrutku
8
(2) na zdvíhacom zariadení pevne utiahnite. Vykonajte kontrolu funkcie pri demontovanej plynovej dýze: Čistiaci motor
9
rukou posuňte do najvyššej pozície.
Čistiaca fréza musí bezpečne obopnúť kontaktnú špičku.
-
Ak sa čistiaca fréza dotýka konštrukčných dielov zváracieho horáka, vyko­najte opätovné nastavenie pozície čistiaceho motora.
Plynovú dýzu namontujte na nástavec.
10
Vykonajte kontrolu funkcie pri namontovanej plynovej dýze: Čistiaci motor ru-
11
kou posuňte do najvyššej pozície.
Čistiaca fréza sa musí bezpečne ponoriť do plynovej dýzy.
-
Ak sa čistiaca fréza dotýka konštrukčných dielov zváracieho horáka, vyko­najte opätovné nastavenie pozície čistiaceho motora.
Ochranný kryt na čistiace zariadenie namontujte tak, aby zaujal svoju
12
pôvodnú polohu.
41
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom
Vytvorenie záso­bovania stlačeným vzdu­chom čistiaceho zariadenia, spôsob fungova­nia pneuma­tického pretla­kového ventilu.
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom:
Prívod stlačeného vzduchu čistiaceho zariadenia odpojte od tlaku a zabez-
1
pečte, aby tento prívod stlačeného vzduchu zostal bez tlaku počas všetkých prác na zariadení.
Dodaný pneumatický pretlakový ventil naskrutkujte do prípojky stlačeného
2
vzduchu na čistiacom zariadení. Prívod stlačeného vzduchu pripojte na pneumatický pretlakový ventil.
3
Posúvaním pneumatického pretlakového ventilu vpred a vzad možno prerušiť a znovu vytvoriť zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom – pozri nasledujúci opis.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený uzavretý pneumatický pretlakový ventil, teda zásobovanie zariadenia stlačeným vzduchom je prerušené:
Pneumatický pretlakový ventil je uzatvorený.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený otvorený pneumatický pretlakový ventil, teda zariadenie je zásobované stlačeným vzduchom:
Pneumatický pretlakový ventil je otvorený.
42
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky
Plnenie nádrže separačného prostriedku (1 li­ter) a spojenie s čistiacim zaria­dením
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (č.
výrobku 42,0411,8042) od výrobcu. Svojím zložením je osobitne prispôsobený na aplikáciu s čistiacim zariadením. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
1 2
SK
3 4
43
5
1
*
2
3
4
Spojenie nádrže separačného prostriedku (10 litrov) s čis­tiacim zaria­dením
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (č.
výrobku 42,0411,8042) od výrobcu. Svojím zložením je osobitne prispôsobený na aplikáciu s čistiacim zariadením. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
1
2
* Opcia (dlhá hadica separačného
prostriedku)
44
3
SK
Nastavenie vstrekovaného množstva rozp­rašovača sepa­račného pros­triedku
UPOZORNENIE!
Na riadne nastavenie vstrekovaného množstva sa musí zvárací horák nachádzať v čistiacej pozícii.
Vytvorte zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom.
1
Čistiace zariadenie spojte s riadením robota.
2
Pomocou riadenia robota spusťte proces vstrekovania a skontrolujte, či je
3
vstrekované množstvo dostatočné. Ak vstrekované množstvo nie je dostatočné, nastavte vstrekované množstvo
4
– podľa požiadavky.
Pomocou riadenia robota upravte čas vstrekovania – odporúča sa čas
-
vstrekovania približne 0,7 sekundy, alebo pomocou nastavovacieho regulátora separačného prostriedku –
-
pozri nasledovný obrázok.
5
Presné nastavenie vstrekovaného množstva na nastavovacom regulátore separačného prostriedku
45
Uvedenie snímača kontroly výšky hladiny do
(1)
(2)
(3)
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
prevádzky
Všeobecne Snímač kontroly výšky hladiny vydá signál, keď výška hladiny v nádrži sepa-
račného prostriedku klesne pod definovanú úroveň.
Ovládacie prvky a zobrazenia na snímači
Vykonanie na­stavenia na prázdnu nádobu
(1) Tlačidlo ‘OUT OFF‘
Na programovanie snímača
(2) Tlačidlo ‘OUT ON‘
Na programovanie snímača
(3) LED
Zobrazuje prevádzkový stav snímača
LED svieti/bliká: Snímač
-
aktívny LED nesvieti/nebliká:
-
Snímač neaktívny
Vyprázdňujte nádobu separačného
1
prostriedku, kým sa bude sepa­račný prostriedok nachádzať mi­nimálne 20 mm (0.787 in.) pod snímačom.
Vytvorte napájanie snímača
2
napätím.
46
Na minimálne 2 sekundy a ma-
3
ximálne 6 sekúnd stlačte tlačid­lo ‘OUT OFF‘.
LED na snímači bliká pomaly.
-
Po uvoľnení tlačidla ‘OUT OFF‘
-
LED opäť zhasne – snímač roz­poznal nízku výšku hladiny kva­paliny.
Vykonanie na-
> 6 s
10 s
10 s
stavenia na plnú nádobu
Nádobu separačného prostriedku
1
naplňte separačným prostriedkom.
Na minimálne 6 sekúnd stlačte
2
tlačidlo ‘OUT OFF‘.
LED na snímači bliká najskôr
-
pomaly, po 6 sekundách rýchlejšie. Po uvoľnení tlačidla ‘OUT OFF‘
-
LED opäť zhasne – snímač roz­poznal vysokú výšku hladiny kvapaliny.
SK
Odblokovanie/ zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny
UPOZORNENIE!
Aby sa zabránilo neúmyselnému pre­staveniu snímača kontroly výšky hladi­ny, je možné snímač zablokovať.
Zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny:
Na minimálne 10 sekúnd stlačte súčasne tlačidlo ‘OUT OFF‘ a tlačidlo ‘OUT
1
ON‘.
Stav LED sa krátkodobo zmení.
-
Ak LED počas blokovania svieti, LED zhasne krátkodobo po zabloko-
-
vaní. Ak LED počas blokovania nesvieti, LED sa po zablokovaní krátkodobo
-
rozsvieti.
Odblokovanie snímača kontroly výšky hladiny:
Na minimálne 10 sekúnd stlačte súčasne tlačidlo ‘OUT OFF‘ a tlačidlo ‘OUT
1
ON‘.
Stav LED sa krátkodobo zmení.
-
Ak LED počas odblokovania svieti, LED zhasne krátkodobo po odblo-
-
kovaní. Ak LED počas odblokovania nesvieti, LED sa po odblokovaní krátko-
-
dobo rozsvieti.
47
Manuálna kontrola funkcií čistiaceho zariadenia
Bezpečnosť
Manuálna kon­trola funkcií čis­tiaceho zariade­nia
NEBEZPEČENSTVO!
Pri nasledujúcich prácach musí byť čistiace zariadenie zásobované stlačeným vzduchom. Z toho vyplýva nebezpečenstvo súvisiace s rotujúcou čistiacou frézou, čistiacim motorom pohybujúcim sa nahor/nadol, vysúvajúcim/ zasúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej hubice, odletujúcimi časťami (triesky, ...), zmesou stlačeného vzduchu a separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, čistiacemu motoru, zdvíhaciemu zariade­niu, upínaciemu zariadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekova­cej dýze separačného prostriedku. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
UPOZORNENIE!
Všetky funkcie sú pri horizontálnej polohe drážky skrutiek „Zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“, „Upnúť plynovú dýzu, čistiaci motor zapnutý“ a „Vstrekovanie se­paračného prostriedku" deaktivované.
Odpojte spojenie čistiaceho zariadenia s riadením robota.
1
Vytvorte zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom.
2
Funkcia vstrekovanie separačného prostriedku
Počas priebehu funkcie sa musí skontrolovať:
správna hĺbka ponorenia plynovej dýzy do vstrekovacieho zariadenia sepa-
-
račného prostriedku. Správna hĺbka ponorenia sa musí nastaviť v závislosti od plynovej dýzy.
Po priebehu funkcie je potrebné skontrolovať:
či je plynová dýza dostatočne potiahnutá separačným prostriedkom.
-
3
4
48
Vstrekovanie separačného prostriedku
Deaktivovanie funkcie
Upnúť plynovú dýzu, čistiaci motor zapnutý
Počas priebehu funkcie sa musí skontrolovať:
fungovanie upínacieho zariadenia plynovej dýzy,
-
fungovanie čistiaceho motora,
-
SK
5
Upnúť plynovú dýzu/čistiaci motor zapnutý
6
Upnúť plynovú dýzu/čistiaci motor zapnutý
Funkcia čistiaceho motora nahor/nadol
Počas priebehu funkcie sa musí skontrolovať:
hĺbka ponorenia čistiacej frézy do plynovej dýzy.
-
7
8
Čistiaci motor nahor/nadol
Deaktivovanie funkcie
49
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky
Predpoklady na uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Na uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky musia byť splnené nasledovné predpoklady:
Montážny stojan čistiaceho zariadenia pevne zoskrutkovaný s podkladom.
-
Čistiace zariadenie pevne priskrutkované k montážnemu stojanu.
-
Upínacie zariadenie plynovej dýzy je nastavené – nie pri použití plynovej dýzy
-
s vonkajším priemerom 25 mm (0,98 palca). Bližšie informácie nájdete v kapi­tole „Nastavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy“. Čistiaca fréza je namontovaná.
-
Nastavená pozícia čistiaceho motora.
-
Rozprašovač separačného prostriedku uvedený do prevádzky.
-
Zásobovanie stlačeným vzduchom je vytvorené.
-
Manuálne skontrolované funkcie.
-
Čistiace zariadenie je spojené s riadením robota.
-
Namontované všetky kryty, neporušené všetky bezpečnostné zariadenia a na-
-
inštalované na predurčenom mieste.
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky sa uskutočňuje prostredníctvom aktívneho signálu riadiacej jednotky robota.
50
Priebeh programu čistenia
SK
Bezpečnosť
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku neodbornej inštalácie a uvedenia do prevádzky.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Pred začiatkom automatizovanej prevádzky je potrebné manuálne skontrolo-
vať funkcie čistiaceho zariadenia. Automatizovanú prevádzku spustite až vtedy, keď je čistiace zariadenie na-
inštalované v súlade s predpismi a uvedené do prevádzky.
UPOZORNENIE!
Nenavlhčené vnútorné priestory zváracích horákov môžu na začiatku zvárania spôsobiť trvalé znečistenie zváracieho horáka.
Pred každým spustením automatizovanej prevádzky navlhčite vnútorný pries-
tor zváracieho horáka separačným prostriedkom od výrobcu.
51
Priebeh progra­mu čistenia
Štart
Rozbeh z pozície C
– Cca 25 mm (0,98 in.) vedľa
odstrihávača drôtu
– Rýchlosť: Rýchly chod
Rozbeh z pozície D
– Zábeh do odstrihávača drôtu
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Set
– Externý signál „odstrihnúť drôtovú
elektródu“
Počkať 0,5 sek.
Rozbeh z pozície G
– Cca 50 mm (1,97 in.) v strede cez
odstrihávač drôtu
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Reset
– Externý signál „odstrihnúť drôtovú
elektródu“
52
Rozbeh z pozície A
– Cca 50 mm (1,97 in.) v strede cez
čistiace zariadenie
– Rýchlosť: Rýchly chod
Dopyt Output (výstupný signál
plynová dýza voľná)
– Low alebo High
SK
Dopyt = Low
(plynová dýza upnutá)
Dopyt = High
(plynová dýza voľná)
Dopyt Output (výstupný signál čistiaci
motor dole)
– Low alebo High
Dopyt = High
(Čistiaci motor je dole)
Rozbeh z pozície B (čistiaca pozícia)
– Zábeh do upínacieho zariadenia
plynovej dýzy
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Set
– Input „Upnúť plynovú dýzu, čistiaci
motor zap.“
Stop
Dopyt = Low
(Čistiaci motor nie je dole)
Stop
Set
– Input „Čistiaci motor hore“
53
Set
– Stlačený vzduch – vyfukovanie cez
zvárací horák
Reset
– Input „Čistiaci motor hore“ (keď je
signál „Čistiaci motor hore“ High)
Reset
– Input „Upnúť plynovú dýzu, čistiaci
motor zap., stlačený vzduch –
vyfukovanie cez zvárací horák“ (keď je
signál „Čistiaci motor dole“ High)
Dopyt Output (výstupný signál plynová
dýza voľná)
– Low alebo High
Dopyt Output = High (plynová dýza voľná)
Dopyt = Low
(plynová dýza upnutá)
Stop
Rozbeh z pozície A
– Cca 50 mm (1,97 in.) v strede cez
čistiaci prístroj
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Rozbeh z pozície E
– Cca 50 mm (1,97 in.) v strede cez
vstrekovacie zariadenie separačného
prostriedku
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
54
Rozbeh z pozície F
(pozícia postrekovania)
– Cca 10 – 35 mm (0,39 – 1,38 in.)
hlboko vo vstrekovacom zariadení –
rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Set
– Input „Nastriekať separačný
prostriedok“
Počkať 0,7 sek.
Reset
– Input „Nastriekať separačný
prostriedok“
Rozbeh z pozície E
– Cca 50 mm (1,97 in.) v strede cez
vstrekovacie zariadenie separačného
prostriedku
– Rýchlosť: 10 cm/s
(236,22 ipm)
Koniec
SK
55
Priebeh signálu čistiaceho zariadenia
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
Priebeh signálu čistiaceho zaria­denia
(1) Upnúť plynovú dýzu, čistiaci motor zapnutý
(2) Čistiaci motor nahor/nadol
(3) Vstrekovanie separačného prostriedku
(4) Plynová dýza voľná
(5) Plynová dýza upnutá
(6) Čistiaci motor sa otáča (impulzový signál)
(7) Nádrž separačného prostriedku plná
(8) Čistiaci motor dole
(9) Čistiaci motor hore
56
Priebeh signálu odstrihávača drôtu
24 VDC
0 VDC
(1)
(2)
(3)
SK
Priebeh signálu odstrihávača drôtu
(1) Odstrihnúť drôtovú elektródu
(2) Odstrihávač drôtu otvorený
(3) Odstrihávač drôtu zatvorený
57
58
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
59
60
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri všetkých prácach popísaných v kapitole „„Ošetrovanie, údržba a likvidácia“ sa
riaďte nasledujúcimi bezpečnostnými predpismi!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba od-
borne vyškolený personál. Prečítajte si tento dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostné predpisy, tak, aby ste im porozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné opatrenia výrobcu
robota a zváracieho systému. Pre vlastnú bezpečnosť sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia a či sa budú za­chovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pohybujúcich sa konštrukčných dielov (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pred začatím všetkých prác odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom
a napájanie napätím na strane zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené, a uistite sa, že záso­bovanie stlačeným vzduchom i napájanie napätím ostanú odpojené do ukončenia všetkých prác. Pred začatím všetkých prác sa uistite, že je čistiace zariadenie zbavené
stlačeného vzduchu – príslušný potrebný pracovný postup nájdete v nasle­dujúcom odseku Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom
zariadení od strany 62.
61
NEBEZPEČENSTVO!
Ak je čistiace zariadenie napájané napätím alebo zásobované stlačeným vzdu­chom, hrozí nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených v dôsledku: ro­tujúcej čistiacej frézy, hore/dole spusteného čistiaceho motora, vysúvajúceho/ zasúvajúceho sa upínacieho zariadenia, plynovej dýzy, aktivovaného od­strihávača drôtu, pohybujúcich sa konštrukčných dielov (triesok, ...) či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody. Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom, prijmite nasledujúce ochranné opatrenia.
Držte svoje telo, zvlášť ruky, tvár a vlasy, ako aj predmety a akékoľvek ob-
lečenie v dostatočnej vzdialenosti od čistiacej frézy, čistiaceho motora, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu i vstrekovacej dýzy separačného prostriedku. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť vážne popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Aby ste sa uistili, že je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu, musí sa preskúšať, či možno čistiace zariadenie nakrátko aktivovať bez dostupného záso­bovania stlačeným vzduchom. V tomto prípade postupujte takto:
Prijmite ochranné opatrenia:
1
čistiaca fréza, zdvíhacie zariadenie, upínacie zariadenie plynovej dýzy, od-
-
strihávač drôtu i vstrekovacia dýza separačného prostriedku by sa mohli aktivovať. Držte si preto telo, zvlášť ruky, tvár a vlasy, ako aj predmety a akékoľvek oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od konštrukčných dielov uvedených vyššie. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“ na čistiacom zariadení nakrátko
3
otočte o 90° doprava a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené
-
stlačeného vzduchu.
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so
-
zásobovaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bez­podmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubezpečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
62
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Všeobecne Čistiace zariadenie si vo všeobecnosti nevyžaduje žiadnu údržbu. Aby ste však
čistiace zariadenie mohli udržať prevádzkyschopné dlhé roky, je potrebné do­držiavať niekoľko zásad ošetrovania a údržby.
SK
Pred každým uvedením do prevádzky
Denne
Skontrolujte stav naplnenia v nádobe so separačným prostriedkom a podľa
-
potreby nádobu so separačným prostriedkom naplňte. Skontrolujte stav naplnenia v nádobe so separačným prostriedkom a podľa
-
potreby nádobu so separačným prostriedkom vyprázdnite. Skontrolujte opotrebovanie čistiacej frézy a podľa potreby čistiacu frézu vy-
-
meňte. Vyprázdnite záchytnú nádobu čistiaceho zariadenia.
-
Ak je k dispozícii záchytná nádoba odstrihávača drôtu, vyprázdnite ju.
-
Je potrebné podrobiť čistiace zariadenie vizuálnej kontrole a uistiť sa, že sa
-
prípadné poškodenia okamžite (pred začatím prevádzky) odstránia.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku používania čistiacich prostriedkov s obsahom rozpúšťadiel.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Čistiaci prístroj čistite iba pomocou čistiacich prípravkov, ktoré neobsahujú
rozpúšťadlá.
Zariadenie vyčistite od usadených separačných prostriedkov a nečistôt.
1
Týždenne
Každých 6 me­siacov
V prípade potre-byOtvorte zariadenie a
UPOZORNENIE!
Nádrž separačného prostriedku čistite iba pomocou čistiacich prípravkov, ktoré neobsahujú rozpúšťadlá.
Skontrolujte znečistenie nádrže separačného prostriedku a zbernej nádrže
-
separačného prostriedku a v prípade potreby ich vyčistite. Sací filter v nádrži separačného prostriedku vyfúknite stlačeným vzduchom
-
zvnútra smerom von pomocou sacej hadice (kapitola „Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky“).
Otvorte zariadenie a na pneumatických ventiloch skontrolujte
1
tesnosť,
-
dotiahnutie všetkých skrutiek,
-
dotiahnutie všetkých skrutkových spojov na pneumatických ventiloch.
-
vyfúkajte vnútorný priestor zariadenia suchým a zníženým stlačeným vzdu-
1
chom,
63
zľahka naolejujte vedenia zdvíhacieho valca zdvíhacieho zariadenia,
2
dajte zariadenie opäť do stavu pripraveného na prevádzku.
3
Likvidácia Likvidáciu vykonať iba podľa platných národných a regionálnych ustanovení.
64
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
65
66
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri všetkých prácach popísaných v kapitole „Diagnostika chýb, odstraňovanie
chýb“ sa riaďte nasledujúcimi bezpečnostnými predpismi!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Všetky práce a funkcie opísané v tomto dokumente smie vykonávať iba od-
borne vyškolený personál. Prečítajte si tento dokument tak, aby ste mu porozumeli.
Prečítajte si všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bez-
pečnostné predpisy, tak, aby ste im porozumeli.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné opatrenia výrobcu
robota a zváracieho systému. Pre vlastnú bezpečnosť sa presvedčte, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia a či sa budú za­chovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
SK
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pohybujúcich sa konštrukčných dielov (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pred začatím všetkých prác odpojte zásobovanie stlačeným vzduchom
a napájanie napätím na strane zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov, ktoré sú s ním spojené, a uistite sa, že záso­bovanie stlačeným vzduchom i napájanie napätím ostanú odpojené do ukončenia všetkých prác. Pred začatím všetkých prác sa uistite, že je čistiace zariadenie zbavené
stlačeného vzduchu – príslušný potrebný pracovný postup nájdete v nasle­dujúcom odseku Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom
zariadení od strany 68.
67
NEBEZPEČENSTVO!
Ak je čistiace zariadenie napájané napätím alebo zásobované stlačeným vzdu­chom, hrozí nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených v dôsledku: ro­tujúcej čistiacej frézy, hore/dole spusteného čistiaceho motora, vysúvajúceho/ zasúvajúceho sa upínacieho zariadenia, plynovej dýzy, aktivovaného od­strihávača drôtu, pohybujúcich sa konštrukčných dielov (triesok, ...) či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúceho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody. Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom, prijmite nasledujúce ochranné opatrenia.
Držte svoje telo, zvlášť ruky, tvár a vlasy, ako aj predmety a akékoľvek ob-
lečenie v dostatočnej vzdialenosti od čistiacej frézy, čistiaceho motora, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu i vstrekovacej dýzy separačného prostriedku. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť vážne popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Aby ste sa uistili, že je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu, musí sa preskúšať, či možno čistiace zariadenie nakrátko aktivovať bez dostupného záso­bovania stlačeným vzduchom. V tomto prípade postupujte takto:
Prijmite ochranné opatrenia:
1
čistiaca fréza, zdvíhacie zariadenie, upínacie zariadenie plynovej dýzy, od-
-
strihávač drôtu i vstrekovacia dýza separačného prostriedku by sa mohli aktivovať. Držte si preto telo, zvlášť ruky, tvár a vlasy, ako aj predmety a akékoľvek oblečenie v dostatočnej vzdialenosti od konštrukčných dielov uvedených vyššie. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“ na čistiacom zariadení nakrátko
3
otočte o 90° doprava a ihneď zasa vráťte do východiskovej polohy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené
-
stlačeného vzduchu.
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so
-
zásobovaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bez­podmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzduchom a následne sa ubezpečte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzduchu.
68
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
SK
Chyba v postupe programu
Separačný prostriedok sa nerozstrekuje
Nádoba so separačným prostriedkom je naplnená
Príčina: Riešenie:
Príčina:
Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
príliš malé rozstrekované množstvo. Predĺžte čas rozstreku.
Nasávací filter hadice separačného prostriedku v nádobe so se­paračným prostriedkom je znečistený.
Vyčistite nasávací filter hadice separačného prostriedku pomo­cou stlačeného vzduchu (pozri kapitolu Uvedenie rozprašovača
separačného prostriedku do prevádzky od strany 43).
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Vstrekovacia dýza separačného prostriedku je upchatá. Vyčistite vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku.
Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku).
Chybné vákuové čerpadlo. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť vákuové čer-
padlo).
Príčina: Riešenie:
Zvárací horák je zle vyčistený alebo je poškodený
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
Pozícia čistiaceho motora nesprávne nastavená. Nastavte správne pozíciu čistiaceho motora – pozri odsek Na-
stavenie pozície čistiaceho motora od strany 41.
Plynová dýza je upevnená v nesprávnej pozícii. Nastavte upínacie zariadenie plynovej dýzy – pozri odsek Na-
stavenie upínacieho zariadenia plynovej dýzy od strany 39.
Čistiaca fréza nie je vhodná pre geometriu zváracieho horáka. Namontujte vhodnú čistiacu frézu.
Čistiaca fréza je opotrebovaná. Vymeňte čistiacu frézu.
69
Zdvíhacie zariadenie sa neposúva nahor ani nadol.
Príčina: Riešenie:
Chýba zásobovanie stlačeným vzduchom. Obnovte zásobovanie stlačeným vzduchom.
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Čistiaci motor je nefunkčný.
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
Škrtiaci ventil nie je možné regulovať alebo je chybný. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť škrtiaci ventil).
Tesnenie vo zdvíhacom valci je chybné. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť zdvíhací valec).
Chýba zásobovanie stlačeným vzduchom. Obnovte zásobovanie stlačeným vzduchom.
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Čistiaci motor je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť čistiaci motor).
Príčina: Riešenie:
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
70
Technické údaje
71
72
Technické údaje
SK
Robacta Reamer X-Line J, Robac­ta Reamer X-Li­ne J Alu
Napájacie napätie + 24 V DC Menovitý výkon 10,8 W Menovitý tlak 6 bar
86,99 psi
Spotreba vzduchu 420 l/min
443,81 qt./min
Oznacenie závitu pripojenie stlaceného vzdu­chu
Štandard I/O (X1) Vstup: +24 V DC/ max.
Čas čistenia 4,5 – 6,5 s Celkový čas cyklu 5,0 – 9,0 s Objem nádrže separačného prostriedku 1 l
Stupeň krytia IP 21 Kontrolný znak CE Označenie bezpečnosti S
G ¼“
100 mA Výstup: +24 V DC / max. 30 mA
.26 gal. (US)
‘Performance Level‘ c Max. emisia hluku (LWA) 82 dB (A) Rozmery d x š x v 255 x 245 x 390 mm
10,04 x 9,84 x 15,35 in.
Hmotnosť (bez separačného prostriedku a opcie od­strihávača drôtu)
10,5 kg
22.15 lb.
73
74
Príloha
75
76
Schéma zapojenia zariadení Robacta Reamer X-
NC
Q778
0V
Q777
BLUE
PE
-Y1
A1
A2
A2
A1
-Y2
Gasdüse spannen
Motor dreht
Motor
auf / ab
Spannzylinder Gasdüse
-XS0
3
4
5
2
1
-X1
13
14
15
16
6
-X2
5
-Y3
A2
A1
Einsprühen
1
2
5
4
3
-XS1
-XS2
3
4
5
2
1
A1
A2
-Y4
Draht schneiden
BLACK
BLUE
BLACK
WHITE
BLUE
BLACK
1
-X1
2
3
-B1
3
4
1
Spannzylinder Gasdüse
1
4
3
-B2
frei gespannt
Trennmittel KontrolleMotor dreht Impuls Motor unten Motor oben Draht geschnittenDrahtschneider offen
4
5
6
1
4
3
-B3 -B4
3
4
1
-XS4
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
NC
Q780
0V
Q779
PE
NC
Q782
0V
Q781
PE
+24V US
I778
0V
I777
PE
1
2
5
4
3
-XS5
PE
I779
0V
I780
+24V US
+A1-X1
1
4
3
1
+A1-X2
4
3
1
+A1-X3
2
3
4
5
+A1 Y-Verteiler
-X1
7
8
9
1
4
3
-B5 -B6
3
4
1
10
11
12
1
2
5
4
3
-XS6
PE
I781
0V
I782
+24V US
WHITE
BROWN
BLACK
BLUE
1
-X2
2
3
-B7
3
4
1
1
4
3
-B8
4
-XS7
3
4
5
2
1
BLUE
BLACK
BROWN
WHITE
+24V US
I782
0V
I781
PE
BLUE
BLACK
BROWN
BLUE
BLACK
BROWN
Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu
SK
77
Schéma pneumatickej jednotky zariadení Robacta
6bar/87psi
-Y2
44
13
37 36
35
12
03
20
14
23
26
32
33
34
33
31
30
47
03 - Spannzylinder
20 - Pneumatikmotor
44 - Luftanschluss
13 - Magnetventil -Y2 Motor auf/ab
14 - Magnetventil -Y3 Einsprühen
36 - Drosselrückschlagventil
37 - Drosselrückschlagventil
47 - Filter Ansaugung
30 - Kunststoffflasche ohne Verschraubung
35 - Schiebeeinheit
33 - Rückschlagventil mit Feder
32 - Venturidüse mit Rückschlagventil
34 - Drosselventil
26 - Einsprühdüse
GASDÜSE SPANNEN
MOTOR DREHT
MOTOR
AUF / AB
-Y1 -Y4
15
61
DA-10
DRAHTABSCHNEIDER
EINSPRÜHEN
12 - Magnetventil -Y1 Spannen/Motor ein
61 - Schiebeeinheit
15 - Magnetventil -Y4 Drahtabschneider
23 - Aluminiumzylinder Einsprühen
31 - Kunststoffflasche mit Ferder in Rückschlagventil
-Y3
Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu
78
Prehlásenie o zhode
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2017 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2017 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2017
Wels-Thalheim, 2017-06-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstraße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer X-Line J (Alu)
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 62311:2008 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2017 ppa. T. Herndler, MAS
Member of Board Chief Production Officer
SK
79
Loading...