Fronius Robacta Reamer X-Line J Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Robacta Reamer X-Line J Robacta Reamer X-Line J Alu
ES-MX
Manual de instrucciones
42,0426,0240,EM 009-27012023
Contenido
Explicación de instrucciones de seguridad 6 General 6 Uso previsto 7 Condiciones ambientales 7 Obligaciones del operador 7 Obligaciones del personal 8 Áreas particulares de riesgo 8 La protección personal y la protección de los demás 8 Clasificaciones de dispositivos de CEM 9 Medidas de CEM 9 Medidas contra campos electromagnéticos 10 Medidas de seguridad en el lugar de configuración y durante el transporte 10 Medidas de seguridad en la operación normal 10 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 11 Inspección de seguridad 11 Desecho 11 Certificación de seguridad 12 Derechos reservados 12
General 13
Principio 15 Funcionalidad del dispositivo de limpieza 15 Aplicaciones 15 Avisos de advertencia en el dispositivo de limpieza 15
Equipo de transporte 18 Instrucciones de transporte en el embalaje 18
Alcance del suministro 19
Alcance del suministro 19
ES-MX
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 21
Seguridad 23
Seguridad 23
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 24
Controles de operación, conexiones y componentes mecánicos - parte delantera del dis­positivo Controles de operación, conexiones y componentes mecánicos - parte trasera del disposi­tivo Controles de operación, conexiones y componentes mecánicos - parte lateral del disposi­tivo Conexiones del control del robot 27
Instalación y puesta en servicio 29
Seguridad 31 Cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado 32
Antes de la puesta en servicio 33
Uso previsto 33 Personal de operación, personal de mantenimiento 33 Condiciones de emplazamiento 33 Especificaciones para la alimentación de aire a presión 33 Medidas para garantizar la operación segura del dispositivo cuando el personal de opera­ción no esté capacitado
Diagrama para el controlador lógico programable (PLC) 35
Diagrama del control lógico programable (SPS) 35
Atornillar el aparato de limpieza a la base 36
24
25
26
34
3
Atornillar el dispositivo de limpieza y la base de trabajo a la superficie 36
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura 38
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura 38
Ajustar componente de ajuste de la tobera de gas 39
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas 39
Montar la fresa de limpieza 40
Montaje del corte de limpieza 40
Ajustar la posición del motor de limpieza 41
Ajustar la posición del motor de limpieza 41
Establecer la alimentación de aire comprimido 42
Configurar la alimentación de aire comprimido del dispositivo de limpieza, la función de la válvula de alivio de aire a presión
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio 43
Llenar la caja del líquido antiproyecciones (1 litro) y conectarla al dispositivo de limpieza 43 Conectar la caja del líquido antiproyecciones (10 litros) al dispositivo de limpieza 44 Definir la cantidad de inyección del pulverizador del líquido antiproyecciones 45
Poner el sensor de control del nivel de llenado en servicio 46
Información general 46 Controles de operación y datos mostrados por el sensor 46 Llevar a cabo un ajuste en vacío 46 Llevar a cabo un ajuste completo 47 Bloquear/desbloquear el sensor de control del nivel de llenado 47
Seguridad 48 Revisión manual de las funciones del dispositivo de limpieza 48
Poner el aparato de limpieza en servicio 51
Requisitos de la puesta en servicio 51 Puesta en servicio 51
Desarrollo del programa de la limpieza 52
Seguridad 52 Secuencia del programa de limpieza 53
Secuencias de la señal del dispositivo de limpieza 57
Evolución de señal de la cortadora de cables 58
Secuencia de la señal del cortador de hilo 58
42
Cuidado, mantenimiento y desecho 59
Seguridad 61 Cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado 62
Cuidado, mantenimiento y desecho 63
Información general 63 Antes de cada puesta en servicio 63 Diariamente 63 Semanalmente 63 Semestralmente 63 Cuando sea necesario: 64 Desecho 64
Solución de problemas 65
Seguridad 67 Cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado 68
Errores en el desarrollo del programa 69
Datos técnicos 71
Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 73
Apéndice 75
4
Esquema de conexiones Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 77 Unidad neumática Robacta Reamer X-Line J, Robacta Reamer X-Line J Alu 78 Declaración de conformidad 79
ES-MX
5
Normas de seguridad
Explicación de instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica peligro inmediato.
Si no se evita, resultará en la muerte o lesiones graves.
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se evita, puede resultar en la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación en donde puede ocurrir la muerte o lesiones.
Si no se evita, puede resultar en una lesión menor y/o daños a la propiedad.
¡OBSERVACIÓN!
Indica riesgo de resultados erróneos y posibles daños al equipo.
General El dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebi­da mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora, operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimi­ento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura automatizada y
-
leer y seguir cuidadosamente este manual de instrucciones así como el ma-
-
nual de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo. Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
6
Uso previsto El dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para la limpieza mecánica de la antorcha de robot Fronius en modo automático. Su utilización con cualquier otro fin, o de cualquier otra manera, se considerará "contraria al propósito para el que fue diseñado". El fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
El uso adecuado también significa:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst-
-
rucciones Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y las instalaciones co­merciales. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja del uso en un área residencial.
Además, el fabricante no será responsable por los resultados de trabajo defec­tuoso o incorrecto.
ES-MX
Condiciones am­bientales
Obligaciones del operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso in­adecuado.
Rango de temperatura del aire ambiente:
Durante la operación: 0°C to + 40°C (32°F a 104°F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25°C to +55°C (-13°F a 131°F)
-
Humedad relativa:
Hasta 50% a 40°C (104°F)
-
Hasta 90% a 20°C (68°F)
-
Aire ambiente: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altitud sobre el nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por per­sonas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido in­struidas sobre cómo usar el dispositivo hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
7
Obligaciones del personal
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Áreas particula­res de riesgo
No permanezca en el área de funcionamiento del robot.
Integre siempre el dispositivo a un sistema de seguridad de nivel superior en un área segura.
Si se debe acceder a esta área para trabajos de mantenimiento o de preparación, cerciórese de que
todo el sistema esté apagado mientras alguien esté en esta área
-
y se mantenga apagado para evitar su operación accidental; por ejemplo, a
-
consecuencia de un error de control.
Si el personal de operación que accederá al dispositivo no está debidamente ca­pacitado, se debe desconectar la alimentación de aire comprimido mientras el personal esté en el área, conforme al "Nivel de prestaciones d" de la norma ISO 13849-1.
Además del presente manual de instrucciones, deben seguirse las normas de se­guridad del fabricante del robot.
El cuerpo humano y, especialmente, las manos, la cara y el cabello, además de las prendas de ropa y todas las herramientas, deben estar alejados de los compo­nentes móviles, como:
el corte de limpieza giratorio
-
el motor de limpieza que asciende y desciende
-
el dispositivo tensor de la tobera de gas que entra y sale
-
Cortador de hilo
-
La protección personal y la protección de los demás
No toque el corte de limpieza inmediatamente después del funcionamiento, ya que existe el riesgo de quemaduras. Atienda las normas especiales de seguridad para la manipulación del corte de limpieza según constan en el manual de inst­rucciones.
Proteja las manos, la cara y los ojos de los componentes volátiles (fragmentos, etc.) y la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada del inyec­tor pulverizador de líquido antiproyecciones.
Solo se deben abrir o quitar las tapas durante los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación.
Durante la operación:
asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente mantenga cerradas todas las tapas
-
Cuando maneje el dispositivo, estará expuesto a una serie de riesgos. Además del presente manual de instrucciones, deben seguirse las normas de seguridad del fabricante de todo el sistema de soldadura.
8
Durante la operación de los dispositivos y durante el procedimiento de soldadura, mantenga alejadas a las personas y, especialmente, a los niños. No obstante, si hay personas cerca:
infórmeles sobre todo los riesgos (riesgo de aplastamiento creado por los
-
componentes mecánicos móviles, riesgo de lesión por el corte de limpieza, astillas volátiles o elementos semejantes, la mezcla descargada de aire a pre­sión/líquido antiproyecciones, riesgo de lesión debido a chispas volátiles, riesgo de ceguera debido a los arcos, riesgo de salud por el humo de soldadu­ra, exposición al ruido, posible riesgo debido a la corriente de red o la corri­ente de soldadura, etc.) Proporcióneles dispositivos de protección adecuados o
-
construya muros o cortinas de protección adecuados.
-
ES-MX
Clasificaciones de dispositivos de CEM
Medidas de CEM En ciertos casos, aunque un dispositivo cumpla con los valores límite estándar
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministra­da de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los datos técnicos.
para emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el dispositivo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión). Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las acciones adecuadas para rectificar la situación.
Revise y evalúe posibles problemas y la inmunidad de interferencia del equipo técnico cercano conforme a las normas nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red pública, cables de señales y cables de transmi-
-
sión de datos CEM y equipo técnico de telecomunicaciones
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de CEM:
Alimentación principal de la red pública
1. En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales (p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables de control
2. Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas EMF)
-
Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Protección, si es necesaria
4. Proteja otros dispositivos cercanos
-
Proteja toda la instalación de soldadura
-
9
Medidas contra campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconoci­dos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
Medidas de se­guridad en el lu­gar de configura­ción y durante el transporte
Medidas de se­guridad en la operación nor­mal
¡Un dispositivo tambaleante puede ser mortal! Instale el dispositivo en posición horizontal sobre una superficie plana, estable y sin vibraciones; asegúrela a la su­perficie y evite que se tambalee.
Aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión
Atienda las normas nacionales e internacionales correspondientes.
-
Atienda las instrucciones y las revisiones de la empresa para asegurarse de que el área cercana al puesto de trabajo esté siempre limpia y organizada.
Cerciórese de que se cumplan los lineamientos nacionales y regionales corre­spondientes y la normativa de prevención de accidentes a la hora de transportar el dispositivo; especialmente, los lineamientos relacionados con los riesgos du­rante el transporte y el envío.
Es fundamental llevar a cabo una comprobación visual del dispositivo en búsque­da de daños después de que se haya transportado, pero antes de su puesta en servicio. Cualquier daño debe ser reparado por el servicio técnico cualificado an­tes de poner en servicio el dispositivo.
Únicamente opere el dispositivo cuando todos los dispositivos de seguridad sean completamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completa­mente funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora, operación ineficiente del dispositivo.
-
10
Los dispositivos de seguridad que no sean completamente funcionales deben re­pararse antes de arrancar el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de arrancar el dispositivo, cerciórese de que nadie pueda estar en peligro.
El dispositivo debe revisarse al menos una vez a la semana en búsqueda de daños que puedan detectarse externamente y para comprobar la funcionalidad de los dispositivos de seguridad.
Utilice exclusivamente el líquido antiproyecciones original del fabricante.
-
Cuando manipule el líquido antiproyecciones, atienda la información que
-
aparece en la ficha técnica de seguridad del líquido antiproyecciones. La ficha técnica de seguridad del líquido antiproyecciones la puede obtener en su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante. No mezcle los líquidos antiproyecciones del fabricante con otros líquidos an-
-
tiproyecciones. En caso de daños debido al uso de otros líquidos antiproyecciones, el fabri-
-
cante no asumirá responsabilidad alguna al respecto y quedarán anuladas to­das las garantías. Para desechar correctamente el líquido antiproyecciones, atienda las normas
-
nacionales e internacionales.
ES-MX
Puesta en ser­vicio, mantenimi­ento y repara­ción
Inspección de seguridad
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requer­imientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar). No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante. Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente. Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su disposi­tivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector pa­ra poner a tierra las piezas de alojamiento. Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apreta­dos con la torsión especificada.
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del disposi­tivo al menos una vez cada 12 meses.
Se recomienda que un especialista en electricidad certificado se encargue de la inspección de seguridad:
después de los cambios
-
después de las alteraciones
-
después de las tareas de reparación, cuidados y mantenimiento
-
al menos cada 12 meses.
-
Para la inspección de seguridad, siga las normas y los lineamientos nacionales e internacionales adecuados.
Acuda a su centro de servicio para obtener más información sobre la inspección de seguridad y la calibración. El centro de servicio entregará la documentación necesaria si usted así lo solicita.
Desecho Los equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la di­rectiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al dis­tribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sos­tenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales impactos a la salud y al medioambiente.
11
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el vo­lumen de la caja.
Certificación de seguridad
Derechos reser­vados
Los dispositivos con la declaración de conformidad UE cumplen las disposiciones esenciales de las directivas pertinentes (p. ej., las directivas de alto voltaje, com­patibilidad electromagnética y maquinaria).
Los dispositivos marcados con la certificación CSA satisfacen los requerimientos de los estándares relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fa­bricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impre­sión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradecere­mos que nos comparta sus comentarios.
12
General
13
14
General
Principio El dispositivo de limpieza está di-
señado para limpiar automáticamente las antorchas de soldadura MIG/MAG. El dispositivo de limpieza se puede uti­lizar para limpiar con confianza el inte­rior de las toberas de gas y la parte delantera de las toberas de gas en una gama de geometrías de antorcha de soldadura. Lo anterior aumenta signifi­cativamente la vida útil de los consu­mibles. Al mismo tiempo, la aplicación uniforme del líquido antiproyecciones evita la nueva acumulación de su­ciedad.
ES-MX
Funcionalidad del dispositivo de limpieza
Aplicaciones El dispositivo de limpieza funciona exclusivamente en las aplicaciones robótica y
Avisos de adver­tencia en el dis­positivo de lim­pieza
El dispositivo de brida de la tobera de gas en la parte delantera del disposi-
-
tivo de limpieza mantiene la tobera de gas en su lugar durante el proceso de limpieza. Para la limpieza se utiliza un corte de limpieza.
-
Después de la limpieza, el líquido antiproyecciones del inyector pulverizador
-
de líquido antiproyecciones se rocía en la tobera de gas y en la parte delante­ra de la tobera de gas.
de automatización, y se puede utilizar para toda una gama de materiales.
Aplicaciones principales:
Sector automotor y de autopartes
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de la planta química
-
Ingeniería mecánica y construcción de vehículos ferroviarios
-
Maquinaria de construcción y construcción de vehículos para fines especiales
-
El dispositivo de limpieza tiene avisos de advertencia y una placa de característi­cas. No se deben eliminar estos avisos de advertencia ni la placa de característi­cas, ni se debe pintar sobre ellos.
15
Type
Art.No.
Chargen No.
U
1
I
1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Avisos de advertencia en el dispositivo de limpieza
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones graves debido a:
componentes mecánicos móviles
-
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada
-
del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones fragmentos volátiles (astillas, etc.)
-
Durante las tareas de mantenimiento y servicio, mantenga el dispo­sitivo desenergizado y despresurizado.
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido completamente los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todo el Manual de instrucciones de los componentes del sis-
-
tema, especialmente las normas de seguridad
Para uso exclusivo en interiores
Utilice gafas protectoras
16
Advertencia frente al arranque automático del equipo
ES-MX
17
Transporte
Equipo de trans­porte
Instrucciones de transporte en el embalaje
Transporte el dispositivo con el siguiente equipo de transporte:
En una tarima usando una carretilla elevadora de horquilla
-
En una tarima usando un camión de elevación
-
Manualmente
-
¡PELIGRO!
Peligro por la caída de dispositivos y objetos.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Cuando transporte el dispositivo con una carretilla elevadora de horquilla o
un camión de elevación, asegure el dispositivo para evitar su caída. No gire, frene ni acelere de forma repentina y con tirones.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por transporte inadecuado.
Esto puede causar daños a la propiedad.
Atienda las instrucciones de transporte que aparecen en el embalaje del dis-
positivo.
18
Alcance del suministro
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(1)
Alcance del su­ministro
¡OBSERVACIÓN!
El alcance del suministro no incluye el líquido antiproyecciones “Robacta Rea­mer” (número de artículo 42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
ES-MX
(1) Base de trabajo (2) Dispositivo de limpieza (3) Unidad de mantenimiento (4) Llave plana para el motor de limpieza (5) Válvula de alivio de aire a presión (6) Caja de batería recolectora
no se muestran: (7) Manual de instrucciones
(8) Material para armar el dispositivo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 arandelas de cerradura
-
4 tuercas
-
19
20
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
21
22
Seguridad
Seguridad Atienda las normas de seguridad que aparecen a continuación cuando utilice to-
das las funciones descritas en el capítulo “Controles de operación, conexiones y componentes mecánicos”.
¡PELIGRO!
Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado. Lea y entienda este documento.
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del
sistema, especialmente las normas de seguridad.
ES-MX
23
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(6)
(8)
(7)
(2)
(3)
(5)
(1)
(4)
mecánicos
Controles de operación, cone­xiones y compo­nentes mecáni­cos - parte del­antera del dispo­sitivo
Parte delantera del dispositivo
(1) Brida de la tobera de gas
mantiene la tobera de gas en su lugar durante el proceso de limpieza
(2) Dispositivo de inyección del líquido antiproyecciones
incluye el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones; Garantiza que el líquido antiproyecciones llegue solo al interior/la parte delantera de la tobera de gas
(3) Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
rocía el líquido antiproyecciones en la tobera de gas y la parte delantera de la tobera de gas.
(4) Corte de limpieza
(5) Cubierta protectora
(6) Cortador de hilo
(7) Motor de limpieza
dirige el corte de limpieza
(8) Dispositivo de elevación
levanta el motor de limpieza con el corte de limpieza para introducirlo en la tobera de gas durante el proceso de limpieza
24
Loading...
+ 56 hidden pages