Fronius Robacta Reamer V, V Easy, V Easy Han6P, V Easy Han6PJ Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Easy Robacta Reamer V Easy Han6P J Robacta Reamer V
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0094,PL 042-01022023
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 6
Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa 6 Informacje ogólne 6 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 7 Warunki otoczenia 7 Obowiązki użytkownika 7 Obowiązki personelu 8 Miejsca szczególnych zagrożeń 8 Ochrona osób 9 Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC) 9 Środki zapobiegające zakłóceniom elektromagnetycznym 9 Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym 10 Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu 10 Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy 10 Uruchamianie, konserwacja i naprawa 11 Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego 11 Utylizacja 11 Znak bezpieczeństwa 12 Prawa autorskie 12
Informacje ogólne 13
Informacje ogólne 15
Zasada działania 15 Prezentacja poszczególnych typów 15 Koncepcja urządzenia — Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V 15 Koncepcja urządzenia — Robacta Reamer V Easy Han6P J 15 Obszary zastosowań 16 Ostrzeżenia na urządzeniu czyszczącym 16
Transport 19
Środki transportu 19 Wskazówki transportowe dotyczące opakowania 19
Zakres dostawy i opcje urządzenia Robacta Reamer V Easy 20
Zakres dostawy Robacta Reamer V Easy 20 Wyposażenie opcjonalne Robacta Reamer V Easy 20
Zakres dostawy, opcje i niezbędne komponenty urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J 21
Zakres dostawy urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J 21 Niezbędne komponenty urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J 21 Opcje urządzenia czyszczącego Robacta Reamer V Easy Han6P J 21
Zakres dostawy i opcje urządzenia Robacta Reamer V 23
Zakres dostawy Robacta Reamer V 23 Wyposażenie opcjonalne Robacta Reamer V 23
PL
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 25
Bezpieczeństwo 27
Bezpieczeństwo 27 Elementy obsługi, przyłącza i komponenty mechaniczne urządzeń Robacta Reamer V Easy oraz Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementy obsługi, przyłącza i komponenty mechaniczne urządzeń Robacta Reamer V Easy
oraz Robacta Reamer V Easy Han6P J Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mechaniczne Robacta Reamer V 30
Elementy obsługi, przyłącza i komponenty mechaniczne Robacta Reamer V 30 Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota (Ro­bacta Reamer V)
Informacje ogólne 32
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) Robacta Reamer V 32 Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Harting Han6P (X1) sterownika robota (Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
Informacje ogólne 34
28
28
32
34
3
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Harting Han6P (X1) 34
Instalacja i uruchamianie 35
Bezpieczeństwo 37
Bezpieczeństwo 37
Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powietrza 38 Przed uruchomieniem 40
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 40
Personel obsługi, personel konserwacyjny 40
Wskazówki dotyczące ustawienia 40
Warunki dopływu sprężonego powietrza 40
Działania służące bezpiecznej eksploatacji urządzenia w przypadku nieprzeszkolonego
personelu obsługi Przykręcenie urządzenia Robacta Reamer V Easy lub Robacta Reamer V do podłoża 42
Przykręcenie urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym do podłoża 42
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża 43 Przykręcenie urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J do podłoża 45
Przykręcenie wyregulowanego urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym
do podłoża Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego 47
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego 47 Ustawienie elementu mocującego dyszę gazową 48
Regulacja elementu mocującego dyszę gazową 48 Montaż frezu do czyszczenia 49
Informacje ogólne 49
Montaż frezu do czyszczenia 49 Ustawianie urządzenia podnoszącego 50
Ustawianie urządzenia podnoszącego 50 Instalacja odcinacza drutu sterowanego mechanicznie lub elektrycznie w urządzeniu Robac­ta Reamer V Easy
Instalacja odcinacza drutu sterowanego mechanicznie 51
Instalacja odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 52 Instalacja odcinacza drutu sterowanego mechanicznie lub elektrycznie w urządzeniu Robac­ta Reamer V
Instalacja odcinacza drutu sterowanego mechanicznie 53
Instalacja odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 54 Instalacja wyregulowanego odcinacza drutu 55
Montaż płyt montażowych odcinacza drutu 55
Instalacja wyregulowanego odcinacza drutu 55 Zasada działania odcinacza drutu 57
Maksymalna średnica drutu 57
How the mechanically controlled wire cutter works 57
Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 57 Podłączenie dopływu sprężonego powietrza 58
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania
zaworu odciążającego sprężonego powietrza Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego 59
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłączanie go do
urządzenia czyszczącego
Podłączanie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia
czyszczącego
Ustawianie ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego przez rozpylacz 60 Uruchamianie czujnika kontroli poziomu napełnienia 62
Informacje ogólne 62
Elementy obsługi i wskaźniki czujnika 62
Wymiarowanie otworów wierconych pod adapter montażowy 62
Montaż czujnika kontroli poziomu napełnienia 63
Wykonanie porównania w stanie pustym 64
Wykonanie porównania w stanie pełnym 64
Odblokowanie/zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia 65
Przyłącze elektryczne 65 Odłączanie GND dla członów wykonawczych i czujników (tylko Robacta Reamer V) 66
41
45
51
53
58
59
59
4
Informacje ogólne 66
Odłączanie GND dla członów wykonawczych i czujników (Robacta Reamer V) 66
Odłączanie GND dla członów wykonawczych i czujników (elektrycznie sterowany odcinacz
drutu w Robacta Reamer V) Kontrola funkcji urządzeń Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J 68
Bezpieczeństwo 68
Ręczna kontrola funkcji urządzeń Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Ha-
n6P J Ręczna kontrola funkcji Robacta Reamer V 70
Bezpieczeństwo 70
Ręczna kontrola działania Robacta Reamer V 70 Uruchamianie urządzenia czyszczącego 72
Warunki uruchamiania 72
Uruchamianie 72 Przebieg programu czyszczenia 73
Bezpieczeństwo 73
Program czyszczenia Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J 74
Program czyszczenia Robacta Reamer V 77 Przebieg sygnałów Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J 81
Wejścia sygnałów 81
Wyjścia sygnałów 81 Przebieg sygnałów programu czyszczenia Robacta Reamer V 82
Wejścia sygnałów 82
Wyjścia sygnałów 82
Przebieg sygnału opcji odcinacza drutu (wejścia i wyjścia) 83
Czasowo niezdefiniowane sygnały 83
67
68
PL
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 85
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 87
Informacje ogólne 87
Przed każdym uruchomieniem 87
Codziennie 87
Co tydzień 87
Co 6 miesięcy 88
W razie potrzeby 88
Utylizacja 88
Lokalizacja i usuwanie usterek 89
Bezpieczeństwo 91
Bezpieczeństwo 91
Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powietrza 92 Lokalizacja i usuwanie usterek 94
Błąd w trakcie trwania programu 94
Dane techniczne 97
Dane techniczne 99
Robacta Reamer V Easy 99
Robacta Reamer V Easy Han6P J 99
Robacta Reamer V 100
Załącznik 101
Schemat połączeń Robacta Reamer V 103 Schemat połączeń Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P, Easy Han6P J 104 Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Reamer V 105 Plan instalacji pneumatycznej dla urządzeń Robacta Reamer V Easy i Easy Han6P J 106 Deklaracja zgodności - Robacta Reamer V 107 Deklaracja zgodności - Robacta Reamer V Easy 108
5
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów sys­temu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instruk­cji obsługi urządzenia.
6
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Warunki otocze­nia
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mechanicznego czyszczenia palników spawalniczych robota firmy Fronius, stosowanych w eksploatacji zautomatyzowa­nej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych,
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Obowiązki użyt­kownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
7
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Miejsca szczególnych za­grożeń
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń, należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Należy chronić ciało, szczególnie dłonie, twarz i włosy oraz elementy odzieży, a także wszelkie narzędzia przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia, ta­kimi jak:
wirujący frez do czyszczenia;
-
unoszony/opuszczany silnik czyszczący;
-
wysuwający/wsuwający się element mocujący dyszę gazową;
-
odcinacz drutu.
-
Nie dotykać frezu do czyszczenia bezpośrednio po zakończeniu pracy — niebez­pieczeństwo oparzenia. Przestrzegać specjalnych przepisów dotyczących bezpie­czeństwa odnoszących się do posługiwania się frezem do czyszczenia zawartych w instrukcji obsługi.
Chronić dłonie, twarz i oczy przed latającymi w powietrzu cząstkami (wiórami itp.) i mieszanką sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Pokrywy można otwierać/zdejmować tylko na czas wykonywania czynności kon­serwacyjnych, instalacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i prawidłowo zamontowane;
-
wszystkie pokrywy muszą być zamknięte.
-
8
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia. Uzu-
pełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta całego systemu spawania.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
należy je poinstruować o istniejących zagrożeniach (zmiażdżenia przez rucho-
-
me części mechaniczne, spowodowania obrażeń ciała przez frez do czyszcze­nia. latające w powietrzu wióry, iskry i tym podobne, wydostającą się mie­szankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, oślepienia przez łuk spawalniczy, szkodliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, hałasie, możliwych zagrożeniach wywołanych prądem sieciowym i spawalniczym itp.), Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapobie­gające zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znaj­dują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu od­biorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków, zapobiegających tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowy­mi:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
9
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody sterujące
2. powinny być w miarę możliwości krótkie,
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
z polem elektromagnetycznym), należy ułożyć je z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Ekranowanie, w razie potrzeby:
4. ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Urządzenie na­leży ustawić na płaskiej, trwałej i nienarażonej na wstrząsy powierzchni, przytwier­dzić je do niej i zabezpieczyć przed przewróceniem.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
10
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje nie­bezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko odpowiedni środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta. Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi. Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
PL
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez-
11
pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Znak bezpie­czeństwa
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają podstawowe wymagania właściwych dy­rektyw (np. dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych, dyrektywy EMV oraz dyrektywy maszynowej).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
12
Informacje ogólne
13
14
Informacje ogólne
Zasada działania Urządzenia czyszczące z serii Robacta Reamer V służą do automatycznego czysz-
czenia palników spawalniczych MIG/MAG. Urządzenia czyszczące z serii Robacta Reamer V umożliwiają niezawodne czyszczenie wnętrza dyszy gazowej oraz stro­ny czołowej dyszy gazowej w palnikach spawalniczych o różnych geometriach. Efektem tego jest wyraźne wydłużenie okresu eksploatacji elementów ule­gających zużyciu. Jednocześnie, dzięki równomiernemu nanoszeniu środka anty­adhezyjnego, zapobiega się powstawaniu nowych osadów zabrudzeń.
Prezentacja po­szczególnych typów
PL
Koncepcja urządzenia — Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
Koncepcja urządzenia — Robacta Reamer V Easy Han6P J
Robacta Reamer V Easy Han6P J, Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
Element mocujący dyszę gazową, ulokowany na przedzie urządzenia czyszczące­go, mocuje dyszę gazową na czas trwania procesu czyszczenia. Elementem czyszczącym jest frez do czyszczenia. Po zakończeniu procesu czyszczenia, za­mocowana w centrum silnika czyszczącego dysza do natryskiwania środka anty­adhezyjnego rozprowadza środek antyadhezyjny wewnątrz dyszy gazowej oraz po stronie czołowej dyszy gazowej.
Opcje dostępne do danego typu urządzenia czyszczącego są przedstawione na kolejnych stronach.
Element mocujący dyszy gazowej, ulokowany na przedzie urządzenia Robacta Re­amer V Easy Han6P J, mocuje dyszę gazową na czas trwania procesu czyszczenia. Elementem czyszczącym jest frez do czyszczenia. Po zakończeniu procesu czysz­czenia, zamocowana w centrum silnika czyszczącego dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego rozprowadza środek antyadhezyjny wewnątrz dyszy ga­zowej oraz po stronie czołowej dyszy gazowej.
15
Dodatkowo, urządzenie Robacta Reamer V Easy Han6P J dysponuje możliwością regulacji, działającej na następującej zasadzie:
Wszystkie urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J są przez producenta
-
przykręcane na tej samej pozycji i wyposażone w płytkę regulacyjną. Urządzenie Robacta Reamer V Easy Han6P J jest na miejscu montażu
-
przykręcane do płyty montażowej. Płytka regulacyjna urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J oraz płyta
-
montażowa są połączone ze sobą wpustami pasowanymi — w ten sposób urządzenie Robacta Reamer V Easy Han6P J jest zawsze przykręcone do płyty montażowej na tej samej pozycji. Dzięki temu, w przypadku wymiany urządzenia, nie jest konieczne dokonywa-
-
nie dużej części regulacji robota. Po wymianie urządzenia należy jedynie wy­regulować silnik w urządzenie podnoszące nowego urządzenia czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
Element mocujący dyszę gazową jest nastawiony na obsługę dysz gazowych o średnicy zewnętrznej 25 mm (0.98 inch). Jeżeli używane będą dysze gazo­we o innej średnicy zewnętrznej, przed pierwszym uruchomieniem i po każdej wymianie urządzenia element mocujący dyszę gazową należy wyre­gulować odpowiednio do stosowanej dyszy gazowej.
Ten sam system w połączeniu z urządzeniem czyszczącym jest dostępny
-
także do odcinaczy drutu.
Obszary zasto­sowań
Komponenty potrzebne do montażu urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Robacta Reamer V Easy Han6P J,
-
płyta montażowa urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J.
-
Komponenty potrzebne do montażu urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J z wyregulowanym odcinaczem drutu:
Robacta Reamer V Easy Han6P J,
-
płyta montażowa urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J,
-
wyregulowany odcinacz drutu,
-
płyty montażowe odcinacza drutu.
-
Opcje dostępne do urządzenia czyszczącego są przedstawione na kolejnych stro­nach.
Urządzenia czyszcząca nadają się wyłącznie do zastosowania w obszarze zauto­matyzowanym i zrobotyzowanym, i są dostosowane do wykorzystania z różnorod­nymi materiałami.
Główne obszary zastosowań to:
przemysł samochodowy,
-
produkcja aparatury,
-
budowa instalacji chemicznych,
-
budowa maszyn, produkcja pojazdów szynowych,
-
produkcja maszyn budowlanych i pojazdów specjalnych.
-
Ostrzeżenia na urządzeniu czyszczącym
16
Na urządzeniu czyszczącym umieszczona jest tabliczka znamionowa oraz ostrzeżenia. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie ostrzeżeń i symboli bezpieczeństwa oraz tabliczki znamionowej.
Pozycje ostrzeżeń są przedstawione na przykładzie urządzenia Robacta Reamer
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
V. W przypadku urządzeń Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Ha­n6P i Robacta Reamer V Easy Han6P J ostrzeżenia znajdują się w tym samym miejscu.
PL
Ostrzeżenia na urządzeniu czyszczącym
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych ob­rażeń ciała spowodowanych przez:
ruchome podzespoły mechaniczne;
-
mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym
-
wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego; latające w powietrzu cząstki (wióry itd.).
-
Podczas konserwacji i serwisowania urządzenie należy utrzymywać w stanie pozbawionym ciśnienia i napięcia.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapo­znaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszą instrukcją obsługi;
-
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu,
-
w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
17
Stosować ochronę oczu
Ostrzeżenie przed automatycznym uruchomieniem urządzenia
18
Transport
Środki transpor-tuUrządzenie należy transportować przy użyciu następujących środków:
na palecie za pomocą wózka widłowego
-
na palecie za pomocą wózka podnośnego
-
ręcznie
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane spadającymi urządzeniami i przedmiotami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas transportu urządzenia za pomocą wózka widłowego lub wózka pod-
nośnego należy zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem. Nie wolno wykonywać żadnych gwałtownych zmian kierunku, hamowania lub
przyspieszania.
PL
Wskazówki transportowe dotyczące opa­kowania
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego transportu.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przestrzegać wskazówek transportowych dotyczących opakowania urządze-
nia.
19
Zakres dostawy i opcje urządzenia Robacta Re-
(1)
(4)
(5)
(2)
(3)
amer V Easy
Zakres dostawy Robacta Reamer V Easy
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny „Robacta Re­amer” (numer katalogowy 42,0411,8042) oraz frez do czyszcze­nia nie są objęte zakresem dostawy.
(1) Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V Easy
(2) Uchwyt zbiornika na pozo-
stałości (3) Zbiornik na pozostałości (4) Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego (5) Zawór odciążający sprężonego
powietrza
nieprzedstawione na rysunku: (6) Wtyczka połączeniowa Harting Han6P (X1) bez kabla
(7) Instrukcja obsługi (8) Elementy mocujące do montażu urządzenia czyszczącego:
4 śruby,
-
4 podkładki,
-
4 pierścienie sprężynujące,
-
4 nakrętki.
-
Wyposażenie opcjonalne Ro­bacta Reamer V Easy
20
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjo­nalne:
stelaż montażowy,
-
odcinacz drutu,
-
wąż ssący do kanistra (o pojemności 10 litrów)
-
Zakres dostawy, opcje i niezbędne komponenty
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J
Zakres dostawy urządzenia Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
nieprzedstawione na rysunku: (6) Wtyczka połączeniowa Harting Han6P (X1) bez kabla
(7) Instrukcja obsługi (8) Elementy mocujące do montażu urządzenia czyszczącego:
4 śruby,
-
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny „Robacta Re­amer” (numer katalogowy 42,0411,8042) oraz frez do czyszcze­nia nie są objęte zakresem dostawy.
(1) Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V Easy Han6P J (2) Uchwyt zbiornika na pozo-
stałości (3) Zbiornik na pozostałości (4) Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego (5) Zawór odciążający sprężonego
powietrza
PL
Niezbędne kom­ponenty urządzenia Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Opcje urządze­nia czyszczącego Robacta Reamer V Easy Han6P J
WSKAZÓWKA!
Płyta montażowa, łącznie z elementa­mi mocującymi, nie jest objęta zakre­sem dostawy urządzenia czyszczące­go.
Jest ona jednak niezbędna do zamon­towania wyregulowanego urządzenia czyszczącego.
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjo­nalne:
stelaż montażowy,
-
wąż ssący do kanistra (o pojemności 10 litrów)
-
wyregulowany odcinacz drutu,
-
płyty montażowe do odcinacza drutu z elementami mocującymi,
-
21
płyty montażowe do odcinacza drutu z elemen­tami mocującymi.
22
Zakres dostawy i opcje urządzenia Robacta Re-
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
amer V
Zakres dostawy Robacta Reamer V
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny „Robacta Re­amer” (numer katalogowy 42,0411,8042) oraz frez do czyszcze­nia nie są objęte zakresem dostawy.
(1) Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V (2) Uchwyt zbiornika na pozo-
stałości (3) Zbiornik na pozostałości (4) Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego (5) Zawór odciążający sprężonego
powietrza
nieprzedstawione na rysunku: (6) Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1) bez kabla
(7) Instrukcja obsługi (8) Elementy mocujące do montażu urządzenia czyszczącego:
4 śruby,
-
4 podkładki,
-
4 pierścienie sprężynujące,
-
4 nakrętki.
-
PL
Wyposażenie opcjonalne Ro­bacta Reamer V
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjo­nalne:
stelaż montażowy,
-
odcinacz drutu.
-
wąż ssący do kanistra (o pojemności 10 litrów)
-
23
24
Elementy obsługi, przyłącza i ele-
menty mechaniczne
25
26
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas korzystania z wszystkich funkcji opisanych w rozdziale „Elementy
obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne” należy przestrzegać niżej wymienio­nych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
PL
27
Elementy obsługi, przyłącza i komponenty me-
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
(13)
(7)
(9)
(10)
(8)
(14)
chaniczne urządzeń Robacta Reamer V Easy oraz Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementy obsługi, przyłącza i kom­ponenty mecha­niczne urządzeń Robacta Reamer V Easy oraz Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
WSKAZÓWKA!
Elementy obsługi, przyłącza i komponenty mechaniczne zostaną przedstawione na przykładzie urządzenia Robacta Reamer V Easy.
W przypadku urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J elementy obsługi, przyłącza i komponenty mechaniczne są identyczne.
28
Widok z boku
(1) Przyłącze Harting Han6P (X1)
Zasilanie +24 V DC
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza Harting Han12P (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
(2) Przyłącze sprężonego powietrza
do zasilania suchym sprężonym powietrzem o wartości ciśnienia 6 bar (86.99 psi) Identyfikacja gwintu przylacze sprezonego powietrza: G ¼“
(3) Zbiornik środka antyadhezyjnego
(4) Śruba „Czyszczenie”
do ręcznego sprawdzania wszystkich funkcji urządzenia czyszczącego:
Widok z przodu
czy silnik czyszczący się wyłącza/włącza,
-
czy urządzenie podnoszące się podnosi/opuszcza,
-
czy urządzenie mocujące dyszę gazową się wysuwa/wsuwa.
-
Doprowadzanie do dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego
-
sprężonego powietrza oraz środka antyadhezyjnego (sprężone powie­trze albo mieszanka sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyj­nym jest natryskiwana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego)
(5) Regulator środka antyadhezyjnego
do ustawiania ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego do wnętrza dyszy gazowej
(6) Urządzenie podnoszące
podczas procesu czyszczenia wprowadza silnik czyszczący wraz z frezem do czyszczenia do wnętrza dyszy gazowej
(7) Silnik czyszczący z dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego
napędza frez do czyszczenia
(8) Przyłącze sprężonego powietrza dla opcji odcinacza drutu
(9) Dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
natryskuje środek antyadhezyjny do wnętrza dyszy gazowej oraz na stronę czołową dyszy gazowej
PL
(10) Frez do czyszczenia
z wewnętrznymi otworami przelotowymi służącymi do zamocowania dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego
(11) Przycisk „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
do ręcznego sprawdzania natryskiwacza — po naciśnięciu przycisku uru­chamiany jest natryskiwacz (sprężone powietrze albo mieszanka sprężone­go powietrza ze środkiem antyadhezyjnym jest natryskiwana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego). Pozostałe funkcje urządzenia czyszczącego są nieaktywne.
(12) Element mocujący dyszę gazową
mocuje dyszę gazową w trakcie procesu czyszczenia
(13) Pokrywa ochronna
(14) TCP (ToolCenterPoint) z pokrywą ochronną
Bezwzględny punkt zerowy, służący do regulacji i kontroli pozycji palnika spawalniczego w czasie procesu czyszczenia.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo ze strony odsłoniętej końcówki TCP.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Pokrywę ochronną można demontować tylko podczas regulacji i kontroli po-
zycji palnika spawalniczego. Przed rozpoczęciem lub po zakończeniu regulacji pozycji i kontroli pokrywa
ochronna musi być na zamontowana na TCP.
29
Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mecha-
(7)
(6)
(9)
(10)
(11)
(12)
(8)
niczne Robacta Reamer V
Elementy obsługi, przyłącza i kom­ponenty mecha­niczne Robacta Reamer V
Widok z boku
(1) Przyłącze standardowe I/O (X1)
Zasilanie +24 V DC
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza standardowych I/O (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
(2) Przyłącze sprężonego powietrza
do zasilania suchym sprężonym powietrzem o wartości ciśnienia 6 bar (86.99 psi) Identyfikacja gwintu przylacze sprezonego powietrza: G ¼“
(3) czujnik kontroli poziomu napełnienia,
emituje sygnał, gdy ilość środka antyadhezyjnego w zbiorniku zmniejszy się poniżej zdefiniowanego poziomu
(4) Zbiornik środka antyadhezyjnego
(5) Regulator środka antyadhezyjnego
do ustawiania ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego do wnętrza dyszy gazowej
Widok z przodu
30
(6) Pokrywa ochronna
(7) Urządzenie podnoszące
podczas procesu czyszczenia wprowadza silnik czyszczący wraz z frezem do czyszczenia do wnętrza dyszy gazowej
(8) Silnik czyszczący z dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego
napędza frez do czyszczenia
(9) Przyłącze sprężonego powietrza oraz przyłącze elektryczne opcji odcina-
cza drutu
(10) Frez do czyszczenia
(13)
(14)
(15)
(16)
z wewnętrznymi otworami przelotowymi służącymi do zamocowania dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego
(11) Element mocujący dyszę gazową
mocuje dyszę gazową w trakcie procesu czyszczenia
(12) TCP (ToolCenterPoint) z pokrywą ochronną
Bezwzględny punkt zerowy, służący do regulacji i kontroli pozycji palnika spawalniczego w czasie procesu czyszczenia.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo ze strony odsłoniętej końcówki TCP.
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Pokrywę ochronną można demontować tylko podczas regulacji i kontroli po-
zycji palnika spawalniczego. Przed rozpoczęciem lub po zakończeniu regulacji pozycji i kontroli pokrywa
ochronna musi być na zamontowana na TCP.
PL
(13) Śruba „Urządzenie podnoszące góra/dół”
do ręcznego sprawdzania urządzenia podnoszącego (urządzenie pod­noszące unosi się/opuszcza)
(14) Śruba „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
do ręcznego sprawdzania natryskiwacza (sprężone powietrze albo mie­szanka sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym jest natryski­wana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego)
(15) Śruba „Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”
do ręcznego sprawdzania elementu mocującego dyszę gazową i silnika czyszczącego (element mocujący dyszę gazowa się wysuwa/wsuwa, silnik czyszczący się wyłącza/włącza)
(16) Dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
natryskuje środek antyadhezyjny do wnętrza dyszy gazowej oraz na stronę czołową dyszy gazowej
31
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej stan-
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
dardowej I/O (X1) dla sterownika robota (Robacta Reamer V)
Informacje ogólne
Przyporządko­wanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) Robacta Reamer V
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza standardowego I/O (X1).
Bezpiecznikiem zwłocznym o wartości 500 mA zabezpieczyć zasilanie
urządzenia czyszczącego przed prądem przetężeniowym.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć usterek, długość przewodów łączących urządzenie czyszczące ze sterownikiem robota powinna być jak najkrótsza.
Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1), służąca do połączenia urządzenia czyszczącego ze sterownikiem robota jest zawarta w zakresie dostawy. Wiązkę kablową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robo­ta.
Sygnały wejścia i wyjścia w Robacta Re­amer V:
Sygnał wejścia „Mocowanie dyszy
1.
gazowej / silnik czyszczący start” (frez do czyszczenia wiruje) + 24 V DC GND ogólne
2.
Sygnał wejścia „Silnik czyszczący
3.
góra” (frez do czyszczenia przesu­wa się na pozycję czyszczenia) + 24 V DC Sygnał wejścia „Natryskiwanie
4.
środka antyadhezyjnego” + 24 V DC + 24 V DC (zasilanie)
5.
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa wol-
6.
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej stan­dardowej I/O (X1) Robacta Reamer V — widok od strony kabla
na”
32
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa zamocowana”
7. Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący obraca się” (sygnał impulsowy)
8. Sygnał wyjścia „Poziom środka antyadhezyjnego OK”
9. Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący dół” (frez do czyszczenia w pozycji wyjścio-
10. wej) Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący góra” (frez do czyszczenia w pozycji czysz-
11. czenia) Sygnał wejścia „Odcinanie drutu elektrodowego” + 24 V DC
12. Sygnał wyjścia „Odcinacz drutu otwarty”
13. Sygnał wyjścia „Odcinacz drutu zamknięty”
14. Opcjonalne GND dla czujników — podłączenie pinu opisano w części
15. „Odłączanie GND dla członów wykonawczych i czujników (tylko Robacta Re­amer V)”. Brak obłożenia
16. Brak obłożenia
17.
PL
33
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Har-
3
2
5 4
1
6
ting Han6P (X1) sterownika robota (Robacta Re­amer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
Informacje ogólne
Przyporządko­wanie wtyczki połączeniowej Harting Han6P (X1)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza Harting Han6P (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć usterek, długość przewodów między urządzeniem czyszczącym a sterownikiem robota powinna być jak najkrótsza.
Wtyczka połączeniowa Harting Han6P (X1), służąca do połączenia urządzenia czyszczącego ze sterownikiem robota jest zawarta w zakresie dostawy. Wiązkę kablową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robo­ta.
Sygnały wejścia i wyjścia urządzeń Ro­bacta Reamer V Easy Han6P i Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Sygnał wejścia „Rozpoczęcie
1. czyszczenia” (dysza gazowa zamo­cowana, silnik czyszczący start, sil­nik czyszczący góra, natryskiwanie środka antyadhezyjnego) Brak obłożenia
2. GND
3. + 24 V DC
4. Sygnał wyjścia „Dysza gazowa wol-
5. na” Uziemienie
6.
34
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Har­ting Han6P (X1) — widok od strony kabla
(patrz schematy elektryczne w Załączniku)
Instalacja i uruchamianie
35
36
Bezpieczeństwo
PL
Bezpieczeństwo
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni i wykwalifikowani pracownicy. Należy przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów
systemu, w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Przed wejściem do strefy pracy robota należy upewnić się, że zapewnione są wszyst­kie środki ochronne i że nie zostaną one usunięte podczas przebywania w tej strefie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.), przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych z nim komponentów systemu oraz zadbać, aby dopływ sprężonego powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostały odłączone do czasu zakończe­nia wszystkich prac. Przed rozpoczęciem czynności upewnić się, że urządzenie czyszczące jest
pozbawione sprężonego powietrza – niezbędne czynności robocze podane są w poniższym rozdziale Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest po-
zbawione sprężonego powietrza od strony 38.
37
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeżeli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem i/lub sprężonym powie­trzem, istnieje ryzyko poważnych obrażeń spowodowanych przez: wirujący frez czyszczący, poruszający się w górę i w dół silnik czyszczący, wysuwający i wsu­wający się element mocujący dyszę gazową, uruchomiony odcinacz drutu, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.), mieszaninę sprężonego powie­trza i środka antyadhezyjnego wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, podjąć następujące środki ostrożności.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza
Aby się upewnić, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz przedmiotów i wszelkich ele­mentów odzieży z wyżej wymienionymi częściami, Stosować ochronę słuchu.
-
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantować, że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza.
W przypadku urządzeń Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Obrócić śrubę „Czyszczenie” urządzenia czyszczącego na krótko o 90° w pra-
3
wo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponow­nie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
38
W przypadku Robacta Reamer V:
Obrócić śrubę „Urządzenie podnoszące góra/dół” urządzenia czyszczącego
3
na krótko o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjścio­wej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponow­nie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
PL
39
Przed uruchomieniem
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Personel obsługi, personel konser­wacyjny
Urządzenie czyszczące należy stosować wyłącznie do czyszczenia palników spa­walniczych robota firmy Fronius, przeznaczonych do eksploatacji zautomatyzo­wanej, w szczególności do czyszczenia dysz gazowych i wnętrza dysz gazowych, zgodnie z podanymi danymi technicznymi. Inne lub wykraczające poza ww. zasto­sowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie może obsługiwać/konserwować zawsze tylko 1 osoba.
Zapewnić, że podczas wykonywania prac przy urządzeniu, w strefie pracy
urządzenia będzie się znajdować zawsze tylko 1 osoba.
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
Warunki dopływu sprężonego po­wietrza
Urządzenie czyszczące posiada stopień ochrony IP 21, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(.49 in); brak ochrony przed wnikaniem wody.
-
Urządzenie nie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudo­wane części elektryczne należy chronić przed bezpośrednim wpływem wilgoci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące przykręcać zawsze do podłoża.
Aby zagwarantować prawidłowe działania urządzenia czyszczącego, należy spełnić podane niżej warunki dopływu sprężonego powietrza:
ustanowić dopływ sprężonego powietrza za pośrednictwem ogranicznika
-
ciśnienia oraz filtra sprężonego powietrza, zagwarantować jakość sprężonego powietrza zgodnie z ISO 8573-1:2001,
-
klasa 7 4 3 — powietrze pomiarowe
-
stężenie cząstek stałych £ 10 mg/m ciśnieniowy punkt rosy par £ + 3 °C
-
-
stężenie oleju £ 1 mg/m
3
3
40
Działania służące bez­piecznej eksplo­atacji urządzenia w przypadku nie­przeszkolonego personelu obsługi
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Zaleca się zapewnić wymagane przerwanie dopływu sprężonego powietrza za po­mocą zaworu wolnego startu i szybkiego odpowietrzania MS6-SV firmy FESTO.
PL
41
Przykręcenie urządzenia Robacta Reamer V Easy lub Robacta Reamer V do podłoża
Przykręcenie urządzenia czyszczącego ra­zem ze stelażem montażowym do podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Stelaż montażowy zawsze musi być przykręcony do podłoża.
Zakres dostawy stelaża montażowego nie zawiera śrub do przykręcenia go.
Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór śrub. Urządzenie czyszczące musi zawsze być przykręcone do stelaża montażowe-
go.
Opcjonalnie dostarczany stelaż
1
montażowy należy ustawić na płaskim, stałym i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie)
Stelażowi montażowemu
-
nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota do urządzenia czyszczącego zainstalowanego na stelażu montażowym była jak najkrótsza.
Stelaż montażowy przykręcić moc-
2
no do podłoża (fundamentu) za po­mocą wybranych elementów mo­cujących.
Za pomocą elementów mocujących dostarczonych z urządzeniem czyszczącym przykręcić uchwyt zbiornika na pozostałości do urządzenia czyszczącego.
3
Umieścić elementy na stelażu montażowym i je przykręcić.
42
4
Powiesić zbiornik na pozostałości w przedstawiony sposób.
PL
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące musi zawsze być przykręcone do podłoża.
Jeżeli grubość materiału podłoża jest mniejsza niż 5 mm (0.197 in), do
przykręcenia należy użyć elementów mocujących dostarczonych z urządze­niem czyszczącym. Jeżeli grubość materiału podłoża jest większa niż 5 mm (0.197 in), do
przykręcenia nie należy używać elementów mocujących dostarczonych w ze­stawie. W takim przypadku instalator sam jest odpowiedzialny za dobór pra­widłowych elementów mocujących.
Urządzenie czyszczące i uchwyt zbiornika na pozostałości należy ustawić na
1
płaskim, stałym i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie).
Urządzeniu czyszczącemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do pozycji czyszczenia była jak najkrótsza.
2
Umieścić elementy na podłożu i je przykręcić
43
3
Powiesić zbiornik na pozostałości w przedstawiony sposób.
44
Przykręcenie urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J do podłoża
Przykręcenie wy­regulowanego urządzenia czyszczącego ra­zem ze stelażem montażowym do podłoża
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
▶ ▶
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu montażu urządzenia potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące. Z tego względu elementy mocujące stelaż montażowy nie są zawarte w za­kresie dostawy. Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór ele­mentów mocujących.
Opcjonalnie dostarczany stelaż montażowy należy ustawić na płaskim, stałym
1
i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie).
Stelażowi montażowemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do urządzenia czyszczącego była jak najkrótsza.
Za pomocą wybranych elementów mocujących przykręcić mocno stelaż mon-
2
tażowy do podłoża (fundamentu).
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Do przykręcenia płyty montażowej do stelaża montażowego należy stosować
elementy mocujące dostarczone z płytą montażową.
3 4
45
5 6
7
46
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego
1 - 2 mm
0.039 - 0. 079 in.
PL
Pozycja czysz­czenia palnika spawalniczego
WSKAZÓWKA!
Pozycja czyszczenia palnika spawalni­czego jest przedstawiona na przykładzie urządzenia Robacta Re­amer V.
Pozycja czyszczenia palnika spawalni­czego jest taka sama w przypadku wszystkich typów urządzeń Robacta Reamer V.
47
Ustawienie elementu mocującego dyszę gazową
(1)
(3)
(2) (4)
Regulacja ele­mentu mo­cującego dyszę gazową
OSTROŻNIE!
Tylko w przypadku urządzenia Robacta Reamer V Easy Han6P J: Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia czyszczącego i palnika spawalni­czego wskutek nieprawidłowej regulacji elementu mocującego dyszę gazową.
W przypadku użycia dysz gazowych o średnicy zewnętrznej 25 mm (0.98
inch) nie wolno regulować elementu mocującego — element mocujący dyszę gazową został już fabrycznie wyregulowany do użytku z dyszami gazowymi o średnicy zewnętrznej 25 mm (0.98 inch). W przypadku używania dysz gazowych o średnicy zewnętrznej większej/
mniejszej niż 25 mm (0.98 inch), przed pierwszym uruchomieniem i po każdej wymianie urządzenia należy wyregulować element mocujący dyszę gazową.
WSKAZÓWKA!
Regulacja elementu mocującego dyszę gazową w przypadku urządzeń czyszczących Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V jest identyczna.
WSKAZÓWKA!
Element mocujący należy wyregulo­wać tak, aby nie było możliwe przenie­sienie sił reakcji na robota. Dyszę ga­zową zaciskać tylko na cylindrycznej powierzchni.
Wykręcić śruby z łbem o gnieździe
1
sześciokątnym ze sworzni pro­wadzących (1) i (2).
Ustawić palnik spawalniczy w pozy-
2
cji czyszczenia
centralnie w stosunku do silni-
-
ka czyszczącego.
Za pomocą śruby regulującej (3)
3
ustawić element zaciskowy (4) na takiej pozycji, aby przylegał do dy­szy gazowej.
Wkręcić śruby z łbem o gnieździe sześciokątnym w sworznie prowadzące (1)
4
i (2). Wsunąć czubek TCP i skontrolować.
5
WSKAZÓWKA!
Dysza gazowa może zacisnąć się tylko w pozycji centralnie nad silnikiem czyszczącym.
48
Montaż frezu do czyszczenia
PL
Informacje ogólne
Montaż frezu do czyszczenia
WSKAZÓWKA!
Montaż frezu do czyszczenia jest identyczny w przypadku wszystkich typów urządzeń Robacta Reamer V.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z użyciem niekompatybilnych części eksploatacyj­nych.
Skutkiem mogą być straty materialne i wadliwe działanie.
Należy stosować wyłącznie końcówkę prądową, dysze gazowe oraz frez do
czyszczenia producenta urządzenia. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia końcówek prądowych, dysz gazowych lub frezów do czyszczenia innych producentów.
Frez do czyszczenia nie jest objęty zakresem dostawy. Pasujący frez do czyszcze­nia jest podany na liście części zamiennych używanego palnika spawalniczego:
https://spareparts.fronius.com/
Zdemontować pokrywę ochronną urządzenia czyszczącego
1
2
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
3
aby znalazła się ponownie na oryginalnej pozycji.
49
Ustawianie urządzenia podnoszącego
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Ustawianie urządzenia pod­noszącego
WSKAZÓWKA!
Regulacja frezu do czyszczenia jest identyczna w przypadku wszystkich typów urządzeń Robacta Reamer V.
Zdemontować pokrywę ochronną
1
(1). Zdjąć dyszę gazową z końcówki
2
palnika. Odkręcić śrubę (2) przy urządzeniu
3
podnoszącym. Upewnić się, że urządzenie pod-
4
noszące (3) znajduje się w naj­niższej pozycji.
Ustawić palnik spawalniczy w pozy-
5
cji czyszczenia (ok. 1–2 mm / 0.039
- 0.079 in. nad pokrywą ochronną, centralnie w stosunku do silnika czyszczącego).
Ręcznie przesunąć urządzenie podnoszące (3) do najwyższego górnego
6
położenia i utrzymać je w tej pozycji. Silnik czyszczący (4) razem z frezem do czyszczenia wsunąć ręcznie na po-
7
zycję czyszczenia.
Patrz szczegół (5) dla palnika spawalniczego z osłoną antyodpryskową.
-
Patrz szczegół (6) dla palnika spawalniczego z tuleją izolacyjną.
-
WSKAZÓWKA!
Frez do czyszczenia nie może zetknąć się z elementami palnika spawalniczego.
Silnik czyszczący (4) zablokować w tej pozycji w urządzeniu podnoszącym (3)
8
— przykręcić śrubę (2) do urządzenia podnoszącego. Wykonać kontrolę działania przy zdemontowanej dyszy gazowej: ręcznie usta-
9
wić urządzenie podnoszące w najwyższej pozycji.
Frez do czyszczenia musi bezkolizyjnie otaczać końcówkę prądową. Jeżeli
-
frez do czyszczenia koliduje z podzespołami palnika spawalniczego, po­nownie ustawić urządzenie podnoszące.
Zamontować dyszę gazową na końcówce palnika.
10
Wykonać kontrolę działania przy zamontowanej dyszy gazowej: ręcznie usta-
11
wić urządzenie podnoszące w najwyższej pozycji.
Frez do czyszczenia musi bezkolizyjnie zanurzać się w dyszy gazowej.
-
Jeżeli frez do czyszczenia koliduje z podzespołami palnika spawalniczego, ponownie ustawić urządzenie podnoszące.
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
12
aby znalazła się ponownie na oryginalnej pozycji.
50
Instalacja odcinacza drutu sterowanego mecha-
1
2
*
*
1
2
1
nicznie lub elektrycznie w urządzeniu Robacta Reamer V Easy
Instalacja odci­nacza drutu ste­rowanego me­chanicznie
1
2
WSKAZÓWKA!
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
* Zastosować podkładki i śruby
do montażu odcinacza drutu na urządzeniu czyszczącym.
PL
3
4
51
1
5
WSKAZÓWKA!
Ułożyć przewód sprężonego powietrza odcinacza drutu za urządzeniem czyszczącym.
* Aby podłączyć przewód
sprężonego powietrza odcina­cza drutu do urządzenia czyszczącego, należy zastoso­wać odpowiedni adapter.
Instalacja odci­nacza drutu ste­rowanego elek­trycznie
1
WSKAZÓWKA!
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
Upewnic sie, czy zaglebienia w tulejach dystansowych sa skierowane w strone urzadzenia czyszczacego.
2
WSKAZÓWKA!
Sterowanie elektryczne odcinaczem drutu musi odbywać się przez sterow­nik robota.
52
Instalacja odcinacza drutu sterowanego mecha­nicznie lub elektrycznie w urządzeniu Robacta Reamer V
Instalacja odci­nacza drutu ste­rowanego me­chanicznie
1
2
WSKAZÓWKA!
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
WSKAZÓWKA!
PL
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
3
* Aby podłączyć przewód
sprężonego powietrza odcina­cza drutu do urządzenia czyszczącego, należy zastoso­wać odpowiedni adapter.
53
Instalacja odci-
2
2
1
1
3
1
2
nacza drutu ste­rowanego elek­trycznie
1
WSKAZÓWKA!
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
Upewnic sie, czy zaglebienia w tulejach dystansowych sa skierowane w strone urzadzenia czyszczacego.
2
WSKAZÓWKA!
Sterowanie elektryczne odcinaczem drutu odbywa się za pośrednictwem sterownika robota.
54
Instalacja wyregulowanego odcinacza drutu
PL
Montaż płyt montażowych odcinacza drutu
WSKAZÓWKA!
Do przykręcenia płyt montażowych należy użyć elementów mocujących dostar­czonych razem z płytami montażowymi.
1 2
Instalacja wyre­gulowanego od­cinacza drutu
1
55
2
1
2
1
WSKAZÓWKA!
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
3
4
WSKAZÓWKA!
Sterowanie elektryczne odcinaczem drutu musi odbywać się przez sterow­nik robota.
56
Zasada działania odcinacza drutu
(1)
PL
Maksymalna średnica drutu
How the mecha­nically control­led wire cutter works
Za pomocą odcinacza drutu sterowanego elektrycznie lub mechanicznie można odcinać druty elektrodowe o średnicy maks. 1,6 mm (0,063 in.).
NOTE!
If you change over to a new welding torch, the mechanically controlled wire cut­ter must be reset!
If a torch body pushes the valve lever (1) to the side by more than 15° with the gas nozzle, the wire cutter is acti­vated and the wire electrode is cut.
NOTE!
The wire electrode is cut while the torch body is moving.
Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie
Otwieranie i zamykanie odcinacza drutu sterowanego elektrycznie jest wywoływa­ne przez aktywny sygnał sterownika robota.
57
Podłączenie dopływu sprężonego powietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego po­wietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania zaworu od­ciążającego sprężonego po­wietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza:
Przewód doprowadzający sprężone powietrze do urządzenia czyszczącego
1
należy pozbawić ciśnienia i zagwarantować, że tak pozostanie do momentu zakończenia późniejszych prac przy urządzeniu.
Przykręcić dołączony zawór odciążający sprężonego powietrza do przyłącza
2
sprężonego powietrza urządzenia czyszczącego. Przewód doprowadzający sprężone powietrze podłączyć do zaworu od-
3
ciążającego sprężonego powietrza.
Przesuwając zawór odciążający sprężonego powietrza w przód i w tył, można przerwać i wznowić dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego — zgodnie z poniższym opisem.
Na ilustracji poniżej przedstawiono zamknięty zawór odciążający sprężonego po­wietrza = dopływ sprężonego powietrza do urządzenia jest przerwany:
zawór odciążający sprężonego powietrza zamknięty
Na ilustracji poniżej przedstawiono otwarty zawór odciążający sprężonego powie­trza = urządzenie jest zasilane sprężonym powietrzem:
Zawór odciążający sprężonego powietrza otwarty
58
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjne­go
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłącza­nie go do urządzenia czyszczącego
PL
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1 2
Podłączanie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia czyszczącego
3
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
59
222222222
1
*
2
3
4
1
22
33
11
3
2
* Opcja (dłuższy przewód środka antyadhezyjne­go)
Ustawianie ilości środka anty­adhezyjnego na­tryskiwanego
WSKAZÓWKA!
W celu prawidłowego ustawienia ilości natryskiwanego środka antyadhezyjnego, palnik spawalniczy musi znajdować się na pozycji czyszczenia.
przez rozpylacz
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego
1
Urządzenie czyszczące połączyć ze sterownikiem robota
2
Uaktywnić proces natryskiwania za pomocą sterownika robota i skontrolować,
3
czy natryskiwana ilość jest wystarczająca Jeżeli natryskiwana ilość jest niewystarczająca, należy ją ustawić — w za-
4
leżności od wymogów:
za pomocą sterownika robota dostosować czas natryskiwania – zalecany
-
czas natryskiwania wynosi ok. 0,7 sekundy (tylko Robacta Reamer V) albo za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego — patrz kolejna ilu-
-
stracja
60
1
-
+
Precyzyjna regulacja natryskiwanej ilości za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego
PL
61
Uruchamianie czujnika kontroli poziomu na-
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
pełnienia
Informacje ogólne
Elementy obsługi i wskaźniki czujni­ka
Czujnik kontroli poziomu napełnienia emituje sygnał, gdy ilość środka antyadhe­zyjnego w zbiorniku zmniejszy się poniżej zdefiniowanego poziomu.
(1) Przycisk „OUT OFF”
do programowania czujnika
(2) Przycisk „OUT ON”
do programowania czujnika
(3) Dioda
sygnalizuje stan czujnika
Dioda LED świeci/miga:
-
czujnik aktywny Dioda LED nie świeci/nie
-
miga: czujnik nieaktywny
Wymiarowanie otworów wierco­nych pod adap­ter montażowy
62
Montaż czujnika
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
kontroli poziomu napełnienia
1
WSKAZÓWKA!
PL
Najpierw wcisnąć czujnik górną częścią do adaptera montażowego zgodnie z rysunkiem — gniazda (1) ad­aptera montażowego muszą wejść do wycięć (2) czujnika.
Gdy górna część czujnika dobrze przy­lega do adaptera montażowego, wcisnąć czujnik całkowicie do adaptera montażowego — blokada (3) adaptera montażowego musi uchwycić czujnik (czujnik zatrzaśnie się i będzie to słyszalne).
2
* Zastosować elementy mocujące
dostarczone z czujnikiem.
3
Przykręcić adapter montażowy wraz z czujnikiem do obudowy zbiornika środ­ka antyadhezyjnego.
** Elementy mocujące nie są za-
warte w zakresie dostawy czuj­nika/adaptera montażowego. Instalator sam jest odpowie­dzialny za prawidłowy dobór elementów mocujących.
WSKAZÓWKA!
Nie wolno uszkodzić zbiornika środka antyadhezyjnego elementami mo­cującymi.
63
Wykonanie
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
porównania w stanie pustym
Opróżnić zbiornik środka anty-
1
adhezyjnego, aż poziom środka an­tyadhezyjnego spadnie co najmniej 20 mm (0.787 in.) poniżej czujnika.
Doprowadzić zasilanie napięciem
2
elektrycznym do czujnika.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
3
przez co najmniej 2 sekundy, a maksymalnie przez 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga po-
-
woli. Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie zgaśnie — czujnik wykrył niski poziom w zbiorniku.
Wykonanie porównania w stanie pełnym
Napełnić zbiornik środka antyadhe-
1
zyjnego środkiem antyadhezyjnym.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
2
przez co najmniej 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga na
-
początku powoli, a po upływie 6 sekund szybciej. Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie zgaśnie — czujnik wykrył wyso­ki poziom w zbiorniku.
64
Odblokowanie/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
zablokowanie czujnika kontroli poziomu na­pełnienia
WSKAZÓWKA!
Aby wykluczyć niezamierzone prze­stawienie czujnika kontroli poziomu napełnienia, możliwe jest jego zablo­kowanie.
Zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas blokowania, zgaśnie na krótko po za-
-
blokowaniu. Jeżeli podczas blokowania dioda LED nie świeci, zaświeci na krótko
-
po zablokowaniu.
Odblokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas odblokowywania, zgaśnie na krótko
-
po odblokowaniu. Jeżeli podczas odblokowywania dioda LED nie świeci, zaświeci na
-
krótko po odblokowaniu.
PL
Przyłącze elek­tryczne
Kolory żył kabla:
1. brązowy
3. niebieski
4. czarny
65
Odłączanie GND dla członów wykonawczych i
1
2
3
1
2
3
czujników (tylko Robacta Reamer V)
Informacje ogólne
Odłączanie GND dla członów wy­konawczych i czujników (Ro­bacta Reamer V)
WSKAZÓWKA!
Odłączone zasilanie GND członów wykonawczych i czujników jest dostępne tyl­ko w urządzeniach sprzedanych po dniu 01.
01.2017 r.
WSKAZÓWKA!
Po zdemontowaniu pałąka kablowego z listwy zaciskowej, w standardowej wtyczce połączeniowej I/O (X1) pin 15 to GND czujników, a pin 2 to GND członów wykonawczych.
Więcej informacji dotyczących standardowej wtyczki połączeniowej — patrz
część „Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota”.
1 2
3
66
Odłączanie GND dla członów wy­konawczych i czujników (elek­trycznie stero­wany odcinacz drutu w Robacta Reamer V)
WSKAZÓWKA!
Po przełączeniu kabli człony wykonawcze i czujniki odcinacza drutu są osobno GND.
1 2
3 4
PL
67
Kontrola funkcji urządzeń Robacta Reamer V
00
11
Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J
Bezpieczeństwo
Ręczna kontrola funkcji urządzeń Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas wykonywania następujących prac do urządzenia czyszczącego musi dopływać sprężone powietrze. Wskutek tego powstaje niebezpieczeństwo związane z wirowaniem frezów do czyszczenia, podnoszeniem i opuszczaniem silnika czyszczącego, wysuwaniem i wsuwaniem elementu mocującego dyszę ga­zową, rozrzucaniem elementów (wiórów itp.) i rozpryskiwaniem mieszanki sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środ­ka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
WSKAZÓWKA!
Funkcje są wyłączone, gdy śruba „Czyszczenie” znajduje się w pozycji poziomej.
Odłączyć urządzenie czyszczące od sterownika robota.
1
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego.
2
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
głębokość zanurzenia frezu do czyszczenia w dyszy gazowej,
-
działanie elementu mocującego dyszę gazową,
-
działanie silnika czyszczącego,
-
wypływ środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środka antyadhe-
-
zyjnego.
3
Urządzenie podnoszące góra/dół, mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start, natry­skiwanie środka antyadhezyjnego
4
Dezaktywacja funkcji
68
W razie konieczności uaktywnić tylko natryskiwacz:
1
3
2
5
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
wypływ środka antyadhezyjnego z
-
dyszy do natryskiwania środka an­tyadhezyjnego.
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
PL
69
Ręczna kontrola funkcji Robacta Reamer V
0
1
2
1
1
Bezpieczeństwo
Ręczna kontrola działania Robac­ta Reamer V
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas wykonywania następujących prac do urządzenia czyszczącego musi dopływać sprężone powietrze. Wskutek tego powstaje niebezpieczeństwo związane z wirowaniem frezów do czyszczenia, podnoszeniem i opuszczaniem silnika czyszczącego, wysuwaniem i wsuwaniem elementu mocującego dyszę ga­zową, rozrzucaniem elementów (wiórów itp.) i rozpryskiwaniem mieszanki sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środ­ka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
WSKAZÓWKA!
Funkcja jest nieaktywna przy pionowej pozycji szczeliny śruby „Urządzenie pod­noszące góra / dół”, „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego” oraz „Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”.
Odłączyć urządzenie czyszczące od sterownika robota.
1
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego.
2
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
działanie elementu mocującego dyszę gazową,
-
działanie silnika czyszczącego.
-
3
Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start
4
Dezaktywacja funkcji
70
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
głębokość zanurzenia frezu do czyszczenia w dyszy gazowej.
-
1
2
1
5
1
1
1
2
1
6
PL
Urządzenie podnoszące góra / dół
Dezaktywacja funkcji
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
wypływ środka antyadhezyjnego.
-
7
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
8
Dezaktywacja funkcji
71
Uruchamianie urządzenia czyszczącego
Warunki urucha­miania
Uruchamianie Uruchomienie urządzenia czyszczącego odbywa się za pośrednictwem aktywnego
W celu uruchomienia urządzenia czyszczącego należy spełnić następujące warun­ki:
jeżeli jest dostępny stelaż montażowy urządzenia czyszczącego: jest on moc-
-
no przykręcony do podłoża; urządzenie czyszczące jest mocno przykręcone do podłoża;
-
element mocujący dyszę gazową jest wyregulowany — nie w przypadku Ro-
-
bacta Reamer V Easy Han6P J i zastosowania dyszy gazowej o średnicy zewnętrznej 25 mm (0.98 inch). Więcej informacji zawarto w rozdziale „Regu­lacja elementu mocującego dyszę gazową”; frez do czyszczenia jest zamontowany;
-
urządzenie podnoszące jest ustawione;
-
jeżeli jest dostępny: odcinacz drutu jest zainstalowany;
-
jeżeli jest dostępny: rozpylacz środka antyadhezyjnego jest uruchomiony;
-
jeżeli jest dostępny: czujnik kontroli poziomu napełnienia jest uruchomiony;
-
dopływ sprężonego powietrza jest zapewniony;
-
funkcje zostały ręcznie sprawdzone;
-
urządzenie czyszczące jest połączone ze sterownikiem robota;
-
wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie urządzenia zabezpieczające są w
-
dobrym stanie i zamontowane w przewidzianym do tego celu miejscu.
sygnału sterownika robota.
72
Przebieg programu czyszczenia
PL
Bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłowym montażem i uruchomieniem.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przed rozpoczęciem pracy automatycznej należy ręcznie skontrolować funk-
cje urządzenia czyszczącego. Tryb pracy automatycznej uruchomić dopiero po prawidłowym zamontowaniu
i uruchomieniu urządzenia czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
Niezwilżone wnętrze uchwytu spawalniczego może w momencie rozpoczęcia spawania doprowadzić do trwałego zabrudzenia tego elementu.
Przed każdym uruchomieniem trybu pracy automatycznej należy zwilżyć
wnętrze uchwytu spawalniczego za pomocą środka antyadhezyjnego produ­centa urządzenia.
73
Program czysz­czenia Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J
Rozpoczęcie
Opcja odcinacza drutu
Dojazd do pozycji C
- ok. 25 mm (0.98 in.) obok odcinacza drutu
- Prędkość: Tryb szybki
Dojazd do pozycji D
- Wjazd w odcinacz drutu
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- sygnał zewnętrzny
„Odcinanie drutu elektrodowego”
czekać 0,5 s
Dojazd do pozycji E
- ok. 50 mm (1.97 in.)
pośrodku nad odcinaczem drutu
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- sygnał zewnętrzny „Odcinanie drutu elektrodowego”
74
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in.) pośrodku nad urządzeniem czyszczącym
- Prędkość: Tryb szybki
PL
Zapytanie Output (sygnał wyjścia
„Dysza gazowa wolna”)
- Low lub High
Zapytanie = High
(Dysza gazowa wolna)
Dojazd do pozycji B (pozycji
czyszczenia)
- Wjazd w element mocujący dyszę gazową
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Sprężone powietrze-wydmuch przez palnik spawalniczy
Set
- Input „Rozpoczęcie oczyszczania”
Zapytanie = Low
(Dysza gazowa zamocowana)
Stop
czekać 5 s.
Reset
- Input „Rozpoczęcie oczyszczania”
Reset
- Sprężone powietrze-wydmuch
przezpalnik spawalniczy
czekać 1,5 s
75
Zapytanie Output (sygnał wyjścia
„Dysza gazowa wolna”)
- Low lub High
Zapytanie Output = High
(Dysza gazowa wolna)
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in.) pośrodku nad urządzeniem czyszczącym
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Koniec
Zapytanie = Low
(Dysza gazowa zamocowana)
Stop
76
Program czysz­czenia Robacta Reamer V
Rozpoczęcie
Dojazd do pozycji C
- ok. 25 mm (0.98 in.) obok odcinacza drutu
- Prędkość: Tryb szybki
PL
Opcja odcinacza drutu
Zapytanie — Odcinacz drutu otwarty-
Low lub High
Zapytanie — Odcinacz drutu otwarty =
High
Zapytanie —
Odcinacz
drutu otwarty
= High
Dojazd do pozycji D
- Wjazd w odcinacz drutu
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- sygnał zewnętrzny „Odcinanie drutu elektrodowego”
czekać 0,5 s
Dojazd do pozycji E
- ok. 50 mm (1.97 in.) pośrodku nad odcinaczem drutu
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Zapytanie — Odcinacz drutu otwarty =
Low
Reset
- Sygnał „Odcinanie drutu elektrodowego”
Zapytanie — Odcinacz drutu otwarty
- Low lub High
Zapytanie — Odcinacz drutu otwarty
= Low
Stop
Komunikat o błędzie — Odcinacz drutu
nieotwarty
Reset
- sygnał zewnętrzny „Odcinanie drutu elektrodowego”
77
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in.) centralnie nad urządzeniem czyszczącym
- Prędkość: Tryb szybki
Zapytanie – poziom środka
antyadhezyjnego OK = Low
Zapytanie – poziom środka
antyadhezyjnego OK - Low lub High
Zapytanie – poziom środka
antyadhezyjnego OK
= High
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
- Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
= High
Zapytanie –
Silnik
czyszczący
dół = High
Zapytanie – Dysza gazowa wolna - Low
lub High
Zapytanie – Dysza gazowa wolna =
High
Komunikat błędu
– Uzupełnić środek antyadhezyjny
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
= Low
Reset
- Input „Silnik czyszczący góra”
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
- Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
= Low
Stop
Komunikat błędu – Silnik czyszczący
nie na dole
Zapytanie – Dysza gazowa wolna =
Low
Reset
- Input „Zamocowanie dyszy gazowej, silnik czyszczący start”
Zapytanie – Dysza gazowa wolna - Low
lub High
Zapytanie –
Dysza gazowa
wolna = High
Zapytanie – Dysza gazowa wolna =
Low
Stop
Komunikat błędu – Dysza gazowa
zamocowana
78
Dojazd do pozycji B (pozycji
czyszczenia)
- Wjazd w element mocujący dyszę gazową
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Input „Zamocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”
czekać 0,5 s
PL
Zapytanie – Dysza gazowa
zamocowana – Low lub High
Zapytanie – Dysza gazowa
zamocowana = High
Set
- Input „Wydmuch-sprężonego
powietrza przez palnik spawalniczy”
Zapytanie – Silnik czyszczący obraca
się
- Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący obraca
się
= High
Set
- Input „Silnik czyszczący góra”
czekać 5 s
Zapytanie – Dysza gazowa
zamocowana = Low
Stop
Komunikat błędu – Dysza gazowa nie
zamocowana
Zapytanie – Silnik czyszczący obraca
się
= Low
Stop
Komunikat błędu - Silnik czyszczący
nie obraca się
Zapytanie – Silnik czyszczący góra
- Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący góra
= High
Zapytanie – Silnik czyszczący góra
= Low
Stop
Komunikat błędu – Silnik czyszczący
nie na górze
79
Reset
- Input „Silnik czyszczący góra”
czekać 2 s
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
- Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
= High
Reset
- Input „Zamocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”
Reset
- Input „Wydmuch-sprężonego
powietrza przez palnik spawalniczy”
Zapytanie – Dysza gazowa wolna
- Low lub High
Zapytanie – Dysza gazowa wolna =
High
Set
- Input „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Zapytanie – Silnik czyszczący dół
= Low
Stop
Komunikaty błędu - Silnik czyszczący
nie na dole
Zapytanie – Dysza gazowa wolna =
Low
Stop
Komunikat błędu – Dysza gazowa
zamocowana
czekać 0,7 s
Reset
- Input „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
czekać 0,5 s
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in.) centralnie nad urządzeniem czyszczącym
- Prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Koniec
80
Przebieg sygnałów Robacta Reamer V Easy i Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Wejścia sy­gnałów
Wyjścia sy­gnałów
Rozpoczęcie czyszczenia” (dysza gazowa zamocowana, silnik czyszczący start, silnik czyszczący góra, natryskiwanie środka antyadhezyjnego):
„Dysza gazowa wolna”:
PL
81
Przebieg sygnałów programu czyszczenia Robacta Reamer V
Wejścia sy­gnałów
Wyjścia sy­gnałów
Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”:
Silnik czyszczący góra”:
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”:
„Dysza gazowa wolna”:
„Dysza gazowa zamocowana”:
„Silnik czyszczący obraca się” (sygnał impulsowy):
„Silnik czyszczący dół”:
„Silnik czyszczący góra”:
82
Przebieg sygnału opcji odcinacza drutu (wejścia i wyjścia)
Sygnał wejścia „Odcinanie drutu elektrodowego”:
PL
Czasowo niezde­finiowane sy­gnały
Sygnał wyjścia „Odcinacz drutu otwarty”:
Sygnał wyjścia „Odcinacz drutu zamknięty”:
Poziom środka antyadhezyjnego OK:
83
84
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
85
86
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje ogólne
Przed każdym uruchomieniem
Codziennie
Urządzenie czyszczące zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać urządzenie czyszczące przez lata w stanie sprawności technicznej, należy jednak przestrzegać kilku zasad dotyczących utrzymania w dobrym stanie technicznym oraz konserwacji.
Skontrolować poziom napełnienia zbiornika środka antyadhezyjnego i ewen-
-
tualnie go uzupełnić. Skontrolować poziom zbiornika na pozostałości środka antyadhezyjnego
-
i ewentualnie go opróżnić. Skontrolować stopień zużycia frezu do czyszczenia i ewentualnie go wymie-
-
nić. Opróżnić zbiornik na pozostałości urządzenia czyszczącego.
-
Jeżeli zainstalowano zbiornik na pozostałości odcinacza drutu, opróżnić go.
-
Przeprowadzić generalne oględziny urządzenia czyszczącego i upewnić się, że
-
ewentualne uszkodzenia zostaną niezwłocznie usunięte (przed uruchomie­niem).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane środkami czyszczącymi zawierającymi rozpusz­czalniki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Urządzenie czyszczące można czyścić tylko środkami do czyszczenia wolny-
mi od rozpuszczalników.
Co tydzień
Usuwać z urządzenia osady środka antyadhezyjnego oraz zabrudzenia.
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane środkami czyszczącymi zawierającymi rozpusz­czalniki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Zbiornik środka antyadhezyjnego można czyścić tylko środkami do czyszcze-
nia niezawierającymi rozpuszczalników.
Skontrolować zbiornik środka antyadhezyjnego pod kątem zanieczyszczeń
1
i w razie potrzeby go oczyścić. Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego sprężonym
2
powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pomocą przewodu zasy­sania (patrz rozdział Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego od strony 59).
87
Co 6 miesięcy
Otworzyć urządzenie i sprawdzić zawory urządzenia pneumatycznego pod
1
kątem
szczelności,
-
mocnego osadzenia wszystkich śrub,
-
mocnego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych zaworów urządzenia
-
pneumatycznego.
W razie potrzeby Otworzyć urządzenie i
przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zreduko-
1
wanym ciśnieniu, lekko naoliwić prowadnice siłownika urządzenia podnoszącego,
2
przywrócić gotowość eksploatacyjną urządzenia.
3
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
88
Lokalizacja i usuwanie usterek
89
90
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Lokalizacja i usu-
wanie usterek” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku automatycznego uruchomienia maszyn.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów do-
tyczących bezpieczeństwa producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa należy się upewnić, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ruchome elementy mechaniczne, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac odłączyć dopływ sprężonego powietrza
oraz zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i po­wiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężone­go powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac. Przed rozpoczęciem wszelkich prac upewnić się, że urządzenie czyszczące
jest pozbawione sprężonego powietrza — niezbędne czynności opisano w sekcji Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione
sprężonego powietrza od strony 92.
91
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeśli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem i/lub sprężonym powie­trzem, istnieje niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowo­dowanych przez: obracający się frez do czyszczenia, przesuwający się do góry / w dół silnik do czyszczenia, wysuwający / wsuwający się element mocujący dyszę gazową, uruchomiony odcinacz drutu, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, należy podjąć niżej opisane środki ochronne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez frez do czyszczenia rozgrzany na sku­tek pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed manipulacjami przy frezie do czyszczenia należy ochłodzić go do tem-
peratury pokojowej (+25°C, +77°F).
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza
Aby się upewnić, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz przedmiotów i wszelkich ele­mentów odzieży z wyżej wymienionymi częściami, Stosować ochronę słuchu.
-
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantować, że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza.
W przypadku urządzeń Robacta Reamer V Easy i Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Obrócić śrubę „Czyszczenie” urządzenia czyszczącego na krótko o 90° w pra-
3
wo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponow­nie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
92
W przypadku Robacta Reamer V:
Obrócić śrubę „Urządzenie podnoszące góra/dół” urządzenia czyszczącego
3
na krótko o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjścio­wej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponow­nie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
PL
93
Lokalizacja i usuwanie usterek
Błąd w trakcie trwania progra­mu
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Zbiornik środka antyadhezyjnego jest napełniony
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Za mała ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego. Wydłużyć okres natryskiwania.
Filtr zasysania przewodu w zbiorniku środka antyadhezyjnego zabru­dzony.
Oczyścić filtr zasysania przewodu środka antyadhezyjnego sprężonym powietrzem (patrz rozdział Uruchamianie rozpylacza środka anty-
adhezyjnego od strony 59).
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Zatkanie dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego. Oczyścić dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Powiadomić serwis (zlecić wymianę dyszy do natryskiwania środka an­tyadhezyjnego).
Uszkodzenie pompy próżniowej. Powiadomić serwis (zlecić wymianę pompy próżniowej).
Przyczyna: Usuwanie:
Złe oczyszczenie lub uszkodzenie palnika spawalniczego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
Pozycja silnika czyszczącego wyregulowana nieprawidłowo Ustawić prawidłowo pozycję silnika czyszczącego — patrz punkt
Ustawianie urządzenia podnoszącego od strony 50
Dysza gazowa zaciśnięta w nieprawidłowej pozycji Ustawić element mocujący dyszę gazową — patrz punkt Ustawienie
elementu mocującego dyszę gazową od strony 48
Niedostosowanie frezu do czyszczenia do geometrii palnika spawalni­czego
Zamontować odpowiedni frez do czyszczenia
Zużycie frezu do czyszczenia Wymiana frezu do czyszczenia
94
Urządzenie podnoszące nie porusza się w górę lub w dół
Przyczyna: Usuwanie:
Brak dopływu sprężonego powietrza. Zapewnić dopływ sprężonego powietrza.
PL
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak działania silnika czyszczącego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
Brak możliwości regulacji lub uszkodzenie zaworu dławiącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu dławiącego).
Uszkodzenie uszczelki w siłowniku urządzenia podnoszącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę siłownika urządzenia podnoszące-
go).
Brak dopływu sprężonego powietrza. Zapewnić dopływ sprężonego powietrza.
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Mechaniczne uszkodzenie silnika czyszczącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę silnika czyszczącego).
Przyczyna: Usuwanie:
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
95
96
Dane techniczne
97
98
Dane techniczne
PL
Robacta Reamer V Easy
Napięcie zasilające + 24 V DC
Moc znamionowa 2,4 W
Ciśnienie znamionowe 6 bar
86.99 psi
Zużycie powietrza 420 l/min
443.81 qt/min
Identyfikacja gwintu przylacze sprezonego powietrza
Harting Han6P (X1) Wejście: + 24 V DC / maks. 100
Czas czyszczenia 3,0–5,0 s
Łączny czas cyklu 4,0–7,5 s
Pojemność zbiornika środka antyadhezyjne-go1 l
Stopień ochrony IP 21
Znak jakości CE, CSA
Znak bezpieczeństwa S
G ¼“
mA Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
.26 gal (US)
Robacta Reamer V Easy Han6P J
„Performance Level” c
Maksymalna emisja hałasu (LWA) 82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys. 165 × 245 × 350 mm
6.50 × 9.65 × 13.78 in
Masa (bez środka antyadhezyjnego i opcji odcina­cza drutu)
Napięcie zasilające + 24 V DC
Moc znamionowa 2,4 W
Ciśnienie znamionowe 6 bar
Zużycie powietrza 420 l/min
Identyfikacja gwintu przylacze sprezonego powietrza
Harting Han6P (X1) Wejście: + 24 V DC / maks. 100
10 kg
22.05 lb
86.99 psi
443.81 qt/min
G ¼“
mA Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
Czas czyszczenia 3,0–5,0 s
Łączny czas cyklu 4,0–7,5 s
99
Pojemność zbiornika środka antyadhezyjne-go1 l
.26 gal (US)
Stopień ochrony IP 21
Znak jakości CE, CSA
Znak bezpieczeństwa S
„Performance Level” c
Maksymalna emisja hałasu (LWA) 82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys. 185 × 245 × 352 mm
7.28 × 9.65 × 13.86 in
Robacta Reamer V
Masa (bez środka antyadhezyjnego, odcinacza drutu i płyt montażowych odcinacza drutu / Robacta Reamer V Easy Han6P J)
Napięcie zasilające + 24 V DC
Moc znamionowa 7,2 W
Ciśnienie znamionowe 6 bar
Zużycie powietrza 440 l/min
Identyfikacja gwintu przylacze sprezonego powietrza
Przyłącze standardowe I/O (X1) Wejście: + 24 V DC / maks. 100
Czas czyszczenia 3,0–5,0 s
11 kg
24.25 lb
86.99 psi
465 qt/min
G ¼“
mA Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
Łączny czas cyklu 4,0–7,5 s
Pojemność zbiornika środka antyadhezyjne-go1 l
.26 gal (US)
Stopień ochrony IP 21
Znak jakości CE, CSA
Znak bezpieczeństwa S
„Performance Level” c
Maksymalna emisja hałasu (LWA) 82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys. 185 × 250 × 350 mm
7.28 × 9.84 × 13.78 in
Masa (bez środka antyadhezyjnego i opcji odcina­cza drutu)
11,5 kg
25.35 lb
100
Loading...