Fronius Robacta Reamer V, V Easy, V Easy Han6P, V Easy Han6PJ Operating Instruction [ES]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Easy Robacta Reamer V Easy Han6P J Robacta Reamer V
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0094,ES 042-01022023
Indicaciones de seguridad 6
Explicación de las instrucciones de seguridad 6 Generalidades 6 Utilización prevista 7 Condiciones ambientales 7 Obligaciones de la empresa explotadora 7 Obligaciones del personal 8 Puntos de especial peligro 8 Protección personal 8 Clasificaciones de equipos CEM 9 Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM) 9 Medidas en relación con los campos electromagnéticos 10 Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte 10 Medidas de seguridad en servicio normal 10 Puesta en servicio, mantenimiento y reparación 11 Comprobación relacionada con la técnica de seguridad 11 Eliminación 11 Identificación de seguridad 12 Derechos de autor 12
Generalidades 13
Generalidades 15
Principio de funcionamiento 15 Representación de los diferentes tipos 15 Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V 15 Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy Han6P J 15 Campos de aplicación 16 Advertencias en el equipo de limpieza 16
Transporte 19
Medios de transporte 19 Indicaciones de transporte en el embalaje 19
Volumen de suministro y opciones Robacta Reamer V Easy 20
Volumen de suministro Robacta Reamer V Easy 20
Opciones para Robacta Reamer V Easy 20 Volumen de suministro, opciones y componentes necesarios para el Robacta Reamer V Easy Han6P J
Volumen de suministro del Robacta Reamer V Easy Han6P J 21
Componentes necesarios Robacta Reamer V Easy Han6P J 21
Opciones del Robacta Reamer V Easy Han6P J 21 Volumen de suministro y opciones del Robacta Reamer V 23
Volumen de suministro del Robacta Reamer V 23
Opciones para Robacta Reamer V 23
21
ES
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos 25
Seguridad 27
Seguridad 27 Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy
y del Robacta Reamer V Easy Han6P J Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Robacta Reamer V 30
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V 30 Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot (Robacta Reamer V)
General 32
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) des Robacta Reamer V 32 Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) para el control del robot (Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
28
28
32
33
3
General 33
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) 33
Instalación y puesta en servicio 35
Seguridad 37
Seguridad 37
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. 38 Antes de la puesta en servicio 40
Utilización prevista 40
Personal operador, personal de mantenimiento 40
Condiciones de emplazamiento 40
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido 40
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal operador no
formado Atornillar el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V a la base 42
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base. 42
Atornillar el equipo de limpieza a la base 43 Atornillar el Robacta Reamer V Easy Han6P J a la base 45
Atornillar y ajustar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base 45 Posición de limpieza de la antorcha 47
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura 47 Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas 48
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas 48 Montar la fresa de limpieza 49
Generalidades 49
Montar el corte de limpieza 49 Ajustar el dispositivo de elevación 50
Ajustar el dispositivo de elevación 50 Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V Easy
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente 51
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente 52 Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V 53
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente 53
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente 54 Instalar el cortador de hilo ajustado 55
Montar las placas de montaje para el cortador de hilo 55
Instalar el cortador de hilo ajustado 55 Funcionamiento de los cortadores de hilo 57
Máximos diámetros de hilo 57
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente 57
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente 57 Instalar la alimentación de aire a presión 58
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de
la válvula de descarga de aire comprimido Poner el pulverizador de agente de separación en servicio 59
Llenar el depósito de agente de separación (1 litro) y conectarlo al equipo de limpieza 59
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo de limpieza 59
Ajustar la cantidad de rociado del pulverizador de agente de separación 60 Poner el sensor de control del nivel de llenado en servicio 62
Generalidades 62
Elementos de manejo e indicaciones en el sensor 62
Dimensionamiento de los orificios de taladrado del adaptador de montaje 62
Montar el sensor de control del nivel de llenado 63
Realizar la calibración en vacío 64
Realizar la calibración en lleno 64
Desbloquear/bloquear el sensor de control del nivel de llenado 65
Conexión eléctrica 65 Separar GND para actuadores y sensores (solo Robacta Reamer V) 66
Generalidades 66
GND Separar actuadores y sensores (Robacta Reamer V) 66
41
51
58
4
GND Separar actuadores y sensores (cortador de hilo activado eléctricamente del Robac-
ta Reamer V) Comprobar las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J 68
Seguridad 68
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta
Reamer V Easy Han6P J Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V 70
Seguridad 70
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V 70 Poner el aparato de limpieza en servicio 72
Condiciones previas para la puesta en servicio 72
Puesta en servicio 72 Desarrollo del programa de la limpieza 73
Seguridad 73
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V 77 Curva de la señal de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Ha­n6P J
Entradas de señal 81
Salidas de señal 81 Curva de la señal de limpieza Robacta Reamer V 82
Entradas de señal 82
Salidas de señal 82
Curva de la señal de la opción cortador de hilo (entradas y salidas) 83
Señales que no pueden ser definidas en tiempo 83
67
68
74
81
ES
Cuidado, mantenimiento y eliminación 85
Cuidado, mantenimiento y eliminación 87
Generalidades 87
Antes de cada puesta en servicio 87
A diario 87
Semanal 87
Cada 6 meses 87
En caso de necesidad 88
Eliminación 88
Diagnóstico de errores, solución de errores 89
Seguridad 91
Seguridad 91
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión. 92 Diagnóstico de errores, solución de errores 94
Errores en el desarrollo del programa 94
Datos técnicos 97
Datos técnicos 99
Robacta Reamer V Easy 99
Robacta Reamer V Easy Han6P J 99
Robacta Reamer V 100
Anexo 101
Esquema de conexiones Robacta Reamer V 103 Esquema de conexiones Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P, Easy Han6P J 104 Esquema neumático Robacta Reamer V 105 Esquema neumático del Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P J 106 Declaración de conformidad - Robacta Reamer V 107 Declaración de conformidad - Robacta Reamer V Easy 108
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de las instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se puedan producir daños en el equipamiento.
Generalidades El equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el manteni­miento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo. Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización pre­vista
Condiciones am­bientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utili­zación prevista.
El equipo ha sido construido exclusivamente para la limpieza mecánica de antor­chas de robot de Fronius en servicio automatizado. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cual­quier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito domésti­co.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de la empresa ex­plotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas, etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo per­sonas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas en el manejo del equipo. Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y com­prensión mediante su firma. Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se compro­meten, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes. Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mis­mo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de espe­cial peligro
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de prepa­ración y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio acci-
-
dental, por ejemplo, debido a un fallo del control.
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure la estancia debe separarse la alimentación de aire comprimido del equipo según el "Performance Level d" (nivel de rendimiento d) de la norma ISO 13849-1.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas las herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejem­plo:
Corte de limpieza en rotación
-
Motor de limpieza con desplazamiento hacia arriba/abajo
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
-
Cortador de hilo
-
Protección per­sonal
No entrar en contacto con el corte de limpieza inmediatamente después del ser­vicio. Peligro de quemaduras. Tener en cuenta las normas de seguridad especia­les para el manejo del corte de limpieza que figuran en el manual de instruccio­nes.
Protegerse las manos, la cara y los ojos de la proyección de piezas (virutas...) y de la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveri­zador de líquido antiproyecciones.
Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mante­nimiento, instalación y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correcta-
-
mente. Mantener cerradas todas las cubiertas.
-
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros. Además del presen­te manual de instrucciones, se deben tener en cuenta todas las normas de segu­ridad del fabricante del sistema de soldadura.
8
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de los equipos y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Informarles sobre todos los peligros: aplastamiento por componentes de
-
movimiento mecánico, lesiones por corte de limpieza y proyección de virutas y similares, mezcla saliente de aire comprimido/líquido antiproyecciones, proyección de chispas, deslumbramiento por el arco voltaico, humo de solda­dura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por corriente de red o corriente de soldadura, etc. Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Clasificaciones de equipos CEM
Medidas de com­patibilidad elec­tromagnética (CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técni­cos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión). En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecua­das para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los po­sibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el en­torno:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética (CEM):
Alimentación de red
1. Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adi­cionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables de control
2. Mantener los conductos lo más cortos posible.
-
Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con
-
campos electromagnéticos). Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
-
Conexión equipotencial
3.
Blindado, si fuera necesario
4. Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
9
Medidas en rela­ción con los campos electro­magnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva. Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura. Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible. Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Medidas de se­guridad en el emplazamiento y durante el trans­porte
Medidas de se­guridad en servi­cio normal
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo hori­zontalmente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firme­mente para asegurarlo así frente a caídas.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especia­les.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las di­rectivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos du­rante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible comprobar visualmente si el equipo ha sufrido daños. Antes de la puesta en ser­vicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servi­cio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad ten­gan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no dis­ponen de plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
10
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de se­guridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visi­bles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante. Tener en cuenta las indicaciones de la ficha de datos de seguridad del agente
-
de separación al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha de datos de seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio o la página web del fabricante. No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación. Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los de­rechos de garantía. El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servi­cio, manteni­miento y repara­ción
Comprobación relacionada con la técnica de se­guridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas). No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante. Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado. En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la puesta a tierra de las partes de la caja. Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comproba­ción relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una com­probación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la com­probación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo deman­da, también le proporcionará la documentación necesaria.
Eliminación Los residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la direc­tiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben de­volverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y re­cogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el re­ciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos nega­tivos sobre la salud y el medio ambiente.
11
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volu­men de la caja.
Identificación de seguridad
Derechos de au­tor
Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las di­rectivas correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directi­va de compatibilidad electromagnética, la directiva sobre máquinas).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propie­dad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador. Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Principio de fun­cionamiento
Representación de los diferentes tipos
Los equipos de limpieza de la serie Robacta Reamer V sirven para la limpieza au­tomática de antorchas MIG/MAG. Con los equipos de limpieza de la serie Robac­ta Reamer V se puede limpiar de manera fiable una gran cantidad de geometrías de antorcha, el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas. El resultado es un incremento notable de la vida útil de las piezas de desgaste. Al mismo tiempo y con la aplicación uniforme de un agente de separación se previenen las nuevas acumulaciones de suciedad.
Concepto del sistema - Robac­ta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
Concepto del sistema - Robac­ta Reamer V Easy Han6P J
Robacta Reamer V Easy Han6P J, Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal de los equipos de lim­pieza sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La limpieza se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se aplica líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en el centro del motor de limpieza.
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de los equipos de limpieza.
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal del Robacta Reamer V Easy Han6P J sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La limpieza se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se aplica líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en el centro del motor de limpieza.
15
El Robacta Reamer V Easy Han6P J dispone adicionalmente de un ajuste con el siguiente funcionamiento:
El fabricante atornilla todos los Robacta Reamer V Easy Han6P J siempre en
-
la misma posición con una placa de ajuste El Robacta Reamer V Easy Han6P J se atornilla donde corresponde en una
-
placa de montaje La placa de ajuste del Robacta Reamer V Easy Han6P J y la placa de montaje
-
encajan entre sí con pasadores de ajuste, por lo que el Robacta Reamer V Easy Han6P J se atornilla siempre en la misma posición en la placa de mon­taje En caso de un cambio de equipo, se suprimen de este modo los trabajos de
-
preparación que normalmente son necesarios con el robot. Después de un cambio de equipo solo es necesario ajustar el motor en el dispositivo de ele­vación del nuevo equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado para toberas de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch). Si se utilizan toberas de gas con un diámetro exterior diferente, es necesario ajustar el dispositivo tensor según la tobera de gas antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de equipo.
El mismo sistema también se encuentra disponible en combinación con el
-
equipo de limpieza para el cortador de hilo
Campos de apli­cación
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J junto con el cortador de hilo ajustado:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo
-
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de los equipos de limpieza.
Los aparatos de limpieza están pensados exclusivamente para el empleo en el campo de automatización y robótica y pueden ser utilizados para todos los mate­riales.
Las aplicaciones principales son las siguientes:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas, construcción de vehículos sobre carriles
-
Maquinaria para obras y construcción de vehículos especiales
-
Advertencias en el equipo de lim­pieza
16
El equipo de limpieza dispone de advertencias y una placa de características. No se deben eliminar ni cubrir las advertencias y la placa de características.
La ubicación de las advertencias se muestra a modo de ejemplo en el Robacta Reamer V. En caso del Robacta Reamer V Easy, del Robacta Reamer V Easy Ha-
n6P y del Robacta Reamer V Easy Han6P J, la ubicación de las advertencias es la
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
misma.
ES
Advertencias en el equipo de limpieza
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado por:
Componentes de movimiento mecánico
-
La mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
-
del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones Piezas proyectadas (virutas...)
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin tensión y sin presión.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y comprendido en su totalidad los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las normas de seguridad
Solo para su utilización en locales
17
Utilizar una protección para los ojos
Advertencia frente al arranque automático del equipo
18
Transporte
ES
Medios de trans­porte
Indicaciones de transporte en el embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
mismo con carretilla elevadora o transpaleta. No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
19
Volumen de suministro y opciones Robacta
(1)
(4)
(5)
(2)
(3)
Reamer V Easy
Volumen de su­ministro Robacta Reamer V Easy
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de artículo 42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1) Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy
(2) Alojamiento del recipiente de
recogida (3) Recipiente de recogida (4) Llave tensora para el motor de
limpieza (5) Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6) Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable (7) Manual de instrucciones (8) Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
Opciones para Robacta Reamer V Easy
20
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Volumen de suministro, opciones y componentes
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
necesarios para el Robacta Reamer V Easy Han6P J
Volumen de su­ministro del Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de artículo 42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1) Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy Han6P J (2) Alojamiento del recipiente de
recogida (3) Recipiente de recogida (4) Llave tensora para el motor de
limpieza (5) Válvula de descarga de aire a
presión
ES
Componentes necesarios Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Sin representar:
(6) Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable (7) Manual de instrucciones (8) Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
¡OBSERVACIÓN!
La placa de montaje con el material de fijación no está incluida en el volumen de suministro del equipo de limpieza, pero es necesaria para poder montar y ajustar el equipo de limpieza.
Opciones del Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo incluyendo el material de fijación
-
21
Placas de montaje para el cortador de hilo inclu­yendo el material de fijación
22
Volumen de suministro y opciones del Robacta
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
Reamer V
Volumen de su­ministro del Ro­bacta Reamer V
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de artículo 42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1) Equipo de limpieza Robacta
Reamer V (2) Alojamiento del recipiente de
recogida (3) Recipiente de recogida (4) Llave tensora para el motor de
limpieza (5) Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6) Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable (7) Manual de instrucciones (8) Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
ES
Opciones para Robacta Reamer V
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
23
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de ma­nejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
(13)
(7)
(9)
(10)
(8)
(14)
mecánicos del Robacta Reamer V Easy y del Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
Los elementos de manejo, las conexiones y los componentes mecánicos se muestran en base al Robacta Reamer V Easy.
La ejecución de los elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy Han6P J es idéntica.
28
Vista lateral
(1) Conexión Harting Han6P (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
ción lenta frente a excesos de corriente.
(2) Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi) Identificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3) Depósito de líquido antiproyecciones
(4) Tornillo "Limpieza"
Para comprobar manualmente todas las funciones del equipo de limpieza:
Vista frontal
Motor de limpieza desconectado/conectado
-
Desplazamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de elevación
-
Desplazamiento hacia dentro/fuera del dispositivo tensor de la tobera
-
de gas Alimentación del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
-
con aire a presión y líquido antiproyecciones (se rocía mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones desde el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones)
(5) Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el es­pacio interior de la tobera de gas
(6) Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el pro­ceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(7) Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(8) Conexión de aire a presión para la opción de cortador de hilo
(9) Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la to­bera de gas y en el lado frontal de la misma
ES
(10) Corte de limpieza
Con taladro pasante interior para el inyector pulverizador de líquido anti­proyecciones
(11) Pulsador "Rociar con líquido antiproyecciones"
Para la comprobación manual del dispositivo rociador: al accionar el pul­sador se activa únicamente el dispositivo rociador (el inyector pulveriza­dor de líquido antiproyecciones está rociando con aire a presión o con la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones). Las demás funciones del equipo de limpieza permanecen inactivas.
(12) Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
(13) Cubierta protectora
(14) TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
Punto cero absoluto para preparar y controlar la posición de la antorcha de soldadura (para el proceso de limpieza)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la punta expuesta del TCP.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave.
La cubierta protectora debe retirarse únicamente durante la preparación y el
control de la posición de la antorcha de soldadura. La cubierta protectora debe permanecer en el TCP antes o después de los
trabajos de preparación y ajuste.
29
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(7)
(6)
(9)
(10)
(11)
(12)
(8)
mecánicos Robacta Reamer V
Elementos de manejo, conexio­nes y componen­tes mecánicos del Robacta Reamer V
Vista lateral
(1) Conexión estándar E/S (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión estándar E/S (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
ción lenta frente a excesos de corriente
(2) Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi) lIdentificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3) Sensor de control del nivel de llenado
Emite una señal cuando el nivel de llenado del depósito de líquido anti­proyecciones cae por debajo de un nivel definido
(4) Depósito de líquido antiproyecciones
(5) Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el es­pacio interior de la tobera de gas
Vista frontal
30
(6) Cubierta protectora
(7) Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el pro­ceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(8) Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(9) Conexión del aire a presión y conexión eléctrica para la opción cortador
de hilo
(10) Corte de limpieza
(13)
(14)
(15)
(16)
Con taladro pasante interior para el inyector pulverizador de líquido anti­proyecciones
(11) Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
(12) TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
Punto cero absoluto para preparar y controlar la posición de la antorcha de soldadura (para el proceso de limpieza)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la punta expuesta del TCP.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave.
La cubierta protectora debe retirarse únicamente durante la preparación y el
control de la posición de la antorcha de soldadura. La cubierta protectora debe permanecer en el TCP antes o después de los
trabajos de preparación y ajuste.
ES
(13) Tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo"
Para comprobar manualmente el dispositivo de elevación (el dispositivo de elevación se desplaza hacia arriba/hacia abajo)
(14) Tornillo "Rociar con líquido antiproyecciones"
Para comprobar manualmente el dispositivo rociador (se rocía aire a pre­sión o mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones desde el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones)
(15) Tornillo "Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado"
Para comprobar manualmente el dispositivo tensor de la tobera de gas y el motor de limpieza (el dispositivo tensor de la tobera de gas se desplie­ga/repliega, motor de limpieza desconectado/conectado)
(16) Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la to­bera de gas y en el lado frontal de la misma
31
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
(X1) para el control del robot (Robacta Reamer V)
General
Ocupación de la clavija de cone­xión estándar E/S (X1) des Ro­bacta Reamer V
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión estándar E/S (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
ción lenta frente a excesos de corriente.
¡OBSERVACIÓN!
A fin de evitar incidencias, en la medida de lo posible, la longitud de línea entre el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión estándar E/S (X1) para conectar el equipo de limpieza con el control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado debe adaptarse a la técnica de conexión del control del robot.
Señales de entrada y salida del Robac­ta Reamer V:
Señal de entrada "Tensar la tobera
1.
de gas / Motor de limpieza conec­tado" (el corte de limpieza gira) + 24 V CC GND en general
2.
Señal de entrada "Motor de limpie-
3.
za arriba" (el corte de limpieza se desplaza a la posición de limpieza) + 24 V CC Señal de entrada "Rociar con líqui-
4.
do antiproyecciones" + 24 V CC + 24 V CC (alimentación)
5.
Señal de salida "Tobera de gas li-
6.
bre"
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) del Robacta Reamer V: vista del lado de cable
Señal de salida "Tobera de gas tensada"
7. Señal de salida "Motor limpieza gira" (señal de impulso)
8. Señal de salida "Nivel correcto de líquido antiproyecciones"
9. Señal de salida "Motor de limpieza abajo" (corte de limpieza en posición de
10. inicio) Señal de salida "Motor de limpieza arriba" (corte de limpieza en posición de
11. limpieza) Señal de entrada "Cortar el electrodo de soldadura" + 24 V CC
12. Señal de salida "Cortador de hilo abierto"
13. Señal de salida "Cortador de hilo cerrado"
14. GND opcional para sensores: el apartado "Separar GND para actuadores y
15. sensores (solo Robacta Reamer V)" describe cómo conectar el pin. Sin ocupar
16. Sin ocupar
17.
32
Ocupación de la clavija de conexión Harting Ha-
3
2
5 4
1
6
n6P (X1) para el control del robot (Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
General
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P.
A fin de evitar incidencias, en la medida de lo posible, la longitud de línea entre el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión Harting Han6P (X1) para conectar el equipo de limpieza con el control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado debe adaptarse a la técnica de conexión del control del robot.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac­ción lenta frente a excesos de corriente.
¡OBSERVACIÓN!
ES
Ocupación de la clavija de cone­xión Harting Ha­n6P (X1)
Ocupación de la clavija de conexión Harting Ha­n6P (X1) - Vista desde el lado de cables
Señales de entrada y salida en el Ro­bacta Reamer V Easy Han6P y el Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J:
Señal de entrada "Iniciar la limpie-
1. za" (tensar la tobera de gas, motor de limpieza conectado, motor de limpieza arriba, rociar con líquido antiproyecciones) Sin ocupar
2. GND
3. + 24 V CC
4. Señal de salida "Tobera de gas li-
5. bre" Puesta a tierra
6.
(Ver los esquemas de conexiones en el anexo)
33
34
Instalación y puesta en servicio
35
36
Seguridad
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura. Antes de ingresar en el área de trabajo de robot, debe estar se­guro de que se han tomado todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveri­zador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
En las instalaciones, separar la alimentación de aire comprimido y tensión
tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conecta­dos al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que hayan finalizado todos los trabajos. Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza
esté libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la si­guiente sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a pre-
sión. que comienza en la página 38.
37
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el ries­go de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveri­zador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las si­guientes medidas de protección.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyeccio­nes. Llevar protección auditiva.
Llevar gafas con protección lateral.
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe in­tentar activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire com­primido disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de
-
la tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especial­mente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indica­dos. Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire comprimido.
En caso del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido. En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
38
Robacta Reamer V:
Girar el tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo" en el equipo de limpie-
3
za brevemente 90° hacia la derecha y volver a girarlo inmediatamente a la po­sición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido. En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
39
Antes de la puesta en servicio
Utilización pre­vista
Personal opera­dor, personal de mantenimiento
El equipo de limpieza se utiliza exclusivamente para la limpieza mecánica de an­torchas de robot de Fronius en servicio automatizado y en el marco de los datos técnicos, especialmente para limpiar la tobera de gas y el interior de la misma. Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones. El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El mantenimiento y el manejo del equipo deben ser realizados por 1 sola per-
sona. Asegurarse de que durante los trabajos en el equipo solo haya 1 persona en
la zona de trabajo del equipo.
Condiciones de emplazamiento
Especificaciones para la alimenta­ción de aire com­primido
El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 21, lo que sig­nifica:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro
-
sea superior a 12,5 mm (.49 pulg.) Sin protección contra la penetración de agua.
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas ins­taladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m Punto de rocío de presión de vapor £ + 3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
3
3
40
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal ope­rador no forma­do
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure la estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el "Performance Level d" de la norma ISO 13849-1.
Se recomienda asegurar la interrupción exigida de la alimentación de aire a pre­sión mediante la válvula de generación de presión y purga MS6-SV de la marca FESTO.
ES
41
Atornillar el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V a la base
Atornillar el equipo de lim­pieza junto con el soporte de montaje a la ba­se.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el soporte de montaje a la base.
Los tornillos para la fijación del soporte de montaje no se incluyen en el volu-
men de suministro del mismo. El montador es responsable de seleccionar los tornillos adecuados. Atornillar siempre el equipo de limpieza al soporte de montaje.
Emplazar el soporte de montaje
1
disponible opcionalmente sobre una base nivelada, firme y exenta de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de mon-
-
taje de tal modo que el trayec­to que realice el robot para lle­gar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo más corto posible
Atornille firmemente la base de
2
trabajo a la superficie (fundamen­to) con los materiales de instala­ción elegidos
Apretar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente de recogida utilizan­do el material de fijación que se suministra con el equipo de limpieza.
3
Coloque los componentes en la base de trabajo y asegúrelos
42
4
Fije el contenedor de recolección como se muestra
ES
Atornillar el equipo de lim­pieza a la base
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
Si el espesor del material de la base es inferior a 5 mm (0.197 in.), se debe
utilizar el material de fijación suministrado con el equipo de limpieza para realizar el atornillamiento. Si el espesor del material de la base es de más de 5 mm (0.197 in.), no se de-
be utilizar el material de fijación suministrado para realizar el atornillamien­to. En este caso el montador es el responsable de seleccionar correctamente el material de fijación.
Colocar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente colector sobre
1
una base nivelada, firme y libre de vibraciones.
Posicionar el aparato de limpieza de tal modo que el camino de acceso
-
del robot a la posición de limpieza sea lo más corto posible.
2
Coloque los componentes en la superficie y asegúrelos
43
3
Fije el contenedor de recolección como se muestra
44
Atornillar el Robacta Reamer V Easy Han6P J a la base
Atornillar y ajus­tar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la ba­se
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
fijación para el montaje del soporte de montaje. Por tanto, el material de fijación para el soporte de montaje no forma parte
del volumen de suministro del soporte de montaje. El montador es responsa­ble de seleccionar el material de fijación adecuado.
Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base ni-
1
velada, firme y exenta de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice
-
el robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo más corto posible
Atornillar firmemente el soporte de montaje a la base (fundamento) utilizan-
2
do el material de fijación seleccionado
ES
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Para apretar la placa de montaje en el soporte de montaje, utilizar el mate-
rial de fijación suministrado con la placa de montaje.
3 4
45
5 6
7
46
Posición de limpieza de la antorcha
1 - 2 mm
0.039 - 0. 079 in.
ES
Posición de lim­pieza de la antor­cha de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
La posición de limpieza de la antorcha de soldadura se muestra a modo de ejemplo en el Robacta Reamer V.
La posición de limpieza de la antorcha de soldadura es idéntica para todos los equipos de limpieza Robacta Reamer V.
47
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas
(1)
(3)
(2) (4)
Ajustar el dispo­sitivo tensor de la tobera de gas
¡PRECAUCIÓN!
Solo para Robacta Reamer V Easy Han6P J: Peligro de daños materiales en el equipo de limpieza y en la antorcha de solda­dura debido a que el dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado inco­rrectamente.
Si se utilizan toberas de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch),
no se debe desajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas. Gracias al ajuste de fábrica, el dispositivo tensor de la tobera de gas ya está ajustado para utilizar toberas de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch). Si se utilizan toberas de gas con un diámetro exterior de más de/menos de
25 mm (0.98 inch), es necesario ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de equi­po.
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste del dispositivo tensor de la tobera de gas funciona de forma idéntica en el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V.
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar el dispositivo tensor de tal manera que no se puedan transmitir fuerzas de reacción al robot. Apretar la tobera de gas solo sobre la superfi­cie cilíndrica.
Soltar los tornillos cabeza Allen en
1
los pernos de guía (1) y (2).
Llevar la antorcha de soldadura a
2
la posición de limpieza.
Debe estar centrada respecto
-
al motor de limpieza.
Con la ayuda del tornillo de ajuste
3
(3), colocar el dispositivo de aprie­te (4) y ajustarlo en la tobera de gas.
Apretar los tornillos cabeza Allen en los pernos de guía (1) y (2).
4
Realizar el desplazamiento a la punta TCP y controlar
5
¡OBSERVACIÓN!
Sujetar la tobera de gas de forma que quede centrada con respecto al motor de limpieza.
48
Montar la fresa de limpieza
ES
Generalidades
Montar el corte de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El montaje del corte de limpieza es idéntico para todos los equipos de limpieza Robacta Reamer V.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura am-
biente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por consumibles incompatibles.
La consecuencia pueden ser daños materiales y errores en el funcionamiento.
Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y cortes de limpieza
del fabricante. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso de tubos de contacto, toberas de gas o cortes de limpieza de otros fabricantes.
El corte de limpieza no está incluido en el volumen de suministro. El corte de lim­pieza apropiado figura en la lista de repuestos del fabricante: https://spare-
parts.fronius.com/
Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.
1
2
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
3
vuelva a su posición original.
49
Ajustar el dispositivo de elevación
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Ajustar el dispo­sitivo de eleva­ción
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste del dispositivo de elevación es idéntico para todos los equipos de lim­pieza Robacta Reamer V.
Quitar la cubierta protectora (1)
1
Retirar la tobera de gas del cuello
2
antorcha
Soltar el tornillo (2) en el dispositi-
3
vo de elevación
Asegurarse de que el dispositivo de
4
elevación (3) se encuentre en la po­sición de elevación inferior
Posicionar la antorcha de soldadu-
5
ra en la posición de limpieza (apro­ximadamente 1 - 2 mm / 0.039 -
0.079 in. encima de la cubierta protectora, de forma centrada con respecto al motor de limpieza)
Deslizar a mano el dispositivo de elevación (3) hasta la posición de elevación
6
superior y mantenerlo en esta posición
Deslizar a mano, hasta la posición de limpieza, el motor de limpieza (4) junto
7
con el corte de limpieza
Ver el detalle (5) para una antorcha de soldadura con protección antipro-
-
yecciones Ver el detalle (6) para una antorcha de soldadura con anilla aislante
-
¡OBSERVACIÓN!
El corte de limpieza no debe entrar en contacto con los componentes de la an­torcha de soldadura.
Fijar el motor de limpieza (4) en esta posición en el dispositivo de elevación
8
(3) y apretar el tornillo (2) en el dispositivo de elevación
Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas desmontada: Lle-
9
var el dispositivo de elevación a mano a la posición superior
El corte de limpieza debe abrazar el tubo de contacto sin que se produz-
-
ca ninguna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con algún componente de la antorcha de soldadura, volver a ajustar el dispositivo de elevación
Montar la tobera de gas en el cuello antorcha
10
Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas montada: Llevar el
11
dispositivo de elevación a mano a la posición superior
El corte de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin que se pro-
-
duzca ninguna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con algún componente de la antorcha de soldadura, volver a ajustar el dispo­sitivo de elevación
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
12
ocupe su posición original
50
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o
1
2
*
*
1
2
1
eléctricamente en el Robacta Reamer V Easy
Instalar el corta­dor de hilo acti­vado mecánica­mente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
2
* Utilizar los tornillos y las aran-
delas para montar el cortador de hilo en el equipo de limpieza
ES
3
4
51
1
5
¡OBSERVACIÓN!
Instalar el tubo de aire a presión del cortador de hilo detrás del equipo de limpieza.
* Utilizar un adaptador para co-
nectar la manguera de aire a presión del cortador de hilo en el equipo de limpieza.
Instalar el corta­dor de hilo acti­vado eléctrica­mente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
Asegurarse de que los huecos de los espaciadores estén orientados hacia el equipo de limpieza.
2
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de hilo debe realizarse a través del con­trol del robot.
52
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V
Instalar el corta­dor de hilo acti­vado mecánica­mente
1
2
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
ES
3
* Utilizar un adaptador para co-
nectar la manguera de aire a presión del cortador de hilo en el equipo de limpieza.
53
Instalar el corta-
2
2
1
1
3
1
2
dor de hilo acti­vado eléctrica­mente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
Asegurarse de que los huecos de los espaciadores estén orientados hacia el equipo de limpieza.
2
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de hilo se realiza a través del control del robot.
54
Instalar el cortador de hilo ajustado
ES
Montar las pla­cas de montaje para el cortador de hilo
¡OBSERVACIÓN!
Para apretar las placas de montaje, utilizar el material de fijación suministrado con las placas de montaje.
1 2
Instalar el corta­dor de hilo ajus­tado
1
55
2
1
2
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suminis­trado con el cortador de hilo.
3
4
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de hilo debe realizarse a través del con­trol del robot.
56
Funcionamiento de los cortadores de hilo
(1)
ES
Máximos diáme­tros de hilo
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente
El cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente permite cortar electro­dos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0.063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
Si se cambia a una nueva antorcha de soldadura, se debe volver a ajustar el cor­tador de hilo activado mecánicamente.
Si un cuello antorcha empuja la palan­ca de válvula (1) con la tobera de gas más que 15° hacia un lado, se activa el cortador de hilo y se corta el electrodo de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se realiza durante el movimiento del cue­llo antorcha.
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan mediante una señal activa del control del robot.
57
Instalar la alimentación de aire a presión
Establecer la ali­mentación de ai­re comprimido del equipo de limpieza; funcio­namiento de la válvula de des­carga de aire comprimido
Establecer la alimentación de aire comprimido:
Desconectar la alimentación de aire comprimido y mantener el equipo de
1
limpieza sin presión durante los trabajos en el mismo.
Enroscar la válvula de descarga suministrada a la conexión de aire comprimi-
2
do del equipo de limpieza.
Conectar la alimentación de aire comprimido a la válvula de descarga.
3
La alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza se puede interrumpir y establecer deslizando hacia delante y hacia atrás la válvula de descarga de aire comprimido; véase la siguiente descripción.
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido cerrada = La alimentación de aire comprimido al equipo está interrumpida:
La válvula de descarga de aire a presión está cerrada
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido abierta = El equipo recibe aire comprimido
Válvula de descarga de aire a presión abierta
58
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio
Llenar el depósi­to de agente de separación (1 li­tro) y conectarlo al equipo de lim­pieza
ES
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el agente de separación "Robacta Reamer" (número de artículo 42,0411,8042) del fabricante.
La composición de este agente de separación ha sido adaptada específicamente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
1 2
Conectar el depósito de líquido antipro­yecciones (10 li­tros) al equipo de limpieza
3
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número de artículo 42,0411,8042) del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específica­mente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros productos, no queda ga­rantizado que el funcionamiento sea perfecto.
59
222222222
1
*
2
3
4
1
22
33
11
3
2
* Opción (tubo largo de líquido antiproyecciones)
Ajustar la canti­dad de rociado del pulverizador de agente de se-
¡OBSERVACIÓN!
Para ajustar correctamente la cantidad de rociado, es necesario que la antorcha esté en la posición de limpieza.
paración
Establecer la alimentación de aire a presión del equipo de limpieza
1
Conectar el equipo de limpieza al control del robot
2
Activar el proceso de rociado por medio del control del robot y comprobar si
3
la cantidad de rociado es suficiente
Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado
4
según el requerimiento
Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se reco-
-
mienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos (solo Robacta Reamer V) O mediante el regulador de ajuste para el agente de separación, ver la si-
-
guiente ilustración
60
1
-
+
Ajuste de precisión de la cantidad de rociado en el regulador para el agente de separación
ES
61
Poner el sensor de control del nivel de llenado en
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
servicio
Generalidades El sensor de control del nivel de llenado emite una señal cuando el nivel de llena-
do del depósito de agente de separación cae por debajo de un nivel definido.
Elementos de manejo e indica­ciones en el sen­sor
Dimensiona­miento de los orificios de tala­drado del adap­tador de montaje
(1) Tecla "OUT OFF"
Para programar el sensor
(2) Tecla "OUT ON"
Para programar el sensor
(3) LED
Muestra el estado de servicio del sensor
El LED está iluminado/
-
parpadea: El sensor está activo El LED no está iluminado/
-
parpadea: El sensor está inactivo
62
Montar el sensor
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
de control del ni­vel de llenado
1
¡OBSERVACIÓN!
ES
Introducir el sensor, apretándolo pri­mero por su parte superior, en el adap­tador de montaje, según muestra la ilustración.
Los zócalos (1) del adaptador de mon­taje deben encajar en las escotaduras (2) del sensor. Cuando la parte superior del sensor haga contacto con el adaptador de montaje, introducir completamente el sensor en el adaptador de montaje. La retención (3) del adaptador de montaje debe volver a cerrarse encima del sen­sor (el sensor engatilla de forma audi­ble).
2
* Utilizar el material de fijación
suministrado junto con el sen­sor.
3
Atornillar el adaptador de montaje jun­to con el sensor en la caja del depósito de líquido antiproyecciones
** El material de fijación no está
incluido en el volumen de sumi­nistro del sensor/adaptador de montaje. El montador es res­ponsable de la selección co­rrecta del material de fijación adecuado.
¡OBSERVACIÓN!
El depósito de líquido antiproyeccio­nes no debe resultar dañado por el material de fijación.
63
Realizar la cali-
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
bración en vacío
Vaciar el depósito de líquido anti-
1
proyecciones hasta que el líquido antiproyecciones se encuentre co­mo mínimo a 20 mm (0.787 in.) por debajo del sensor
Establecer la alimentación de ten-
2
sión del sensor
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
3
al menos 2 segundos y como máxi­mo durante 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
lentamente El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT OFF": el sensor ha detectado el nivel de líquido bajo
Realizar la cali­bración en lleno
Llenar el depósito correspondiente
1
con líquido antiproyecciones
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
2
al menos 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
primero lentamente y al cabo de 6 segundos más rápido El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT OFF": el sensor ha detectado el nivel de líquido alto
64
Desbloquear/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
bloquear el sen­sor de control del nivel de lle­nado
¡OBSERVACIÓN!
Existe la posibilidad de bloquear el sensor para evitar que el sensor de control del nivel de llenado se des­ajuste accidentalmente.
Bloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el bloqueo, se apagará brevemente
-
después del bloqueo Si el LED no se ilumina durante el bloqueo, se iluminará brevemente
-
después del bloqueo
Desbloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el desbloqueo, se apagará breve-
-
mente después del desbloqueo Si el LED no se ilumina durante el desbloqueo, se iluminará breve-
-
mente después del desbloqueo
ES
Conexión eléctrica
Colores de los cables:
1. marrón
3. azul
4. negro
65
Separar GND para actuadores y sensores (solo
1
2
3
1
2
3
Robacta Reamer V)
Generalidades
GND Separar ac­tuadores y sen­sores (Robacta Reamer V)
¡OBSERVACIÓN!
La alimentación de GND separada de actuadores y sensores solo se encuentra disponible para equipos que se hayan vendido desde el 1 de enero de 2017.
¡OBSERVACIÓN!
Después de quitar el estribo de cable de la regleta de bornes, en la clavija de co­nexión estándar E/S (X1) se encuentra a disposición el pin 15 como GND para sensores y el pin 2 como GND para los actuadores.
Ver el apartado "Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para
el control del robot" para información más detallada sobre la clavija de cone­xión estándar.
1 2
3
66
GND Separar ac­tuadores y sen­sores (cortador de hilo activado eléctricamente del Robacta Reamer V)
¡OBSERVACIÓN!
Después de cambiar los bornes de los cables, los actuadores y sensores del cor­tador de hilo se alimentan por separado con GND.
1 2
3 4
ES
67
Comprobar las funciones del Robacta Reamer V
00
11
Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Seguridad
Comprobar ma­nualmente las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
¡PELIGRO!
El dispositivo de limpieza debe estar provisto de aire comprimido para los si­guientes trabajos. Esto provoca peligro del corte de limpieza giratorio, que el motor de limpieza se mueva hacia arriba/abajo, que el dispositivo de sujeción de la tobera de gas se mueva hacia afuera/adentro, piezas proyectadas (fragmen­tos, etc.), que la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones se escape del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
El resultado puede ser lesiones personales graves y daños materiales.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyeccio­nes. Llevar protección auditiva
Llevar gafas adecuadas con protección lateral
¡OBSERVACIÓN!
Las funciones están desactivadas si la ranura del tornillo "Limpieza" se encuen­tra en la posición horizontal.
Separar la conexión entre el equipo de limpieza y el control del robot
1
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza
2
Durante el desarrollo de las funciones, comprobar lo siguiente:
La profundidad de sumersión del corte de limpieza en la tobera de gas
-
La función del dispositivo tensor de la tobera de gas
-
La función del motor de limpieza
-
Salida de líquido antiproyecciones del inyector pulverizador de líquido anti-
-
proyecciones
3
Dispositivo de elevación arriba/abajo, Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado, Rociar con líquido antiproyecciones
4
Desactivar las funciones
68
Si fuera necesario, activar solo el dispositivo rociador:
1
3
2
5
Durante el desarrollo de la función comprobar lo siguiente:
Salida de líquido antiproyecciones
-
del inyector pulverizador de líqui­do antiproyecciones
Rociar con líquido antiproyecciones
ES
69
Comprobar manualmente las funciones del Ro-
0
1
2
1
1
bacta Reamer V
Seguridad
Comprobar ma­nualmente las funciones del Robacta Reamer V
¡PELIGRO!
El dispositivo de limpieza debe estar provisto de aire comprimido para los si­guientes trabajos. Esto provoca peligro del corte de limpieza giratorio, que el motor de limpieza se mueva hacia arriba/abajo, que el dispositivo de sujeción de la tobera de gas se mueva hacia afuera/adentro, piezas proyectadas (fragmen­tos, etc.), que la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones se escape del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
El resultado puede ser lesiones personales graves y daños materiales.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyeccio­nes. Llevar protección auditiva
Llevar gafas adecuadas con protección lateral
¡OBSERVACIÓN!
La función está desactivada en la posición horizontal de la ranura de los torni­llos "Dispositivo de elevación arriba/abajo", "Rociar con agente de separación" y "Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado".
Separar la conexión entre el equipo de limpieza y el control del robot
1
Establecer la alimentación de aire a presión del equipo de limpieza
2
Comprobar lo siguiente durante el desarrollo de las funciones:
La función del dispositivo tensor de la tobera de gas
-
La función del motor de limpieza
-
3
Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza co­nectado
Durante el desarrollo de la función, comprobar lo siguiente:
-
La profundidad de sumersión de la fresa de limpieza en la tobera de gas
4
Desactivar las funciones
70
1
2
1
5
1
1
1
2
1
6
ES
Dispositivo de limpieza arriba/abajo
Desactivar la función
Durante el desarrollo de la función, comprobar lo siguiente:
La salida del agente de separación
-
7
Rociar con agente de separación
8
Desactivar la función
71
Poner el aparato de limpieza en servicio
Condiciones pre­vias para la puesta en servi­cio
Puesta en servi­cio
Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las siguientes condiciones:
En caso de estar disponible, el soporte de montaje del equipo de limpieza
-
está bien atornillado a la base El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas ajustado, no en caso del Robacta
-
Reamer V Easy Han6P J, y utilización de una tobera de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch). Ver el capítulo "Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas" para información más detallada El corte de limpieza está montado
-
El dispositivo de elevación está ajustado
-
En caso de estar disponible, el cortador de hilo ha sido instalado
-
En caso de estar disponible, el pulverizador de líquido antiproyecciones ha si-
-
do puesto en servicio En caso de estar disponible, el sensor de control del nivel de llenado ha sido
-
puesto en servicio Se ha establecido la alimentación de aire comprimido
-
Las funciones han sido comprobadas manualmente
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Todas las cubiertas están montadas, todos los dispositivos de seguridad
-
están intactos y montados en el lugar previsto
La puesta en servicio del aparato de limpieza se realiza mediante una señal activa del control del robot.
72
Desarrollo del programa de la limpieza
ES
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido a una instalación y puesta en servicio inadecuadas.
Pueden producirse daños materiales.
Antes de iniciar el funcionamiento automático, compruebe manualmente las
funciones del equipo de limpieza. Iniciar el servicio automatizado solo cuando el equipo de limpieza esté insta-
lado y se haya puesto en servicio correctamente.
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar, pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior
de la antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.
73
Desarrollo del programa de lim­pieza del Robac­ta Reamer V Easy y del Ro­bacta Reamer V Easy Han6P J
Inicio
Opción de cortador de hilo
Realizar el desplazamiento
a la Posición C
- Aproximadamente 25 mm (0.98 in.) Al lado del cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Realizar el desplazamiento
a la posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de soldadura"
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento
a la posición E
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.) Centrado encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Señal externa "Cortar el electrodo de soldadura"
74
Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.) Centrado encima de equipo de
limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida
ES
Consulta de Output (señal de salida
Tobera de gas libre)
- Low o High
Consulta = High
(tobera de gas libre)
Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la
tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Aire a presión-Expulsar a través de la antorcha de soldadura
Ajuste
- Input "Iniciar la limpieza"
Consulta = Low
(tobera de gas tensada)
Parada
Esperar 5 segundos
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
- Aire a presión-Expulsar a través de la antorcha de soldadura
Esperar 1,5 segundos
75
Consulta de Output (señal de salida
Tobera de gas libre)
- Low o High
Consulta de Output = High
(tobera de gas libre)
Realizar el desplazamiento
a la posición A
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.)
Centrado encima de equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
Consulta = Low
(tobera de gas tensada)
Parada
76
Desarrollo del programa de lim­pieza del Robac­ta Reamer V
Inicio
Realizar el desplazamiento a la
posición C
- Aproximadamente 25 mm (0.98 in.) Al lado del cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
ES
Opción de cortador de hilo
Consulta: cortador de hilo abierto
- Low o High
Consulta: cortador de hilo abierto =
High
Consulta:
cortador de
hilo abierto =
High
Realizar el desplazamiento
a la posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de soldadura"
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento
a la posición E
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.) Centrado encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Consulta: cortador de hilo abierto =
Low
Reset
- Señal "Cortar el electrodo de soldadura"
Consulta: cortador de hilo abierto
- Low o High
Consulta: cortador de hilo abierto
= Low
Parada
Mensaje de error: cortador
de hilo no abierto
Reset
- Señal externa "Cortar
el electrodo de soldadura"
77
Realizar el desplazamiento a la pos. A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) de forma
centrada encima del equipo de limpieza
- Velocidad: Marcha rápida
Consulta: nivel del agente de
separación en orden = Low
Consulta: nivel del agente de
separación en orden - Low o High
Consulta: nivel del agente de
separación en orden
= High
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= High
Consulta:
motor de
limpieza
abajo = High
Consulta: tobera de gas libre - Low o
High
Consulta: tobera de gas libre = High
Mensaje de error
- Rellenar con agente de separación
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Reset
- Input "Motor de limpieza arriba"
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Parada
Mensaje de error: motor de limpieza no
abajo
Consulta: tobera de gas libre = Low
Reset
- Input "Tensar la tobera de gas, motor de limpieza conectado"
Consulta: tobera de gas libre - Low o
High
Consulta:
tobera de gas
libre = High
Consulta: tobera de gas libre = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas
tensada
78
Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Input "Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado"
Esperar 0,5 segundos
ES
Consulta: tobera de gas tensada - Low
o High
Consulta: tobera de gas tensada =
High
Ajuste
- Input "Expulsar el aire-a presión a través de la
antorcha de soldadura"
Consulta: el motor de limpieza gira
- Low o High
Consulta: el motor de limpieza gira
= High
Ajuste
- Input "Motor de limpieza arriba"
Esperar 5 segundos
Consulta: motor de limpieza arriba
- Low o High
Consulta: tobera de gas tensada = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas no
tensada
Consulta: el motor de limpieza gira
= Low
Parada
Mensaje de error: el motor de limpieza
no gira
Consulta: motor de limpieza arriba
= Low
Consulta: motor de limpieza arriba
= High
Parada
Mensaje de error: motor de limpieza no
arriba
79
Reset
- Input "Motor de limpieza arriba"
Esperar 2 segundos
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= High
Reset
- Input "Tensar la tobera de gas / Motor
de limpieza conectado"
Reset
- Input "Expulsar el aire-a presión a
través de la antorcha de soldadura"
Consulta: tobera de gas libre
- Low o High
Consulta: tobera de gas libre = High
Ajuste
- Input "Rociar con líquido antiproyec."
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Parada
Mensajes de error - Motor de limpieza
no abajo
Consulta: tobera de gas libre = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas
tensada
Esperar 0,7 segundos
Reset
- Input "Rociar con líquido antiproyec."
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento a la pos. A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) de forma centrada encima del equipo de
limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
80
Curva de la señal de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Entradas de señal
Salidas de señal
Iniciar la limpieza (tensar la tobera de gas, motor de limpieza conectado, mo­tor de limpieza arriba, rociar el agente de separación):
Tobera de gas libre:
ES
81
Curva de la señal de limpieza Robacta Reamer V
Entradas de señal
Salidas de señal
Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado:
Motor de limpieza arriba:
Rociar con agente de separación:
Tobera de gas libre:
Tobera de gas tensada:
La tobera de gas gira (señal de impulso):
Motor de limpieza abajo:
Motor de limpieza arriba:
82
Curva de la señal de la opción cor­tador de hilo (en­tradas y salidas)
Señal de entrada "Cortar el electrodo de soldadura":
ES
Señales que no pueden ser defi­nidas en tiempo
Señal de salida "Cortador de hilo abierto":
Señal de salida "Cortador de hilo cerrado":
Nivel del agente de separación en orden:
83
84
Cuidado, mantenimiento y elimina-
ción
85
86
Cuidado, mantenimiento y eliminación
Generalidades Por lo general, el equipo de limpieza no requiere ningún mantenimiento. No obs-
tante, a fin de mantener el equipo de limpieza operativo durante muchos años, se deben tener en cuenta algunos puntos relativos al cuidado y al mantenimiento.
ES
Antes de cada puesta en servi­cio
A diario
Controlar el nivel de llenado en el depósito de líquido antiproyecciones y lle-
-
narlo si fuera necesario Controlar el nivel de llenado en el recipiente de recogida de líquido antipro-
-
yecciones y vaciar el recipiente de recogida de líquido antiproyecciones si fuera necesario Controlar el desgaste del corte de limpieza y sustituirlo si fuera necesario
-
Vaciar el recipiente de recogida del equipo de limpieza.
-
Si estuviera disponible, vaciar el recipiente de recogida del cortador de hilo.
-
Someter el equipo de limpieza a una comprobación visual general y asegurar
-
que se eliminen los posibles daños inmediatamente (antes de la puesta en servicio)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Pueden producirse daños materiales.
Limpiar el equipo de limpieza únicamente con productos de limpieza que
estén libres de disolventes.
Limpiar el equipo del líquido antiproyecciones acumulado y de las impurezas.
1
Semanal
Cada 6 meses
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Pueden producirse daños materiales.
Limpiar el depósito de líquido antiproyecciones únicamente con productos
de limpieza que estén libres de disolventes.
Comprobar si hay suciedad en el depósito de líquido antiproyecciones y lim-
1
piarlo si fuera necesario
Soplar el filtro de aspiración del depósito de líquido antiproyecciones con ai-
2
re a presión desde dentro hacia fuera mediante la manguera de aspiración (ver la sección Poner el pulverizador de agente de separación en servicio a partir de la página 59 para obtener más información)
Abrir el equipo y comprobar los siguientes aspectos de las válvulas neumáti-
1
cas:
la estanqueidad
-
el asiento firme de todos los tornillos
-
el asiento firme de todos los prensaestopas
-
87
En caso de nece­sidad
Abrir el equipo y
limpiar por soplado el espacio interior del equipo con aire a presión seco y re-
1
ducido
aceitar ligeramente las guías del cilindro elevador del dispositivo de elevación
2
Restaurar el estado original del equipo
3
Eliminación Efectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-
bles.
88
Diagnóstico de errores, solución de
errores
89
90
Seguridad
Seguridad ¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamen­te.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
zados solo por personal técnico formado. Leer y entender este documento.
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema de soldadura. Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han to­mado todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveri­zador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este esta­do hasta que hayan finalizado todos los trabajos. Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza
esté libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la si­guiente sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a pre-
sión. que comienza en la página 92.
91
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el ries­go de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de gas en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...), mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulveri­zador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales. Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este está siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las si­guientes medidas de protección.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyeccio­nes. Llevar protección auditiva.
Llevar gafas con protección lateral.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura am-
biente (+25 °C, +77 °F).
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe in­tentar activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire com­primido disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de
-
la tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especial­mente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indica­dos. Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire comprimido.
En caso del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido. En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
92
Robacta Reamer V:
Girar el tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo" en el equipo de limpie-
3
za brevemente 90° hacia la derecha y volver a girarlo inmediatamente a la po­sición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido. En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
93
Diagnóstico de errores, solución de errores
Errores en el desarrollo del programa
No se rocía líquido antiproyecciones
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Cantidad de rociado insuficiente Ajustar el tiempo de rociado
El filtro de aspiración del tubo de líquido antiproyecciones en el depósito de líquido antiproyecciones está sucio
Limpiar con aire a presión el filtro de aspiración del tubo de líquido antiproyecciones (para más información, véase la sección Poner el
pulverizador de agente de separación en servicio que comienza en la
página 59)
Falta la señal del robot Comprobar el programa del robot
El inyector pulverizador de líquido antiproyecciones está obstruido Limpiar el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del in­yector pulverizador de líquido antiproyecciones)
Bomba de vacío defectuosa Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
bomba de vacío)
Causa: Solución:
Antorcha de soldadura sucia o dañada
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa: Solución:
La electroválvula tiene un defecto mecánico Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
Posición del motor de limpieza mal ajustada Ajustar la posición del motor de limpieza correctamente; ver la sec-
ción Ajustar el dispositivo de elevación a partir de la página 50
La tobera de gas está apretada en la posición incorrecta Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas; véase la sección
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas a partir de la página
48.
El corte de limpieza no coincide con la geometría de la antorcha Montar un corte de limpieza adecuado
El corte de limpieza está desgastado Sustituir el corte de limpieza
94
El dispositivo de elevación no se desplaza hacia arriba o hacia abajo
Causa: Solución:
No hay suministro de aire comprimido Establecer la alimentación de aire comprimido
ES
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Causa:
Solución:
Causa: Solución:
Motor de limpieza sin función
Causa: Solución:
Causa: Solución:
Falta la señal del robot Comprobar el programa del robot
La electroválvula tiene un defecto mecánico Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
No se puede regular la válvula de estrangulación o esta está defec­tuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la válvula de estrangulación)
La junta en el cilindro elevador está defectuosa Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del ci-
lindro elevador)
No hay suministro de aire comprimido Establecer la alimentación de aire comprimido
Falta la señal del robot Comprobar el programa del robot
Causa: Solución:
Causa: Solución:
El motor de limpieza tiene un defecto mecánico Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del
motor de limpieza)
La electroválvula tiene un defecto mecánico Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
95
96
Datos técnicos
97
98
Datos técnicos
ES
Robacta Reamer V Easy
Alimentación de tensión + 24 V CC
Potencia nominal 2,4 W
Presión nominal 6 bar
86.99 psi
Consumo de aire 420 l/min
443.81 qt./min
Identificación de rosca conexión de aire comprimido
Harting Han6P (X1) Entrada: + 24 V CC / máx. 100
Tiempo de limpieza 3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total 4,0 - 7,5 s
Capacidad del depósito de líquido antipro­yecciones
Tipo de protección IP 21
Certificados de conformidad CE, CSA
Certificación de seguridad S
"Performance Level" (nivel de rendimiento) c
G ¼“
mA Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
1 l .26 gal. (US)
Robacta Reamer V Easy Han6P J
Máxima emisión de ruidos (LWA) 82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 165 x 245 x 350 mm
6.50 x 9.65 x 13.78 in.
Peso (sin líquido antiproyecciones y opción de cortador de hilo)
Alimentación de tensión + 24 V CC
Potencia nominal 2,4 W
Presión nominal 6 bar
Consumo de aire 420 l/min
Identificación de rosca conexión de aire comprimido
Harting Han6P (X1) Entrada: + 24 V CC / máx. 100
10 kg
22.05 lb.
86.99 psi
443.81 qt./min
G ¼“
mA Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Tiempo de limpieza 3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total 4,0 - 7,5 s
99
Capacidad del depósito de líquido antipro­yecciones
Tipo de protección IP 21
Certificados de conformidad CE, CSA
Certificación de seguridad S
"Performance Level" (nivel de rendimiento) c
Máxima emisión de ruidos (LWA) 82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 185 x 245 x 352 mm
1 l .26 gal. (US)
7.28 x 9.65 x 13.86 in.
Robacta Reamer V
Peso (sin líquido antiproyecciones, cortador de hi­lo y placas de montaje para el cortador de hilo / Robacta Reamer V Easy Han6P J)
Alimentación de tensión + 24 V CC
Potencia nominal 7,2 W
Presión nominal 6 bar
Consumo de aire 440 l/min
Identificación de rosca conexión de aire comprimido
Estándar E/S (X1) Entrada: + 24 V CC / máx. 100
Tiempo de limpieza 3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total 4,0 - 7,5 s
11 kg
24.25 lb.
86.99 psi
465 qt./min
G ¼“
mA Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Capacidad del depósito de líquido antipro­yecciones
Tipo de protección IP 21
Certificados de conformidad CE, CSA
Certificación de seguridad S
"Performance Level" (nivel de rendimiento) c
Máxima emisión de ruidos (LWA) 82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura) 185 x 250 x 350 mm
Peso (sin líquido antiproyecciones y opción de cortador de hilo)
1 l .26 gal. (US)
7.28 x 9.84 x 13.78 in.
11,5 kg
25.35 lb.
100
Loading...