Robacta Reamer V Easy
Robacta Reamer V Easy Han6P J
Robacta Reamer V
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0094,ES042-01022023
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad6
Explicación de las instrucciones de seguridad6
Generalidades6
Utilización prevista7
Condiciones ambientales7
Obligaciones de la empresa explotadora7
Obligaciones del personal8
Puntos de especial peligro8
Protección personal8
Clasificaciones de equipos CEM9
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM)9
Medidas en relación con los campos electromagnéticos10
Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte10
Medidas de seguridad en servicio normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad11
Eliminación11
Identificación de seguridad12
Derechos de autor12
Generalidades13
Generalidades15
Principio de funcionamiento15
Representación de los diferentes tipos15
Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V15
Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy Han6P J15
Campos de aplicación16
Advertencias en el equipo de limpieza16
Transporte19
Medios de transporte19
Indicaciones de transporte en el embalaje19
Volumen de suministro y opciones Robacta Reamer V Easy20
Volumen de suministro Robacta Reamer V Easy20
Opciones para Robacta Reamer V Easy20
Volumen de suministro, opciones y componentes necesarios para el Robacta Reamer V Easy
Han6P J
Volumen de suministro del Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Componentes necesarios Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Opciones del Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Volumen de suministro y opciones del Robacta Reamer V23
Volumen de suministro del Robacta Reamer V 23
Opciones para Robacta Reamer V 23
21
ES
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy y
del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy
y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Robacta Reamer V30
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V30
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot (Robacta
Reamer V)
General32
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) des Robacta Reamer V32
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) para el control del robot (Robacta
Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
28
28
32
33
3
General33
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1)33
Instalación y puesta en servicio35
Seguridad37
Seguridad37
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.38
Antes de la puesta en servicio40
Utilización prevista40
Personal operador, personal de mantenimiento40
Condiciones de emplazamiento40
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido40
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal operador no
formado
Atornillar el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V a la base42
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base.42
Atornillar el equipo de limpieza a la base43
Atornillar el Robacta Reamer V Easy Han6P J a la base45
Atornillar y ajustar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base45
Posición de limpieza de la antorcha47
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura47
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas48
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas48
Montar la fresa de limpieza49
Generalidades49
Montar el corte de limpieza49
Ajustar el dispositivo de elevación50
Ajustar el dispositivo de elevación50
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V
Easy
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente51
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente52
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V53
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente53
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente54
Instalar el cortador de hilo ajustado55
Montar las placas de montaje para el cortador de hilo55
Instalar el cortador de hilo ajustado55
Funcionamiento de los cortadores de hilo57
Máximos diámetros de hilo57
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente57
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente57
Instalar la alimentación de aire a presión58
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de
la válvula de descarga de aire comprimido
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio59
Llenar el depósito de agente de separación (1 litro) y conectarlo al equipo de limpieza59
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo de limpieza59
Ajustar la cantidad de rociado del pulverizador de agente de separación60
Poner el sensor de control del nivel de llenado en servicio62
Generalidades62
Elementos de manejo e indicaciones en el sensor62
Dimensionamiento de los orificios de taladrado del adaptador de montaje62
Montar el sensor de control del nivel de llenado63
Realizar la calibración en vacío64
Realizar la calibración en lleno64
Desbloquear/bloquear el sensor de control del nivel de llenado65
Conexión eléctrica65
Separar GND para actuadores y sensores (solo Robacta Reamer V)66
Generalidades66
GND Separar actuadores y sensores (Robacta Reamer V)66
41
51
58
4
GND Separar actuadores y sensores (cortador de hilo activado eléctricamente del Robac-
ta Reamer V)
Comprobar las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J68
Seguridad68
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta
Reamer V Easy Han6P J
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V70
Seguridad70
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V70
Poner el aparato de limpieza en servicio72
Condiciones previas para la puesta en servicio72
Puesta en servicio72
Desarrollo del programa de la limpieza73
Seguridad73
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V77
Curva de la señal de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Entradas de señal81
Salidas de señal81
Curva de la señal de limpieza Robacta Reamer V82
Entradas de señal82
Salidas de señal82
Curva de la señal de la opción cortador de hilo (entradas y salidas)83
Señales que no pueden ser definidas en tiempo83
67
68
74
81
ES
Cuidado, mantenimiento y eliminación85
Cuidado, mantenimiento y eliminación87
Generalidades87
Antes de cada puesta en servicio87
A diario87
Semanal87
Cada 6 meses87
En caso de necesidad88
Eliminación88
Diagnóstico de errores, solución de errores89
Seguridad91
Seguridad91
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.92
Diagnóstico de errores, solución de errores94
Errores en el desarrollo del programa94
Datos técnicos97
Datos técnicos99
Robacta Reamer V Easy 99
Robacta Reamer V Easy Han6P J99
Robacta Reamer V 100
Anexo101
Esquema de conexiones Robacta Reamer V103
Esquema de conexiones Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P, Easy Han6P J104
Esquema neumático Robacta Reamer V105
Esquema neumático del Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P J106
Declaración de conformidad - Robacta Reamer V107
Declaración de conformidad - Robacta Reamer V Easy108
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo ha sido construido exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de robot de Fronius en servicio automatizado.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de especial peligro
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio acci-
-
dental, por ejemplo, debido a un fallo del control.
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure
la estancia debe separarse la alimentación de aire comprimido del equipo según
el "Performance Level d" (nivel de rendimiento d) de la norma ISO 13849-1.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas
las herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejemplo:
Corte de limpieza en rotación
-
Motor de limpieza con desplazamiento hacia arriba/abajo
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
-
Cortador de hilo
-
Protección personal
No entrar en contacto con el corte de limpieza inmediatamente después del servicio. Peligro de quemaduras. Tener en cuenta las normas de seguridad especiales para el manejo del corte de limpieza que figuran en el manual de instrucciones.
Protegerse las manos, la cara y los ojos de la proyección de piezas (virutas...) y de
la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correcta-
-
mente.
Mantener cerradas todas las cubiertas.
-
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros. Además del presente manual de instrucciones, se deben tener en cuenta todas las normas de seguridad del fabricante del sistema de soldadura.
8
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de los equipos
y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Informarles sobre todos los peligros: aplastamiento por componentes de
-
movimiento mecánico, lesiones por corte de limpieza y proyección de virutas
y similares, mezcla saliente de aire comprimido/líquido antiproyecciones,
proyección de chispas, deslumbramiento por el arco voltaico, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por
corriente de red o corriente de soldadura, etc.
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética
(CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones
previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o
cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables de control
2.
Mantener los conductos lo más cortos posible.
-
Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con
-
campos electromagnéticos).
Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
-
Conexión equipotencial
3.
Blindado, si fuera necesario
4.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
9
Medidas en relación con los
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva.
Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura.
Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible.
Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Medidas de seguridad en el
emplazamiento y
durante el transporte
Medidas de seguridad en servicio normal
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo horizontalmente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firmemente para asegurarlo así frente a caídas.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
comprobar visualmente si el equipo ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
10
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Tener en cuenta las indicaciones de la ficha de datos de seguridad del agente
-
de separación al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha de datos de
seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio o la
página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
11
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
Identificación de
seguridad
Derechos de autor
Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directiva de compatibilidad electromagnética, la directiva sobre máquinas).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Principio de funcionamiento
Representación
de los diferentes
tipos
Los equipos de limpieza de la serie Robacta Reamer V sirven para la limpieza automática de antorchas MIG/MAG. Con los equipos de limpieza de la serie Robacta Reamer V se puede limpiar de manera fiable una gran cantidad de geometrías
de antorcha, el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas. El resultado
es un incremento notable de la vida útil de las piezas de desgaste. Al mismo
tiempo y con la aplicación uniforme de un agente de separación se previenen las
nuevas acumulaciones de suciedad.
Concepto del
sistema - Robacta Reamer V
Easy, Robacta
Reamer V
Concepto del
sistema - Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Robacta Reamer V Easy Han6P J, Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal de los equipos de limpieza sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La limpieza
se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se aplica
líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera de
gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en el
centro del motor de limpieza.
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de
los equipos de limpieza.
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal del Robacta Reamer V
Easy Han6P J sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La
limpieza se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se
aplica líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera
de gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en
el centro del motor de limpieza.
15
El Robacta Reamer V Easy Han6P J dispone adicionalmente de un ajuste con el
siguiente funcionamiento:
El fabricante atornilla todos los Robacta Reamer V Easy Han6P J siempre en
-
la misma posición con una placa de ajuste
El Robacta Reamer V Easy Han6P J se atornilla donde corresponde en una
-
placa de montaje
La placa de ajuste del Robacta Reamer V Easy Han6P J y la placa de montaje
-
encajan entre sí con pasadores de ajuste, por lo que el Robacta Reamer V
Easy Han6P J se atornilla siempre en la misma posición en la placa de montaje
En caso de un cambio de equipo, se suprimen de este modo los trabajos de
-
preparación que normalmente son necesarios con el robot. Después de un
cambio de equipo solo es necesario ajustar el motor en el dispositivo de elevación del nuevo equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado para toberas de gas
con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch). Si se utilizan toberas de gas
con un diámetro exterior diferente, es necesario ajustar el dispositivo tensor
según la tobera de gas antes de la primera puesta en marcha y después de
cada cambio de equipo.
El mismo sistema también se encuentra disponible en combinación con el
-
equipo de limpieza para el cortador de hilo
Campos de aplicación
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J
junto con el cortador de hilo ajustado:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo
-
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de
los equipos de limpieza.
Los aparatos de limpieza están pensados exclusivamente para el empleo en el
campo de automatización y robótica y pueden ser utilizados para todos los materiales.
Las aplicaciones principales son las siguientes:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas, construcción de vehículos sobre carriles
-
Maquinaria para obras y construcción de vehículos especiales
-
Advertencias en
el equipo de limpieza
16
El equipo de limpieza dispone de advertencias y una placa de características. No
se deben eliminar ni cubrir las advertencias y la placa de características.
La ubicación de las advertencias se muestra a modo de ejemplo en el Robacta
Reamer V. En caso del Robacta Reamer V Easy, del Robacta Reamer V Easy Ha-
n6P y del Robacta Reamer V Easy Han6P J, la ubicación de las advertencias es la
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
misma.
ES
Advertencias en el equipo de limpieza
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
Componentes de movimiento mecánico
-
La mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
-
del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y
comprendido en su totalidad los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las normas de seguridad
Solo para su utilización en locales
17
Utilizar una protección para los ojos
Advertencia frente al arranque automático del equipo
18
Transporte
ES
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
19
Volumen de suministro y opciones Robacta
(1)
(4)
(5)
(2)
(3)
Reamer V Easy
Volumen de suministro Robacta
Reamer V Easy
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
Opciones para
Robacta Reamer
V Easy
20
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Volumen de suministro, opciones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
necesarios para el Robacta Reamer V Easy Han6P
J
Volumen de suministro del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy Han6P J
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
ES
Componentes
necesarios Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
¡OBSERVACIÓN!
La placa de montaje con el material de
fijación no está incluida en el volumen
de suministro del equipo de limpieza,
pero es necesaria para poder montar y
ajustar el equipo de limpieza.
Opciones del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo incluyendo el material de fijación
-
21
Placas de montaje para el cortador de hilo incluyendo el material de fijación
22
Volumen de suministro y opciones del Robacta
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Reamer V
Volumen de suministro del Robacta Reamer V
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
ES
Opciones para
Robacta Reamer
V
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
23
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
(13)
(7)
(9)
(10)
(8)
(14)
mecánicos del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta
Reamer V Easy y
del Robacta
Reamer V Easy
Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
Los elementos de manejo, las conexiones y los componentes mecánicos se
muestran en base al Robacta Reamer V Easy.
La ejecución de los elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta Reamer V Easy Han6P J es idéntica.
28
Vista lateral
(1)Conexión Harting Han6P (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
▶
ción lenta frente a excesos de corriente.
(2)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi)
Identificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3)Depósito de líquido antiproyecciones
(4)Tornillo "Limpieza"
Para comprobar manualmente todas las funciones del equipo de limpieza:
Vista frontal
Motor de limpieza desconectado/conectado
-
Desplazamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de elevación
-
Desplazamiento hacia dentro/fuera del dispositivo tensor de la tobera
-
de gas
Alimentación del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
-
con aire a presión y líquido antiproyecciones (se rocía mezcla de aire a
presión/líquido antiproyecciones desde el inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones)
(5)Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas
(6)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el proceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(7)Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(8)Conexión de aire a presión para la opción de cortador de hilo
(9)Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas y en el lado frontal de la misma
ES
(10)Corte de limpieza
Con taladro pasante interior para el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
(11)Pulsador "Rociar con líquido antiproyecciones"
Para la comprobación manual del dispositivo rociador: al accionar el pulsador se activa únicamente el dispositivo rociador (el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones está rociando con aire a presión o con la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones). Las demás funciones
del equipo de limpieza permanecen inactivas.
(12)Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
(13)Cubierta protectora
(14)TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
Punto cero absoluto para preparar y controlar la posición de la antorcha
de soldadura (para el proceso de limpieza)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la punta expuesta del TCP.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave.
La cubierta protectora debe retirarse únicamente durante la preparación y el
▶
control de la posición de la antorcha de soldadura.
La cubierta protectora debe permanecer en el TCP antes o después de los
▶
trabajos de preparación y ajuste.
29
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(7)
(6)
(9)
(10)
(11)
(12)
(8)
mecánicos Robacta Reamer V
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta
Reamer V
Vista lateral
(1)Conexión estándar E/S (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión estándar E/S (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
▶
ción lenta frente a excesos de corriente
(2)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi)
lIdentificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3)Sensor de control del nivel de llenado
Emite una señal cuando el nivel de llenado del depósito de líquido antiproyecciones cae por debajo de un nivel definido
(4)Depósito de líquido antiproyecciones
(5)Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas
Vista frontal
30
(6)Cubierta protectora
(7)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el proceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(8)Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(9)Conexión del aire a presión y conexión eléctrica para la opción cortador
de hilo
(10)Corte de limpieza
(13)
(14)
(15)
(16)
Con taladro pasante interior para el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
(11)Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
(12)TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
Punto cero absoluto para preparar y controlar la posición de la antorcha
de soldadura (para el proceso de limpieza)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la punta expuesta del TCP.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave.
La cubierta protectora debe retirarse únicamente durante la preparación y el
▶
control de la posición de la antorcha de soldadura.
La cubierta protectora debe permanecer en el TCP antes o después de los
▶
trabajos de preparación y ajuste.
ES
(13)Tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo"
Para comprobar manualmente el dispositivo de elevación (el dispositivo
de elevación se desplaza hacia arriba/hacia abajo)
(14)Tornillo "Rociar con líquido antiproyecciones"
Para comprobar manualmente el dispositivo rociador (se rocía aire a presión o mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones desde el inyector
pulverizador de líquido antiproyecciones)
(15)Tornillo "Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado"
Para comprobar manualmente el dispositivo tensor de la tobera de gas y
el motor de limpieza (el dispositivo tensor de la tobera de gas se despliega/repliega, motor de limpieza desconectado/conectado)
(16)Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas y en el lado frontal de la misma
31
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
(X1) para el control del robot (Robacta Reamer V)
General
Ocupación de la
clavija de conexión estándar
E/S (X1) des Robacta Reamer V
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión estándar E/S (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
▶
ción lenta frente a excesos de corriente.
¡OBSERVACIÓN!
A fin de evitar incidencias, en la medida de lo posible, la longitud de línea entre
el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión estándar E/S (X1) para conectar el equipo de limpieza con
el control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado debe
adaptarse a la técnica de conexión del control del robot.
Señales de entrada y salida del Robacta Reamer V:
Señal de entrada "Tensar la tobera
1.
de gas / Motor de limpieza conectado" (el corte de limpieza gira) +
24 V CC
GND en general
2.
Señal de entrada "Motor de limpie-
3.
za arriba" (el corte de limpieza se
desplaza a la posición de limpieza)
+ 24 V CC
Señal de entrada "Rociar con líqui-
4.
do antiproyecciones" + 24 V CC
+ 24 V CC (alimentación)
5.
Señal de salida "Tobera de gas li-
6.
bre"
Ocupación de la clavija de conexión estándar
E/S (X1) del Robacta Reamer V: vista del lado de
cable
Señal de salida "Tobera de gas tensada"
7.
Señal de salida "Motor limpieza gira" (señal de impulso)
8.
Señal de salida "Nivel correcto de líquido antiproyecciones"
9.
Señal de salida "Motor de limpieza abajo" (corte de limpieza en posición de
10.
inicio)
Señal de salida "Motor de limpieza arriba" (corte de limpieza en posición de
11.
limpieza)
Señal de entrada "Cortar el electrodo de soldadura" + 24 V CC
12.
Señal de salida "Cortador de hilo abierto"
13.
Señal de salida "Cortador de hilo cerrado"
14.
GND opcional para sensores: el apartado "Separar GND para actuadores y
15.
sensores (solo Robacta Reamer V)" describe cómo conectar el pin.
Sin ocupar
16.
Sin ocupar
17.
32
Ocupación de la clavija de conexión Harting Ha-
3
2
54
1
6
n6P (X1) para el control del robot (Robacta
Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
General
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P.
▶
A fin de evitar incidencias, en la medida de lo posible, la longitud de línea entre
el equipo de limpieza y el control del robot debe ser lo más corta posible.
La clavija de conexión Harting Han6P (X1) para conectar el equipo de limpieza
con el control del robot está incluida en el volumen de suministro. El cableado
debe adaptarse a la técnica de conexión del control del robot.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de acción lenta frente a excesos de corriente.
¡OBSERVACIÓN!
ES
Ocupación de la
clavija de conexión Harting Han6P (X1)
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) - Vista desde el lado de cables
Señales de entrada y salida en el Robacta Reamer V Easy Han6P y el Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Señal de entrada "Iniciar la limpie-
1.
za" (tensar la tobera de gas, motor
de limpieza conectado, motor de
limpieza arriba, rociar con líquido
antiproyecciones)
Sin ocupar
2.
GND
3.
+ 24 V CC
4.
Señal de salida "Tobera de gas li-
5.
bre"
Puesta a tierra
6.
(Ver los esquemas de conexiones en el
anexo)
33
34
Instalación y puesta en servicio
35
36
Seguridad
ES
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura. Antes de ingresar en el área de trabajo de robot, debe estar seguro de que se han tomado todas las medidas de protección en la zona de
trabajo del robot y de que las mismas están en funcionamiento mientras dura
la estancia en esta zona.
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
En las instalaciones, separar la alimentación de aire comprimido y tensión
▶
tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema conectados al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta
que hayan finalizado todos los trabajos.
Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza
▶
esté libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a pre-
sión. que comienza en la página 38.
37
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor
de limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de
gas en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...),
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medidas de protección.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de
limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de
gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
Asegurarse de
que el equipo de
limpieza esté sin
aire a presión.
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de
-
la tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido
antiproyecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa
deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire comprimido.
En caso del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
38
Robacta Reamer V:
Girar el tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo" en el equipo de limpie-
3
za brevemente 90° hacia la derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
39
Antes de la puesta en servicio
Utilización prevista
Personal operador, personal de
mantenimiento
El equipo de limpieza se utiliza exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de robot de Fronius en servicio automatizado y en el marco de los datos
técnicos, especialmente para limpiar la tobera de gas y el interior de la misma.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
El mantenimiento y el manejo del equipo deben ser realizados por 1 sola per-
▶
sona.
Asegurarse de que durante los trabajos en el equipo solo haya 1 persona en
▶
la zona de trabajo del equipo.
Condiciones de
emplazamiento
Especificaciones
para la alimentación de aire comprimido
El equipo de limpieza está certificado con el tipo de protección IP 21, lo que significa:
Protección contra la penetración de cuerpos extraños sólidos cuyo diámetro
-
sea superior a 12,5 mm (.49 pulg.)
Sin protección contra la penetración de agua.
-
El equipo no se debe emplazar ni utilizar en el exterior. Las piezas eléctricas instaladas deben estar protegidas frente a cualquier acción directa de la humedad.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶
Para asegurar el correcto funcionamiento del equipo de limpieza es necesario
cumplir las siguientes especificaciones con respecto a la alimentación de aire
comprimido:
Establecer la alimentación de aire comprimido mediante el limitador de gas y
-
el filtro de aire a presión
Asegurar la calidad del aire a presión según la norma ISO 8573-1:2001, clase
-
7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m
Punto de rocío de presión de vapor £ + 3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
3
3
40
Medidas para un
servicio seguro
del equipo en
combinación con
el personal operador no formado
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure
la estancia debe separarse la alimentación de aire a presión del equipo según el
"Performance Level d" de la norma ISO 13849-1.
Se recomienda asegurar la interrupción exigida de la alimentación de aire a presión mediante la válvula de generación de presión y purga MS6-SV de la marca
FESTO.
ES
41
Atornillar el Robacta Reamer V Easy y el Robacta
Reamer V a la base
Atornillar el
equipo de limpieza junto con
el soporte de
montaje a la base.
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el soporte de montaje a la base.
▶
Los tornillos para la fijación del soporte de montaje no se incluyen en el volu-
▶
men de suministro del mismo. El montador es responsable de seleccionar los
tornillos adecuados.
Atornillar siempre el equipo de limpieza al soporte de montaje.
▶
Emplazar el soporte de montaje
1
disponible opcionalmente sobre
una base nivelada, firme y exenta
de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de mon-
-
taje de tal modo que el trayecto que realice el robot para llegar al equipo de limpieza en el
soporte de montaje sea lo más
corto posible
Atornille firmemente la base de
2
trabajo a la superficie (fundamento) con los materiales de instalación elegidos
Apretar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente de recogida utilizando el material de fijación que se suministra con el equipo de limpieza.
3
Coloque los componentes en la base de trabajo y asegúrelos
42
4
Fije el contenedor de recolección como se muestra
ES
Atornillar el
equipo de limpieza a la base
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Atornillar siempre el equipo de limpieza a la base.
▶
Si el espesor del material de la base es inferior a 5 mm (0.197 in.), se debe
▶
utilizar el material de fijación suministrado con el equipo de limpieza para
realizar el atornillamiento.
Si el espesor del material de la base es de más de 5 mm (0.197 in.), no se de-
▶
be utilizar el material de fijación suministrado para realizar el atornillamiento. En este caso el montador es el responsable de seleccionar correctamente
el material de fijación.
Colocar el equipo de limpieza y el alojamiento del recipiente colector sobre
1
una base nivelada, firme y libre de vibraciones.
Posicionar el aparato de limpieza de tal modo que el camino de acceso
-
del robot a la posición de limpieza sea lo más corto posible.
2
Coloque los componentes en la superficie y asegúrelos
43
3
Fije el contenedor de recolección como se muestra
44
Atornillar el Robacta Reamer V Easy Han6P J a la
base
Atornillar y ajustar el equipo de
limpieza junto
con el soporte de
montaje a la base
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Dependiendo de la base (fundamento), se requieren diferentes materiales de
▶
fijación para el montaje del soporte de montaje.
Por tanto, el material de fijación para el soporte de montaje no forma parte
▶
del volumen de suministro del soporte de montaje. El montador es responsable de seleccionar el material de fijación adecuado.
Emplazar el soporte de montaje disponible opcionalmente sobre una base ni-
1
velada, firme y exenta de vibraciones (fundamento)
Posicionar el soporte de montaje de tal modo que el trayecto que realice
-
el robot para llegar al equipo de limpieza en el soporte de montaje sea lo
más corto posible
Atornillar firmemente el soporte de montaje a la base (fundamento) utilizan-
2
do el material de fijación seleccionado
ES
¡PELIGRO!
Riesgo derivado de la caída o el vuelco de equipos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Para apretar la placa de montaje en el soporte de montaje, utilizar el mate-
▶
rial de fijación suministrado con la placa de montaje.
34
45
56
7
46
Posición de limpieza de la antorcha
1 - 2 mm
0.039 - 0. 079 in.
ES
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura
¡OBSERVACIÓN!
La posición de limpieza de la antorcha
de soldadura se muestra a modo de
ejemplo en el Robacta Reamer V.
La posición de limpieza de la antorcha
de soldadura es idéntica para todos los
equipos de limpieza Robacta Reamer
V.
47
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas
(1)
(3)
(2)
(4)
Ajustar el dispositivo tensor de
la tobera de gas
¡PRECAUCIÓN!
Solo para Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Peligro de daños materiales en el equipo de limpieza y en la antorcha de soldadura debido a que el dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado incorrectamente.
Si se utilizan toberas de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch),
▶
no se debe desajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas. Gracias al
ajuste de fábrica, el dispositivo tensor de la tobera de gas ya está ajustado
para utilizar toberas de gas con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch).
Si se utilizan toberas de gas con un diámetro exterior de más de/menos de
▶
25 mm (0.98 inch), es necesario ajustar el dispositivo tensor de la tobera de
gas antes de la primera puesta en marcha y después de cada cambio de equipo.
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste del dispositivo tensor de la tobera de gas funciona de forma idéntica en
el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V.
¡OBSERVACIÓN!
Ajustar el dispositivo tensor de tal
manera que no se puedan transmitir
fuerzas de reacción al robot. Apretar
la tobera de gas solo sobre la superficie cilíndrica.
Soltar los tornillos cabeza Allen en
1
los pernos de guía (1) y (2).
Llevar la antorcha de soldadura a
2
la posición de limpieza.
Debe estar centrada respecto
-
al motor de limpieza.
Con la ayuda del tornillo de ajuste
3
(3), colocar el dispositivo de apriete (4) y ajustarlo en la tobera de
gas.
Apretar los tornillos cabeza Allen en los pernos de guía (1) y (2).
4
Realizar el desplazamiento a la punta TCP y controlar
5
¡OBSERVACIÓN!
Sujetar la tobera de gas de forma que quede centrada con respecto al motor de
limpieza.
48
Montar la fresa de limpieza
ES
Generalidades
Montar el corte
de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El montaje del corte de limpieza es idéntico para todos los equipos de limpieza
Robacta Reamer V.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura am-
▶
biente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por consumibles incompatibles.
La consecuencia pueden ser daños materiales y errores en el funcionamiento.
Utilizar únicamente tubos de contacto, toberas de gas y cortes de limpieza
▶
del fabricante. No asumimos ninguna responsabilidad por los daños causados
por el uso de tubos de contacto, toberas de gas o cortes de limpieza de otros
fabricantes.
El corte de limpieza no está incluido en el volumen de suministro. El corte de limpieza apropiado figura en la lista de repuestos del fabricante: https://spare-
parts.fronius.com/
Desmontar la cubierta protectora del equipo de limpieza.
1
2
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
3
vuelva a su posición original.
49
Ajustar el dispositivo de elevación
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
Ajustar el dispositivo de elevación
¡OBSERVACIÓN!
El ajuste del dispositivo de elevación es idéntico para todos los equipos de limpieza Robacta Reamer V.
Quitar la cubierta protectora (1)
1
Retirar la tobera de gas del cuello
2
antorcha
Soltar el tornillo (2) en el dispositi-
3
vo de elevación
Asegurarse de que el dispositivo de
4
elevación (3) se encuentre en la posición de elevación inferior
Posicionar la antorcha de soldadu-
5
ra en la posición de limpieza (aproximadamente 1 - 2 mm / 0.039 -
0.079 in. encima de la cubierta
protectora, de forma centrada con
respecto al motor de limpieza)
Deslizar a mano el dispositivo de elevación (3) hasta la posición de elevación
6
superior y mantenerlo en esta posición
Deslizar a mano, hasta la posición de limpieza, el motor de limpieza (4) junto
7
con el corte de limpieza
Ver el detalle (5) para una antorcha de soldadura con protección antipro-
-
yecciones
Ver el detalle (6) para una antorcha de soldadura con anilla aislante
-
¡OBSERVACIÓN!
El corte de limpieza no debe entrar en contacto con los componentes de la antorcha de soldadura.
Fijar el motor de limpieza (4) en esta posición en el dispositivo de elevación
8
(3) y apretar el tornillo (2) en el dispositivo de elevación
Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas desmontada: Lle-
9
var el dispositivo de elevación a mano a la posición superior
El corte de limpieza debe abrazar el tubo de contacto sin que se produz-
-
ca ninguna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con algún
componente de la antorcha de soldadura, volver a ajustar el dispositivo
de elevación
Montar la tobera de gas en el cuello antorcha
10
Realizar la prueba de funcionamiento con la tobera de gas montada: Llevar el
11
dispositivo de elevación a mano a la posición superior
El corte de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin que se pro-
-
duzca ninguna colisión. Si el corte de limpieza entra en contacto con
algún componente de la antorcha de soldadura, volver a ajustar el dispositivo de elevación
Montar la cubierta protectora en el equipo de limpieza de forma que esta
12
ocupe su posición original
50
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o
1
2
*
*
1
2
1
eléctricamente en el Robacta Reamer V Easy
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
2
*Utilizar los tornillos y las aran-
delas para montar el cortador
de hilo en el equipo de limpieza
ES
3
4
51
1
5
¡OBSERVACIÓN!
Instalar el tubo de aire a presión del
cortador de hilo detrás del equipo de
limpieza.
*Utilizar un adaptador para co-
nectar la manguera de aire a
presión del cortador de hilo en
el equipo de limpieza.
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
Asegurarse de que los huecos de los
espaciadores estén orientados hacia el
equipo de limpieza.
2
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de
hilo debe realizarse a través del control del robot.
52
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o
eléctricamente en el Robacta Reamer V
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente
1
2
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
ES
3
*Utilizar un adaptador para co-
nectar la manguera de aire a
presión del cortador de hilo en
el equipo de limpieza.
53
Instalar el corta-
2
2
1
1
3
1
2
dor de hilo activado eléctricamente
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
Asegurarse de que los huecos de los
espaciadores estén orientados hacia el
equipo de limpieza.
2
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de
hilo se realiza a través del control del
robot.
54
Instalar el cortador de hilo ajustado
ES
Montar las placas de montaje
para el cortador
de hilo
¡OBSERVACIÓN!
Para apretar las placas de montaje, utilizar el material de fijación suministrado
con las placas de montaje.
12
Instalar el cortador de hilo ajustado
1
55
2
1
2
1
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar el material de fijación suministrado con el cortador de hilo.
3
4
¡OBSERVACIÓN!
La activación eléctrica del cortador de
hilo debe realizarse a través del control del robot.
56
Funcionamiento de los cortadores de hilo
(1)
ES
Máximos diámetros de hilo
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
mecánicamente
El cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente permite cortar electrodos de soldadura con un diámetro de hasta 1,6 mm (0.063 in.).
¡OBSERVACIÓN!
Si se cambia a una nueva antorcha de soldadura, se debe volver a ajustar el cortador de hilo activado mecánicamente.
Si un cuello antorcha empuja la palanca de válvula (1) con la tobera de gas
más que 15° hacia un lado, se activa el
cortador de hilo y se corta el electrodo
de soldadura.
¡OBSERVACIÓN!
El corte del electrodo de soldadura se
realiza durante el movimiento del cuello antorcha.
Funcionamiento
del cortador de
hilo activado
eléctricamente
La apertura y el cierre del cortador de hilo activado eléctricamente se activan
mediante una señal activa del control del robot.
57
Instalar la alimentación de aire a presión
Establecer la alimentación de aire comprimido
del equipo de
limpieza; funcionamiento de la
válvula de descarga de aire
comprimido
Establecer la alimentación de aire comprimido:
Desconectar la alimentación de aire comprimido y mantener el equipo de
1
limpieza sin presión durante los trabajos en el mismo.
Enroscar la válvula de descarga suministrada a la conexión de aire comprimi-
2
do del equipo de limpieza.
Conectar la alimentación de aire comprimido a la válvula de descarga.
3
La alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza se puede interrumpir
y establecer deslizando hacia delante y hacia atrás la válvula de descarga de aire
comprimido; véase la siguiente descripción.
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido cerrada =
La alimentación de aire comprimido al equipo está interrumpida:
La válvula de descarga de aire a presión está cerrada
La siguiente figura muestra la válvula de descarga de aire comprimido abierta =
El equipo recibe aire comprimido
Válvula de descarga de aire a presión abierta
58
Poner el pulverizador de agente de separación en
servicio
Llenar el depósito de agente de
separación (1 litro) y conectarlo
al equipo de limpieza
ES
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el agente de separación "Robacta Reamer" (número de
artículo 42,0411,8042) del fabricante.
La composición de este agente de separación ha sido adaptada específicamente
al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado
que el funcionamiento sea perfecto.
12
Conectar el
depósito de
líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo
de limpieza
3
¡OBSERVACIÓN!
Utilizar exclusivamente el líquido antiproyecciones "Robacta Reamer" (número
de artículo 42,0411,8042) del fabricante.
La composición de este líquido antiproyecciones ha sido adaptada específicamente al equipo de limpieza. En caso de utilizar otros productos, no queda garantizado que el funcionamiento sea perfecto.
59
222222222
1
*
2
3
4
1
22
33
11
3
2
* Opción (tubo largo de líquido antiproyecciones)
Ajustar la cantidad de rociado
del pulverizador
de agente de se-
¡OBSERVACIÓN!
Para ajustar correctamente la cantidad de rociado, es necesario que la antorcha
esté en la posición de limpieza.
paración
Establecer la alimentación de aire a presión del equipo de limpieza
1
Conectar el equipo de limpieza al control del robot
2
Activar el proceso de rociado por medio del control del robot y comprobar si
3
la cantidad de rociado es suficiente
Si la cantidad de rociado no fuera suficiente, ajustar la cantidad de rociado
4
según el requerimiento
Adaptar el tiempo de rociado por medio del control del robot: se reco-
-
mienda un tiempo de rociado de ~ 0,7 segundos (solo Robacta Reamer V)
O mediante el regulador de ajuste para el agente de separación, ver la si-
-
guiente ilustración
60
1
-
+
Ajuste de precisión de la cantidad de rociado en el regulador para el agente de separación
ES
61
Poner el sensor de control del nivel de llenado en
(1)
(2)
(3)
57
153,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.590.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
servicio
GeneralidadesEl sensor de control del nivel de llenado emite una señal cuando el nivel de llena-
do del depósito de agente de separación cae por debajo de un nivel definido.
Elementos de
manejo e indicaciones en el sensor
Dimensionamiento de los
orificios de taladrado del adaptador de montaje
(1)Tecla "OUT OFF"
Para programar el sensor
(2)Tecla "OUT ON"
Para programar el sensor
(3)LED
Muestra el estado de servicio
del sensor
El LED está iluminado/
-
parpadea: El sensor está
activo
El LED no está iluminado/
-
parpadea: El sensor está
inactivo
62
Montar el sensor
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
de control del nivel de llenado
1
¡OBSERVACIÓN!
ES
Introducir el sensor, apretándolo primero por su parte superior, en el adaptador de montaje, según muestra la
ilustración.
Los zócalos (1) del adaptador de montaje deben encajar en las escotaduras
(2) del sensor.
Cuando la parte superior del sensor
haga contacto con el adaptador de
montaje, introducir completamente el
sensor en el adaptador de montaje. La
retención (3) del adaptador de montaje
debe volver a cerrarse encima del sensor (el sensor engatilla de forma audible).
2
*Utilizar el material de fijación
suministrado junto con el sensor.
3
Atornillar el adaptador de montaje junto con el sensor en la caja del depósito
de líquido antiproyecciones
**El material de fijación no está
incluido en el volumen de suministro del sensor/adaptador de
montaje. El montador es responsable de la selección correcta del material de fijación
adecuado.
¡OBSERVACIÓN!
El depósito de líquido antiproyecciones no debe resultar dañado por el
material de fijación.
63
Realizar la cali-
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
bración en vacío
Vaciar el depósito de líquido anti-
1
proyecciones hasta que el líquido
antiproyecciones se encuentre como mínimo a 20 mm (0.787 in.) por
debajo del sensor
Establecer la alimentación de ten-
2
sión del sensor
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
3
al menos 2 segundos y como máximo durante 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
lentamente
El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT
OFF": el sensor ha detectado
el nivel de líquido bajo
Realizar la calibración en lleno
Llenar el depósito correspondiente
1
con líquido antiproyecciones
Pulsar la tecla "OUT OFF" durante
2
al menos 6 segundos
El LED en el sensor parpadea
-
primero lentamente y al cabo
de 6 segundos más rápido
El LED se vuelve a apagar des-
-
pués de soltar la tecla "OUT
OFF": el sensor ha detectado
el nivel de líquido alto
64
Desbloquear/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
bloquear el sensor de control
del nivel de llenado
¡OBSERVACIÓN!
Existe la posibilidad de bloquear el
sensor para evitar que el sensor de
control del nivel de llenado se desajuste accidentalmente.
Bloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el bloqueo, se apagará brevemente
-
después del bloqueo
Si el LED no se ilumina durante el bloqueo, se iluminará brevemente
-
después del bloqueo
Desbloquear el sensor de control del nivel de llenado:
Pulsar al mismo tiempo la tecla "OUT OFF" y la tecla "OUT ON" durante al
1
menos 10 segundos
El estado del LED cambia brevemente
-
Si el LED está iluminado durante el desbloqueo, se apagará breve-
-
mente después del desbloqueo
Si el LED no se ilumina durante el desbloqueo, se iluminará breve-
-
mente después del desbloqueo
ES
Conexión
eléctrica
Colores de los cables:
1.marrón
3.azul
4.negro
65
Separar GND para actuadores y sensores (solo
1
2
3
1
2
3
Robacta Reamer V)
Generalidades
GND Separar actuadores y sensores (Robacta
Reamer V)
¡OBSERVACIÓN!
La alimentación de GND separada de actuadores y sensores solo se encuentra
disponible para equipos que se hayan vendido desde el 1 de enero de 2017.
¡OBSERVACIÓN!
Después de quitar el estribo de cable de la regleta de bornes, en la clavija de conexión estándar E/S (X1) se encuentra a disposición el pin 15 como GND para
sensores y el pin 2 como GND para los actuadores.
Ver el apartado "Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para
▶
el control del robot" para información más detallada sobre la clavija de conexión estándar.
12
3
66
GND Separar actuadores y sensores (cortador
de hilo activado
eléctricamente
del Robacta
Reamer V)
¡OBSERVACIÓN!
Después de cambiar los bornes de los cables, los actuadores y sensores del cortador de hilo se alimentan por separado con GND.
12
34
ES
67
Comprobar las funciones del Robacta Reamer V
00
11
Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Seguridad
Comprobar manualmente las
funciones del
Robacta Reamer
V Easy y del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
¡PELIGRO!
El dispositivo de limpieza debe estar provisto de aire comprimido para los siguientes trabajos. Esto provoca peligro del corte de limpieza giratorio, que el
motor de limpieza se mueva hacia arriba/abajo, que el dispositivo de sujeción de
la tobera de gas se mueva hacia afuera/adentro, piezas proyectadas (fragmentos, etc.), que la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones se escape del
inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
El resultado puede ser lesiones personales graves y daños materiales.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de
limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de
gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Llevar protección auditiva
▶
Llevar gafas adecuadas con protección lateral
▶
¡OBSERVACIÓN!
Las funciones están desactivadas si la ranura del tornillo "Limpieza" se encuentra en la posición horizontal.
Separar la conexión entre el equipo de limpieza y el control del robot
1
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza
2
Durante el desarrollo de las funciones, comprobar lo siguiente:
La profundidad de sumersión del corte de limpieza en la tobera de gas
-
La función del dispositivo tensor de la tobera de gas
-
La función del motor de limpieza
-
Salida de líquido antiproyecciones del inyector pulverizador de líquido anti-
-
proyecciones
3
Dispositivo de elevación arriba/abajo, Tensar la
tobera de gas / Motor de limpieza conectado,
Rociar con líquido antiproyecciones
4
Desactivar las funciones
68
Si fuera necesario, activar solo el dispositivo rociador:
1
3
2
5
Durante el desarrollo de la función
comprobar lo siguiente:
Salida de líquido antiproyecciones
-
del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Rociar con líquido antiproyecciones
ES
69
Comprobar manualmente las funciones del Ro-
0
1
2
1
1
bacta Reamer V
Seguridad
Comprobar manualmente las
funciones del
Robacta Reamer
V
¡PELIGRO!
El dispositivo de limpieza debe estar provisto de aire comprimido para los siguientes trabajos. Esto provoca peligro del corte de limpieza giratorio, que el
motor de limpieza se mueva hacia arriba/abajo, que el dispositivo de sujeción de
la tobera de gas se mueva hacia afuera/adentro, piezas proyectadas (fragmentos, etc.), que la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones se escape del
inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
El resultado puede ser lesiones personales graves y daños materiales.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de
limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de
gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Llevar protección auditiva
▶
Llevar gafas adecuadas con protección lateral
▶
¡OBSERVACIÓN!
La función está desactivada en la posición horizontal de la ranura de los tornillos "Dispositivo de elevación arriba/abajo", "Rociar con agente de separación" y
"Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado".
Separar la conexión entre el equipo de limpieza y el control del robot
1
Establecer la alimentación de aire a presión del equipo de limpieza
2
Comprobar lo siguiente durante el desarrollo de las funciones:
La función del dispositivo tensor de la tobera de gas
-
La función del motor de limpieza
-
3
Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado
Durante el desarrollo de la función, comprobar lo siguiente:
-
La profundidad de sumersión de la fresa de limpieza en la tobera de gas
4
Desactivar las funciones
70
1
2
1
5
1
1
1
2
1
6
ES
Dispositivo de limpieza arriba/abajo
Desactivar la función
Durante el desarrollo de la función, comprobar lo siguiente:
La salida del agente de separación
-
7
Rociar con agente de separación
8
Desactivar la función
71
Poner el aparato de limpieza en servicio
Condiciones previas para la
puesta en servicio
Puesta en servicio
Para la puesta en servicio del equipo de limpieza es necesario que se cumplan las
siguientes condiciones:
En caso de estar disponible, el soporte de montaje del equipo de limpieza
-
está bien atornillado a la base
El equipo de limpieza está atornillado firmemente a la base
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas ajustado, no en caso del Robacta
-
Reamer V Easy Han6P J, y utilización de una tobera de gas con un diámetro
exterior de 25 mm (0.98 inch). Ver el capítulo "Ajustar el dispositivo tensor
de la tobera de gas" para información más detallada
El corte de limpieza está montado
-
El dispositivo de elevación está ajustado
-
En caso de estar disponible, el cortador de hilo ha sido instalado
-
En caso de estar disponible, el pulverizador de líquido antiproyecciones ha si-
-
do puesto en servicio
En caso de estar disponible, el sensor de control del nivel de llenado ha sido
-
puesto en servicio
Se ha establecido la alimentación de aire comprimido
-
Las funciones han sido comprobadas manualmente
-
El equipo de limpieza está conectado al control del robot
-
Todas las cubiertas están montadas, todos los dispositivos de seguridad
-
están intactos y montados en el lugar previsto
La puesta en servicio del aparato de limpieza se realiza mediante una señal activa
del control del robot.
72
Desarrollo del programa de la limpieza
ES
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido a una instalación y puesta en servicio inadecuadas.
Pueden producirse daños materiales.
Antes de iniciar el funcionamiento automático, compruebe manualmente las
▶
funciones del equipo de limpieza.
Iniciar el servicio automatizado solo cuando el equipo de limpieza esté insta-
▶
lado y se haya puesto en servicio correctamente.
¡OBSERVACIÓN!
Si hay espacios interiores de la antorcha de soldadura que están sin humectar,
pueden aparecer constantemente impurezas en la antorcha durante el inicio de
la soldadura.
Antes del inicio de cada servicio automatizado, humectar el espacio interior
▶
de la antorcha de soldadura con líquido antiproyecciones del fabricante.
73
Desarrollo del
programa de limpieza del Robacta Reamer V
Easy y del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Inicio
Opción de cortador de hilo
Realizar el desplazamiento
a la Posición C
- Aproximadamente 25 mm (0.98 in.)
Al lado del cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
Realizar el desplazamiento
a la posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento
a la posición E
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.)
Centrado encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
- Señal externa "Cortar el electrodo
de soldadura"
74
Realizar el desplazamiento a la
posición A
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.)
Centrado encima de equipo de
limpieza
- Velocidad: Modo velocidad rápida
ES
Consulta de Output (señal de salida
Tobera de gas libre)
- Low o High
Consulta = High
(tobera de gas libre)
Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la
tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Ajuste
- Aire a presión-Expulsar a través de la
antorcha de soldadura
Ajuste
- Input "Iniciar la limpieza"
Consulta = Low
(tobera de gas tensada)
Parada
Esperar 5 segundos
Reset
- Input "Iniciar la limpieza"
Reset
- Aire a presión-Expulsar a través de la
antorcha de soldadura
Esperar 1,5 segundos
75
Consulta de Output (señal de salida
Tobera de gas libre)
- Low o High
Consulta de Output = High
(tobera de gas libre)
Realizar el desplazamiento
a la posición A
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.)
Centrado encima de equipo de limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
Consulta = Low
(tobera de gas tensada)
Parada
76
Desarrollo del
programa de limpieza del Robacta Reamer V
Inicio
Realizar el desplazamiento a la
posición C
- Aproximadamente 25 mm (0.98 in.)
Al lado del cortador de hilo
- Velocidad: Modo velocidad rápida
ES
Opción de cortador de hilo
Consulta: cortador de hilo abierto
- Low o High
Consulta: cortador de hilo abierto =
High
Consulta:
cortador de
hilo abierto =
High
Realizar el desplazamiento
a la posición D
- Entrar en el cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Ajuste
- Señal externa "Cortar el electrodo de
soldadura"
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento
a la posición E
- Aproximadamente 50 mm (1.97 in.)
Centrado encima de cortador de hilo
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Consulta: cortador de hilo abierto =
Low
Reset
- Señal "Cortar el electrodo de
soldadura"
Consulta: cortador de hilo abierto
- Low o High
Consulta: cortador de hilo abierto
= Low
Parada
Mensaje de error: cortador
de hilo no abierto
Reset
- Señal externa "Cortar
el electrodo de soldadura"
77
Realizar el desplazamiento a la pos. A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) de forma
centrada encima del equipo de limpieza
- Velocidad: Marcha rápida
Consulta: nivel del agente de
separación en orden = Low
Consulta: nivel del agente de
separación en orden - Low o High
Consulta: nivel del agente de
separación en orden
= High
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= High
Consulta:
motor de
limpieza
abajo = High
Consulta: tobera de gas libre - Low o
High
Consulta: tobera de gas libre = High
Mensaje de error
- Rellenar con agente de separación
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Reset
- Input "Motor de limpieza arriba"
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Parada
Mensaje de error: motor de limpieza no
abajo
Consulta: tobera de gas libre = Low
Reset
- Input "Tensar la tobera de gas,
motor de limpieza conectado"
Consulta: tobera de gas libre - Low o
High
Consulta:
tobera de gas
libre = High
Consulta: tobera de gas libre = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas
tensada
78
Realizar el desplazamiento a la
posición B (posición de limpieza)
- Entrar en el dispositivo tensor de la
tobera de gas
- Velocidad: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Ajuste
- Input "Tensar la tobera de gas /
Motor de limpieza conectado"
Esperar 0,5 segundos
ES
Consulta: tobera de gas tensada - Low
o High
Consulta: tobera de gas tensada =
High
Ajuste
- Input "Expulsar el aire-a presión a
través de la
antorcha de soldadura"
Consulta: el motor de limpieza gira
- Low o High
Consulta: el motor de limpieza gira
= High
Ajuste
- Input "Motor de limpieza arriba"
Esperar 5 segundos
Consulta: motor de limpieza arriba
- Low o High
Consulta: tobera de gas tensada = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas no
tensada
Consulta: el motor de limpieza gira
= Low
Parada
Mensaje de error: el motor de limpieza
no gira
Consulta: motor de limpieza arriba
= Low
Consulta: motor de limpieza arriba
= High
Parada
Mensaje de error: motor de limpieza no
arriba
79
Reset
- Input "Motor de limpieza arriba"
Esperar 2 segundos
Consulta: motor de limpieza abajo
- Low o High
Consulta: motor de limpieza abajo
= High
Reset
- Input "Tensar la tobera de gas / Motor
de limpieza conectado"
Reset
- Input "Expulsar el aire-a presión a
través de la antorcha de soldadura"
Consulta: tobera de gas libre
- Low o High
Consulta: tobera de gas libre = High
Ajuste
- Input "Rociar con líquido antiproyec."
Consulta: motor de limpieza abajo
= Low
Parada
Mensajes de error - Motor de limpieza
no abajo
Consulta: tobera de gas libre = Low
Parada
Mensaje de error: tobera de gas
tensada
Esperar 0,7 segundos
Reset
- Input "Rociar con líquido antiproyec."
Esperar 0,5 segundos
Realizar el desplazamiento a la pos. A
- Aprox. 50 mm (1.97 in.) de forma
centrada encima del equipo de
limpieza
- Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fin
80
Curva de la señal de limpieza del Robacta Reamer
V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Entradas de
señal
Salidas de señal
Iniciar la limpieza (tensar la tobera de gas, motor de limpieza conectado, motor de limpieza arriba, rociar el agente de separación):
Tobera de gas libre:
ES
81
Curva de la señal de limpieza Robacta Reamer V
Entradas de
señal
Salidas de señal
Tensar la tobera de gas / Motor de limpieza conectado:
Motor de limpieza arriba:
Rociar con agente de separación:
Tobera de gas libre:
Tobera de gas tensada:
La tobera de gas gira (señal de impulso):
Motor de limpieza abajo:
Motor de limpieza arriba:
82
Curva de la señal
de la opción cortador de hilo (entradas y salidas)
Señal de entrada "Cortar el electrodo de soldadura":
ES
Señales que no
pueden ser definidas en tiempo
Señal de salida "Cortador de hilo abierto":
Señal de salida "Cortador de hilo cerrado":
Nivel del agente de separación en orden:
83
84
Cuidado, mantenimiento y elimina-
ción
85
86
Cuidado, mantenimiento y eliminación
GeneralidadesPor lo general, el equipo de limpieza no requiere ningún mantenimiento. No obs-
tante, a fin de mantener el equipo de limpieza operativo durante muchos años, se
deben tener en cuenta algunos puntos relativos al cuidado y al mantenimiento.
ES
Antes de cada
puesta en servicio
A diario
Controlar el nivel de llenado en el depósito de líquido antiproyecciones y lle-
-
narlo si fuera necesario
Controlar el nivel de llenado en el recipiente de recogida de líquido antipro-
-
yecciones y vaciar el recipiente de recogida de líquido antiproyecciones si
fuera necesario
Controlar el desgaste del corte de limpieza y sustituirlo si fuera necesario
-
Vaciar el recipiente de recogida del equipo de limpieza.
-
Si estuviera disponible, vaciar el recipiente de recogida del cortador de hilo.
-
Someter el equipo de limpieza a una comprobación visual general y asegurar
-
que se eliminen los posibles daños inmediatamente (antes de la puesta en
servicio)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Pueden producirse daños materiales.
Limpiar el equipo de limpieza únicamente con productos de limpieza que
▶
estén libres de disolventes.
Limpiar el equipo del líquido antiproyecciones acumulado y de las impurezas.
1
Semanal
Cada 6 meses
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Pueden producirse daños materiales.
Limpiar el depósito de líquido antiproyecciones únicamente con productos
▶
de limpieza que estén libres de disolventes.
Comprobar si hay suciedad en el depósito de líquido antiproyecciones y lim-
1
piarlo si fuera necesario
Soplar el filtro de aspiración del depósito de líquido antiproyecciones con ai-
2
re a presión desde dentro hacia fuera mediante la manguera de aspiración
(ver la sección Poner el pulverizador de agente de separación en servicio a
partir de la página 59 para obtener más información)
Abrir el equipo y comprobar los siguientes aspectos de las válvulas neumáti-
1
cas:
la estanqueidad
-
el asiento firme de todos los tornillos
-
el asiento firme de todos los prensaestopas
-
87
En caso de necesidad
Abrir el equipo y
limpiar por soplado el espacio interior del equipo con aire a presión seco y re-
1
ducido
aceitar ligeramente las guías del cilindro elevador del dispositivo de elevación
2
Restaurar el estado original del equipo
3
EliminaciónEfectuar la eliminación observando las normas nacionales y regionales aplica-
bles.
88
Diagnóstico de errores, solución de
errores
89
90
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse para todos
los trabajos descritos en el capítulo "Diagnóstico de errores, solución de errores"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro originado por las máquinas de arranque automático.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben te-
▶
ner en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot y del sistema
de soldadura. Por su seguridad personal, debe estar seguro de que se han tomado todas las medidas de protección en la zona de trabajo del robot y de
que las mismas están en funcionamiento mientras dura la estancia en esta
zona.
ES
¡PELIGRO!
Peligro por piezas mecánicas móviles, piezas proyectadas (virutas, ...) y por la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
En las instalaciones del cliente, separar la alimentación de aire comprimido y
▶
tensión tanto del equipo de limpieza como de los componentes del sistema
conectados al mismo, y asegurarse de que ambas permanezcan en este estado hasta que hayan finalizado todos los trabajos.
Antes de realizar cualquier trabajo, asegurarse de que el equipo de limpieza
▶
esté libre de aire a presión; para los pasos de trabajo necesarios, véase la siguiente sección Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a pre-
sión. que comienza en la página 92.
91
¡PELIGRO!
Si el equipo de limpieza se alimenta con tensión y/o aire a presión, existe el riesgo de que se produzcan lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor
de limpieza en movimiento hacia arriba/abajo, dispositivo tensor de la tobera de
gas en movimiento, cortador de hilo activado, piezas proyectadas (virutas, ...),
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Cuando sea necesario realizar trabajos en el equipo de limpieza mientras este
está siendo alimentado con tensión y/o aire a presión, deberán tomarse las siguientes medidas de protección.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos
▶
y toda la ropa deben mantenerse alejados del corte de limpieza, del motor de
limpieza, del dispositivo de elevación, del dispositivo tensor de la tobera de
gas, del cortador de hilo y del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Llevar protección auditiva.
▶
Llevar gafas con protección lateral.
▶
¡PRECAUCIÓN!
Peligro originado por estar el corte de limpieza caliente durante el servicio.
La consecuencia pueden ser escaldaduras graves.
Antes de manejar el corte de limpieza, dejar que se enfríe a temperatura am-
▶
biente (+25 °C, +77 °F).
Asegurarse de
que el equipo de
limpieza esté sin
aire a presión.
Para asegurarse de que el equipo de limpieza está sin aire a presión, se debe intentar activar brevemente el equipo de limpieza sin la alimentación de aire comprimido disponible. Para ello, proceder de la siguiente manera:
Tomar medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo tensor de
-
la tobera de gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido
antiproyecciones podrían activarse. Es por ello que el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como los objetos y toda la ropa
deben mantenerse alejados de los componentes anteriormente indicados.
Llevar protección auditiva
-
Llevar gafas con protección lateral
-
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté separado de la alimentación de
2
aire comprimido.
En caso del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
En el equipo de limpieza, girar el tornillo "Limpieza" brevemente 90° hacia la
3
derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
92
Robacta Reamer V:
Girar el tornillo "Dispositivo de elevación arriba/abajo" en el equipo de limpie-
3
za brevemente 90° hacia la derecha y volver a girarlo inmediatamente a la posición de inicio.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que está sin ai-
-
re a presión.
Si el equipo de limpieza reacciona al girar el tornillo, significa que todavía no
-
está conectado a la alimentación de aire comprimido.
En este caso, antes de comenzar con los trabajos es imprescindible separar
el equipo de limpieza de la alimentación de aire comprimido y a continuación
asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.
ES
93
Diagnóstico de errores, solución de errores
Errores en el
desarrollo del
programa
No se rocía líquido antiproyecciones
El depósito de líquido antiproyecciones está lleno
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de rociado insuficiente
Ajustar el tiempo de rociado
El filtro de aspiración del tubo de líquido antiproyecciones en el
depósito de líquido antiproyecciones está sucio
Limpiar con aire a presión el filtro de aspiración del tubo de líquido
antiproyecciones (para más información, véase la sección Poner el
pulverizador de agente de separación en servicio que comienza en la
página 59)
Falta la señal del robot
Comprobar el programa del robot
El inyector pulverizador de líquido antiproyecciones está obstruido
Limpiar el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones)
Bomba de vacío defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
bomba de vacío)
Causa:
Solución:
Antorcha de soldadura sucia o dañada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La electroválvula tiene un defecto mecánico
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
Posición del motor de limpieza mal ajustada
Ajustar la posición del motor de limpieza correctamente; ver la sec-
ción Ajustar el dispositivo de elevación a partir de la página 50
La tobera de gas está apretada en la posición incorrecta
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas; véase la sección
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas a partir de la página
48.
El corte de limpieza no coincide con la geometría de la antorcha
Montar un corte de limpieza adecuado
El corte de limpieza está desgastado
Sustituir el corte de limpieza
94
El dispositivo de elevación no se desplaza hacia arriba o hacia abajo
Causa:
Solución:
No hay suministro de aire comprimido
Establecer la alimentación de aire comprimido
ES
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Motor de limpieza sin función
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Falta la señal del robot
Comprobar el programa del robot
La electroválvula tiene un defecto mecánico
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
No se puede regular la válvula de estrangulación o esta está defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
válvula de estrangulación)
La junta en el cilindro elevador está defectuosa
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del ci-
lindro elevador)
No hay suministro de aire comprimido
Establecer la alimentación de aire comprimido
Falta la señal del robot
Comprobar el programa del robot
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El motor de limpieza tiene un defecto mecánico
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución del
motor de limpieza)
La electroválvula tiene un defecto mecánico
Contactar con el Servicio Técnico (encomendar la sustitución de la
electroválvula)
95
96
Datos técnicos
97
98
Datos técnicos
ES
Robacta Reamer
V Easy
Alimentación de tensión+ 24 V CC
Potencia nominal2,4 W
Presión nominal6 bar
86.99 psi
Consumo de aire420 l/min
443.81 qt./min
Identificación de rosca conexión de aire
comprimido
Harting Han6P (X1)Entrada: + 24 V CC / máx. 100
Tiempo de limpieza3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total4,0 - 7,5 s
Capacidad del depósito de líquido antiproyecciones
Tipo de protecciónIP 21
Certificados de conformidadCE, CSA
Certificación de seguridadS
"Performance Level" (nivel de rendimiento)c
G ¼“
mA
Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
1 l
.26 gal. (US)
Robacta Reamer
V Easy Han6P J
Máxima emisión de ruidos (LWA)82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura)165 x 245 x 350 mm
6.50 x 9.65 x 13.78 in.
Peso
(sin líquido antiproyecciones y opción de
cortador de hilo)
Alimentación de tensión+ 24 V CC
Potencia nominal2,4 W
Presión nominal6 bar
Consumo de aire420 l/min
Identificación de rosca conexión de aire
comprimido
Harting Han6P (X1)Entrada: + 24 V CC / máx. 100
10 kg
22.05 lb.
86.99 psi
443.81 qt./min
G ¼“
mA
Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Tiempo de limpieza3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total4,0 - 7,5 s
99
Capacidad del depósito de líquido antiproyecciones
Tipo de protecciónIP 21
Certificados de conformidadCE, CSA
Certificación de seguridadS
"Performance Level" (nivel de rendimiento)c
Máxima emisión de ruidos (LWA)82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura)185 x 245 x 352 mm
1 l
.26 gal. (US)
7.28 x 9.65 x 13.86 in.
Robacta Reamer
V
Peso
(sin líquido antiproyecciones, cortador de hilo y placas de montaje para el cortador de
hilo / Robacta Reamer V Easy Han6P J)
Alimentación de tensión+ 24 V CC
Potencia nominal7,2 W
Presión nominal6 bar
Consumo de aire440 l/min
Identificación de rosca conexión de aire
comprimido
Estándar E/S (X1)Entrada: + 24 V CC / máx. 100
Tiempo de limpieza3,0 - 5,0 s
Tiempo de ciclo total4,0 - 7,5 s
11 kg
24.25 lb.
86.99 psi
465 qt./min
G ¼“
mA
Salida: + 24 V CC / máx. 30 mA
Capacidad del depósito de líquido antiproyecciones
Tipo de protecciónIP 21
Certificados de conformidadCE, CSA
Certificación de seguridadS
"Performance Level" (nivel de rendimiento)c
Máxima emisión de ruidos (LWA)82 dB (A)
Dimensiones (longitud x anchura x altura)185 x 250 x 350 mm
Peso
(sin líquido antiproyecciones y opción de
cortador de hilo)
1 l
.26 gal. (US)
7.28 x 9.84 x 13.78 in.
11,5 kg
25.35 lb.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.