Robacta Reamer V Easy
Robacta Reamer V Easy Han6P J
Robacta Reamer V
Manual de instrucciones
ES
42,0426,0094,ES042-01022023
Tabla de contenido
Indicaciones de seguridad6
Explicación de las instrucciones de seguridad6
Generalidades6
Utilización prevista7
Condiciones ambientales7
Obligaciones de la empresa explotadora7
Obligaciones del personal8
Puntos de especial peligro8
Protección personal8
Clasificaciones de equipos CEM9
Medidas de compatibilidad electromagnética (CEM)9
Medidas en relación con los campos electromagnéticos10
Medidas de seguridad en el emplazamiento y durante el transporte10
Medidas de seguridad en servicio normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Comprobación relacionada con la técnica de seguridad11
Eliminación11
Identificación de seguridad12
Derechos de autor12
Generalidades13
Generalidades15
Principio de funcionamiento15
Representación de los diferentes tipos15
Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V15
Concepto del sistema - Robacta Reamer V Easy Han6P J15
Campos de aplicación16
Advertencias en el equipo de limpieza16
Transporte19
Medios de transporte19
Indicaciones de transporte en el embalaje19
Volumen de suministro y opciones Robacta Reamer V Easy20
Volumen de suministro Robacta Reamer V Easy20
Opciones para Robacta Reamer V Easy20
Volumen de suministro, opciones y componentes necesarios para el Robacta Reamer V Easy
Han6P J
Volumen de suministro del Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Componentes necesarios Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Opciones del Robacta Reamer V Easy Han6P J21
Volumen de suministro y opciones del Robacta Reamer V23
Volumen de suministro del Robacta Reamer V 23
Opciones para Robacta Reamer V 23
21
ES
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos25
Seguridad27
Seguridad27
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy y
del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V Easy
y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos Robacta Reamer V30
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos del Robacta Reamer V30
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) para el control del robot (Robacta
Reamer V)
General32
Ocupación de la clavija de conexión estándar E/S (X1) des Robacta Reamer V32
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1) para el control del robot (Robacta
Reamer V Easy, Robacta Reamer V Easy Han6P J)
28
28
32
33
3
General33
Ocupación de la clavija de conexión Harting Han6P (X1)33
Instalación y puesta en servicio35
Seguridad37
Seguridad37
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.38
Antes de la puesta en servicio40
Utilización prevista40
Personal operador, personal de mantenimiento40
Condiciones de emplazamiento40
Especificaciones para la alimentación de aire comprimido40
Medidas para un servicio seguro del equipo en combinación con el personal operador no
formado
Atornillar el Robacta Reamer V Easy y el Robacta Reamer V a la base42
Atornillar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base.42
Atornillar el equipo de limpieza a la base43
Atornillar el Robacta Reamer V Easy Han6P J a la base45
Atornillar y ajustar el equipo de limpieza junto con el soporte de montaje a la base45
Posición de limpieza de la antorcha47
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura47
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas48
Ajustar el dispositivo tensor de la tobera de gas48
Montar la fresa de limpieza49
Generalidades49
Montar el corte de limpieza49
Ajustar el dispositivo de elevación50
Ajustar el dispositivo de elevación50
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V
Easy
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente51
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente52
Instalar el cortador de hilo activado mecánica o eléctricamente en el Robacta Reamer V53
Instalar el cortador de hilo activado mecánicamente53
Instalar el cortador de hilo activado eléctricamente54
Instalar el cortador de hilo ajustado55
Montar las placas de montaje para el cortador de hilo55
Instalar el cortador de hilo ajustado55
Funcionamiento de los cortadores de hilo57
Máximos diámetros de hilo57
Funcionamiento del cortador de hilo activado mecánicamente57
Funcionamiento del cortador de hilo activado eléctricamente57
Instalar la alimentación de aire a presión58
Establecer la alimentación de aire comprimido del equipo de limpieza; funcionamiento de
la válvula de descarga de aire comprimido
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio59
Llenar el depósito de agente de separación (1 litro) y conectarlo al equipo de limpieza59
Conectar el depósito de líquido antiproyecciones (10 litros) al equipo de limpieza59
Ajustar la cantidad de rociado del pulverizador de agente de separación60
Poner el sensor de control del nivel de llenado en servicio62
Generalidades62
Elementos de manejo e indicaciones en el sensor62
Dimensionamiento de los orificios de taladrado del adaptador de montaje62
Montar el sensor de control del nivel de llenado63
Realizar la calibración en vacío64
Realizar la calibración en lleno64
Desbloquear/bloquear el sensor de control del nivel de llenado65
Conexión eléctrica65
Separar GND para actuadores y sensores (solo Robacta Reamer V)66
Generalidades66
GND Separar actuadores y sensores (Robacta Reamer V)66
41
51
58
4
GND Separar actuadores y sensores (cortador de hilo activado eléctricamente del Robac-
ta Reamer V)
Comprobar las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J68
Seguridad68
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V Easy y del Robacta
Reamer V Easy Han6P J
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V70
Seguridad70
Comprobar manualmente las funciones del Robacta Reamer V70
Poner el aparato de limpieza en servicio72
Condiciones previas para la puesta en servicio72
Puesta en servicio72
Desarrollo del programa de la limpieza73
Seguridad73
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Desarrollo del programa de limpieza del Robacta Reamer V77
Curva de la señal de limpieza del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Entradas de señal81
Salidas de señal81
Curva de la señal de limpieza Robacta Reamer V82
Entradas de señal82
Salidas de señal82
Curva de la señal de la opción cortador de hilo (entradas y salidas)83
Señales que no pueden ser definidas en tiempo83
67
68
74
81
ES
Cuidado, mantenimiento y eliminación85
Cuidado, mantenimiento y eliminación87
Generalidades87
Antes de cada puesta en servicio87
A diario87
Semanal87
Cada 6 meses87
En caso de necesidad88
Eliminación88
Diagnóstico de errores, solución de errores89
Seguridad91
Seguridad91
Asegurarse de que el equipo de limpieza esté sin aire a presión.92
Diagnóstico de errores, solución de errores94
Errores en el desarrollo del programa94
Datos técnicos97
Datos técnicos99
Robacta Reamer V Easy 99
Robacta Reamer V Easy Han6P J99
Robacta Reamer V 100
Anexo101
Esquema de conexiones Robacta Reamer V103
Esquema de conexiones Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P, Easy Han6P J104
Esquema neumático Robacta Reamer V105
Esquema neumático del Robacta Reamer V Easy, Easy Han6P J106
Declaración de conformidad - Robacta Reamer V107
Declaración de conformidad - Robacta Reamer V Easy108
5
Indicaciones de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Indica un peligro inminente.
En caso de no evitar el peligro, las consecuencias pueden ser la muerte o le-
▶
siones de carácter muy grave.
¡PELIGRO!
Indica una situación posiblemente peligrosa.
Si no se evita esta situación, se puede producir la muerte así como lesiones
▶
de carácter muy grave.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación posiblemente perjudicial.
Si no se evita esta situación, se pueden producir lesiones de carácter leve o
▶
de poca importancia, así como daños materiales.
¡OBSERVACIÓN!
Indica la posibilidad de obtener unos resultados mermados de trabajo y que se
puedan producir daños en el equipamiento.
GeneralidadesEl equipo ha sido fabricado según el estado de la técnica y las reglas reconocidas
relacionadas con la seguridad. No obstante, cualquier manejo incorrecto o uso
inadecuado implica un peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
Todas las personas implicadas en la puesta en servicio, el manejo, el mantenimiento y la conservación del equipo deben:
Poseer la cualificación correspondiente.
-
Poseer conocimientos de soldadura automatizada.
-
Leer por completo y seguir estrictamente este manual de instrucciones, así
-
como los manuales de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones debe permanecer guardado en el lugar de empleo del
equipo. Complementariamente al manual de instrucciones, se deben tener en
cuenta las reglas válidas a modo general, así como las reglas locales respecto a la
prevención de accidentes y la protección medioambiental.
Todas las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo:
Se deben mantener en estado legible.
-
No se deben dañar.
-
No se deben retirar.
-
No se deben tapar ni cubrir con pegamento o pintura.
-
Las posiciones de las indicaciones de seguridad y peligro en el equipo figuran en
el capítulo "Generalidades" del manual de instrucciones del mismo.
Cualquier error que pueda mermar la seguridad debe ser eliminado antes de la
puesta en servicio del equipo.
6
¡Se trata de su seguridad!
ES
Utilización prevista
Condiciones ambientales
El equipo se debe utilizar, exclusivamente, para los trabajos conformes a la utilización prevista.
El equipo ha sido construido exclusivamente para la limpieza mecánica de antorchas de robot de Fronius en servicio automatizado.
Cualquier otro uso se considera como no previsto por el diseño constructivo. El
fabricante declina cualquier responsabilidad frente a los daños que se pudieran
originar.
También forman parte de la utilización prevista:
La lectura completa de este manual de instrucciones.
-
El cumplimiento de todas las instrucciones e indicaciones de seguridad de
-
este manual de instrucciones.
El cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
-
El equipo ha sido construido para usos industriales. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños originados por un empleo en el ámbito doméstico.
El fabricante declina también toda responsabilidad ante resultados de trabajo
deficientes o defectuosos.
Cualquier servicio o almacenamiento del equipo fuera del campo indicado será
considerado como no previsto. El fabricante declina cualquier responsabilidad
frente a los daños que se pudieran originar.
Obligaciones de
la empresa explotadora
Gama de temperaturas del aire ambiental:
En servicio: 0 °C hasta + 40 °C (32 °F hasta 104 °F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25 °C hasta +55 °C (-13 °F hasta
-
131 °F)
Humedad relativa del aire:
Hasta el 50 % a 40 °C (104 °F)
-
Hasta el 90 % a 20 °C (68 °F)
-
Aire ambiental: libre de polvo, ácidos, gases corrosivos o sustancias corrosivas,
etc.
Altura por encima del nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
La empresa explotadora se compromete a que solo trabajarán con el equipo personas que:
Estén familiarizadas con las prescripciones fundamentales en relación con la
-
seguridad laboral y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas
en el manejo del equipo.
Hayan leído y comprendido en particular el capítulo "Indicaciones de seguri-
-
dad" en el presente manual de instrucciones, confirmando la lectura y comprensión mediante su firma.
Hayan recibido la formación necesaria en relación con los requisitos de los
-
resultados de trabajo.
Se debe comprobar periódicamente que el personal trabaja de forma segura.
7
Obligaciones del
personal
Todas las personas a las que se encomiendan trabajos en el equipo se comprometen, antes del comienzo del trabajo, a:
Observar las prescripciones fundamentales acerca de la seguridad laboral y
-
la prevención de accidentes.
Leer en particular el capítulo "Indicaciones de seguridad" en el presente ma-
-
nual de instrucciones, confirmando la comprensión y cumplimiento del mismo mediante su firma.
Antes de abandonar el puesto de trabajo, se debe asegurar que no se puedan
producir daños personales o materiales durante la ausencia.
Puntos de especial peligro
No permanecer en la zona de trabajo del robot.
Integrar el equipo siempre en un sistema de seguridad de orden superior dentro
de una zona asegurada.
Cuando es necesario acceder a esta zona con el fin de realizar trabajos de preparación y mantenimiento, debe asegurarse de que
todo el equipo esté parado mientras dure la estancia en esta zona
-
y que el mismo permanezca desconectado frente a cualquier servicio acci-
-
dental, por ejemplo, debido a un fallo del control.
Cuando hay personal operador no formado accediendo al equipo, mientras dure
la estancia debe separarse la alimentación de aire comprimido del equipo según
el "Performance Level d" (nivel de rendimiento d) de la norma ISO 13849-1.
De forma complementaria al presente manual de instrucciones, se deben tener
en cuenta las normas de seguridad del fabricante del robot.
El cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como la ropa y todas
las herramientas deben mantenerse alejados de componentes móviles, por ejemplo:
Corte de limpieza en rotación
-
Motor de limpieza con desplazamiento hacia arriba/abajo
-
Dispositivo tensor de la tobera de gas que se desplaza hacia fuera/dentro
-
Cortador de hilo
-
Protección personal
No entrar en contacto con el corte de limpieza inmediatamente después del servicio. Peligro de quemaduras. Tener en cuenta las normas de seguridad especiales para el manejo del corte de limpieza que figuran en el manual de instrucciones.
Protegerse las manos, la cara y los ojos de la proyección de piezas (virutas...) y de
la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Las cubiertas solo se deben abrir o retirar mientras duren los trabajos de mantenimiento, instalación y reparación.
Durante el servicio:
Asegurarse de que todas las cubiertas estén cerradas y montadas correcta-
-
mente.
Mantener cerradas todas las cubiertas.
-
El manejo del equipo implica exponerse a múltiples peligros. Además del presente manual de instrucciones, se deben tener en cuenta todas las normas de seguridad del fabricante del sistema de soldadura.
8
Las personas, especialmente los niños, deben mantenerse alejadas de los equipos
y del proceso de soldadura durante el servicio. Si aún así hay personas cerca:
Informarles sobre todos los peligros: aplastamiento por componentes de
-
movimiento mecánico, lesiones por corte de limpieza y proyección de virutas
y similares, mezcla saliente de aire comprimido/líquido antiproyecciones,
proyección de chispas, deslumbramiento por el arco voltaico, humo de soldadura dañino para la salud, molestias acústicas, posible peligro originado por
corriente de red o corriente de soldadura, etc.
Poner a disposición los medios de protección adecuados.
-
Montar unas paredes y cortinas de protección adecuadas.
-
ES
Clasificaciones
de equipos CEM
Medidas de compatibilidad electromagnética
(CEM)
Equipos de la clase de emisión A:
Solo están destinados al uso en zonas industriales.
-
Pueden provocar perturbaciones condicionadas a la línea e irradiadas en
-
otras regiones.
Equipos de la clase de emisión B:
Cumplen los requisitos de emisión en zonas residenciales e industriales. Lo
-
mismo es aplicable a zonas residenciales en las que la energía se suministra
desde una red de baja tensión pública.
Clasificación de equipos CEM según la placa de características o los datos técnicos.
En casos especiales puede ocurrir que, a pesar de cumplirse los valores límite de
emisión normalizados, se produzcan influencias sobre el campo de aplicaciones
previsto (por ejemplo, cuando haya equipos sensibles en el emplazamiento o
cuando cerca del emplazamiento haya receptores de radio o televisión).
En este caso, el empresa explotadora está obligada a tomar las medidas adecuadas para eliminar las perturbaciones.
Comprobar y evaluar según las disposiciones nacionales e internacionales los posibles problemas y la resistencia a perturbaciones de las instalaciones en el entorno:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de red, señales y transmisión de cables
-
Instalaciones de procesamiento de datos y telecomunicación
-
Instalaciones para medir y calibrar
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de compatibilidad electromagnética
(CEM):
Alimentación de red
1.
Si se producen perturbaciones electromagnéticas a pesar de un acopla-
-
miento a la red acorde a las prescripciones, se deben tomar medidas adicionales (por ejemplo, utilización de un filtro de red adecuado).
Cables de control
2.
Mantener los conductos lo más cortos posible.
-
Instalar los conductos lo más cerca posible (para evitar problemas con
-
campos electromagnéticos).
Realizar la instalación a gran distancia de las demás líneas
-
Conexión equipotencial
3.
Blindado, si fuera necesario
4.
Blindar las demás instalaciones en el entorno.
-
Blindar toda la instalación de soldadura.
-
9
Medidas en relación con los
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden causar daños para la salud que aún no
son conocidos:
Efectos sobre la salud de las personas próximas, por ejemplo, personas que
-
llevan marcapasos o prótesis auditiva.
Las personas que llevan marcapasos deben consultar a su médico antes de
-
permanecer en las inmediaciones del equipo y del proceso de soldadura.
Por motivos de seguridad, las distancias entre los cables de soldadura y la
-
cabeza o el torso del soldador deben ser lo más grandes posible.
Los cables de soldar y juegos de cables no se deben llevar encima del hom-
-
bro ni utilizar para envolver el cuerpo o partes del cuerpo con ellos.
Medidas de seguridad en el
emplazamiento y
durante el transporte
Medidas de seguridad en servicio normal
¡La caída de un equipo puede suponer un peligro mortal! Colocar el equipo horizontalmente sobre una base plana, firme y exenta de vibraciones, anclarlo firmemente para asegurarlo así frente a caídas.
En locales con riesgo de incendio y explosión rigen unas prescripciones especiales.
Tener en cuenta las disposiciones nacionales e internacionales correspon-
-
dientes.
Mediante instrucciones internas de la empresa y controles, asegurarse de que el
entorno del puesto de trabajo esté siempre limpio y visible.
Con motivo del transporte del equipo, se debe procurar que se cumplan las directivas y prescripciones de prevención de accidentes válidas a nivel nacional y
regional. Esto se aplica especialmente a las directivas en relación con riesgos durante el transporte.
Antes de la puesta en servicio y después del transporte resulta imprescindible
comprobar visualmente si el equipo ha sufrido daños. Antes de la puesta en servicio se debe encomendar la eliminación de los daños visibles a personal de servicio formado.
Solo se deberá utilizar el equipo cuando todos los dispositivos de seguridad tengan plena capacidad de funcionamiento. Si los dispositivos de seguridad no disponen de plena capacidad de funcionamiento, existe peligro para:
La integridad física y la vida del operario o de terceras personas.
-
El equipo y otros valores materiales de la empresa explotadora.
-
El trabajo eficiente con el equipo.
-
10
Antes de la puesta en servicio del equipo se deben reparar los dispositivos de seguridad que no dispongan de plena capacidad de funcionamiento.
Jamás se deben anular ni poner fuera de servicio los dispositivos de seguridad.
Antes de la puesta en servicio del equipo, asegurarse de que nadie pueda resultar
perjudicado.
Al menos una vez por semana, comprobar que el equipo no presenta daños visibles desde el exterior, así como verificar la capacidad de funcionamiento de los
dispositivos de seguridad.
Utilizar únicamente un agente de separación adecuado y original del fabri-
-
cante.
Tener en cuenta las indicaciones de la ficha de datos de seguridad del agente
-
de separación al trabajar con el mismo. Puede obtener la ficha de datos de
seguridad del agente de separación a través de su centro de servicio o la
página web del fabricante.
No mezclar el agente de separación original del fabricante con otros agentes
-
de separación.
Si se producen daños debido al uso de otros agentes de separación, el fabri-
-
cante declina toda responsabilidad al respecto y se extinguirán todos los derechos de garantía.
El agente de separación a desechar debe ser eliminado debidamente según
-
las prescripciones nacionales e internacionales.
ES
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Comprobación
relacionada con
la técnica de seguridad
En caso de piezas procedentes de otros fabricantes no queda garantizado que
hayan sido diseñadas y fabricadas de acuerdo con las exigencias y la seguridad.
Utilizar solo repuestos y consumibles originales (lo mismo rige para piezas
-
normalizadas).
No se deben efectuar cambios, montajes ni transformaciones en el equipo,
-
sin previa autorización del fabricante.
Se deben sustituir inmediatamente los componentes que no se encuentren
-
en perfecto estado.
En los pedidos deben indicarse la denominación exacta y el número de refe-
-
rencia según la lista de repuestos, así como el número de serie del equipo.
Los tornillos de la caja representan la conexión de conductor protector para la
puesta a tierra de las partes de la caja.
Utilizar siempre la cantidad correspondiente de tornillos originales de la caja con
el par indicado.
El fabricante recomienda encomendar, al menos cada 12 meses, una comprobación relacionada con la técnica de seguridad del equipo.
Se recomienda que un electricista especializado homologado realice una comprobación relacionada con la técnica de seguridad en los siguientes casos
Tras cualquier cambio
-
Tras montajes o transformaciones
-
Tras reparación, cuidado y mantenimiento
-
Al menos cada doce meses.
-
Para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad se deben observar
las normas y directivas nacionales e internacionales.
Su centro de servicio le proporcionará información más detallada para la comprobación relacionada con la técnica de seguridad y la calibración. Bajo demanda, también le proporcionará la documentación necesaria.
EliminaciónLos residuos de equipos eléctricos y electrónicos deben desecharse por separado
y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente de acuerdo con la directiva de la Unión Europea y la legislación nacional. Los equipos usados deben devolverse al distribuidor o desecharse a través de un sistema de eliminación y recogida local autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado fomenta el reciclaje sostenible de los recursos materiales. Ignorarlo puede tener efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente.
11
Materiales del embalaje
Recogida por separado. Consulta la normativa de tu municipio. Reduce el volumen de la caja.
Identificación de
seguridad
Derechos de autor
Los equipos marcados con CE cumplen los requisitos fundamentales de las directivas correspondientes (por ejemplo, la directiva sobre baja tensión, la directiva de compatibilidad electromagnética, la directiva sobre máquinas).
Los equipos identificados con la certificación CSA cumplen las disposiciones de
las normas relevantes para Canadá y EE. UU.
Los derechos de autor respecto al presente manual de instrucciones son propiedad del fabricante.
El texto y las ilustraciones corresponden al estado de la técnica en el momento
de la impresión. Reservado el derecho a modificaciones. El contenido del manual
de instrucciones no justifica ningún tipo de derecho por parte del comprador.
Agradecemos cualquier propuesta de mejora e indicaciones respecto a errores en
el manual de instrucciones.
12
Generalidades
13
14
Generalidades
ES
Principio de funcionamiento
Representación
de los diferentes
tipos
Los equipos de limpieza de la serie Robacta Reamer V sirven para la limpieza automática de antorchas MIG/MAG. Con los equipos de limpieza de la serie Robacta Reamer V se puede limpiar de manera fiable una gran cantidad de geometrías
de antorcha, el espacio interior y el lado frontal de la tobera de gas. El resultado
es un incremento notable de la vida útil de las piezas de desgaste. Al mismo
tiempo y con la aplicación uniforme de un agente de separación se previenen las
nuevas acumulaciones de suciedad.
Concepto del
sistema - Robacta Reamer V
Easy, Robacta
Reamer V
Concepto del
sistema - Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Robacta Reamer V Easy Han6P J, Robacta Reamer V Easy, Robacta Reamer V
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal de los equipos de limpieza sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La limpieza
se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se aplica
líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera de
gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en el
centro del motor de limpieza.
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de
los equipos de limpieza.
El dispositivo tensor de la tobera de gas en el lado frontal del Robacta Reamer V
Easy Han6P J sirve para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza. La
limpieza se realiza con un corte de limpieza. Después del proceso de limpieza se
aplica líquido antiproyecciones en el espacio interior y el lado frontal de la tobera
de gas, a través del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones montado en
el centro del motor de limpieza.
15
El Robacta Reamer V Easy Han6P J dispone adicionalmente de un ajuste con el
siguiente funcionamiento:
El fabricante atornilla todos los Robacta Reamer V Easy Han6P J siempre en
-
la misma posición con una placa de ajuste
El Robacta Reamer V Easy Han6P J se atornilla donde corresponde en una
-
placa de montaje
La placa de ajuste del Robacta Reamer V Easy Han6P J y la placa de montaje
-
encajan entre sí con pasadores de ajuste, por lo que el Robacta Reamer V
Easy Han6P J se atornilla siempre en la misma posición en la placa de montaje
En caso de un cambio de equipo, se suprimen de este modo los trabajos de
-
preparación que normalmente son necesarios con el robot. Después de un
cambio de equipo solo es necesario ajustar el motor en el dispositivo de elevación del nuevo equipo de limpieza
¡OBSERVACIÓN!
El dispositivo tensor de la tobera de gas está ajustado para toberas de gas
con un diámetro exterior de 25 mm (0.98 inch). Si se utilizan toberas de gas
con un diámetro exterior diferente, es necesario ajustar el dispositivo tensor
según la tobera de gas antes de la primera puesta en marcha y después de
cada cambio de equipo.
El mismo sistema también se encuentra disponible en combinación con el
-
equipo de limpieza para el cortador de hilo
Campos de aplicación
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Componentes necesarios para el montaje del Robacta Reamer V Easy Han6P J
junto con el cortador de hilo ajustado:
Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Placa de montaje para Robacta Reamer V Easy Han6P J
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo
-
En las siguientes páginas se muestran las opciones disponibles para cada uno de
los equipos de limpieza.
Los aparatos de limpieza están pensados exclusivamente para el empleo en el
campo de automatización y robótica y pueden ser utilizados para todos los materiales.
Las aplicaciones principales son las siguientes:
Industria automovilística y auxiliar
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de instalaciones químicas
-
Construcción de máquinas, construcción de vehículos sobre carriles
-
Maquinaria para obras y construcción de vehículos especiales
-
Advertencias en
el equipo de limpieza
16
El equipo de limpieza dispone de advertencias y una placa de características. No
se deben eliminar ni cubrir las advertencias y la placa de características.
La ubicación de las advertencias se muestra a modo de ejemplo en el Robacta
Reamer V. En caso del Robacta Reamer V Easy, del Robacta Reamer V Easy Ha-
n6P y del Robacta Reamer V Easy Han6P J, la ubicación de las advertencias es la
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
misma.
ES
Advertencias en el equipo de limpieza
¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones de carácter grave originado
por:
Componentes de movimiento mecánico
-
La mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
-
del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Piezas proyectadas (virutas...)
-
Durante el mantenimiento y servicio debe mantenerse el equipo sin
tensión y sin presión.
No se deben utilizar las funciones descritas sin antes haber leído y
comprendido en su totalidad los siguientes documentos:
Este manual de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes del
-
sistema, en particular, las normas de seguridad
Solo para su utilización en locales
17
Utilizar una protección para los ojos
Advertencia frente al arranque automático del equipo
18
Transporte
ES
Medios de transporte
Indicaciones de
transporte en el
embalaje
Transportar el aparato con los siguientes medios de transporte:
Sobre un palet mediante una carretilla elevadora
-
Sobre un palet mediante una transpaleta
-
Manual
-
¡PELIGRO!
Peligro originado por la caída de equipos y objetos.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Debe asegurarse el aparato contra cualquier caída durante el transporte del
▶
mismo con carretilla elevadora o transpaleta.
No realizar cambios bruscos de sentido, dar frenazos ni acelerar bruscamen-
▶
te.
¡PRECAUCIÓN!
Un transporte inadecuado puede conllevar riesgos.
Pueden producirse daños materiales.
Seguir las indicaciones de transporte del embalaje del aparato.
▶
19
Volumen de suministro y opciones Robacta
(1)
(4)
(5)
(2)
(3)
Reamer V Easy
Volumen de suministro Robacta
Reamer V Easy
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
Opciones para
Robacta Reamer
V Easy
20
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Volumen de suministro, opciones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
necesarios para el Robacta Reamer V Easy Han6P
J
Volumen de suministro del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V Easy Han6P J
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
ES
Componentes
necesarios Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Sin representar:
(6)Clavija de conexión Harting Han6P (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
¡OBSERVACIÓN!
La placa de montaje con el material de
fijación no está incluida en el volumen
de suministro del equipo de limpieza,
pero es necesaria para poder montar y
ajustar el equipo de limpieza.
Opciones del Robacta Reamer V
Easy Han6P J
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
Cortador de hilo ajustado
-
Placas de montaje para el cortador de hilo incluyendo el material de fijación
-
21
Placas de montaje para el cortador de hilo incluyendo el material de fijación
22
Volumen de suministro y opciones del Robacta
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
Reamer V
Volumen de suministro del Robacta Reamer V
¡OBSERVACIÓN!
El volumen de suministro no incluye el
líquido antiproyecciones "Robacta
Reamer" (número de artículo
42,0411,8042) ni el corte de limpieza.
(1)Equipo de limpieza Robacta
Reamer V
(2)Alojamiento del recipiente de
recogida
(3)Recipiente de recogida
(4)Llave tensora para el motor de
limpieza
(5)Válvula de descarga de aire a
presión
Sin representar:
(6)Clavija de conexión estándar E/S (X1) sin cable
(7)Manual de instrucciones
(8)Material de fijación para el montaje del equipo de limpieza:
4 tornillos
-
4 arandelas
-
4 anillos elásticos
-
4 tuercas
-
ES
Opciones para
Robacta Reamer
V
Las siguientes opciones se encuentran disponibles para el equipo de limpieza:
Soporte de montaje
-
Cortador de hilo
-
Tubo de aspiración para bidón (10 litros)
-
23
24
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
25
26
Seguridad
Seguridad¡Las normas de seguridad que figuran a continuación deben cumplirse en cuanto
a la aplicación de todas las funciones descritas en el capítulo "Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos"!
¡PELIGRO!
Peligro originado por un manejo incorrecto y trabajos realizados incorrectamente.
La consecuencia pueden ser graves daños personales y materiales.
Todos los trabajos y funciones descritos en este documento deben ser reali-
▶
zados solo por personal técnico formado.
Leer y entender este documento.
▶
Leer y entender todos los manuales de instrucciones de los componentes del
▶
sistema, en particular las normas de seguridad.
ES
27
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(11)
(12)
(13)
(7)
(9)
(10)
(8)
(14)
mecánicos del Robacta Reamer V Easy y del Robacta Reamer V Easy Han6P J
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta
Reamer V Easy y
del Robacta
Reamer V Easy
Han6P J
¡OBSERVACIÓN!
Los elementos de manejo, las conexiones y los componentes mecánicos se
muestran en base al Robacta Reamer V Easy.
La ejecución de los elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta Reamer V Easy Han6P J es idéntica.
28
Vista lateral
(1)Conexión Harting Han6P (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión Harting Han6P (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
▶
ción lenta frente a excesos de corriente.
(2)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi)
Identificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3)Depósito de líquido antiproyecciones
(4)Tornillo "Limpieza"
Para comprobar manualmente todas las funciones del equipo de limpieza:
Vista frontal
Motor de limpieza desconectado/conectado
-
Desplazamiento hacia arriba/abajo del dispositivo de elevación
-
Desplazamiento hacia dentro/fuera del dispositivo tensor de la tobera
-
de gas
Alimentación del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
-
con aire a presión y líquido antiproyecciones (se rocía mezcla de aire a
presión/líquido antiproyecciones desde el inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones)
(5)Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas
(6)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el proceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(7)Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(8)Conexión de aire a presión para la opción de cortador de hilo
(9)Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Sirve para rociar el líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas y en el lado frontal de la misma
ES
(10)Corte de limpieza
Con taladro pasante interior para el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
(11)Pulsador "Rociar con líquido antiproyecciones"
Para la comprobación manual del dispositivo rociador: al accionar el pulsador se activa únicamente el dispositivo rociador (el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones está rociando con aire a presión o con la
mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones). Las demás funciones
del equipo de limpieza permanecen inactivas.
(12)Dispositivo tensor de la tobera de gas
Para fijar la tobera de gas durante el proceso de limpieza
(13)Cubierta protectora
(14)TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
Punto cero absoluto para preparar y controlar la posición de la antorcha
de soldadura (para el proceso de limpieza)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la punta expuesta del TCP.
La consecuencia pueden ser lesiones de carácter grave.
La cubierta protectora debe retirarse únicamente durante la preparación y el
▶
control de la posición de la antorcha de soldadura.
La cubierta protectora debe permanecer en el TCP antes o después de los
▶
trabajos de preparación y ajuste.
29
Elementos de manejo, conexiones y componentes
(7)
(6)
(9)
(10)
(11)
(12)
(8)
mecánicos Robacta Reamer V
Elementos de
manejo, conexiones y componentes mecánicos
del Robacta
Reamer V
Vista lateral
(1)Conexión estándar E/S (X1)
Alimentación con + 24 V CC
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Pueden producirse daños en el suministro de la conexión estándar E/S (X1).
Asegurar la alimentación principal del equipo de limpieza con 500 mA de ac-
▶
ción lenta frente a excesos de corriente
(2)Conexión de aire a presión
Para la alimentación con aire a presión seco de 6 bar (86.99 psi)
lIdentificación de rosca conexión de aire comprimido: G ¼“
(3)Sensor de control del nivel de llenado
Emite una señal cuando el nivel de llenado del depósito de líquido antiproyecciones cae por debajo de un nivel definido
(4)Depósito de líquido antiproyecciones
(5)Regulador de ajuste para el líquido antiproyecciones
Para ajustar la cantidad de rociado del líquido antiproyecciones en el espacio interior de la tobera de gas
Vista frontal
30
(6)Cubierta protectora
(7)Dispositivo de elevación
Para elevar el motor de limpieza con el corte de limpieza durante el proceso de limpieza en el espacio interior de la tobera de gas
(8)Motor de limpieza con inyector pulverizador de líquido antiproyecciones
Para accionar el corte de limpieza
(9)Conexión del aire a presión y conexión eléctrica para la opción cortador
de hilo
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.