Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [SK]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Návod na obsluhu
SK
42,0426,0142,SK 025-30012023
Obsah
Bezpečnostné predpisy 6
Všeobecné informácie 13
Všeobecné informácie 15
Princíp 15 Koncepcia zariadenia 15 Oblasti použitia 15 Rozsah dodávky 16 Dostupné opcie 16 Princíp fungovania odstrihávača drôtu/maximálny priemer drôtu 16 Výstražné upozornenia na zariadení 17
Preprava 19
Prepravné prostriedky 19 Prepravné pokyny na balení 19
SK
Ovládacie prvky, prípojné miesta a mechanické komponenty 21
Bezpečnosť 23
Bezpečnosť 23
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty Robacta Reamer V Twin 24
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konektora (X1) pre riadenie robota 26
Všeobecné informácie 26 Obsadenie štandardného pripojovacieho konektora I/O (X1) 26
Inštalácia a uvedenie do prevádzky 27
Bezpečnosť 29
Bezpečnosť 29 Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu na čistiacom zariadení 30
Pred uvedením do prevádzky 31
Použitie podľa určenia 31 Personál obsluhy a údržby 31 Pokyny na inštalovanie 31 Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzduchom 31 Opatrenia na bezpečnú prevádzku zariadenia v spojení s nevyškoleným personálom obslu-hy32
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 33
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia vrátane montážneho stojana s podkladom. 33 Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkladom 33
Montáž čistiacej frézy 35
Montáž čistiacej frézy 35
3
Čistiaca pozícia zváracieho horáka 36
Pozícia čistenia zváracieho horáka s rozvodmi chladiaceho média s interným vedením 36 Montáž upínacieho systému zváracieho horáka s rozvodmi chladiaceho média s interným ve­dením
Požadované nástroje 37
Odstráňte existujúci upínací systém 37
Montáž upínacieho systému Twin 38 Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 41
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia 41 Inštalácia napájania stlačeným vzduchom 43
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom čistiaceho zariadenia, spôsob fungovania
pneumatického pretlakového ventilu. Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky 44
Naplňte nádrž separačného prostriedku (1 liter) a spojte ju s čistiacim zariadením. 44
Nádrž separačného prostriedku (10 litrov) spojte s čistiacim zariadením. 45
Nastavenie vstrekovaného množstva rozprašovača separačného prostriedku 46 Uvedenie snímača kontroly výšky hladiny do prevádzky 47
Opcia snímač kontroly výšky hladiny 47
Ovládacie prvky a zobrazenia na snímači 47
Rozmery vŕtacích otvorov montážneho adaptéra 47
Montáž snímača kontroly výšky hladiny 48
Vykonanie nastavenia na prázdnu nádobu 49
Vykonanie nastavenia na plnú nádobu 49
Odblokovanie/zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny 50
Elektrická prípojka 50 Manuálna kontrola funkcií čistiaceho zariadenia 51
Bezpečnosť 51
Manuálna kontrola funkcie 51 Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky 53
Predpoklady na uvedenie do prevádzky 53
Uvedenie do prevádzky 53 Priebeh programu čistenia 54
Bezpečnosť 54
Priebeh programu čistenia – prehľad 55
1. Odstrihávač drôtu 56
2. Dopyt „stav separačného prostriedku“ (voliteľné príslušenstvo) 57
3. Dopyt „čistiaci motor dole“ 58
4. Dopyt „plynová hubica voľná“ 59
5. Čistenie 60
Priebeh signálu čistenia 66
Vstupné signály 66
Výstupné signály 66
Časovo nedefinované signály 67
Priebeh signálu odstrihávača drôtu (vstupy a výstupy) 67
37
43
Ošetrovanie, údržba a likvidácia 69
Bezpečnosť 71
Bezpečnosť 71 Ošetrovanie, údržba a likvidácia 73
Všeobecne 73
Pred každým uvedením do prevádzky 73
Denne 73
Týždenne 73
Každých 6 mesiacov 73
V prípade potreby 74
Likvidácia 74 Nastavte dorazový uholník prípravku vychýlenia. 75
Všeobecne 75
Prípravy 75
Nastavte dorazový uholník prípravku vychýlenia. 76
4
Záverečné činnosti 77
Diagnostika chýb, odstránenie chýb 79
Bezpečnosť 81
Bezpečnosť 81 Diagnostika chýb, odstránenie chýb 83
Technické údaje 85
Technické údaje 87
Robacta Reamer V Twin 87
Príloha 89
Schéma zapojenia Robacta Reamer V Twin 91 Pneumatická schéma Robacta Reamer V Twin 92 Prehlásenie o zhode 93
SK
5
Bezpečnostné predpisy
Vysvetlenie bez­pečnostných upozornení
VÝSTRAHA!
Označuje bezprostredne hroziace nebezpečenstvo.
Ak sa mu nevyhnete, môže to mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy.
NEBEZPEČENSTVO!
Označuje možnosť vzniku nebezpečnej situácie.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môže byť smrť alebo najťažšie zranenia.
POZOR!
Označuje potenciálne škodlivú situáciu.
Ak sa jej nezabráni, dôsledkom môžu byť ľahké alebo nepatrné zranenia, ako
aj materiálne škody.
UPOZORNENIE!
Označuje možnosť nepriaznivo ovplyvnených pracovných výsledkov a poškodení výbavy.
Všeobecne Zariadenie je vyhotovené na úrovni súčasného stavu techniky a uznávaných bez-
pečnostno-technických predpisov. Predsa však pri chybnej obsluhe alebo zneužití hrozí nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
zariadenia a iných vecných hodnôt prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Všetky osoby, ktoré sú poverené uvedením do prevádzky, obsluhou, údržbou a udržiavaním tohto zariadenia, musia
byť zodpovedajúco kvalifikované,
-
mať znalosti o automatizovanom zváraní
-
a kompletne si prečítať tento návod na obsluhu, ako aj všetky návody na ob-
-
sluhu systémových komponentov a presne ich dodržiavať.
Tento návod na obsluhu treba mať neustále uložený na mieste použitia zariade­nia. Okrem tohto návodu na obsluhu treba dodržiavať všeobecne platné, ako aj miestne predpisy na prevenciu úrazov a na ochranu životného prostredia.
Všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia na nebezpečenstvo na zariadení
udržiavajte v čitateľnom stave,
-
nepoškodzujte,
-
neodstraňujte,
-
neprikrývajte, neprelepujte ani nepremaľovávajte.
-
Umiestnenie bezpečnostných pokynov a upozornení na nebezpečenstvo na zaria­dení nájdete v kapitole „Všeobecne“ v návode na obsluhu Vášho zariadenia! Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa musia odstrániť poruchy, ktoré môžu nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť!
Ide o Vašu bezpečnosť!
6
Použitie podľa určenia
Zariadenie sa musí používať výhradne na práce v zmysle použitia podľa určenia.
Zariadenie je výhradne určené na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke. Iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za neprimerané a nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
Zariadenie je určené na prevádzku v priemysle a podnikaní. Za poškodenia vy­plývajúce z použitia v obytnej oblasti výrobca neručí.
Výrobca v žiadnom prípade neručí za nedostatočné alebo chybné pracovné výsledky.
SK
Okolité pod­mienky
Povinnosti prevádzkovateľa
Prevádzkovanie alebo skladovanie zariadenia mimo uvedenej oblasti je po­važované za použitie, ktoré nie je v súlade s určením. Za takto vzniknuté škody výrobca neručí.
Teplotný rozsah okolitého vzduchu:
pri prevádzkovaní: 0 °C až + 40 °C (32 °F až 104 °F)
-
pri preprave a skladovaní: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relatívna vlhkosť vzduchu:
do 50 % pri 40 °C (104 °F)
-
do 90 % pri 20 °C (68 °F)
-
Okolitý vzduch: bez prachu, kyselín, koróznych plynov alebo substancií, atď.
Nadmorská výška: do 2 000 m (6 500 ft)
Prevádzkovateľ sa zaväzuje na zariadení nechať pracovať iba osoby, ktoré
sú oboznámené so základnými predpismi o pracovnej bezpečnosti a o
-
predchádzaní úrazom a sú zaučené do manipulácie so zariadením, si prečítali a porozumeli tomuto návodu na obsluhu, predovšetkým kapitole
-
„Bezpečnostné predpisy“ a potvrdili to svojim podpisom, sú vyškolené v súlade s požiadavkami na pracovné výsledky.
-
Bezpečnostnú informovanosť personálu treba v pravidelných intervaloch kontro­lovať.
Povinnosti per­sonálu
Všetky osoby, ktoré sú poverené prácami na zariadení, sa pred začiatkom práce zaväzujú
dodržiavať základné predpisy pre bezpečnosť pri práci a predchádzanie úra-
-
zom, prečítať si tento návod na obsluhu, predovšetkým kapitolu „Bezpečnostné
-
predpisy“, a svojim podpisom potvrdiť, že jej porozumeli a že ju budú dodržia­vať.
Pred opustením pracoviska zabezpečte, aby aj počas neprítomnosti nemohlo dochádzať k žiadnym personálnym a materiálnym škodám.
7
Osobitné miesta ohrozenia
Nezdržiavajte sa v pracovnej zóne robota.
Zariadenie vždy integrujte do nadradeného bezpečnostného systému v rámci zaistenej zóny.
Ak je potrebné do tejto zóny vstupovať na vystrojovanie a údržbové práce, zabez­pečte, aby:
bolo celé zariadenie na dobu pobytu v tejto zóne odstavené
-
a chránené proti nežiaducemu uvedeniu do prevádzky, napr. v dôsledku chyby
-
riadenia.
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celú dobu pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Okrem pokynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bezpečnostné predpisy výrobcu robota.
Telom, hlavne rukami, tvárou, vlasmi, odevom ani žiadnymi nástrojmi sa neprib­ližujte k pohyblivým konštrukčným dielom, ako napríklad:
rotujúcej čistiacej fréze,
-
čistiacemu motoru pohybujúcemu sa nahor/nadol,
-
zasúvajúcemu/vysúvajúcemu sa upínaciemu zariadeniu plynovej hubice,
-
odstrihávaču drôtu.
-
Nedotýkajte sa čistiacich fréz bezprostredne po prevádzke – nebezpečenstvo popálenia. Dodržujte osobitné bezpečnostné predpisy pre zaobchádzanie s čistia­cou frézou, ktoré sa nachádzajú v návode na obsluhu.
Vlastná ochrana a ochrana ďalších osôb
Ruky, tvár a oči si chráňte pred odletujúcimi dielmi (triesky...) a pred zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacích dýz separačného prostriedku.
Kryty sa smú otvárať/odstraňovať iba pri vykonávaní údržbových, inštalačných a opravárenských prác.
Počas prevádzky
Zabezpečte, aby boli všetky kryty zatvorené a aby boli riadne namontované.
-
Všetky kryty udržiavajte v zatvorenom stave.
-
Pri zaobchádzaní so zariadením sa vystavujete početným ohrozeniam. Okrem po­kynov uvedených v tomto návode na obsluhu sa musia dodržiavať aj bez­pečnostné predpisy výrobcu celého zváracieho systému.
Osoby, predovšetkým deti, držte v dostatočnej vzdialenosti od zariadení v prevádzke a od zváracieho procesu. Ak sa však predsa v blízkosti nachádzajú osoby:
poučte ich o všetkých nebezpečenstvách (nebezpečenstvo pomliaždenia
-
spôsobené mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi, nebezpečen­stvo poranenia spôsobené čistiacou frézou, odletujúcimi trieskami a podob­ne, unikajúcou zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku, odle­tujúcimi iskrami, nebezpečenstvo oslepnutia spôsobené elektrickým oblúkom, zdraviu škodlivý dym zo zvárania, zaťaženie hlukom, možné ohroze­nie spôsobené elektrickým a zváracím prúdom...), dajte im k dispozícii vhodné ochranné prostriedky
-
alebo postavte vhodné ochranné steny či závesy.
-
8
Klasifikácia za­riadení podľa EMK
Zariadenia emisnej triedy A:
sú určené len na použitie v priemyselnom prostredí,
-
v inom prostredí môžu spôsobovať rušenie po vedení a vyžarovanie v závislos-
-
ti od výkonu.
Zariadenia emisnej triedy B:
spĺňajú požiadavky na emisie pre obytné a priemyselné prostredie. Platí to aj
-
pre obytné prostredie, v ktorom sa napájanie energiou zabezpečuje z verejnej nízkonapäťovej siete.
Klasifikácia zaradení EMK podľa typového štítka alebo technických údajov.
SK
Opatrenia v ob­lasti elektromag­netickej kompa­tibility
V osobitných prípadoch môže napriek dodržiavaniu normalizovaných hraničných hodnôt emisií dochádzať k negatívnemu ovplyvňovaniu prostredia danej aplikácie (napr. ak sa na mieste inštalácie nachádzajú citlivé zariadenia alebo ak sa miesto inštalácie nachádza v blízkosti rádiového alebo televízneho prijímača). V takom prípade je prevádzkovateľ povinný prijať primerané opatrenia na od­stránenie rušenia.
Podľa národných a medzinárodných ustanovení prekontrolujte a vyhodnoťte možné problémy a odolnosť voči rušeniu zariadení v okolí:
bezpečnostné zariadenia,
-
sieťové a signálové káble a tiež káble na prenos dát,
-
výpočtové a telekomunikačné zariadenia,
-
zariadenia na meranie a kalibráciu,
-
Podporné opatrenia na zabránenie problémom s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Sieťové napájanie
1. Ak aj napriek predpísanému pripojeniu na sieť dochádza k elektromagne-
-
tickým poruchám, prijmite dodatočné opatrenia (napr. použite vhodný sieťový filter).
Riadiace vedenia
2. zachovajte ich čo možno najkratšie,
-
nechajte ich prebiehať uložené tesne pri sebe (aj kvôli zabráneniu
-
problémom s elektromagnetickými poľami), uložte ich v dostatočnej vzdialenosti od iných vodičov.
-
Vyrovnanie potenciálov
3.
Odtienenie, ak je to potrebné.
4. Iné zariadenia v okolí odtieňte.
-
Odtieňte celú zváraciu inštaláciu.
-
Opatrenia v elek­tromagnetických poliach
Elektromagnetické polia môžu spôsobiť poškodenie zdravia, ktoré ešte nie je známe:
účinky na zdravie okolitých osôb, napríklad nositeľov kardiostimulátorov
-
a pomôcok pre nedoslýchavých, osoby s kardiostimulátorom sa musia poradiť so svojím lekárom prv, než sa
-
budú zdržiavať v bezprostrednej blízkosti tohto zariadenia a zváracieho pro­cesu, z bezpečnostných dôvodov treba udržiavať podľa možnosti čo najväčšie od-
-
stupy medzi zváracími káblami a hlavou/trupom zvárača, zváracie káble a hadicové vedenia nenosiť prevesené cez plece ani ovinuté
-
okolo tela a častí tela.
9
Bezpečnostné opatrenia na mieste inštalácie a pri preprave
Padajúce zariadenie môže znamenať nebezpečenstvo ohrozenia života! Zariade­nie postavte vodorovne na rovný, pevný a stabilný podklad a pevne ho ukotvite, aby bolo chránené proti prevrhnutiu.
V priestoroch s nebezpečenstvom požiaru a výbuchu platia špeciálne predpisy.
Dodržiavajte príslušné národné a medzinárodné ustanovenia.
-
Vnútroprevádzkovými pokynmi a kontrolami zabezpečte, aby bolo okolie praco­viska vždy čisté a prehľadné.
Pri preprave zariadenia sa postarajte o to, aby sa dodržali platné národné a regi­onálne smernice a predpisy na prevenciu úrazov. Platí to špeciálne pre smernice týkajúce sa ohrozenia pri transporte a preprave.
Pred uvedením do prevádzky a po preprave sa musí bezpodmienečne vykonať vi­zuálna kontrola zariadenia ohľadne prípadných poškodení. Eventuálne poškode­nia musí pred uvedením do prevádzky opraviť vyškolený servisný personál.
Bezpečnostné opatrenia v normálnej prevádzke
Zariadenie prevádzkujte iba vtedy, ak sú plne funkčné všetky bezpečnostné zaria­denia. Ak nie sú bezpečnostné zariadenia plne funkčné, vzniká nebezpečenstvo
ohrozenia života a zdravia operátora alebo tretej osoby,
-
pre zariadenie a iné materiálne hodnoty prevádzkovateľa,
-
znemožnenia efektívnej práce s týmto zariadením.
-
Bezpečnostné zariadenia, ktoré nie sú plne funkčné, je potrebné pred uvedením zariadenia do prevádzky opraviť.
Bezpečnostné zariadenia nikdy neobchádzajte ani nevyraďujte z prevádzky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky zabezpečte, aby nemohla byť ohrozená žiadna osoba.
Minimálne raz za týždeň skontrolujte, či sa na zariadení nevyskytujú zvonku roz­poznateľné škody a skontrolujte funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Používajte len vhodný originálny separačný prostriedok od výrobcu.
-
Pri manipulácii so separačným prostriedkom dodržiavajte údaje karty bez-
-
pečnostných údajov separačného prostriedku. Kartu bezpečnostných údajov separačného prostriedku dostanete vo vašom servisnom stredisku alebo pro­stredníctvom internetovej stránky výrobcu. Separačné prostriedky od výrobcu nemiešajte s ostatnými separačnými pros-
-
triedkami. Ak pri použití iných separačných prostriedkov dôjde ku škodám, výrobca za
-
ne neručí a zaniknú všetky záručné nároky. Opotrebované separačné prostriedky odborne zlikvidujte podľa národných
-
a medzinárodných predpisov.
Uvedenie do prevádzky, údržba a re­novácia
10
Pri dieloch z iných zdrojov nie je zaručené, že boli skonštruované a vyrobené pri­merane danému namáhaniu a bezpečnosti.
Používajte iba originálne náhradné diely a spotrebné diely (platí tiež pre nor-
-
malizované diely). Bez povolenia výrobcu nevykonávajte na zariadení žiadne zmeny, osádzania
-
ani prestavby. Ihneď vymeňte konštrukčné diely, ktoré nie sú v bezchybnom stave.
-
Pri objednávke uvádzajte presný názov a registračné číslo podľa zoznamu
-
náhradných dielov, ako aj výrobné číslo svojho zariadenia.
Skrutky krytu predstavujú spojenie ochranného vodiča pre uzemnenie dielov kry­tu. Vždy používajte originálne skrutky krytu v príslušnom počte s uvedeným uťaho­vacím momentom.
SK
Bezpečnostno­technická kon­trola
Likvidácia Staré elektrické prístroje a elektronika sa musia zbierať oddelene a recyklovať
Prevádzkovateľ odporúča najmenej raz za 12 mesiacov vykonať bezpečnostno­technickú kontrolu zariadenia.
Odporúča sa, aby poverený elektrikár vykonal bezpečnostno-technickú kontrolu
po zmene,
-
po osadzovaniach alebo prestavbách,
-
po oprave, ošetrení a údržbe,
-
minimálne každých 12 mesiacov.
-
Pri tejto bezpečnostno-technickej kontrole postupujte podľa príslušných národných a medzinárodných noriem a smerníc.
Bližšie informácie pre bezpečnostno-technickú kontrolu a kalibráciu získate vo vašom servisnom stredisku. V stredisku vám na požiadanie poskytnú aj potrebné podklady.
ekologickým spôsobom v súlade s európskou smernicou a vnútroštátnymi právny­mi predpismi. Použité zariadenia odovzdajte predajcovi alebo do miestneho, auto­rizovaného zberného a likvidačného systému. Správnou likvidáciou starých prístrojov podporujete trvalo udržateľnú recykláciu materiálových zdrojov. Igno­rovanie takejto likvidácie môže mať negatívny vplyv na zdravie alebo životné pro­stredie.
Obalové materiály
Triedený zber. Skontrolujte predpisy platné v danej obci. Zmenšite objem škatule.
Označenie bez­pečnosti
Autorské práva Autorské práva na tento návod na obsluhu zostávajú u výrobcu.
Zariadenia s označením CE spĺňajú základné požiadavky príslušných smerníc (na­pr. smernica o nízkom napätí, smernica o elektromagnetickej kompatibilite a smernica o strojných zariadeniach).
Zariadenia označené kontrolným znakom CSA spĺňajú požiadavky relevantných noriem pre Kanadu a USA.
Text a vyobrazenia zodpovedajú technickému stavu pri zadaní do tlače. Zmeny sú vyhradené. Obsah návodu na obsluhu v žiadnom prípade neopodstatňuje nároky zo strany kupujúceho. Za zlepšovacie návrhy a upozornenia na chyby v tomto návode na obsluhu sme vďační.
11
12
Všeobecné informácie
13
14
Všeobecné informácie
Princíp Robacta Reamer V Twin slúži na auto-
matické čistenie zváracích horákov MIG/MAG. Pomocou Robacta Reamer V Twin je možné spoľahlivo vyčistiť vnútorný priestor plynových dýz mnohých zváracích horákov a čelnú stranu plynových dýz. Výsledkom je zreteľné zvýšenie životnosti spot­rebných dielov. Súčasne sa rovno­merným nanesením separačného pros­triedku zabráni novým usadeninám nečistôt.
SK
Koncepcia zaria­denia
Oblasti použitia Čistiace zariadenie je vhodné výlučne pre oblasti automatizácie a robotiky a môže
Upínacie zariadenie na prednej strane Robacta Reamer V Twin fixuje plynovú hu­bicu počas procesu čistenia. Čistenie sa vykoná pomocou čistiacej frézy. Po pro­cese čistenia sa cez vstrekovaciu dýzu, umiestnenú v strede čistiaceho motora, vstrekuje separačný prostriedok do vnútorného priestoru plynových hubíc a na čelnú stranu plynových hubíc.
Robacta Reamer V Twin je sériovo vybavený odstrihávačom drôtu. Počas procesu čistenia sa v prípade Robacta Reamer V Twin skracujú obidve drôtové elektródy na definovanú dĺžku kvôli nasledujúcemu zváraciemu procesu.
Robacta Reamer V Twin sa montuje so stabilným montážnym podstavcom.
sa používať pre rôzne materiály.
Hlavnými oblasťami použitia sú:
automobilový a dodávateľský priemysel,
-
konštrukcia prístrojov,
-
konštrukcia chemických zariadení,
-
strojárstvo, konštrukcia koľajnicových vozidiel,
-
stavebné stroje a konštrukcia špeciálnych vozidiel.
-
UPOZORNENIE!
Zvárací horák TWIN s uhlom sklonu kontaktnej špičky 4° nemožno čistiť pomo­cou zariadenia Robacta Reamer V Twin!
Alternatívy:
Robacta Reamer Single/Twin
alebo Robacta TC 2000 Twin
15
Rozsah dodávky
(1)
(2)
(3)
(4)
UPOZORNENIE!
Separačný prostriedok „Robacta Rea­mer“ (číslo výrobku 42,0411,8042) a čistiaca fréza nie sú súčasťou dodávky.
(1) Čistiace zariadenie Robacta Re-
amer V Twin s odstrihávačom
drôtu (2) Zberná nádrž (3) Napínací kľúč pre čistiaci motor (4) Pneumatický poistný ventil
Nenachádza sa na obrázku: (5) Štandardný pripájací konektor I/O (X1) bez kábla
(6) Návod na obsluhu (7) Upevňovací materiál pre montáž čistiaceho zariadenia:
4 skrutky
-
4 podložky
-
4 pružné podložky
-
4 matice
-
Dostupné opcie Pre čistiace zariadenie je možné získať nasledujúce opcie:
Montážny stojan
-
Nastavovacia pomôcka čistiacej frézy,
-
Snímač kontroly výšky hladiny
-
Princíp fungova­nia odstrihávača
Otváranie a zatváranie odstrihávača drôtu sa spúšťa aktívnym signálom riadiacej jednotky robota.
drôtu/ maximálny prie­mer drôtu
Pomocou odstrihávača drôtu čistiaceho zariadenia možno súčasne odstrihávať dve drôtové elektródy s priemerom až 1,6 mm (0.063 in.).
UPOZORNENIE!
Pri prestavbe na nový zvárací horák je nutné nanovo nastaviť odstrihávač drôtu!
16
Výstražné upo-
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
zornenia na za­riadení
Robacta Reamer V Twin je vybavený výstražnými upozorneniami a výkonovým štítkom. Výstražné upozornenia a výkonový štítok nesmú byť odstránené ani pre­treté náterom.
SK
Výstražné upozornenia na zariadení Robacta Reamer V Twin
VAROVANIE! Nebezpečenstvo vážnych poranení spôsobených:
mechanicky sa pohybujúcimi konštrukčnými dielmi,
-
zmesou stlačeného vzduchu/separačného prostriedku uni-
-
kajúcou zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku, odletujúcimi dielmi (triesky...).
-
Počas údržby a servisu musí byť zariadenie bez napätia a tlaku. Uvedené funkcie použite až vtedy, keď si kompletne prečítate na-
sledujúce dokumenty a porozumiete im:
tomuto návodu na obsluhu,
-
všetkým návodom na obsluhu systémových komponentov,
-
najmä bezpečnostným predpisom.
Na použitie len v uzavretých priestoroch
17
Používajte ochranu zraku
Výstraha pred automatickým rozbehom zariadenia
18
Preprava
SK
Prepravné pros­triedky
Prepravné poky­ny na balení
Zariadenie prepravujte pomocou nasledujúcich prepravných prostriedkov:
na palete pomocou vysokozdvižného vidlicového vozíka,
-
na palete pomocou zdvíhacieho vozíka,
-
manuálne.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku pádu zariadení a predmetov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Pri preprave zariadenia pomocou vysokozdvižného vidlicového či zdvíhacieho
vozíka zaistite zariadenie proti prevráteniu. Nevykonávajte žiadne prudké zmeny smeru, brzdiace alebo zrýchľujúce
manévre.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej prepravy.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Dodržiavajte prepravné pokyny uvedené na balení zariadenia.
19
20
Ovládacie prvky, prípojné miesta
a mechanické komponenty
21
22
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri používaní všetkých funkcií dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bez-
pečnostné predpisy opísané v kapitole „Ovládacie prvky, prípojky a mechanické komponenty“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym ovládaním!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Opísané funkcie môže používať len vyškolený odborný personál.
Opísané funkcie používajte, až keď si prečítate a porozumiete nasledujúcim
dokumentom: tento návod na obsluhu, všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné predpisy.
SK
23
Ovládacie prvky, prípojky a mechanické kompo-
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
nenty Robacta Reamer V Twin
Ovládacie prvky, prípojky a me­chanické kompo­nenty
Pohľad zboku
(1) Štandardná prípojka I/O (X1)
Napájanie +24 V DC
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nadprúdom.
Následkom môže byť poškodenie napájania na štandardnej prípojke I/O (X1).
Napájanie 500 mA pomalé zabezpečte proti nadprúdu.
(2) Prípojka stlačeného vzduchu
na zásobovanie suchým stlačeným vzduchom 6 barov (86.99 psi) Značka závitu prípojky stlačeného vzduchu : G ¼“
(3) Skrutka „upnúť plynovú hubicu/čistiaci motor zap.“
na manuálnu kontrolu upínacieho zariadenia plynovej hubice a čistiaceho motora (upínacie zariadenie plynovej hubice sa vysúva/zasúva, čistiaci mo­tor vyp./zap.)
(4) Skrutka „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“
na manuálnu kontrolu zdvíhacieho zariadenia (zdvíhacie zariadenie sa posúva nahor/nadol)
Pohľad spredu
24
(5) Skrutka „nastriekať separačný prostriedok“
na manuálnu kontrolu vstrekovacieho zariadenia (stlačený vzduch alebo zmes stlačeného vzduchu/separačného prostriedku sa vystrekuje zo vstre­kovacej dýzy separačného prostriedku)
(6) Nastavovací regulátor separačného prostriedku
na nastavenie vstrekovaného množstva separačného prostriedku
(7) Nádrž separačného prostriedku
(8) Zdvíhacie zariadenie
dvíha čistiaci motor s čistiacou frézou pri procese čistenia do vnútorného priestoru plynovej hubice
(9) Čistiaci motor so vstrekovacou dýzou separačného prostriedku
(14)
(15)
čistiaci motor poháňa čistiacu frézu
(10) Ochranný kryt
(11) Čistiaca fréza
s vnútorným priechodným otvorom pre vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku
(12) Upínacie zariadenie plynovej hubice
fixuje plynovú hubicu počas čistenia
(13) Odstrihávač drôtu
SK
Pohľad zboku
(14) Prípojka stlačeného vzduchu a elektrická prípojka pre odstrihávač drôtu
(15) Vstrekovacia dýza separačného prostriedku
Vstrekuje separačný prostriedok do vnútorného priestoru a na čelnú stra­nu plynovej hubice
25
Obsadenie štandardného I/O pripájacieho konek-
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
tora (X1) pre riadenie robota
Všeobecné in­formácie
Obsadenie štan­dardného pripo­jovacieho konek­tora I/O (X1)
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nadprúdom.
Následkom môžu byť poškodenia napájania na štandardnej prípojke I/O (X1).
Prúdové napájanie čistiaceho zariadenia zaistite proti nadprúdu pomalou po-
istkou s kapacitou 500 mA.
UPOZORNENIE!
Aby sa vylúčili poruchy, musí byť dĺžka vedenia medzi čistiacim zariadením a ria­dením robota čo najkratšia.
Štandardná zástrčka I/O (X1) na pripojenie čistiaceho zariadenia k riadiacej jed­notke robota je súčasťou dodávky. Zväzok káblov je potrebné prispôsobiť pripája­cej technike riadenia robota.
Vstupné a výstupné signály na Robacta Reamer V Twin:
Vstupný signál upnúť plynovú hu-
1.
bicu/čistiaci motor zap. (čistiaca fréza sa otáča) +24 V DC GND všeobecne
2.
Vstupný signál čistiaci motor nahor
3.
(čistiaca fréza sa posúva do čistia­cej pozície) +24 V DC Vstupný signál nastriekať sepa-
4.
račný prostriedok +24 V DC +24 V DC (napájanie)
5.
Výstupný signál Plynová hubica
6.
voľná
26
Obsadenie štandardného pripojovacieho konek­tora I/O (X1) – náhľad zo strany kábla
Výstupný signál plynová hubica upnutá
7. Neobsadené
8. Výstupný signál Stav separačného prostriedku v poriadku
9. Výstupný signál čistiaci motor dole (čistiaca fréza sa posúva do východiskovej
10. polohy) Výstupný signál čistiaci motor hore (čistiaca fréza sa posúva do čistiacej po-
11. lohy) Vstupný signál odstrihnúť drôtovú elektródu +24 V DC
12. Výstupný signál vychyľovacieho zariadenia vľavo
13. Výstupný signál vychyľovacieho zariadenia vpravo
14. Vstupný signál vychyľovacieho zariadenia vľavo
15. Vstupný signál vychyľovacieho zariadenia vpravo
16. Neobsadené
17.
Inštalácia a uvedenie do prevádzky
27
28
Bezpečnosť
Bezpečnosť Pri všetkých prácach opísaných v kapitole „Inštalácia a uvedenie do prevádzky“
sa riaďte nasledujúcimi bezpečnostnými predpismi!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať len vyško-
lený odborný personál. Všetky funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu smie používať len vyško-
lený odborný personál. Všetky opísané práce vykonajte a všetky funkcie použite až vtedy, keď ste si
prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom: tento dokument, všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné predpisy.
NEBEZPEČENSTVO!
SK
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné opatrenia výrobcu
robota a zváracieho systému. Uistite sa, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia
a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúce­ho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku!
Následkom môžu byť vážne zranenia.
Pred začatím prác na čistiacom zariadení alebo súvisiacich systémových
komponentoch odpojte prívod stlačeného vzduchu a napájanie napätím na strane zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov a uistite sa, že prívod stlačeného vzduchu i napájanie napätím zostanú odpo­jené do ukončenia všetkých prác.
DÔLEŽITÉ! Dbajte na nasledujúci odsek „Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu v čistiacom zariadení“.
29
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom!
Nasledujúce skutočnosti môžu viesť k ťažkým zraneniam: rotujúce čistiace frézy, zdvíhacie zariadenie pohybujúce sa nahor/nadol, vysúvacie/zasúvacie upínacie zariadenie plynovej hubice, aktivovaný odstrihávač drôtu, vyletujúce diely (triesky, ...), stlačený vzduch/zmes separačného prostriedku unikajúci/unikajúca zo vstrekova­cej dýzy separačného prostriedku!
Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacej dýze sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
Zaistenie ne­prítomnosti stlačeného vzdu­chu na čistiacom zariadení
Na zabezpečenie, aby bolo čistiace zariadenie bez stlačeného vzduchu, sa musíte pokúsiť čistiace zariadenie aktivovať krátkodobo bez existujúceho zásobovania stlačeným vzduchom. Táto operácia si vyžaduje nasledovný postup:
Vykonajte ochranné opatrenia:
1
môže dôjsť k aktivácii čistiacej frézy, zdvíhacieho zariadenia, upínacieho
-
zariadenia plynovej dýzy, odstrihávača drôtu a vstrekovacej dýzy sepa­račného prostriedku. Preto sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi predmetmi či odevom nepribližujte k uvedeným konštrukčným dielom. Používajte ochranu sluchu.
-
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
-
Zaistite, aby bolo čistiace zariadenie odpojené od zásobovania stlačeným
2
vzduchom. Skrutku „zdvíhacie zariadenie nahor/nadol“ na Robacta Reamer V Twin na
3
krátku dobu otočte o 90° doprava a ihneď zasa vráťte do východiskovej polo­hy.
Ak čistiace zariadenie nereaguje na otáčanie skrutky, je zbavené stlačeného
-
vzduchu.
Ak čistiace zariadenie reaguje na otáčanie skrutky, je ešte spojené so zásobo-
-
vaním stlačeným vzduchom. V tomto prípade pred začatím akejkoľvek práce čistiace zariadenie bezpodmienečne odpojte od zásobovania stlačeným vzdu­chom a znova skontrolujte, či je čistiace zariadenie zbavené stlačeného vzdu­chu.
30
Pred uvedením do prevádzky
SK
Použitie podľa určenia
Personál obsluhy a údržby
Čistiace zariadenie sa môže používať výlučne na mechanické čistenie robotických zváracích horákov Fronius v automatickej prevádzke v rámci technických údajov, obzvlášť na čistenie plynových dýz a vnútorného priestoru plynových dýz. Každé iné použitie alebo použitie presahujúce tento rámec sa považuje za použitie v roz­pore s určením. Za poškodenia z toho vyplývajúce výrobca neručí.
K použitiu podľa určenia patrí tiež:
kompletné prečítanie tohto návodu na obsluhu,
-
dodržiavanie všetkých pokynov a bezpečnostných predpisov uvedených v
-
tomto návode na obsluhu, dodržiavanie inšpekčných prác a údržbových prác.
-
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Obsluhu a údržbu zariadenia smie vždy vykonávať len 1 osoba.
Zabezpečte, aby sa počas prác na zariadení nachádzala v pracovnej zóne za-
riadenia len 1 osoba.
Pokyny na inšta­lovanie
Požiadavky na zásobovanie stlačeným vzdu­chom
Čistiace zariadenie je testované podľa stupňa krytia IP 21, čo znamená:
že je zabezpečené ochranou proti vniknutiu pevných cudzích telies väčších
-
ako Ø 12,5 mm (.49 in), že nie je zabezpečené žiadnou ochranou proti vode.
-
Zariadenie sa nesmie inštalovať a prevádzkovať na voľnom priestranstve. Zabudo­vané elektrické diely musia byť chránené proti bezprostrednému vplyvu vlhkosti.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevrátenia alebo pádu zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb alebo materiálne škody.
Čistiace zariadenie vždy priskrutkujte k podkladu.
Na zaistenie správnej funkcie čistiaceho zariadenia musia byť splnené tieto pod­mienky pre zásobovanie stlačeným vzduchom:
Zásobovanie stlačeným vzduchom musí byť vytvorené pomocou obmedzo-
-
vača tlaku a filtra stlačeného vzduchu. Zabezpečte kvalitu stlačeného vzduchu podľa normy ISO 8573-1:2001, trie-
-
da 7 4 3, prístrojový vzduch.
-
koncentrácia čiastočiek pevných látok £ 10 mg/m tlakový rosný bod £ + 3 °C
-
-
koncentrácia oleja £ 1 mg/m
3
3
31
Opatrenia na bezpečnú prevádzku zaria­denia v spojení s nevyškoleným personálom ob­sluhy
Ak má prístup k zariadeniu nevyškolený personál obsluhy, musí byť po celý čas pobytu odpojený prívod stlačeného vzduchu k zariadeniu podľa „Performance Level d“ normy ISO 13849-1.
Odporúča sa, aby požadované prerušenie prívodu stlačeného vzduchu bolo za­bezpečené pomocou tlakovacieho a odvzdušňovacieho ventilu MS6-SV firmy FESTO.
32
Zoskrutkovanie čistiaceho zariadenia s podkla-
4 x
dom
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia vrátane montážneho sto­jana s podkla­dom.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
V závislosti od podkladu (základu) sa vyžaduje rozdielny upevňovací materiál
pre montáž montážneho stojana. Upevňovací materiál pre montážny stojan preto nie je súčasťou rozsahu
dodávky montážneho stojana. Za správny výber upevňovacieho materiálu zodpovedá samotný montér.
Na želanie dodávaný montážny stojan postavte na rovný, stabilný podklad
1
(základ) bez vibrácií.
Montážny stojan dajte do takej polohy, aby bola dráha nábehu robota k
-
čistiacemu zariadeniu na montážnom stojane čo najkratšia.
Montážny stojan pevne zoskrutkujte s podkladom (základom) pomocou
2
upevňovacieho materiálu.
Čistiace zariadenie umiestnite na
3
montážny stojan. Zbernú nádrž umiestnite, ako je
4
znázornené, na čistiace zariadenie. Čistiace zariadenie a zbernú nádrž
5
pevne zoskrutkujte s montážnym stojanom podľa zobrazenia – upevňovacím materiálom, ktorý sa dodáva s čistiacim zariadením.
SK
Zoskrutkovanie čistiaceho zaria­denia s podkla­dom
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo preklopenia alebo padnutia zariadenia.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
V závislosti od podkladu (základu) sa vyžaduje rozdielny upevňovací materiál
pre montáž zariadenia. Dodaný upevňovací materiál sa smie použiť len vtedy, keď je hrúbka materiálu
podkladu (základu) 5 mm (0.197 in.) alebo menšia. Ak je hrúbka materiálu podkladu (základu) väčšia ako 5 mm (0.197 in.), ne-
smie sa dodaný upevňovací materiál použiť na montáž zariadenia. Za správny výber upevňovacieho materiálu je v tomto prípade zodpovedný samotný montér.
Čistiace zariadenie postavte na rovný, stabilný podklad (základ) bez vibrácií.
1
Čistiace zariadenie umiestnite tak, aby bola dráha nábehu robota do čis-
-
tiacej pozície čo najkratšia.
33
4 x
Zbernú nádrž umiestnite tak, ako je
2
znázornené, na čistiace zariadenie.
Pri hrúbke materiálu podkladu (zákla­du) menšej ako 5 mm (0.197 in.):
Čistiace zariadenie a zbernú nádrž
3
pevne zoskrutkujte s podkladom (základom) dodaným upevňovacím materiálom podľa zobrazenia.
Pri hrúbke materiálu podkladu (základu) viac ako 5 mm (0.197 in.) alebo montáži, ktorá nezodpovedá vyššie zobrazenej montáži:
Čistiace zariadenie a zbernú nádrž pevne zoskrutkujte s podkladom (zákla-
3
dom) pomocou vami zvoleného upevňovacieho materiálu.
34
Montáž čistiacej frézy
SK
Montáž čistiacej frézy
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť vážne popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nekompatibilnými spotrebnými dielmi.
Následkom môžu byť materiálne škody a poruchy funkčnosti.
Používajte iba kontaktné špičky, plynové hubice a čistiace frézy od výrobcu.
Ručenie sa nevzťahuje na škody, ktoré vzniknú v dôsledku použitia kon­taktných špičiek, plynových hubíc alebo čistiacich fréz od iných výrobcov.
Čistiaca fréza nie je súčasťou rozsahu dodávky. Vhodná čistiaca fréza je uvedená v zozname náhradných dielov použitého zváracieho horáka: https://spare-
parts.fronius.com/
Z čistiaceho zariadenia demontujte ochranný kryt.
1
2
Ochranný kryt na čistiace zariadenie namontujte tak, aby znovu zaujal svoju
3
pôvodnú polohu.
35
Čistiaca pozícia zváracieho horáka
10 mm (0.39 in.)
(1)
(1)
Pozícia čistenia zváracieho horáka s rozvod­mi chladiaceho média s ex­terným vedením
Pozícia čistenia zváracieho horáka s rozvod­mi chladiaceho média s interným vedením
Zvárací horák s rozvodmi chladiaceho média s externým vedením
POZOR!
Nebezpečenstvo v súvislosti s nesprávne umiestneným zváracím horákom!
Následkom môžu byť poškodené vedenia chladiaceho média na zváracom horáku.
Zaistite, aby vedenia chladiaceho média na plynovej hubici neboli poškodené
pri vysúvaní/zasúvaní zváracieho horáka do upínacieho zariadenia plynovej hubice.
UPOZORNENIE!
Plynová hubica musí priliehať na vnútornú stranu držiaka (1).
Pozícia čistenia
36
Zvárací horák s rozvodmi chladiaceho média s interným vedením
UPOZORNENIE!
Plynová hubica musí priliehať na vnútornú stranu držiaka (1).
Pozícia čistenia
Montáž upínacieho systému zváracieho horáka
2
1
1
1
1
1
3
3
4
s rozvodmi chladiaceho média s interným vedením
Požadované nástroje
Odstráňte exis­tujúci upínací systém
Skrutkovač Torx TX25
-
Vnútorný šesťhranný kľúč SW 3 mm, SW 5 mm
-
Uvoľnite 5 vnútorných
1
šesťhranných skrutiek SW 3 mm
Odoberte plášť krytu
2
SK
Uvoľnite 2 vnútorné šesťhranné
3
skrutky SW 5 mm
Odoberte 3-dielny prvok upínacie-
4
ho prípravku
37
6
5
Odoberte vnútornú šesťhrannú
1
2
2
5
skrutku so zápustnou hlavou SW 5 mm
Odoberte prvok upínacieho
6
prípravku
Montáž upínacie­ho systému Twin
Prvok upínacieho prípravku upevni-
1
te vnútornou šesťhrannou skrutkou so zápustnou hlavou M8 x 25 mm SW 5 mm
Nasaďte 2 zalícované kolíky 3 x
2
12 mm
38
3
3
4
4
Spojte prvky upínacieho prípravku
5
5
5
0
,5 mm
3
Zoskutkujte prvky upínacieho
4
prípravku s 2 podložkami a 2 vnútornými šesťhrannými skrutka­mi so zápustnou hlavou M6 x 25 mm SW 5 mm
Zmontujte prvok upínacieho
5
prípravku s 2 vnútornými šesťhrannými skrutkami so zápust­nou hlavou M6 x 16 mm SW 5 mm
SK
Dbajte na to, aby medzi prvkami
6
upínacieho prípravku bol odstup cca 0,5 mm.
39
8
7
8
8
8
8
Nasaďte plášť krytu
7
Zmontujte plášť krytu s 5
8
vnútornými šesťhrannými skrutka­mi M4 x 8 mm SW 3 mm
40
Nastavenie zdvíhacieho zariadenia
1
2
1
SK
Nastavenie zdvíhacieho za­riadenia
Na uľahčenie nastavenia zdvíhacieho zariadenia sa odporúča pred nastavovacími prácami namontovať na telo zváracieho horáka jednu z nasledujúcich nastavo­vacích pomôcok:
Nastavovacia pomôcka Robacta Twin 500, č. výr. 42,0001,5559.
-
nastavovacia pomôcka Robacta Twin 900, č. výr. 42,0001,5560
-
V prípade otvorenej plynovej hubice nastavovacia pomôcka nie je potrebná, pre­tože zvárací horák je upnutý prostredníctvom plynovej hubice. Plynovú hubicu je možné vopred odobrať. Strmeň musí byť znova vo východiskovej polohe. Pri na­montovanej plynovej hubici musí byť strmeň uzavretý.
UPOZORNENIE!
Zaistite, aby vedenia chladiaceho média na plynovej hubici neboli poškodené v dôsledku vysúvania/zasúvania upínacieho zariadenia plynovej hubice.
Zabezpečte, aby sa zdvíhacie zariadenie nachádzalo v najnižšej zdvíhacej
1
pozícii.
Zvárací horák presuňte do čistiacej
2
pozície.
3
41
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Uvoľnite skrutku s vnútorným
1
2
2
4
šesťhranom (2) na zdvíhacom zaria­dení.
Zdvíhacie zariadenie (3) posuňte
5
rukou do najvyššej zdvíhacej pozície a v tejto pozícii ho udržte.
Čistiaci motor (4) vrátane čistiacej
6
frézy rukou posuňte do čistiacej pozície (5).
UPOZORNENIE!
Čistiaca fréza sa nesmie dotýkať konštrukčných dielov zváracieho horáka.
Čistiaci motor (4) zafixujte v tejto
7
polohe v zdvíhacom zariadení (3) – vnútornú šesťhrannú skrutku (2) na zdvíhacom zariadení pevne utiahni­te.
8
42
Inštalácia napájania stlačeným vzduchom
SK
Vytvorenie záso­bovania stlačeným vzdu­chom čistiaceho zariadenia, spôsob fungova­nia pneuma­tického pretla­kového ventilu.
Vytvorenie zásobovania stlačeným vzduchom:
Prívod stlačeného vzduchu čistiaceho zariadenia odpojte od tlaku a zabez-
1
pečte, aby tento prívod stlačeného vzduchu zostal bez tlaku počas všetkých prác na zariadení.
Dodaný pneumatický pretlakový ventil naskrutkujte do prípojky stlačeného
2
vzduchu na čistiacom zariadení. Prívod stlačeného vzduchu pripojte na pneumatický pretlakový ventil.
3
Posúvaním pneumatického pretlakového ventilu vpred a vzad možno prerušiť a znovu vytvoriť zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom – pozri nasledujúci opis.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený uzavretý pneumatický pretlakový ventil, teda zásobovanie zariadenia stlačeným vzduchom je prerušené:
Pneumatický pretlakový ventil je uzatvorený.
Na nasledujúcom obrázku je zobrazený otvorený pneumatický pretlakový ventil, teda zariadenie je zásobované stlačeným vzduchom:
Pneumatický pretlakový ventil je otvorený.
43
Uvedenie rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky
Naplňte nádrž separačného prostriedku (1 li­ter) a spojte ju s čistiacim zaria­dením.
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (č.
výrobku 42,0411,8042) od výrobcu. Svojim zložením je osobitne prispôsobený na aplikáciu s čistiacim zariadením. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
1 2
3
44
Nádrž sepa-
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
račného pros­triedku (10 lit­rov) spojte s čis­tiacim zaria­dením.
UPOZORNENIE!
Používajte výlučne separačný prostriedok „Robacta Reamer“ (č.
výrobku 42,0411,8042) od výrobcu. Svojím zložením je osobitne prispôsobený na aplikáciu s čistiacim zariadením. Pri použití iných výrobkov nemôže byť zaručená bezchybná funkcia.
SK
1
3
2
* Opcia (dlhá hadica separačného prostriedku)
45
Nastavenie
1
-
+
vstrekovaného množstva rozp­rašovača sepa­račného pros­triedku
UPOZORNENIE!
Na riadne nastavenie vstrekovaného množstva sa musí zvárací horák nachádzať v čistiacej pozícii.
Vytvorte zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom.
1
Čistiace zariadenie spojte s riadením robota.
2
Pomocou riadenia robota spusťte proces vstrekovania a skontrolujte, či je
3
vstrekované množstvo dostatočné. Ak vstrekované množstvo nie je dostatočné, nastavte ho podľa potreby –
4
pomocou riadenia robota upravte čas vstrekovania – odporúča sa doba
-
vstrekovania ~ 0,7 sekundy (iba Robacta Reamer V) alebo pomocou nastavovacieho regulátora separačného prostriedku –
-
pozri nasledovný obrázok.
Presné nastavenie vstrekovaného množstva na nastavovacom regulátore separačného prostriedku
46
Uvedenie snímača kontroly výšky hladiny do
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
prevádzky
Opcia snímač kontroly výšky hladiny
Ovládacie prvky a zobrazenia na snímači
UPOZORNENIE!
Snímač kontroly výšky hladiny je dostupný iba ako voliteľné vybavenie.
Snímač kontroly výšky hladiny vydá signál, keď výška hladiny separačného pros­triedku klesne pod definovanú úroveň.
(1) Tlačidlo ‘OUT OFF‘
Na programovanie snímača
(2) Tlačidlo ‘OUT ON‘
Na programovanie snímača
(3) LED
Zobrazuje prevádzkový stav snímača
LED svieti/bliká: Snímač
-
aktívny LED nesvieti/nebliká:
-
Snímač neaktívny
SK
Rozmery vŕtacích otvorov montážneho adaptéra
47
Montáž snímača
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
kontroly výšky hladiny
1
UPOZORNENIE!
Snímač najskôr podľa zobrazenia za­tlačte hornou časťou do montážneho adaptéra – zdierky (1) montážneho adaptéra sa musia hodiť do vybraní (2) snímača.
Keď horná časť snímača dobre prilieha na montážnom adaptéri, snímač úplne zatlačte do montážneho adaptéra – aretácia (3) montážneho adaptéra sa musí nad snímačom zaistiť (snímač sa počuteľne zaistí).
2
* Použite upevňovací materiál do-
daný so snímačom.
3
Montážny adaptér i so snímačom pev­ne priskrutkujte na kryt nádrže na se­paračný prostriedok.
** Upevňovací materiál nie je
súčasťou rozsahu dodávky snímača / montážneho adaptéra. Za správny výber upevňovacieho materiálu zod­povedá samotný montér.
UPOZORNENIE!
Nádrž separačného prostriedku sa ne­smie upevňovacím materiálom poško­diť.
48
Vykonanie na-
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
stavenia na prázdnu nádobu
Vyprázdňujte nádobu separačného
1
prostriedku, kým sa bude sepa­račný prostriedok nachádzať mi­nimálne 20 mm (0.787 in.) pod snímačom.
Vytvorte napájanie snímača
2
napätím.
Na minimálne 2 sekundy a ma-
3
ximálne 6 sekúnd stlačte tlačid­lo ‘OUT OFF‘.
LED na snímači bliká pomaly.
-
Po uvoľnení tlačidla ‘OUT OFF‘
-
LED opäť zhasne – snímač roz­poznal nízku výšku hladiny kva­paliny.
SK
Vykonanie na­stavenia na plnú nádobu
Nádobu separačného prostriedku
1
naplňte separačným prostriedkom.
Na minimálne 6 sekúnd stlačte
2
tlačidlo ‘OUT OFF‘.
LED na snímači bliká najskôr
-
pomaly, po 6 sekundách rýchlejšie. Po uvoľnení tlačidla ‘OUT OFF‘
-
LED opäť zhasne – snímač roz­poznal vysokú výšku hladiny kvapaliny.
49
Odblokovanie/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny
UPOZORNENIE!
Aby sa zabránilo neúmyselnému pre­staveniu snímača kontroly výšky hladi­ny, je možné snímač zablokovať.
Zablokovanie snímača kontroly výšky hladiny:
Na minimálne 10 sekúnd stlačte súčasne tlačidlo ‘OUT OFF‘ a tlačidlo ‘OUT
1
ON‘.
Stav LED sa krátkodobo zmení.
-
Ak LED počas blokovania svieti, LED zhasne krátkodobo po zabloko-
-
vaní. Ak LED počas blokovania nesvieti, LED sa po zablokovaní krátkodobo
-
rozsvieti.
Odblokovanie snímača kontroly výšky hladiny:
Na minimálne 10 sekúnd stlačte súčasne tlačidlo ‘OUT OFF‘ a tlačidlo ‘OUT
1
ON‘.
Stav LED sa krátkodobo zmení.
-
Ak LED počas odblokovania svieti, LED zhasne krátkodobo po odblo-
-
kovaní. Ak LED počas odblokovania nesvieti, LED sa po odblokovaní krátko-
-
dobo rozsvieti.
Elektrická prípojka
Farby žíl:
1. hnedá
3. modrá
4. čierna
50
Manuálna kontrola funkcií čistiaceho zariadenia
0
1
2
1
1
SK
Bezpečnosť
Manuálna kon­trola funkcie
NEBEZPEČENSTVO!
Pri nasledujúcich prácach musí byť čistiace zariadenie zásobované stlačeným vzduchom. Z toho vyplýva nebezpečenstvo súvisiace s rotujúcou čistiacou frézou, čistiacim motorom pohybujúcim sa nahor/nadol, vysúvajúcim/ zasúvajúcim sa upínacím zariadením plynovej hubice, odletujúcimi časťami (triesky, ...), zmesou stlačeného vzduchu a separačného prostriedku unikajúcou zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku.
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, čistiacemu motoru, zdvíhaciemu zariade­niu, upínaciemu zariadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekova­cej dýze separačného prostriedku. Používajte ochranu sluchu.
Noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
UPOZORNENIE!
Funkcia je v horizontálnej polohe drážky skrutiek „zdvíhacie zariadenie nahor/ nadol“, „nastriekať separačný prostriedok“ a „upnúť plynovú dýzu/čistiaci mo­tor zap.
“ deaktivovaná.
Odpojte spojenie čistiaceho zariadenia s riadením robota.
1
Vytvorte zásobovanie čistiaceho zariadenia stlačeným vzduchom.
2
Počas priebehu funkcií je potrebné skontrolovať:
funkciu upínacieho zariadenia plynovej dýzy (upínacie zariadenie plynovej
-
dýzy sa vysúva/zasúva), funkciu čistiaceho motora (čistiaci motor VYP/ZAP).
-
3
4
Upnutie plynovej dýzy/čistiaci motor zap
Počas priebehu funkcie je potrebné skontrolovať:
hĺbku ponorenia čistiacej frézy do plynovej dýzy (zdvíhacie zariadenie sa
-
presúva nahor/nadol).
Deaktivovanie funkcií
51
0
1
2
1
5
1
0
1
2
1
1
6
Zdvíhacie zariadenie nahor/nadol
Deaktivovanie funkcie
Počas priebehu funkcie je potrebné skontrolovať:
výstup separačného prostriedku (separačný prostriedok sa postrekuje).
-
7
Postrekovanie separačného prostriedku
8
Deaktivovanie funkcie
52
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky
SK
Predpoklady na uvedenie do prevádzky
Uvedenie do prevádzky
Na uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky musia byť splnené nasledovné predpoklady:
čistiace zariadenie pevne priskrutkované k podkladu,
-
čistiaca fréza namontovaná,
-
nastavené zdvíhacie zariadenie,
-
rozprašovač separačného prostriedku uvedený do prevádzky,
-
vytvorené zásobovanie stlačeným vzduchom,
-
manuálne skontrolované funkcie,
-
čistiace zariadenie spojené s riadením robota.
-
Uvedenie čistiaceho zariadenia do prevádzky sa uskutočňuje prostredníctvom aktívneho signálu riadiacej jednotky robota.
53
Priebeh programu čistenia
Bezpečnosť
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku neodbornej inštalácie a uvedenia do prevádzky.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Pred začiatkom automatizovanej prevádzky je potrebné manuálne skontrolo-
vať funkcie čistiaceho zariadenia. Automatizovanú prevádzku spustite až vtedy, keď je čistiace zariadenie na-
inštalované v súlade s predpismi a uvedené do prevádzky.
UPOZORNENIE!
Nenavlhčené vnútorné priestory zváracích horákov môžu na začiatku zvárania spôsobiť trvalé znečistenie zváracieho horáka.
Pred každým spustením automatizovanej prevádzky navlhčite vnútorný pries-
tor zváracieho horáka separačným prostriedkom od výrobcu.
54
Priebeh progra-
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
mu čistenia – prehľad
UPOZORNENIE!
Pred každým začiatkom zvárania nechajte prebehnúť kompletný proces čiste­nia!
Priebeh čistiaceho programu sa skladá z nasledujúcich čiastkových postupov:
Odstrihávač drôtu – Poz. A
1. Dopyt „stav separačného prostriedku“ (voliteľné príslušenstvo)
2. Dopyt „čistiaci motor dole“
3. Dopyt „plynová hubica voľná“
4. Čistenie – Poz. B
5.
SK
Poz. A = odstrihávač drôtu, poz. B = čistenie
55
1. Odstrihávač
A
50 mm
1.97 in.
drôtu
UPOZORNENIE!
Pred každým začiatkom zvárania vykonajte celý proces čistenia!
Štart
Rozbeh z pozície A
cca 50 mm/1.97 in. cez odstrihávač drôtu (medzi nožmi a plechovým krytom) Rýchlosť: Rýchly chod
Nastavenie
Signál na prúdovom zdroji „Spustiť prepravu drôtu“
Počkať cca 0,5 s
Reset
Signál na prúdovom zdroji „Spustiť prepravu drôtu“
Zasúvanie pomocou drôtovej elek­tródy do noža odstrihávača drôtu
Rýchlosť: 50 cm/min/19.69 ipm
Nastavenie
externý signál „Odstrihnúť drôtovú elektródu“
Počkať 0,5 s
Pohyb rovno hore
cca 50 mm/1.97 in. nad nožmi od­strihávača drôtu Rýchlosť: 50 cm/min/19.69 ipm
Reset
externý signál „Odstrihnúť drôtovú elektródu“
56
Nastavenie
Signál na prúdovom zdroji „Stiah­nuť drôtovú elektródu“
SK
2. Dopyt „stav separačného prostriedku“ (vo­liteľné príslušen­stvo)
Počkať cca 2 – 3 s
Reset
Signál na prúdovom zdroji „Stiah­nuť drôtovú elektródu“
Ďalší krok programu:
2. Dopyt „stav separačného prostriedku“ (voliteľné príslušenstvo)
Dopyt „stav separačného prostriedku v poriadku“:
Low alebo High
Dopyt „stav separačného pros­triedku v poriadku“ = High
Dopyt „stav separačného pros­triedku v poriadku“ = Low
Chybové hlásenie:
Doplňte separačný prostriedok
Ďalší krok programu:
3. Dopyt „čistiaci motor dole“
57
3. Dopyt „čistiaci motor dole“
Dopyt „čistiaci motor dole“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor dole“ = Low
Nastavenie
externý signál „Čistiaci motor na­hor“
Dopyt „čistiaci motor dole“ = High
Ďalší krok programu:
4. Dopyt „plynová hubica voľná“
Reset
– externý signál „Čistiaci motor na­hor“
Dopyt „čistiaci motor dole“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor dole“ = Low
Chybové hlásenie:
Čistiaci motor nie je dole
Počkať 0,5 sekundy
Stop
58
4. Dopyt „ply­nová hubica voľná“
Dopyt „plynová hubica voľná“
Low alebo High
Dopyt „plynová hubica voľná“ = Low
Nastavenie
– externý signál „Upnúť plynovú hubicu, čistiaci motor zap.“
SK
Dopyt „plynová hubica voľná“ = High
Reset
– externý signál „Upnúť plynovú hubicu, čistiaci motor zap.“
Dopyt „plynová hubica voľná“
Low alebo High
Dopyt „plynová hubica voľná“ = Low
Chybové hlásenie:
Plynová hubica upnutá
Počkať 0,5 sekundy
Stop
Ďalší krok programu:
5. Čistenie
59
5. Čistenie
B
50 mm
1.97 in.
Rozbeh z pozície B
cca 50 mm/1.97 in. nad upínacím zariadením plynovej hubice Rýchlosť: Rýchly chod
Zasúvanie do upínacieho zariade­nia plynovej hubice
Podrobnosti nájdete na strane 36. Rýchlosť: 10 cm/s (236.22 ipm)
Umiestnenie zváracieho horáka do upínacieho zariadenia:
plynová hubica musí priliehať na vnútornej strane držiaka.
Nastavenie
– externý signál „Upnúť plynovú hubicu, čistiaci motor zap.“
Počkať 0,5 s
Dopyt „plynová hubica upnutá“:
Low alebo High
Dopyt „plynová hubica upnutá“ = High
Nastavenie
externý signál „Vychyľovanie dopra­va“
Počkať 0,5 s
Dopyt „vychyľovacie zariadenie vpravo “:Low alebo High
Dopyt „plynová hubica upnutá“ = Low
Chybové hlásenie:
Plynová hubica nie je upnutá
Stop
60
Dopyt „vychyľovacie zariadenie vpravo“ = Low
SK
Dopyt „vychyľovacie zariadenie vpravo“ = High
Nastavenie
signál na prúdovom zdroji „Stlačený vzduch – vyfukovanie cez zvárací horák“
Nastavenie
externý signál „Čistiaci motor na­hor“ (= spustenie čistenia)
Počkať 3 s
Chybové hlásenie: vychyľovacie zariadenie nie je vpra­vo
Stop
Dopyt „čistiaci motor hore“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor hore“ = High
Reset
– externý signál „Čistiaci motor na­hor“
Nastavenie
signál na prúdovom zdroji „Stlačený vzduch – vyfukovanie cez zvárací horák“
Dopyt „čistiaci motor hore“ = Low
Chybové hlásenie: Čistiaci motor nie je celkom hore
Stop
61
Nastavenie
externý signál „Nastriekať sepa­račný prostriedok“
Počkať cca 0,5 – 0,7 s
Reset
– externý signál „Nastriekať sepa­račný prostriedok“
Dopyt „čistiaci motor dole“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor dole“ = High
Dopyt „Čistiaci motor dole“ = Low
Chybové hlásenie: Čistiaci motor nie je celkom dole
Stop
Nastavenie
externý signál „Vychyľovanie dopra­va“
Počkať 0,5 s
Nastavenie
externý signál „Vychyľovanie doľava“
Počkať 0,5 s
Dopyt „vychyľovacie zariadenie vľavo“:
Low alebo High
62
Dopyt „vychyľovacie zariadenie vľavo“ = Low
SK
Dopyt – vychyľovacie zariadenie vľavo = High
Nastavenie
signál na prúdovom zdroji „Stlačený vzduch – vyfukovanie cez zvárací horák“
Nastavenie
externý signál „Čistiaci motor na­hor“
Počkať 3 s
Chybové hlásenie: Vychyľovacie zariadenie nie je vľavo
Stop
Dopyt „čistiaci motor hore“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor hore“ = High
Reset
– externý signál „Čistiaci motor na­hor“
Nastavenie
signál na prúdovom zdroji „Stlačený vzduch – vyfukovanie cez zvárací horák“
Dopyt „čistiaci motor hore“ = Low
Chybové hlásenie: Čistiaci motor nie je celkom hore
Stop
Nastavenie
externý signál „Nastriekať sepa­račný prostriedok“
63
Počkať cca 0,5 – 0,7 s
Reset
– externý signál „Nastriekať sepa­račný prostriedok“
Dopyt „čistiaci motor dole“:
Low alebo High
Dopyt „čistiaci motor dole“ = High
Dopyt „čistiaci motor dole“ = Low
Chybové hlásenie: Čistiaci motor nie je celkom dole
Stop
Reset
externý signál „Vychyľovanie doľava“
Počkať 0,5 s
Reset
– externý signál „Upnúť plynovú hubicu, čistiaci motor zap.“
Počkať 0,5 s
Dopyt „plynová hubica voľná“
Low alebo High
Dopyt „plynová hubica voľná“ = Low
64
Dopyt „plynová hubica voľná“ = High
Chybové hlásenie:
Plynová hubica upnutá
Stop
Vysúvanie z upínacieho zariadenia plynovej hubice
Rýchlosť: 10 cm/s (236.22 ipm)
SK
Koniec
65
Priebeh signálu čistenia
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Vstupné signály
1. Plynová dýza upnutá:
2. Prípravok vychýlenia vpravo:
3. Prípravok vychýlenia vľavo:
4. Čistiaci motor nahor:
5. Postrekovanie separačného prostriedku:
Výstupné signály
Plynová dýza voľná:
Plynová dýza upnutá:
Čistiaci motor dole:
Čistiaci motor hore:
Prípravok vychýlenia vpravo:
Prípravok vychýlenia vľavo:
66
Časovo nedefi­nované signály
Stav separačného prostriedku v poriadku:
SK
Priebeh signálu odstrihávača drôtu (vstupy a výstupy)
Vstupný signál odstrihnutia drôtovej elektródy:
67
68
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
69
70
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy, opísané pre-
dovšetkým v kapitole „Ošetrovanie, údržba a likvidácia“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať len vyško-
lený odborný personál. Všetky funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu smie používať len vyško-
lený odborný personál. Všetky opísané práce vykonajte a všetky funkcie použite až vtedy, keď ste si
prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom: tento dokument, všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné predpisy.
NEBEZPEČENSTVO!
SK
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné opatrenia výrobcu
robota a zváracieho systému. Uistite sa, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia
a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúce­ho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku!
Následkom môžu byť vážne zranenia.
Pred začatím prác na čistiacom zariadení alebo súvisiacich systémových
komponentoch odpojte prívod stlačeného vzduchu a napájanie napätím na strane zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov a uistite sa, že prívod stlačeného vzduchu i napájanie napätím zostanú odpo­jené do ukončenia všetkých prác.
DÔLEŽITÉ! Dbajte na nasledujúci odsek „Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu v čistiacom zariadení“ – pozri stranu 30.
71
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom!
Nasledujúce skutočnosti môžu viesť k ťažkým zraneniam: rotujúce čistiace frézy, zdvíhacie zariadenie pohybujúce sa nahor/nadol, vysúvacie/zasúvacie upínacie zariadenie plynovej hubice, aktivovaný odstrihávač drôtu, vyletujúce diely (triesky, ...), stlačený vzduch/zmes separačného prostriedku unikajúci/unikajúca zo vstrekova­cej dýzy separačného prostriedku!
Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacej dýze sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
72
Ošetrovanie, údržba a likvidácia
Všeobecne Čistiace zariadenie si vo všeobecnosti nevyžaduje žiadnu údržbu. Aby ste však
čistiace zariadenie mohli udržať prevádzkyschopné dlhé roky, je potrebné do­držiavať niekoľko zásad ošetrovania a údržby.
SK
Pred každým uvedením do prevádzky
Denne
Skontrolujte stav naplnenia v nádobe so separačným prostriedkom a podľa
-
potreby nádobu so separačným prostriedkom naplňte. Skontrolujte stav naplnenia v nádobe so separačným prostriedkom a podľa
-
potreby nádobu so separačným prostriedkom vyprázdnite. Skontrolujte opotrebovanie čistiacej frézy a podľa potreby čistiacu frézu vy-
-
meňte. Vyprázdnite záchytnú nádobu čistiaceho zariadenia.
-
Ak je k dispozícii záchytná nádoba odstrihávača drôtu, vyprázdnite ju.
-
Je potrebné podrobiť čistiace zariadenie vizuálnej kontrole a uistiť sa, že sa
-
prípadné poškodenia okamžite (pred začatím prevádzky) odstránia.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku používania čistiacich prostriedkov s obsahom rozpúšťadiel.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Čistiaci prístroj čistite iba pomocou čistiacich prípravkov, ktoré neobsahujú
rozpúšťadlá.
Zariadenie vyčistite od usadených separačných prostriedkov a nečistôt.
1
Týždenne
Každých 6 me­siacov
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku používania čistiacich prostriedkov s obsahom rozpúšťadiel.
Následkom môžu byť materiálne škody.
Nádobu so separačným prostriedkom čistite iba pomocou čistiacich príprav-
kov, ktoré neobsahujú rozpúšťadlá.
Skontrolujte, či nie je nádoba so separačným prostriedkom znečistená
1
a v prípade potreby ju vyčistite. Sací filter v nádobe so separačným prostriedkom vyfúknite stlačeným vzdu-
2
chom zvnútra smerom von pomocou sacej hadice (pozri kapitolu Uvedenie
rozprašovača separačného prostriedku do prevádzky od strany 44).
Otvorte zariadenie a na pneumatických ventiloch skontrolujte
1
tesnosť,
-
dotiahnutie všetkých skrutiek,
-
dotiahnutie všetkých skrutkových spojov na pneumatických ventiloch.
-
73
V prípade potre-byOtvorte zariadenie a
vyfúkajte vnútorný priestor zariadenia suchým a zníženým stlačeným vzdu-
1
chom, zľahka naolejujte vedenia zdvíhacieho valca zdvíhacieho zariadenia,
2
dajte zariadenie opäť do stavu pripraveného na prevádzku.
3
Likvidácia Likvidáciu vykonať iba podľa platných národných a regionálnych ustanovení.
74
Nastavte dorazový uholník prípravku vychýlenia.
1
2
1
(1) (1)
(1)
(1)
Všeobecne Na uľahčenie nastavenia dorazových uholníkov sa odporúča pred nastavovacími
prácami namontovať na nástavec jednu z nasledovných nastavovacích pomôcok:
Nastavovacia pomôcka Robacta Twin 500, č. výr. 42,0001,5559
-
Nastavovacia pomôcka Robacta Twin 900, č. výr. 42,0001,5560
-
SK
Prípravy
Zvárací horák dajte do čistiacej polohy.
1
2
Uvoľnite štyri skrutky s vnútorným
3
šesťhranom (1). Odstráňte kryt čistiaceho zariade-
4
nia.
75
Nastavte dora-
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
zový uholník prípravku vychýlenia.
Dorazovou skrutkou (4) sa nastavuje dorazový uholník vľavo.
-
Dorazovou skrutkou (5) sa nastavuje dorazový uholník vpravo.
-
Podľa nastavovaného dorazového
1
uholníka uvoľnite maticu (2) alebo (3).
Podľa nastavovaného dorazového
2
uholníka uvoľnite dorazovú skrutku (4) alebo (5) tak ďaleko, aby bolo možné čistiaci motor uviesť do hor­nej polohy bez toho, aby sa pritom dotkol konštrukčných dielov zvára­cieho horáka.
Čistiaci motor rukou vychýľte do nastavovanej strany a uveďte do hornej polo-
3
hy. Príslušnú dorazovú skrutku nastavte tak, aby čistiaca fréza nekolidovala s
4
kontaktnou špičkou alebo plynovou dýzou. Čistiaci motor uveďte späť do spodnej polohy.
5
Dorazovú skrutku upevnite predtým uvoľnenou maticou (2) alebo (3).
6
Čistiaci motor rukou uveďte do
7
hornej polohy. Čistiaci motor rukou vychýľte
8
doľava a doprava.
Čistiaca fréza nemôže kolido-
-
vať s kontaktnými špičkami ani s plynovou dýzou.
Ak sa čistiaca fréza dotkne
9
konštrukčných dielov zváracieho horáka, vykonajte opätovné nasta­venie dorazových uholníkov.
76
Záverečné čin-
(1) (1)
(1)
(1)
1
2
2
nosti
Kryt čistiaceho zariadenia pevne
1
priskrutkujte štyrmi originálnymi
SK
skrutkami a podložkami (1).
2
77
78
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
79
80
Bezpečnosť
Bezpečnosť Dodržiavajte všetky nasledujúce uvedené bezpečnostné predpisy týkajúce sa
opísaných prác predovšetkým v kapitole „Diagnostika chýb, odstraňovanie chýb“!
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku nesprávnej obsluhy a nesprávne vykonaných prác!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Všetky práce uvedené v tomto návode na obsluhu smie vykonávať len vyško-
lený odborný personál. Všetky funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu smie používať len vyško-
lený odborný personál. Všetky opísané práce vykonajte a všetky funkcie použite až vtedy, keď ste si
prečítali a porozumeli nasledujúcim dokumentom: tento dokument, všetky návody na obsluhu systémových komponentov, najmä bezpečnostné predpisy.
NEBEZPEČENSTVO!
SK
Nebezpečenstvo v dôsledku automaticky sa spúšťajúcich strojov!
Následkom môžu byť vážne poranenia osôb a materiálne škody.
Okrem tohto návodu na obsluhu dbajte na bezpečnostné opatrenia výrobcu
robota a zváracieho systému. Uistite sa, či sú v pracovnej zóne robota dodržané všetky ochranné opatrenia
a či sa budú zachovávať aj v priebehu vášho pobytu v tejto zóne.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku mechanicky sa pohybujúcich konštrukčných dielov (triesok, ...), či stlačeného vzduchu/zmesi separačného prostriedku unikajúce­ho/unikajúcej zo vstrekovacej dýzy separačného prostriedku!
Následkom môžu byť vážne zranenia.
Pred začatím prác na čistiacom zariadení alebo súvisiacich systémových
komponentoch odpojte prívod stlačeného vzduchu a napájanie napätím na strane zákazníka od čistiaceho zariadenia a od systémových komponentov a uistite sa, že prívod stlačeného vzduchu i napájanie napätím zostanú odpo­jené do ukončenia všetkých prác.
DÔLEŽITÉ! Dbajte na nasledujúci odsek „Zaistenie neprítomnosti stlačeného vzduchu v čistiacom zariadení“ – pozri stranu 30.
81
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo v dôsledku napájania čistiaceho zariadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom!
Nasledujúce skutočnosti môžu viesť k ťažkým zraneniam: rotujúce čistiace frézy, zdvíhacie zariadenie pohybujúce sa nahor/nadol, vysúvacie/zasúvacie upínacie zariadenie plynovej hubice, aktivovaný odstrihávač drôtu, vyletujúce diely (triesky, ...), stlačený vzduch/zmes separačného prostriedku unikajúci/unikajúca zo vstrekova­cej dýzy separačného prostriedku!
Ak sa musia práce na čistiacom zariadení vykonať počas napájania čistiaceho za­riadenia napätím a/alebo zásobovania stlačeným vzduchom:
nepribližujte sa telom, a to najmä rukami, tvárou a vlasmi, ani žiadnymi pred-
metmi či odevom k čistiacej fréze, k zdvíhaciemu zariadeniu, upínaciemu za­riadeniu plynovej hubice, odstrihávaču drôtu a k vstrekovacej dýze sepa­račného prostriedku, používajte ochranu sluchu,
noste ochranné okuliare s bočnou ochranou.
POZOR!
Nebezpečenstvo v dôsledku prevádzky horúcej čistiacej frézy.
Následkom môžu byť popáleniny.
Pred manipuláciou s čistiacou frézou nechajte čistiacu frézu ochladiť na iz-
bovú teplotu (+25 °C, +77 °F).
82
Diagnostika chýb, odstránenie chýb
SK
Chyba v postupe programu
Separačný prostriedok sa nerozstrekuje
Nádoba so separačným prostriedkom je naplnená
Príčina: Riešenie:
Príčina:
Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
príliš malé rozstrekované množstvo. Predĺžte čas rozstreku.
Nasávací filter hadice separačného prostriedku v nádobe so se­paračným prostriedkom je znečistený.
Vyčistite nasávací filter hadice separačného prostriedku pomo­cou stlačeného vzduchu (pozri kapitolu Uvedenie rozprašovača
separačného prostriedku do prevádzky od strany 44).
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Vstrekovacia dýza separačného prostriedku je upchatá. Vyčistite vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku.
Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť vstrekovaciu dýzu separačného prostriedku).
Chybné vákuové čerpadlo. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť vákuové čer-
padlo).
Príčina: Riešenie:
Zvárací horák je zle vyčistený alebo je poškodený
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
Zdvíhacie zariadenie je nesprávne nastavené. Nastavenie zdvíhacieho zariadenia
Čistiaca fréza nie je vhodná pre geometriu zváracieho horáku. Namontujte vhodnú čistiacu frézu.
Čistiaca fréza je opotrebovaná. Vymeňte čistiacu frézu.
83
Čistiaca fréza koliduje s kontaktnou špičkou alebo s plynovou hubicou.
Príčina: Odstránenie:
Zdvíhacie zariadenie je nesprávne nastavené. Nastavenie zdvíhacieho zariadenia
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Príčina: Odstránenie:
Zdvíhacie zariadenie sa neposúva nahor ani nadol.
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Čistiaca fréza nie je vhodná pre geometriu zváracieho horáku. Namontujte vhodnú čistiacu frézu.
Čistiaca fréza je opotrebovaná. Vymeňte čistiacu frézu.
Nesprávne dorazové uholníky prípravku vychýlenia Nastavte dorazový uholník prípravku vychýlenia.
Chýba zásobovanie stlačeným vzduchom. Obnovte zásobovanie stlačeným vzduchom.
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
Škrtiaci ventil nie je možné regulovať alebo je chybný. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť škrtiaci ventil).
Príčina: Riešenie:
Čistiaci motor je nefunkčný.
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Príčina: Riešenie:
Tesnenie vo zdvíhacom valci je chybné. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť zdvíhací valec).
Chýba zásobovanie stlačeným vzduchom. Obnovte zásobovanie stlačeným vzduchom.
Chýba signál z robota. Skontrolujte program robota.
Čistiaci motor je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť čistiaci motor).
Magnetický ventil je mechanicky poškodený. Upovedomte servisnú službu (nechajte vymeniť magnetický
ventil).
84
Technické údaje
85
86
Technické údaje
SK
Robacta Reamer V Twin
Napájacie napätie + 24 V DC Menovitý výkon 14,4 W Menovitý tlak 6 barov
86.99 psi
Spotreba vzduchu 440 l/min
465 qt./min
Značka závitu prípojky stlačeného vzduchu
Štandard I/O (X1) Vstup: +24 V DC/max. 300 mA
Výstup: +24 V DC/max. 30 mA Čas čistenia 7,0 – 7,5 s Celkový čas cyklu 8,5 – 10 s Objem nádrže separačného prostried-
ku Stupeň krytia IP 21 Kontrolný znak CE, CSA Označenie bezpečnosti S ‘Performance Level‘ c
0.26 gal. (US)
G ¼“
1 l
Max. emisia hluku (LWA) 82 dB (A) Rozmery d x š x v 225 x 400 x 380 mm
8.86 x 15.75 x 14.96 in.
Hmotnosť (bez separačného prostriedku)
17 kg
37.48 lb.
87
88
Príloha
89
90
Schéma zapojenia Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen Spray parting agent
Reinigungsmotor unten Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O Parting agent level OK
Gasdüse gespannt Gas nozzle clamped
Gasdüse frei Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SK
91
Pneumatická schéma Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
92
Prehlásenie o zhode
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfactio
n des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
SK
93
94
SK
95
Loading...