Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [CS]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Návod k obsluze
CS
42,0426,0142,CS 025-30012023
Obsah
Bezpečnostní předpisy 6
Všeobecné informace 13
Všeobecné informace 15
Přeprava 19
Přepravní prostředky 19 Přepravní pokyny na obalu 19
CS
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 21
Bezpečnost 23
Bezpečnost 23
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti přístroje Robacta Reamer V Twin 24
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti 24
Obsazení přípojného konektoru Standard I/O (X1) pro řízení robota 26
Všeobecné informace 26 Obsazení přípojného konektoru standard I/O (X1) 26
Instalace a uvedení do provozu 27
Bezpečnost 29
Bezpečnost 29 Zabezpečení pro odpojení čisticího přístroje od stlačeného vzduchu 30
Před uvedením do provozu 31
Předpisové použití přístroje 31 Obsluhující personál, pracovníci údržby 31 Předpisy pro umístění 31 Pokyny pro napájení stlačeným vzduchem 31 Opatření pro bezpečný provoz přístroje ve spojení s neproškoleným obsluhujícím per­sonálem
Přišroubování čisticího přístroje k podkladu 33
Montáž čisticí frézky 35
Montáž čisticí frézky 35
32
3
Čisticí poloha svařovacího hořáku 36
Montáž upínacího systému svařovacího hořáku s vnitřním vedením chladicího média 37
Požadované nástroje 37 Odstranění stávajícího upínacího systému 37 Montáž upínacího systému Twin 38
Nastavení zdvihacího zařízení 41
Nastavení zdvihacího zařízení 41
Instalace napájení stlačeným vzduchem 43
Napájení čisticího přístroje stlačeným vzduchem; princip funkce pojistného ventilu stlačeného vzduchu
Uvedení rozprašovače dělicího média do provozu 44
Naplnění zásobníku dělicího média (1 litr) a spojení s čisticím přístrojem 44 Spojení zásobníku dělicího média (10 litrů) s čisticím přístrojem 45 Nastavení vstřikovaného množství rozprašovače dělicího média 46
Uvedení senzoru kontroly stavu náplně do provozu 47
Volitelný senzor kontroly stavu náplně 47 Ovládací prvky a kontrolky na senzoru 47 Kótování vrtaných otvorů montážního adaptéru 47 Montáž senzoru kontroly stavu náplně 48 Nastavení prázdného zásobníku 49 Nastavení plného zásobníku 49 Odjištění/zajištění senzoru kontroly stavu náplně 50 Elektrická přípojka 50
Proveďte manuální kontrolu funkcí čisticího přístroje 51
Bezpečnost 51 Manuální překontrolování funkcí 51
Uvedení čisticího přístroje do provozu 53
Předpoklady uvedení do provozu 53 Uvedení do provozu 53
Průběh programu čištění 54
Bezpečnost 54 Průběh programu čištění – přehled 55
1. Řezačka drátu 56
2. Dotaz „Stav dělicího média“ (volitelně) 57
3. Dotaz „Čisticí motor dole“ 58
4. Dotaz „Plynová hubice volná“ 59
5. Čištění 60
Průběh signálu čištění 65
Vstupy signálů 65 Výstupy signálů 65 Časově nedefinovatelné signály 66 Průběh signálů řezačky drátu (vstupy a výstupy) 66
43
Péče, údržba a likvidace odpadu 67
Bezpečnost 69
Bezpečnost 69
Péče, údržba a likvidace odpadu 71
Všeobecné informace 71 Před každým uvedením do provozu 71 Denně 71 Týdně 71 Každých 6 měsíců 71 V případě potřeby 71 Likvidace odpadu 72
Nastavení úhlu dorazu sklopného zařízení 73
Všeobecné informace 73 Příprava 73 Nastavení úhlu dorazu sklopného zařízení 74 Další činnosti 75
4
Diagnostika a odstraňování závad 77
Bezpečnost 79
Bezpečnost 79
Diagnostika a odstraňování závad 81
Technické údaje 83
Technické údaje 85
Robacta Reamer V Twin 85
Příloha 87
Schéma zapojení přístroje Robacta Reamer V Twin 89 Schéma pneumatických rozvodů Robacta Reamer V Twin 90 Prohlášení o shodě 91
CS
5
Bezpečnostní předpisy
Vysvětlení bez­pečnostních po­kynů
NEBEZPEČÍ!
Označuje bezprostředně hrozící nebezpečí,
které by mělo za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by nebylo
odstraněno.
VAROVÁNÍ!
Označuje případnou nebezpečnou situaci,
která by mohla mít za následek smrt nebo velmi těžká zranění, pokud by ne-
byla odstraněna.
POZOR!
Označuje případnou závažnou situaci,
která by mohla mít za následek drobná poranění nebo lehká zranění a mate-
riální škody, pokud by nebyla odstraněna.
UPOZORNĚNĹ!
Upozorňuje na možné ohrožení kvality pracovních výsledků a na případné poškození zařízení.
Všeobecné infor­mace
Přístroj je vyroben podle současného stavu techniky a v souladu s uznávanými bezpečnostně technickými předpisy. Přesto hrozí při neodborné obsluze nebo chybném používání nebezpečí, které se týká:
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Všechny osoby, které instalují, obsluhují, ošetřují a udržují přístroj, musí
mít odpovídající kvalifikaci,
-
mít znalosti o automatizovaném svařování a
-
kompletně přečíst a přesně dodržovat veškeré pokyny uvedené v tomto návo-
-
du k obsluze a v návodech k obsluze systémových komponent.
Návod k obsluze přechovávejte vždy na místě, kde se s přístrojem pracuje. Kromě tohoto návodu k obsluze je nezbytné dodržovat příslušné všeobecně platné i místní předpisy týkající se předcházení úrazům a ochrany životního prostředí.
Všechny popisy na přístroji, které se týkají bezpečnosti provozu, je třeba
udržovat v čitelném stavu,
-
nepoškozovat,
-
neodstraňovat,
-
nezakrývat, nepřelepovat ani nezabarvovat.
-
Umístění bezpečnostních upozornění na přístroji najdete v kapitole „Všeobecné informace“ návodu k obsluze vašeho přístroje. Jakékoli závady, které by mohly narušit bezpečný provoz přístroje, musí být od­straněny před jeho uvedením do provozu.
Jde o vaši bezpečnost!
6
Předpisové použití přístroje
Okolní podmínky Provozování nebo uložení přístroje v podmínkách, které vybočují z dále uvedených
Přístroj je dovoleno používat pouze pro práce odpovídající jeho určení.
Přístroj je určen výlučně pro mechanické čištění robotových svařovacích hořáků Fronius v automatickém provozu. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí.
K předpisovému používání přístroje patří rovněž
přečtení tohoto návodu k obsluze,
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze, provádění pravidelných revizí a údržbářských prací.
-
Přístroj je určen pro použití v průmyslu a řemeslných činnostech. Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody vzniklé v důsledku používání přístroje v obytných oblastech.
Výrobce rovněž nepřebírá odpovědnost za nedostatečné či chybně provedené svarové spoje.
mezí, se považuje za nepředpisové. Za škody vzniklé takovým používáním výrobce neručí.
CS
Povinnosti pro­vozovatele
Teplotní rozmezí okolního vzduchu:
při provozu: 0 °C až +40 °C (32 °F až 104 °F)
-
při přepravě a skladování: -25 °C až +55 °C (-13 °F až 131 °F)
-
Relativní vlhkost vzduchu:
do 50 % při 40 °C (104 °F)
-
do 90 % při 20 °C (68 °F)
-
Okolní vzduch: nesmí obsahovat prach, kyseliny, korozivní plyny či látky apod.
Nadmořská výška: do 2000 m (6500 ft)
Provozovatel se zavazuje, že s přístrojem budou pracovat pouze osoby, které
jsou seznámeny se základními předpisy týkajícími se pracovní bezpečnosti a
-
předcházení úrazům a jsou zaškoleny v zacházení s přístrojem, přečetly tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“, po-
-
rozuměly všemu a stvrdily toto svým podpisem, jsou vyškoleny v souladu s požadavky na výsledky práce.
-
V pravidelných intervalech je třeba ověřovat, zda pracovní činnost personálu od­povídá zásadám bezpečnosti práce.
Povinnosti pra­covníků
Všechny osoby, které jsou pověřeny pracovat s tímto přístrojem, jsou povinny před zahájením práce
dodržet všechny základní předpisy o bezpečnosti práce a předcházení
-
úrazům, přečíst si tento návod k obsluze, zvláště kapitolu „Bezpečnostní předpisy“ a
-
stvrdit svým podpisem, že všemu náležitě porozuměly a že budou pokyny do­držovat.
Před opuštěním pracoviště je zapotřebí učinit taková opatření, aby nedošlo v nepřítomnosti pověřeného pracovníka k újmě na zdraví ani k věcným škodám.
7
Místa, kde hrozí zvláštní nebez­pečí
Nezdržujte se v pracovní oblasti robota.
Přístroj musí být vždy začleněn do nadřazeného bezpečnostního systému v jištěné oblasti.
Pokud je zapotřebí provádět v této oblasti přípravné a údržbářské práce, zajistěte, aby
celé zařízení bylo po dobu pobytu v této oblasti v klidu
-
a vypnuto pro případ nechtěného provozu, např. z důvodu chyby řízení.
-
Pokud má k přístroji přístup neproškolený personál, je třeba po dobu pobytu od­pojit přívod stlačeného vzduchu k přístroji podle tzv. „Performance Level d“ směrnice ISO 13849-1.
Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat také bezpečnostní předpisy výrobce robota.
Tělo, zvláště ruce, obličej a vlasy, stejně jako části oděvu a veškeré nářadí udržujte mimo dosah pohyblivých součástí, např.:
rotující čisticí frézky
-
nahoru/dolů jedoucího čisticího motoru
-
vyjíždějícího/zajíždějícího upínacího zařízení plynové hubice
-
řezačky drátu
-
Nedotýkejte se čisticích frézek bezprostředně po ukončení provozu – nebezpečí popálení. Dodržujte zvláštní bezpečnostní předpisy pro manipulaci s čisticí frézkou uvedené v návodu k obsluze.
Vlastní ochrana a ochrana jiných osob
Chraňte ruce, obličej a oči před poletujícími částečkami (šponami atd.) a směsí stlačeného vzduchu / dělicího média vycházející ze vstřikovací trysky dělicího média.
Kryty mohou být otevřeny či odstraněny pouze po dobu trvání údržbářských, in­stalačních a opravářských prací.
Během provozu
zajistěte, aby byly všechny kryty zavřené a řádně namontované,
-
udržujte všechny kryty zavřené.
-
Manipulaci s přístrojem doprovází řada bezpečnostních rizik. Kromě tohoto návo­du k obsluze je nutné dodržovat také bezpečnostní předpisy výrobce celého svařovacího systému.
V průběhu práce se svařovacím přístrojem nepouštějte do blízkosti svařovacího procesu jiné osoby, především děti. Pokud se přesto nacházejí v blízkosti další osoby, je nutno
poučit je o všech nebezpečích (nebezpečí skřípnutí mechanicky se pohy-
-
bujícími díly, nebezpečí poranění čisticí frézkou, odletujícími šponami apod., směsí stlačeného vzduchu / dělicího média, odletujícími jiskrami, nebezpečí oslnění obloukem, zdraví nebezpečný svařovací kouř, hluková zátěž, možnost ohrožení představované síťovým nebo svařovacím proudem atd.), dát jim k dispozici vhodné ochranné prostředky nebo
-
postavit ochranné zástěny, resp. závěsy.
-
8
Klasifikace přístrojů podle EMC
Opatření EMC Ve zvláštních případech může i přes dodržení normovaných hraničních hodnot
Přístroje emisní třídy A:
Jsou určeny pouze pro použití v průmyslových oblastech.
-
V jiných oblastech mohou způsobovat problémy související s vedením a
-
zářením.
Přístroje emisní třídy B:
Splňují emisní požadavky pro obytné a průmyslové oblasti. Toto platí také pro
-
obytné oblasti s přímým odběrem energie z veřejné nízkonapěťové sítě.
Klasifikace přístrojů dle EMC podle výkonového štítku nebo technických údajů.
emisí dojít k ovlivnění ve vyhrazené oblasti použití (např. v případě, že jsou v pro­storu umístěné citlivé přístroje nebo se v blízkosti nachází radiové a televizní přijímače). V případě, že se toto rušení vyskytne, je povinností provozovatele přijmout opatření, která rušení odstraní.
Zjistěte, zda nevznikají nějaké problémy, a proveďte ve smyslu národních a me­zinárodních ustanovení přezkoušení a vyhodnocení odolnosti proti rušení u těch zařízení, která se nacházejí v okolí svařovacího přístroje:
bezpečnostní zařízení
-
síťové rozvody, vedení pro přenos signálů a dat
-
zařízení výpočetní a telekomunikační techniky,
-
měřicí a kalibrační zařízení
-
CS
Opatření, kterými se zabrání vzniku problémů s elektromagnetickou kompatibili­tou:
Síťové napájení
1. Pokud se i v případě předpisově provedeného síťového připojení vyskytne
-
elektromagnetické rušení, přijměte dodatečná opatření (např. použití vhodného typu síťového filtru).
Řídicí vedení
2. Používejte pokud možno co nejkratší.
-
Pokládejte těsně vedle sebe (také kvůli zabránění problémům s elektro-
-
magnetickým polem). Pokládejte daleko od ostatních vedení.
-
Vyrovnání potenciálu
3.
Stínění, je-li zapotřebí
4. Proveďte odstínění ostatních zařízení v okolí
-
Proveďte odstínění svařovací instalace
-
Opatření EMF Elektromagnetická pole mohou způsobit škody na zdraví, které nejsou dosud
známé:
Negativní účinky na zdraví osob pohybujících se v okolí, například uživatele
-
kardiostimulátorů a naslouchadel. Uživatelé kardiostimulátorů se musí poradit se svým lékařem, dříve než se
-
začnou zdržovat v bezprostřední blízkosti svařovacího procesu. Z bezpečnostních důvodů je třeba dodržovat pokud možno co největší
-
vzdálenost mezi svářecími kabely a hlavou nebo tělem svářeče. Nenoste svářecí kabely a hadicová vedení přes ramena a neomotávejte si je
-
kolem těla.
9
Bezpečnostní opatření na pra­covišti a při přepravě
Převrácení přístroje může znamenat ohrožení života! Přístroj umístěte na rovný pevný a neotřesitelný podklad, pevně jej ukotvěte a zajistěte proti pádu.
V prostorách s nebezpečím požáru a výbuchu platí zvláštní předpisy
dodržujte příslušná národní a mezinárodní ustanovení.
-
Prostřednictvím vnitropodnikových směrnic a kontrol zajistěte, aby bylo okolí pracoviště stále čisté a přehledné.
Při přepravě přístroje dbejte na dodržení platných národních a místních směrnic a předpisů pro předcházení úrazům. To platí zejména pro směrnice, které zajišťují bezpečnost v oblasti dopravy.
Před opětovným uvedením přístroje do provozu po přepravě jej bezpodmínečně vizuálně zkontrolujte, zda není poškozen. Pokud zjistíte jakékoliv poškození, nech­te je před uvedením do provozu odstranit proškolenými servisními pracovníky.
Bezpečnostní předpisy v normálním pro­vozu
Používejte přístroj pouze tehdy, jsou-li všechna bezpečnostní zařízení plně funkční. Pokud tato bezpečnostní zařízení nejsou zcela funkční, existuje nebez­pečí
ohrožení zdraví a života obsluhy nebo dalších osob,
-
poškození přístroje a jiného majetku provozovatele,
-
zhoršení efektivnosti práce s přístrojem.
-
Před uvedením přístroje do provozu dejte do pořádku bezpečnostní zařízení, která nejsou plně funkční.
Bezpečnostní zařízení nikdy neobcházejte ani nevyřazujte z funkce.
Před uvedením přístroje do provozu se přesvědčte, že nemůžete nikoho ohrozit.
Nejméně jednou týdně prohlédněte přístroj, zda nevykazuje vnější viditelná poškození, a přezkoušejte funkčnost bezpečnostních zařízení.
Používejte pouze vhodné originální dělicí médium výrobce.
-
Při manipulaci s dělicím médiem respektujte informace uvedené v bez-
-
pečnostním datovém listu dělicího média. Bezpečnostní datový list chladicího média získáte v servisním středisku, příp. na domovské stránce výrobce. Nemíchejte dělicí médium výrobce s jinými dělicími médii.
-
Dojde-li při použití jiného dělicího média k jakékoliv škodě, výrobce zde
-
nepřebírá záruku a všechny ostatní záruční nároky zanikají. Po skončení upotřebitelnosti dělicího média jej odborně zlikvidujte v souladu
-
s národními a mezinárodními předpisy.
Uvedení do pro­vozu, údržba a opravy
10
U dílů pocházejících od cizích výrobců nelze zaručit, že jsou navrženy a vyrobeny tak, aby vyhověly bezpečnostním a provozním nárokům.
Používejte pouze originální náhradní a spotřební díly (platí i pro normalizo-
-
vané součásti). Bez svolení výrobce neprovádějte na přístroji žádné změny, vestavby ani přes-
-
tavby. Součásti, které vykazují nějakou vadu, ihned vyměňte.
-
V objednávkách uvádějte přesný název, číslo podle seznamu náhradních dílů
-
a sériové číslo přístroje.
Šrouby pláště zajišťují spojení s ochranným vodičem pro uzemnění dílů pláště. Vždy používejte originální šrouby pláště v odpovídajícím počtu a s uvedeným krouticím momentem.
Bezpečnostní přezkoušení
Likvidace Odpadní elektrická a elektronická zařízení musí být sbírána odděleně a
Výrobce doporučuje nechat provést alespoň jednou za 12 měsíců bezpečnostní přezkoušení přístroje.
Bezpečnostní přezkoušení prováděné oprávněným technikem se doporučuje
po provedené změně,
-
po vestavbě nebo přestavbě,
-
po opravě a údržbě,
-
nejméně jednou za dvanáct měsíců.
-
Při bezpečnostních přezkoušeních respektujte odpovídající národní a mezinárodní předpisy.
Bližší informace o bezpečnostních přezkoušeních a kalibraci získáte v servisním středisku, které vám na přání dá k dispozici požadované podklady, normy a směrnice.
recyklována způsobem šetrným k životnímu prostředí v souladu se směrnicí EU a vnitrostátními právními předpisy. Použité spotřebiče je třeba odevzdat ob­chodníkovi nebo prostřednictvím místního autorizovaného systému sběru a likvi­dace odpadu. Správná likvidace starého přístroje podporuje udržitelnou recyklaci materiálových zdrojů. Ignorování může vést k potenciálním dopadům na zdraví / životní prostředí.
CS
Obalové materiály
Tříděný sběr. Zjistěte si, jaké předpisy platí ve vaší obci. Zmenšete objem kartonů.
Bezpečnostní oz­načení
Autorské právo Autorské právo na tento návod k obsluze zůstává výrobci.
Přístroje s označením CE vyhovují základním požadavkům příslušných směrnic (např. směrnici pro nízké napětí, směrnici pro elekromagnetickou kompatibilitu a směrnici o strojních zařízeních).
Svařovací přístroje s označením CSA splňují požadavky obdobných norem platných pro USA a Kanadu.
Text a vyobrazení odpovídají technickému stavu v době zadání do tisku. Změny vy­hrazeny. Obsah tohoto návodu k obsluze nezakládá žádné nároky ze strany ku­pujícího. Uvítáme jakékoliv návrhy týkající se zlepšení dokumentace a upozornění na případné chyby v návodu k obsluze.
11
12
Všeobecné informace
13
14
Všeobecné informace
Princip Přístroj Robacta Reamer V Twin slouží
k automatickému čistění svařovacích hořáků MIG/MAG. Pomocí přístroje Robacta Reamer V Twin lze spolehlivě čistit vnitřní prostor a čelní strany ply­nových hubic svařovacích hořáků mno­ha tvarů. Výsledkem je podstatné zvýšení životnosti spotřebních dílů. Rovnoměrné nanesení dělicího média současně zamezuje ukládání nových nečistot.
CS
Koncepce přístroje
Oblasti použití Čisticí přístroj je vhodný pro použití výlučně v automatizovaném a robotizovaném
Upínací zařízení na přední straně čisticího přístroje Robacta Reamer V Twin slouží pro upevnění plynové hubice během čištění. Čištění probíhá pomocí čisticí frézky. Po čištění je pomocí vstřikovací trysky dělicího média, která se nachází ve středu čisticího motoru, do vnitřního prostoru plynové hubice a na její čelní stranu vstříknuto dělicí médium.
Přístroj Robacta Reamer V Twin je sériově vybaven řezačkou drátu. Během čis­ticího procesu jsou u přístroje Robacta Reamer V Twin obě drátové elektrody zkráceny na určenou délku pro další svařovací proces.
Za účelem montáže je pro přístroj Robacta Reamer V Twin dostupný stabilní montážní podstavec.
provozu a lze jej použít pro mnoho materiálů.
Hlavní oblasti použití:
automobilový a dodavatelský průmysl
-
výroba přístrojů
-
výroba chemických zařízení
-
strojírenství, výroba kolejových vozidel
-
výroba stavebních a zvláštních vozidel
-
UPOZORNĚNĹ!
Čisticí přístroj Robacta Reamer V Twin nelze použít pro čištění svařovacích hořáků TWIN s úhlem náklonu kontaktní špičky 4°!
Alternativy:
Robacta Reamer Single/Twin
nebo Robacta TC 2000 Twin
15
Obsah balení
(1)
(2)
(3)
(4)
UPOZORNĚNĹ!
Dělicí médium „Robacta Reamer“ (číslo položky 42,0411,8042) a čisticí frézka nejsou součástí balení.
(1) Čisticí přístroj Robacta Reamer
V Twin s řezačkou drátu (2) Záchytný zásobník (3) Napínací klíč pro čisticí motor (4) Pojistný ventil stlačeného vzdu-
chu
bez zobrazení: (5) Přípojný konektor standard I/O (X1) bez kabelu
(6) Návod k obsluze (7) Upevňovací materiál pro montáž čisticího přístroje:
4 šrouby
-
4 podložky
-
4 pérové podložky
-
4 matice
-
Dostupná rozšířená výbava
Funkce řezačky drátu / ma­ximální průměr drátu
Pro čisticí přístroj je dostupná následující rozšířená výbava:
Montážní stojan
-
pomůcka pro nastavení čisticí frézky
-
Senzor kontroly stavu náplně
-
Otevírání a zavírání řezačky drátu se spouští aktivním signálem řízení robota.
Pomocí řezačky drátu čisticího přístroje lze odříznout současně dvě drátové elek­trody o průměru až 1,6 mm (0 063 in.).
UPOZORNĚNĹ!
Při přechodu na nový svařovací hořák je třeba řezačku drátu znovu seřídit!
16
Varovná upo-
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
zornění na přístroji
Přístroj Robacta Reamer V Twin je vybaven varovnými upozorněními a výkonovým štítkem. Varovná upozornění a výkonový štítek nesmí být odstraněny ani přema­lovány.
CS
Varovná upozornění na přístroji Robacta Reamer V Twin
VAROVÁNÍ! Nebezpečí závažného poranění způsobené
mechanicky se pohybujícími díly
-
směsí stlačeného vzduchu a dělicího média vycházející ze
-
vstřikovací trysky dělicího média poletujícími částečkami (šponami atd.)
-
Během údržby a servisu zajistěte, aby byl přístroj odpojen od elek­trické sítě a stlačeného vzduchu.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu:
tento návod k obsluze
-
všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména
-
bezpečnostní předpisy
Pouze k použití ve vnitřních prostorách
17
Používejte ochranu zraku
Varování před automatickým spuštěním přístroje
18
Přeprava
CS
Přepravní prostředky
Přepravní poky­ny na obalu
Přístroj přepravujte následujícími přepravními prostředky:
na paletě pomocí vidlicového vozíku
-
na paletě pomocí manipulačního vozíku
-
ručně
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu přístrojů či předmětů.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Při přepravě pomocí vidlicového nebo manipulačního vozíku přístroj zajistěte
proti převrácení. Neprovádějte žádné náhlé změny směru, brzdění ani zrychlování.
POZOR!
Nebezpečí při nesprávné přepravě.
Může dojít k hmotným škodám.
Dodržujte přepravní pokyny uvedené na obalu přístroje.
19
20
Ovládací prvky, přípojky a mecha-
nické součásti
21
22
Bezpečnost
Bezpečnost U všech prací popsaných v kapitole „Ovládací prvky, přípojky a mechanické
součásti“ dodržujte všechny níže uvedené bezpečnostní předpisy!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku chybné obsluhy!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Popsané funkce mohou používat pouze odborně vyškolené osoby.
Popsané funkce používejte teprve poté, co si podrobně přečtete následující
dokumenty a porozumíte jejich obsahu: tento návod k obsluze, všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy
CS
23
Ovládací prvky, přípojky a mechanické součásti
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
přístroje Robacta Reamer V Twin
Ovládací prvky, přípojky a me­chanické součásti
Boční pohled
(1) Přípojka standard I/O (X1)
Napájení + 24 V DC
POZOR!
Nebezpečí v důsledku příliš vysokého proudu.
Může dojít k poškození napájení přípojky standard I/O (X1).
Napájení 500 mA zpožděného typu jistěte proti příliš vysokému proudu.
(2) Přípojka stlačeného vzduchu
k napájení stlačeným vzduchem 6 barů (86.99 psi) Označení závitu přípojky stlačeného vzduchu : G ¼“
(3) Šroub „Upnutí plynové hubice / čisticí motor zap.“
pro manuální kontrolu upínacího zařízení plynové hubice a čisticího moto­ru (upínací zařízení plynové hubice vyjíždí a zajíždí, vypnutí/zapnutí čis­ticího motoru)
(4) Šroub „Zdvihací zařízení nahoru/dolů“
pro manuální kontrolu zdvihacího zařízení (jízda zdvihacího zařízení naho­ru/dolů)
Čelní pohled
24
(5) Šroub „Vstřik dělicího média“
pro manuální kontrolu vstřikovacího zařízení (stlačený vzduch nebo směs stlačeného vzduchu a dělicího média stříká ze vstřikovací trysky dělicího média)
(6) Ovladač nastavení dělicího média
k nastavení množství vstřikovaného dělicího média
(7) Zásobník dělicího média
(8) Zdvihací zařízení
pro zdvih čisticího motoru s čisticí frézkou během čisticího procesu ve vnitřním prostoru plynové hubice
(9) Čisticí motor se vstřikovací tryskou dělicího média
(14)
(15)
čisticí motor pohání čisticí frézku
(10) Ochranný kryt
(11) Čisticí frézka
s vnitřním průchozím otvorem pro vstřikovací trysku dělicího média
(12) Upínací zařízení plynové hubice
pro upevnění plynové hubice během čisticího procesu
(13) Řezačka drátu
CS
Boční pohled
(14) Přípojka stlačeného vzduchu a elektrická přípojka řezačky drátu
(15) Vstřikovací tryska dělicího média
pro vstřik dělicího média do vnitřního prostoru a na čelní stranu plynové hubice
25
Obsazení přípojného konektoru Standard I/O (X1)
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
pro řízení robota
Všeobecné infor­mace
Obsazení přípojného ko­nektoru stan­dard I/O (X1)
POZOR!
Nebezpečí v důsledku příliš vysokého proudu.
Může dojít k poškození napájení přípojky standard I/O (X1).
Napájení čisticího přístroje pojistěte pomalou pojistkou 500 mA proti příliš
vysokému proudu.
UPOZORNĚNĹ!
Pro zamezení poruch by délka vedení mezi čisticím přístrojem a řízením robota měla být co možná nejkratší.
Přípojný konektor standard I/O (X1) pro připojení čisticího přístroje do řízení ro­bota je součástí obsahu balení. Kabelový svazek je zapotřebí přizpůsobit přípojné technice řízení robota.
Vstupní a výstupní signály přístroje Ro­bacta Reamer V Twin:
Vstupní signál upnutí plynové hubi-
1.
ce / čisticí motor zap. (otáčení čis­ticí frézky) + 24 V DC GND všeobecně
2.
Vstupní signál: čisticí motor nahoru
3.
(čisticí frézka najede do čisticí po­lohy) + 24 V DC Vstupní signál vstřiku dělicího
4.
média + 24 V DC + 24 V DC (napájení)
5.
Výstupní signál: plynová hubice
6.
volná
26
Obsazení přípojného konektoru standard I/O (X1) – pohled ze strany kabelů
Výstupní signál: plynová hubice upnutá
7. Neobsazeno
8. Výstupní signál: stav dělicího média v pořádku
9. Výstupní signál: čisticí motor dole (čisticí frézka ve výchozí poloze)
10. Výstupní signál: čisticí motor nahoře (čisticí frézka v čisticí poloze)
11. Vstupní signál: odříznout drátovou elektrodu + 24 V DC
12. Výstupní signál sklopné zařízení vlevo
13. Výstupní signál sklopné zařízení vpravo
14. Vstupní signál sklopné zařízení doleva
15. Vstupní signál sklopné zařízení doprava
16. Neobsazeno
17.
Instalace a uvedení do provozu
27
28
Bezpečnost
Bezpečnost U všech prací popsaných v kapitole „Instalace a uvedení do provozu“ dodržujte
všechny níže uvedené bezpečnostní předpisy!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce uvedené v tomto návodu k obsluze smějí provádět jen odborně
vyškolené osoby. Veškeré funkce popsané v tomto návodu k obsluze smějí používat jen od-
borně vyškolené osoby. Všechny uvedené práce provádějte a všechny popsané funkce používejte te-
prve poté, co si podrobně přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu: tento návod k obsluze, všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ!
CS
Nebezpečí automatického spouštění strojů!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat také bezpečnostní před-
pisy výrobce robota a svařovacího systému. Přesvědčte se, že jsou splněna veškerá bezpečnostní opatření v pracovní ob-
lasti robota a také, že budou v pořádku po celou dobu vašeho pobytu v této oblasti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku mechanicky se pohybujících dílů, odletujících částí (třísek…) a směsi stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média!
Může dojít k vážnému zranění.
Před zahájením prací na čisticím přístroji nebo připojených systémových kom-
ponentách odpojte napájení čisticího přístroje a připojených systémových komponent stlačeným vzduchem a elektrickým proudem na straně zákazníka a zajistěte, aby napájení stlačeným vzduchem a elektrickým proudem zůstalo odpojené až do ukončení všech prací.
DŮLEŽITÉ! Dodržujte pokyny uvedené v následujícím oddílu „Zajištění, aby v čis­ticím přístroji nebyl stlačený vzduch“.
29
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí způsobené napájením čisticího přístroje napětím a/nebo stlačeným vzduchem!
Následující skutečnosti mohou vést k vážným zraněním: rotující čisticí frézka, zdvihací zařízení jedoucí nahoru/dolů, zajíždějící/vyjíždějící upínací zařízení plynové hubice, aktivovaná řezačka drátu, odletující části (třísky…), směs stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média.
Pokud je třeba provádět práce na čisticím přístroji, zatímco je čisticí přístroj napájen napětím a/nebo stlačeným vzduchem:
dodržujte bezpečnou vzdálenost těla, zvláště rukou, obličeje a vlasů, stejně
jako předmětů a veškerých částí oděvů od čisticí frézky, zdvihacího zařízení, upínacího zařízení plynové hubice, řezačky drátu a vstřikovacích trysek dělicího média noste sluchové chrániče
noste ochranné brýle s bočnicemi
Zabezpečení pro odpojení čis­ticího přístroje od stlačeného vzduchu
Abyste se ujistili, že v čisticím přístroji není stlačený vzduch, je zapotřebí zkusit krátce aktivovat čisticí přístroj s odpojeným napájením stlačeným vzduchem. Přitom postupujte následovně:
Dodržujte ochranná opatření:
1
čisticí frézka, zdvihací zařízení, upínací zařízení plynové hubice, řezačka
-
drátu a vstřikovací tryska dělicího média by se mohly aktivovat, proto do­držujte bezpečnou vzdálenost těla, zvláště rukou, obličeje a vlasů, stejně jako předmětů a veškerých částí oděvů od výše uvedených součástí noste sluchové chrániče
-
noste ochranné brýle s bočnicemi
-
Zajistěte, aby byl čisticí přístroj odpojen od napájení stlačeným vzduchem
2
Otočte krátce šroubem „Zdvihací zařízení nahoru/dolů“ na přístroji Robacta
3
Reamer V Twin o 90° doprava a okamžitě jej zase vraťte zpátky do výchozí po­lohy
Pokud čisticí přístroj nijak nereaguje na otočení šroubem, není v něm stlačený
-
vzduch
Pokud čisticí přístroj reaguje na otočení šroubem, pak je ještě připojen k
-
napájení stlačeným vzduchem. V takovém případě je zapotřebí před zahájením všech prací bezpodmínečně odpojit čisticí přístroj od napájení stlačeným vzduchem a znovu ověřit, zda už v čisticím přístroji není stlačený vzduch.
30
Před uvedením do provozu
CS
Předpisové použití přístroje
Obsluhující per­sonál, pracovníci údržby
Čisticí přístroj lze používat výlučně pro mechanické čištění robotových svařovacích hořáků Fronius v automatickém režimu v rámci technických údajů, zvláště pro čištění plynové hubice a vnitřního prostoru plynové hubice. Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se nepovažuje za předpisové. Za škody vzni­klé tímto používáním výrobce neručí.
K předpisovému používání přístroje patří rovněž
přečtení tohoto návodu k obsluze,
-
dodržování veškerých pokynů a bezpečnostních předpisů obsažených v tomto
-
návodu k obsluze, provádění pravidelných revizí a údržbářských prací.
-
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí automatického spouštění strojů.
Následkem mohou být vážná poranění a materiální škody.
Obsluhu/údržbu přístroje smí provádět jen 1 osoba.
Je nutné zajistit, aby se během prací na přístroji v pracovní oblasti tohoto
přístroje nacházela jen 1 osoba.
Předpisy pro umístění
Pokyny pro napájení stlačeným vzdu­chem
Čisticí přístroj je odzkoušen pro krytí IP 21, to znamená:
ochranu proti vniknutí cizích těles větších než Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
žádnou ochranu proti vnikající vodě
-
Přístroj nesmí být instalován a provozován ve venkovním prostředí. Zabudované elektronické součástky je nutno chránit před bezprostředním působením vlhkos­ti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu, resp. převrácení přístroje.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Čisticí přístroj vždy pevně přišroubujte k podkladu.
S cílem zajistit správnou funkci čisticího přístroje je třeba dodržovat následující pokyny pro napájení stlačeným vzduchem:
připojit napájení stlačeným vzduchem pomocí omezovače tlaku a filtru
-
stlačeného vzduchu zajistit kvalitu stlačeného vzduchu podle normy ISO 8573-1:2001, třída 7 4
-
3, přístrojový vzduch
-
koncentrace pevných částic £ 10 mg/m tlakový rosný bod páry £ + 3 °C
-
-
koncentrace oleje £ 1 mg/m
3
3
31
Opatření pro bezpečný provoz přístroje ve spo­jení s neproško­leným obslu­hujícím per­sonálem
Pokud má k přístroji přístup neproškolený personál, je třeba po dobu pobytu od­pojit přívod stlačeného vzduchu k přístroji podle tzv. „Performance Level d“ směrnice ISO 13849-1.
Doporučujeme zajistit požadované přerušení přísunu stlačeného vzduchu pomocí ventilu s pomalým náběhem tlaku a rychlým odvětráním MS6-SV od společnosti FESTO.
32
Přišroubování čisticího přístroje k podkladu
4 x
CS
Přišroubování čisticího přístro­je s montážním stojanem k pod­kladu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu, resp. převrácení přístroje.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
V závislosti na podkladu (základu) je pro instalaci montážního stojanu
vyžadován různý upevňovací materiál. Upevňovací materiál pro montážní stojan proto není součástí dodávky
montážního stojanu. Za správný výběr upevňovacího materiálu je odpovědný montážní pracovník.
Postavte volitelně dodávaný montážní podstavec na pevný, rovný a neotřesi-
1
telný podklad (základ)
montážní podstavec umístěte tak, aby pojezdová dráha robota k čisticímu
-
přístroji na montážním podstavci byla co nejkratší
Montážní podstavec pevně přišroubujte pomocí upevňovacího materiálu k
2
podkladu (základu)
Umístěte čisticí přístroj na
3
montážní podstavec Umístěte záchytný zásobník na čis-
4
ticí přístroj, jak je znázorněno na obrázku
Čisticí přístroj a záchytný zásobník
5
pevně přišroubujte podle obrázku k montážnímu stojanu – pomocí upevňovacího materiálu dodaného spolu s čisticím přístrojem
Přišroubování čisticího přístro­je k podkladu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku pádu, resp. převrácení přístroje.
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
V závislosti na podkladu (základu) je pro instalaci přístroje vyžadován různý
upevňovací materiál. Dodaný upevňovací materiál se smí použít pouze tehdy, pokud je tloušťka ma-
teriálu podkladu (základu) 5 mm (0.197 in.) nebo menší. Pokud je tloušťka materiálu podkladu (základu) větší než 5 mm (0.197 in.),
dodaný upevňovací materiál se pro montáž přístroje nesmí použít. V takovém případě je za správný výběr upevňovacího materiálu odpovědný montážní pra­covník.
Postavte čisticí přístroj na pevný, rovný a neotřesitelný podklad (základ)
1
Čisticí přístroj umístěte tak, aby pojezdová dráha robota do čisticí polohy
-
byla co možná nejkratší
33
4 x
Umístěte záchytný zásobník na čis-
2
ticí přístroj, jak je znázorněno na obrázku
V případě tloušťky materiálu podkladu (základu) menší než 5 mm (0.197 in.):
Čisticí přístroj a záchytný zásobník
3
podle obrázku pevně přišroubujte pomocí dodaného upevňovacího materiálu k podkladu (základu)
V případě tloušťky materiálu podkladu (základu) větší než 5 mm (0.197 in.) nebo montáže, která neodpovídá výše znázorněné montáži:
Čisticí přístroj a záchytný zásobník pevně přišroubujte pomocí zvoleného
3
upevňovacího materiálu k podkladu (základu)
34
Montáž čisticí frézky
CS
Montáž čisticí frézky
POZOR!
Nebezpečí v důsledku zahřívání čisticí frézky při provozu.
Může dojít k vážnému popálení.
Před manipulací s čisticí frézkou nechte čisticí frézku ochladit na teplotu
místnosti (+25 °C, +77 °F).
POZOR!
Nebezpečí v důsledku použití nekompatibilních spotřebních dílů.
Následkem mohou být hmotné škody a poruchy funkce.
Používejte pouze kontaktních špičky, plynové hubice a čisticí frézky výrobce.
Společnost Fronius nepřebírá odpovědnost za škody způsobené použitím kontaktních špiček, plynových hubic nebo čisticích frézek od jiných výrobců.
Čisticí frézka není součástí dodávky. Vhodnou čisticí frézku naleznete v seznamu náhradních dílů použitého svařovacího hořáku. https://spareparts.fronius.com/
Odmontujte ochranný kryt čisticího přístroje
1
2
Namontujte ochranný kryt na čisticí přístroj tak, aby ochranný kryt byl opět
3
v původní poloze
35
Čisticí poloha svařovacího hořáku
10 mm (0.39 in.)
(1)
(1)
Čisticí poloha svařovacího hořáku s vnějším vedením chla­dicího média
Čisticí poloha svařovacího hořáku s vnitřním ve­dením chladicího média
Svařovací hořák s vnějším vedením chladicího média
POZOR!
Nebezpečí v důsledku nesprávně umístěného svařovacího hořáku!
Následkem může být poškozené vedení chladicího média na svařovacím hořáku.
Zajistěte, aby se vedení chladicího média na plynové hubici nemohlo poškodit
při vyjíždění/zajíždění svařovacího hořáku z/do upínacího zařízení plynové hu­bice.
UPOZORNĚNĹ!
Plynová hubice musí těsně přiléhat k vnitřní straně držáku (1).
Čisticí poloha
36
Svařovací hořák s vnitřním vedením chladicího média
UPOZORNĚNĹ!
Plynová hubice musí těsně přiléhat k vnitřní straně držáku (1).
Čisticí poloha
Montáž upínacího systému svařovacího hořáku s
2
1
1
1
1
1
3
3
4
vnitřním vedením chladicího média
Požadované nástroje
Odstranění stávajícího upínacího systému
Šroubovák TORX® TX25
-
Klíč s vnitřním šestihranem vel. 3 mm, vel. 5 mm
-
Uvolněte 5 šroubů s vnitřním šesti-
1
hranem vel. 3 mm
Sejměte kryt
2
CS
Uvolněte 2 šrouby s vnitřním šesti-
3
hranem vel. 5 mm
Sundejte třídílný prvek upínacího
4
zařízení
37
6
5
Odstraňte šroub se zápustnou hla-
1
2
2
5
vou s vnitřním šestihranem vel. 5 mm
Sundejte prvek upínacího zařízení
6
Montáž upínacího systému Twin
Utáhněte prvek upínacího zařízení
1
pomocí šroubu se zápustnou hla­vou s vnitřním šestihranem M8 x 25 mm. vel. 5 mm
Vložte 2 lícované kolíky 3 x 12 mm
2
38
3
3
4
4
Sestavte dohromady prvky
5
5
5
0
,5 mm
3
upínacího zařízení Sešroubujte prvky upínacího
4
zařízení pomocí 2 podložek a 2 šroubů s vnitřním šestihranem M6 x 25 mm vel. 5 mm
Namontujte prvky upínacího
5
zařízení pomocí 2 šroubů s vnitřním šestihranem M6 x 16 mm vel. 5 mm
CS
Dbejte, aby mezi prvky upínacího
6
zařízení byla vzdálenost cca 0,5 mm.
39
8
7
8
8
8
8
Nasaďte kryt
7
Namontujte kryt pomocí 5 šroubů s
8
vnitřním šestihranem M4 x 8 mm vel. 3 mm
40
Nastavení zdvihacího zařízení
1
2
1
CS
Nastavení zdvi­hacího zařízení
Pro usnadnění nastavení zdvihacího zařízení doporučujeme nejprve na tělo hořáku namontovat jednu z následujících pomůcek pro nastavení:
pomůcka pro nastavení Robacta Twin 500, výr. č. 42,0001,5559
-
pomůcka pro nastavení Robacta Twin 900, výr. č. 42,0001,5560
-
Když je plynová hubice otevřená, není nutné použít pomůcku pro nastavení, pro­tože svařovací hořák je upnutý nad plynovou hubicí. Plynovou hubici lze předem odebrat. Držák musí být zpět ve výchozí poloze. Při namontované plynové hubici musí být držák zavřený.
UPOZORNĚNĹ!
Zajistěte, aby se vedení chladicího média na plynové hubici nemohlo poškodit vyjíždějícím/zajíždějícím upínacím zařízením plynové hubice.
Zajistěte, aby se zdvihací zařízení nacházelo v nejspodnější poloze zdvihu
1
Umístěte svařovací hořák do čisticí
2
polohy
3
41
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Uvolněte šroub s vnitřním šestihra-
1
2
2
4
nem (2) na zdvihacím zařízení Posuňte rukou zdvihací zařízení (3)
5
do nejvyšší polohy zdvihu a podržte je v této poloze
Čisticí motor (4) s čisticí frézkou
6
rukou vysuňte do čistící polohy (5)
UPOZORNĚNĹ!
Čisticí frézka se nesmí dotýkat součástí svařovacího hořáku.
Upevněte čisticí motor (4) v této
7
poloze na zdvihacím zařízení (3) – pevně utáhněte šroub s vnitřním šestihranem (2) na zdvihacím zařízení
8
42
Instalace napájení stlačeným vzduchem
CS
Napájení čis­ticího přístroje stlačeným vzdu­chem; princip funkce po­jistného ventilu stlačeného vzdu­chu
Zajištění napájení stlačeným vzduchem:
Zapněte přívod stlačeného vzduchu čisticího přístroje bez tlaku a zajistěte,
1
aby tento přívod stlačeného vzduchu během všech prací na přístroji zůstal bez tlaku
Přišroubujte dodaný pojistný ventil stlačeného vzduchu k přípojce stlačeného
2
vzduchu na čisticím přístroji Připojte přívod stlačeného vzduchu k pojistnému ventilu stlačeného vzduchu
3
Vysunutím a zasunutím pojistného ventilu stlačeného vzduchu lze přerušit a zno­vu obnovit napájení čisticího přístroje stlačeným vzduchem – viz následující po­pis.
Na následujícím obrázku je zobrazen zavřený pojistný ventil stlačeného vzduchu = napájení přístroje stlačeným vzduchem je přerušené:
Zavřený pojistný ventil stlačeného vzduchu
Na následujícím obrázku je zobrazen otevřený pojistný ventil stlačeného vzduchu = přístroj je napájen stlačeným vzduchem:
Otevřený pojistný ventil stlačeného vzduchu
43
Uvedení rozprašovače dělicího média do provozu
Naplnění zásobníku dělicího média (1 litr) a spojení s čisticím přístro­jem
UPOZORNĚNĹ!
Používejte výhradně dělicí médium „Robacta Reamer“ (číslo položky 42,0411,8042) výrobce.
Jeho složení je schváleno speciálně pro použití s čisticím přístrojem. Při použití jiných výrobků není zaručena jejich bezvadná funkce.
1 2
3
44
Spojení
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
zásobníku dělicího média (10 litrů) s čis­ticím přístrojem
UPOZORNĚNĹ!
Používejte výhradně dělicí médium „Robacta Reamer“ (číslo položky 42,0411,8042) výrobce.
Jeho složení je schváleno speciálně pro použití s čisticím přístrojem. Při použití jiných výrobků není zaručena jejich bezvadná funkce.
CS
1
3
2
* Rozšířená výbava (dlouhá hadice dělicího média)
45
Nastavení
1
-
+
vstřikovaného množství rozp­rašovače dělicího média
UPOZORNĚNĹ!
Za účelem řádného nastavení vstřikovaného množství se musí svařovací hořák nacházet v čisticí poloze.
Vytvořte napájení čisticího přístroje stlačeným vzduchem
1
Propojte čisticí přístroj s řízením robota
2
Spusťte vstřikování pomocí řízení robota a zkontrolujte, zda je vstříknuté
3
množství dostatečné Pokud vstříknuté množství není dostatečné, nastavte vstřikované množství –
4
podle potřeby
pomocí řízení robota přizpůsobte dobu vstřikování – doporučuje se doba
-
vstřikování ~ 0,7 sekund (pouze Robacta Reamer V) nebo pomocí regulátoru dělicího média – viz následující obrázek
-
Přesné nastavení vstřikovaného množství na regulátoru dělicího média
46
Uvedení senzoru kontroly stavu náplně do provo-
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
zu
Volitelný senzor kontroly stavu náplně
Ovládací prvky a kontrolky na senzoru
UPOZORNĚNĹ!
Senzor kontroly stavu náplně je k dostání pouze jako rozšířená výbava.
Senzor kontroly stavu náplně vyšle signál v případě, že stav v zásobníku dělicího média klesne pod určenou úroveň.
(1) Tlačítko „OUT OFF“
pro naprogramování senzoru
(2) Tlačítko „OUT ON“
pro naprogramování senzoru
(3) LED
indikuje provozní stav senzoru
Kontrolka LED svítí/bliká:
-
Senzor je aktivní Kontrolka LED nesvítí/
-
nebliká: Senzor není aktivní
CS
Kótování vr­taných otvorů montážního adaptéru
47
Montáž senzoru
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
kontroly stavu náplně
1
UPOZORNĚNĹ!
Nejprve zatlačte horní část senzoru do montážního adaptéru, jak je znázorněno na obrázku – objímky (1) montážního adaptéru musí zapadnout do vybrání (2) senzoru.
Jakmile horní část senzoru dobře přiléhá k montážnímu adaptéru, zatlačte celý senzor do montážního adaptéru – aretace (3) montážního adaptéru se musí zaklapnout přes sen­zor (senzor zaklapne slyšitelně).
2
* Použijte upevňovací materiál
dodaný spolu se senzorem.
3
Přišroubujte montážní adaptér se sen­zorem k plášti zásobníku dělicího média
** Upevňovací materiál není
součástí dodávky senzoru / montážního adaptéru. Za správný výběr upevňovacího materiálu je odpovědný montážní pracovník.
UPOZORNĚNĹ!
Zásobník dělicího média nesmí být poškozen upevňovacím materiálem.
48
Nastavení
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
prázdného zásobníku
Vyprázdněte zásobník dělicího
1
média, až se hladina dělicího média bude nacházet alespoň 20 mm (0.787 in.) pod senzorem
Připojte elektrické napájení senzo-
2
ru
Podržte tlačítko „OUT OFF“ stisk-
3
nuté alespoň 2 sekundy, maximálně 6 sekund
kontrolka LED na senzoru po-
-
malu bliká po uvolnění tlačítka „OUT
-
OFF“ kontrolka LED zase zhas­ne – senzor rozpoznal nízký stav kapaliny
CS
Nastavení plného zásobníku
Naplňte zásobník dělicím médiem
1
Podržte tlačítko „OUT OFF“ stisk-
2
nuté alespoň 6 sekund
kontrolka LED na senzoru bliká
-
nejprve pomalu, po 6 sekundách rychleji po uvolnění tlačítka „OUT
-
OFF“ kontrolka LED zase zhas­ne – senzor rozpoznal vysoký stav kapaliny
49
Odjištění/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
zajištění senzoru kontroly stavu náplně
UPOZORNĚNĹ!
Aby nedošlo k neúmyslnému přena­stavení senzoru kontroly stavu náplně, je možné senzor zajistit.
Zajištění senzoru kontroly stavu náplně:
Podržte tlačítka „OUT OFF“ a „OUT ON“ současně stisknutá alespoň po dobu
1
10 sekund
Stav kontrolky LED se krátce změní
-
pokud kontrolka LED svítí během zajišťování, po zajištění krátce zhas-
-
ne pokud kontrolka LED nesvítí během zajišťování, po zajištění se krátce
-
rozsvítí
Odjištění senzoru kontroly stavu náplně:
Podržte tlačítka „OUT OFF“ a „OUT ON“ současně stisknutá alespoň po dobu
1
10 sekund
Stav kontrolky LED se krátce změní
-
pokud kontrolka LED svítí během odjišťování, po odjištění krátce
-
zhasne pokud kontrolka LED nesvítí během odjišťování, po odjištění se krátce
-
rozsvítí
Elektrická přípojka
Barvy vodičů:
1. hnědá
3. modrá
4. černá
50
Proveďte manuální kontrolu funkcí čisticího
0
1
2
1
1
přístroje
Bezpečnost
Manuální překontrolování funkcí
VAROVÁNÍ!
Níže uvedené práce vyžadují napájení čisticího přístroje stlačeným vzduchem. Přitom vzniká nebezpečí v důsledku rotující čisticí frézky, nahoru a dolů je­doucím čisticím motorem, vyjíždějícím a zajíždějícím upínacím zařízením plynové hubice, poletujícími částečkami (šponami apod.), směsí stlačeného vzduchu a dělicího média vycházející ze vstřikovací trysky dělicího média.
Následkem mohou být vážná poranění a materiální škody.
Dodržujte bezpečnou vzdálenost těla, zvláště rukou, obličeje a vlasů, stejně
jako předmětů a veškerých částí oděvů od čisticího motoru, čisticí frézky, zdvihacího zařízení, upínacího zařízení plynové hubice, řezačky drátu a vstřikovacích trysek dělicího média. Noste sluchové chrániče.
Noste ochranné brýle s bočnicemi.
UPOZORNĚNĹ!
Ve vodorovné poloze drážky šroubů „Zdvihací zařízení nahoru/dolů“, „Vstřik dělicího média“ a „Upnutí plynové hubice / čisticí motor zap.
“ je funkce deaktivována.
CS
Odpojte čisticí přístroj od řízení robota
1
Vytvořte napájení čisticího přístroje stlačeným vzduchem
2
Během průběhu funkcí překontrolujte:
funkci upínacího zařízení plynové hubice (upínací zařízení plynové hubice
-
vyjíždí a zajíždí) funkci čisticího motoru (vypnutí/zapnutí čisticího motoru)
-
3
4
Upnutí plynové hubice / čisticí motor zap.
Během průběhu funkce překontrolujte:
hloubku zanoření čisticí frézky do plynové hubice (jízda zdvihacího zařízení
-
nahoru/dolů)
Deaktivace funkcí
51
0
1
2
1
5
1
0
1
2
1
1
6
Zdvihací zařízení nahoru/dolů
Během průběhu funkce překontrolujte:
výstup dělicího média (dělicí médiu se vstřikuje)
-
7
Vstřik dělicího média
Deaktivace funkce
8
Deaktivace funkce
52
Uvedení čisticího přístroje do provozu
CS
Předpoklady uvedení do pro­vozu
Uvedení do pro­vozu
Pro uvedení čisticího přístroje do provozu je třeba splnit následující předpoklady:
čisticí přístroj je pevně přišroubovaný k podkladu
-
čisticí frézka je namontovaná
-
zdvihací zařízení je nastavené
-
rozprašovač dělicího média je uveden do provozu
-
napájení stlačeným vzduchem je připojené
-
funkce jsou ručně překontrolované
-
čisticí přístroj je propojen s řízením robota
-
K uvedení čisticího přístroje do provozu dochází pomocí aktivního signálu řízení robota.
53
Průběh programu čištění
Bezpečnost
POZOR!
Nebezpečí v důsledku neodborné instalace a uvedení do provozu.
Může dojít k hmotným škodám.
Před zahájením automatického provozu je zapotřebí provést manuální kont-
rolu funkcí čisticího přístroje. Automatický provoz spusťte teprve po řádné instalaci čisticího přístroje a je-
ho uvedení do provozu.
UPOZORNĚNĹ!
Nesmáčené vnitřní prostory svařovacího hořáku mohou na začátku svařování vést k trvalému znečištění svařovacího hořáku.
Před každým spuštěním automatizovaného provozu je zapotřebí ošetřit
vnitřní prostor svařovacího hořáku dělicím médiem výrobce.
54
Průběh progra-
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
mu čištění – přehled
UPOZORNĚNĹ!
Před každým zahájením svařování nechte proběhnout celý proces čištění!
Průběh programu čištění se skládá z následujících dílčích postupů:
Řezačka drátů – poz. A
1. Dotaz „Stav dělicího média“ (volitelně)
2. Dotaz „Čisticí motor dole“
3. Dotaz „Plynová hubice volná“
4. Čištění - poz. B
5.
CS
Poz. A = řezačka drátu, poz. B = čištění
55
1. Řezačka drátu
A
50 mm
1.97 in.
UPOZORNĚNĹ!
Před každým zahájením svařování proveďte kompletní čisticí cyklus!
Start
Najet do pozice A
cca 50 mm / 1.97 in. nad řezačku drátu (mezi nože a plechový kryt) Rychlost: rychloposuv
Nastavit
Signál do svařovacího zdroje „Spus­tit podávání drátu“
Čekat cca 0,5 s
Resetovat
Signál do svařovacího zdroje „Spus­tit podávání drátu“
Najetí drátovou elektrodou do nože řezačky drátu
Rychlost: 50 cm/min / 19.69 ipm
Nastavit
externí signál „Odříznout drátovou elektrodu“
Čekat 0,5 s
Jet rovně nahoru
cca 50 mm / 1.97 in. nad nože řezačky drátu Rychlost: 50 cm/min / 19.69 ipm
Resetovat
externí signál „Odříznout drátovou elektrodu“
56
Nastavit
Signál do svařovacího zdroje „Zatáhnout drátovou elektrodu“
2. Dotaz „Stav dělicího média“ (volitelně)
Čekat cca 2-3 s
Resetovat
Signál do svařovacího zdroje „Zatáhnout drátovou elektrodu“
Další krok programu:
2. Dotaz „Stav dělicího média“ (volitelně)
Dotaz „Stav dělicího média v pořádku“:
Low nebo High
Dotaz „Stav dělicího média v pořádku“ = High
Dotaz „Stav dělicího média v pořádku“ = Low
Chybové hlášení:
Doplnit dělicí médium
CS
Další krok programu:
3. Dotaz „Čisticí motor dole“
57
3. Dotaz „Čisticí motor dole“
Dotaz „Čisticí motor dole“:
Low nebo High
Dotaz „Čisticí motor dole“ = Low
Nastavit
externí signál „Čisticí motor na­hoře“
Dotaz „Čisticí motor dole“ = High
Další krok programu:
4. Dotaz „Plynová hubice volná“
Resetovat
externí signál „Čisticí motor na­hoře“
Dotaz „Čisticí motor dole“:
Low nebo High
Dotaz „Čisticí motor dole“ = Low
Chybové hlášení:
Čisticí motor není dole
Čekat 0,5 sekundy
Stop
58
4. Dotaz „Ply­nová hubice volná“
Dotaz „Plynová hubice volná“:
Low nebo High
Dotaz „Plynová hubice volná“ = Low
Nastavit
externí signál „Upnout plynovou hu­bici, čisticí motor zap.“
CS
Dotaz „Plynová hubice volná“ = High
Resetovat
externí signál „Upnout plynovou hu­bici, čisticí motor zap.“
Dotaz „Plynová hubice volná“:
Low nebo High
Dotaz „Plynová hubice volná“ = Low
Chybové hlášení:
Plynová hubice upnutá
Čekat 0,5 sekundy
Stop
Další krok programu:
5. Čištění
59
5. Čištění
B
50 mm
1.97 in.
Najet do pozice B
cca 50 mm / 1.97 in. nad upínací zařízení plynové hubice Rychlost: rychloposuv
Zasunutí do upínacího zařízení ply­nové hubice
Podrobnosti viz str. 36. Rychlost: 10 cm/s (236.22 ipm)
Nastavení polohy svařovacího hořáku v upínacím zařízení:
plynová hubice musí přiléhat k vnitřní straně držáku.
Nastavit
externí signál „Upnout plynovou hu­bici, čisticí motor zap.“
Čekat 0,5 s
Dotaz „Plynová hubice upnutá“:
Low nebo High
Dotaz - Plynová hubice upnutá = High
Nastavit
externí signál „Vychýlit doprava“
Dotaz „Sklopné zařízení vpravo“
Low nebo High
Čekat 0,5 s
Dotaz - Plynová hubice upnutá = Low
Chybové hlášení:
Plynová hubice není upnutá
Stop
60
Dotaz „Sklopné zařízení vpravo“ = Low
CS
Dotaz „Sklopné zařízení vpravo“ = High
Nastavit
Signál do svařovacího zdroje „Pro­fuk svařovacího hořáku stlačeným vzduchem“
Nastavit
externí signál „Čisticí motor na­hoře“ (= zahájení čištění)
Čekat 3 s
Chybové hlášení: Sklopné zařízení není vpravo
Stop
Dotaz „Čisticí motor nahoře“
- Low nebo High
Dotaz - Čisticí motor nahoře = High
Resetovat
externí signál „Čisticí motor na­hoře“
Resetovat
Signál do svařovacího zdroje „Pro­fuk svařovacího hořáku stlačeným vzduchem“
Dotaz „Čisticí motor nahoře“ = Low
Chybové hlášení: Čisticí motor není úplně nahoře
Stop
Nastavit
externí signál „Vstříknout dělicí médium“
61
Čekat 0,5 - 0,7 s
Resetovat:
externí signál „Vstříknout dělicí médium“
Dotaz „Čisticí motor dole“:
Low nebo High
Dotaz - Čisticí motor dole = High
Dotaz „Čisticí motor dole“ = Low
Chybové hlášení: Čisticí motor není úplně dole
Stop
Resetovat
externí signál „Vychýlit doprava“
Čekat 0,5 s
Nastavit
externí signál „Vychýlit doleva“
Čekat 0,5 s
Dotaz „Sklopné zařízení vlevo“:
- Low nebo High
Dotaz „Sklopné zařízení vlevo“ = Low
62
Dotaz - Sklopné zařízení vlevo = High
Chybové hlášení: Sklopné zařízení není vlevo
Stop
Nastavit
Signál do svařovacího zdroje „Pro­fuk svařovacího hořáku stlačeným vzduchem“
CS
Nastavit
externí signál „Čisticí motor na­hoře“
Čekat 3 s
Dotaz „Čisticí motor nahoře“
- Low nebo High
Dotaz - Čisticí motor nahoře = High
Dotaz „Čisticí motor nahoře“ = Low
Chybové hlášení: Čisticí motor není úplně nahoře
Stop
Resetovat
externí signál „Čisticí motor na­hoře“
Resetovat
Signál do svařovacího zdroje „Pro­fuk svařovacího hořáku stlačeným vzduchem“
Nastavit
externí signál „Vstříknout dělicí médium“
Čekat 0,5 - 0,7 s
Resetovat:
externí signál „Vstříknout dělicí médium“
Dotaz - Čisticí motor dole:
Low nebo High
63
Dotaz „Čisticí motor dole“ = Low
Dotaz „Čisticí motor dole“ = High
Resetovat
externí signál „Vychýlit doleva“
Čekat 0,5 s
Resetovat
externí signál „Upnout plynovou hu­bici, čisticí motor zap.“
Čekat 0,5 s
Chybové hlášení: Čisticí motor není úplně dole
Stop
Dotaz „Plynová hubice volná“:
Low nebo High
Dotaz „Plynová hubice volná“ = High
Vyjetí z upínacího zařízení plynové hubice
Rychlost: 10 cm/s (236.22 ipm)
Konec
Dotaz „Plynová hubice volná“ = Low
Chybové hlášení:
Plynová hubice upnutá
Stop
64
Průběh signálu čištění
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Vstupy signálů
1. Plynová hubice upnutá:
2. Sklopné zařízení doprava:
3. Sklopné zařízení doleva:
4. Čisticí motor nahoru:
5. Vstřik dělicího média:
CS
Výstupy signálů
Plynová hubice volná:
Plynová hubice upnutá:
Čisticí motor dole:
Čisticí motor nahoře:
Sklopné zařízení vpravo:
Sklopné zařízení vlevo:
65
Časově nedefi­novatelné signály
Stav dělicího média v pořádku:
Průběh signálů řezačky drátu (vstupy a výstu­py)
Vstupní signál odříznout drátovou elektrodu:
66
Péče, údržba a likvidace odpadu
67
68
Bezpečnost
Bezpečnost U všech prací popsaných v kapitole „Ošetřování, údržba a likvidace odpadu“ do-
držujte všechny níže uvedené bezpečnostní předpisy!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce uvedené v tomto návodu k obsluze smějí provádět jen odborně
vyškolené osoby. Veškeré funkce popsané v tomto návodu k obsluze smějí používat jen od-
borně vyškolené osoby. Všechny uvedené práce provádějte a všechny popsané funkce používejte te-
prve poté, co si podrobně přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu: tento návod k obsluze, všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ!
CS
Nebezpečí automatického spouštění strojů!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat také bezpečnostní před-
pisy výrobce robota a svařovacího systému. Přesvědčte se, že jsou splněna veškerá bezpečnostní opatření v pracovní ob-
lasti robota a také, že budou v pořádku po celou dobu vašeho pobytu v této oblasti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku mechanicky se pohybujících dílů, odletujících částí (třísek…) a směsi stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média!
Může dojít k vážnému zranění.
Před zahájením prací na čisticím přístroji nebo připojených systémových kom-
ponentách odpojte napájení čisticího přístroje a připojených systémových komponent stlačeným vzduchem a elektrickým proudem na straně zákazníka a zajistěte, aby napájení stlačeným vzduchem a elektrickým proudem zůstalo odpojené až do ukončení všech prací.
DŮLEŽITÉ! Dodržujte pokyny uvedené v oddílu „Zajištění, aby v čisticím přístroji nebyl stlačený vzduch“ - viz str. 30.
69
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí způsobené napájením čisticího přístroje napětím a/nebo stlačeným vzduchem!
Následující skutečnosti mohou vést k vážným zraněním: rotující čisticí frézka, zdvihací zařízení jedoucí nahoru/dolů, zajíždějící/vyjíždějící upínací zařízení plynové hubice, aktivovaná řezačka drátu, odletující části (třísky…), směs stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média.
Pokud je třeba provádět práce na čisticím přístroji, zatímco je čisticí přístroj napájen napětím a/nebo stlačeným vzduchem:
dodržujte bezpečnou vzdálenost těla, zvláště rukou, obličeje a vlasů, stejně
jako předmětů a veškerých částí oděvů od čisticí frézky, zdvihacího zařízení, upínacího zařízení plynové hubice, řezačky drátu a vstřikovacích trysek dělicího média noste sluchové chrániče
noste ochranné brýle s bočnicemi
POZOR!
Nebezpečí v důsledku zahřívání čisticí frézky při provozu.
Může dojít k popálení.
Před manipulací s čisticí frézkou nechte čisticí frézku ochladit na teplotu
místnosti (+25 °C, +77 °F).
70
Péče, údržba a likvidace odpadu
CS
Všeobecné infor­mace
Před každým uvedením do provozu
Denně
Čisticí přístroj obecně nevyžaduje údržbu. Chcete-li čisticí přístroj provozovat dlouhodobě, je zapotřebí dodržovat pokyny týkající se péče a údržby.
Překontrolujte stav náplně zásobníku dělicího média a popřípadě jej doplňte
-
Překontrolujte stav náplně záchytného zásobníku dělicího média a popřípadě
-
jej vyprázdněte Zkontrolujte opotřebení čisticí frézky a případně ji vyměňte
-
Vyprázdněte záchytný zásobník čisticího přístroje
-
Pokud je k dispozici záchytný zásobník řezačky drátu, vyprázdněte jej
-
Vizuálně zkontrolujte čisticí přístroj a zajistěte okamžité odstranění
-
případných poškození (před uvedením do provozu)
POZOR!
Nebezpečí v důsledku používání čisticích prostředků obsahujících rozpouštědla.
Může dojít k hmotným škodám.
Čisticí přístroj čistěte pouze čisticími prostředky, které neobsahují roz-
pouštědla.
Vyčistěte přístroj od naneseného dělicího média a nečistot.
1
Týdně
Každých 6 měsíců
V případě potřeby
POZOR!
Nebezpečí v důsledku používání čisticích prostředků obsahujících rozpouštědla.
Může dojít k hmotným škodám.
Zásobník dělicího média čistěte pouze čisticími prostředky, které neobsahují
rozpouštědla.
Překontrolujte zásobník dělicího média, zda není znečištěn, v případě potřeby
1
jej vyčistěte. Pomocí nasávací hadice vyfoukejte sací filtr zásobníku dělicího média
2
stlačeným vzduchem směrem zevnitř ven (viz kapitolu Uvedení rozprašovače
dělicího média do provozu od strany 44).
Otevřete přístroj a zkontrolujte pneumatické ventily na
1
těsnost
-
pevné dotažení všech šroubů
-
pevné dotažení všech šroubových spojení na pneumatických ventilech
-
Otevřete přístroj a
vyčistěte vnitřní prostor přístroje suchým a redukovaným stlačeným vzdu-
1
chem lehce naolejujte vedení válce zdvihacího zařízení
2
71
obnovte provozní stav přístroje
3
Likvidace odpa­du
Likvidace odpadu musí být provedena v souladu s platnými národními a místními předpisy.
72
Nastavení úhlu dorazu sklopného zařízení
1
2
1
(1) (1)
(1)
(1)
CS
Všeobecné infor­mace
Příprava
Pro usnadnění nastavení úhlu dorazu doporučujeme nejprve na tělo hořáku na­montovat jednu z následujících pomůcek pro nastavení:
pomůcka pro nastavení Robacta Twin 500, výr. č. 42,0001,5559
-
pomůcka pro nastavení Robacta Twin 900, výr. č. 42,0001,5560
-
Svařovací hořák umístěte do čisticí polohy
1
2
Uvolněte čtyři šrouby s vnitřním
3
šestihranem (1) Odstraňte kryt čisticího přístroje
4
73
Nastavení úhlu
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
dorazu sklopného zařízení
Pomocí dorazového šroubu (4) se nastaví úhel dorazu vlevo
-
Pomocí dorazového šroubu (5) se nastaví úhel dorazu vpravo
-
V závislosti na nastaveném úhlu
1
dorazu uvolněte matici (2) nebo (3) V závislosti na nastaveném úhlu
2
dorazu uvolněte dorazový šroub (4) nebo (5) tak, aby čisticí motor mohl být uveden do nejvyšší polohy, aniž by se přitom dotýkal součástí svařovacího hořáku
Ručně vyklopte čisticí motor na nastavovanou stranu a uveďte jej do nejvyšší
3
polohy Odpovídající dorazový šroub nastavte tak, aby čisticí frézka nekolidovala s
4
kontaktní trubicí nebo plynovou hubicí Vraťte čisticí motor do nejnižší polohy
5
Připevněte dorazový šroub pomocí dříve uvolněné matice (2) nebo (3)
6
Ručně uveďte čisticí motor do nej-
7
vyšší polohy Čisticí motor ručně sklopte doleva
8
a doprava
čisticí frézka nesmí kolidovat s
-
kontaktními trubicemi nebo plynovou hubicí
Pokud se čisticí frézka dotýká
9
součástí svařovacího hořáku, na­stavte úhel dorazu znovu
74
Další činnosti
(1) (1)
(1)
(1)
1
2
2
Přišroubujte kryt čisticího přístroje
1
pomocí čtyř originálních šroubů a
CS
podložek (1)
2
75
76
Diagnostika a odstraňování závad
77
78
Bezpečnost
Bezpečnost U všech prací popsaných v kapitole „Diagnostika a odstraňování závad“ dodržujte
všechny níže uvedené bezpečnostní předpisy!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku nesprávné obsluhy a nesprávně provedených prací!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Veškeré práce uvedené v tomto návodu k obsluze smějí provádět jen odborně
vyškolené osoby. Veškeré funkce popsané v tomto návodu k obsluze smějí používat jen od-
borně vyškolené osoby. Všechny uvedené práce provádějte a všechny popsané funkce používejte te-
prve poté, co si podrobně přečtete následující dokumenty a porozumíte jejich obsahu: tento návod k obsluze, všechny návody k obsluze systémových komponent, zejména bezpečnostní předpisy.
VAROVÁNÍ!
CS
Nebezpečí automatického spouštění strojů!
Následkem mohou být těžká poranění a materiální škody.
Kromě tohoto návodu k obsluze je nutné dodržovat také bezpečnostní před-
pisy výrobce robota a svařovacího systému. Přesvědčte se, že jsou splněna veškerá bezpečnostní opatření v pracovní ob-
lasti robota a také, že budou v pořádku po celou dobu vašeho pobytu v této oblasti.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí v důsledku mechanicky se pohybujících dílů, odletujících částí (třísek…) a směsi stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média!
Může dojít k vážnému zranění.
Před zahájením prací na čisticím přístroji nebo připojených systémových kom-
ponentách odpojte napájení čisticího přístroje a připojených systémových komponent stlačeným vzduchem a elektrickým proudem na straně zákazníka a zajistěte, aby napájení stlačeným vzduchem a elektrickým proudem zůstalo odpojené až do ukončení všech prací.
DŮLEŽITÉ! Dodržujte pokyny uvedené v oddílu „Zajištění, aby v čisticím přístroji nebyl stlačený vzduch“ - viz str. 30.
79
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí způsobené napájením čisticího přístroje napětím a/nebo stlačeným vzduchem!
Následující skutečnosti mohou vést k vážným zraněním: rotující čisticí frézka, zdvihací zařízení jedoucí nahoru/dolů, zajíždějící/vyjíždějící upínací zařízení plynové hubice, aktivovaná řezačka drátu, odletující části (třísky…), směs stlačeného vzduchu a dělicího média unikající ze vstřikovací trysky dělicího média.
Pokud je třeba provádět práce na čisticím přístroji, zatímco je čisticí přístroj napájen napětím a/nebo stlačeným vzduchem:
dodržujte bezpečnou vzdálenost těla, zvláště rukou, obličeje a vlasů, stejně
jako předmětů a veškerých částí oděvů od čisticí frézky, zdvihacího zařízení, upínacího zařízení plynové hubice, řezačky drátu a vstřikovacích trysek dělicího média noste sluchové chrániče
noste ochranné brýle s bočnicemi
POZOR!
Nebezpečí v důsledku zahřívání čisticí frézky při provozu.
Může dojít k popálení.
Před manipulací s čisticí frézkou nechte čisticí frézku ochladit na teplotu
místnosti (+25 °C, +77 °F).
80
Diagnostika a odstraňování závad
CS
Chyba v průběhu programu
Nedochází ke vstřiku dělicího média
Zásobník dělicího média je plný
Příčina: Odstranění:
Příčina:
Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příliš malé vstřikované množství. Prodlužte dobu vstřikování.
Sací filtr hadice dělicího média v zásobníku dělicího média je znečištěný.
Vyčištění sacího filtru hadice dělicího média stlačeným vzdu­chem (viz kapitolu Uvedení rozprašovače dělicího média do
provozu od str. 44).
Chybí signál od robota. Kontrola programu robota.
Ucpaná vstřikovací tryska dělicího média. Vyčištění vstřikovací trysky dělicího média.
Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit vstřikovací trysku dělicího média).
Vadné vakuové čerpadlo. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit vakuové čerpadlo).
Příčina: Odstranění:
Svařovací hořák je špatně vyčištěn nebo poškozen
Příčina: Odstranění:
Příčina:
Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Mechanická závada magnetického ventilu. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit magnetický ventil).
Nesprávné nastavení zdvihacího zařízení Nastavení zdvihacího zařízení
Čisticí frézka není vhodná pro danou geometrii svařovacího hořáku
Montáž vhodné čisticí frézky
Opotřebovaná čisticí frézka Výměna čisticí frézky
81
Čisticí frézka koliduje s kontaktní trubicí nebo plynovou hubicí
Příčina: Odstranění:
Nesprávné nastavení zdvihacího zařízení Nastavení zdvihacího zařízení
Příčina:
Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Zdvihací zařízení nejede nahoru nebo dolů
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Čisticí frézka není vhodná pro danou geometrii svařovacího hořáku
Montáž vhodné čisticí frézky
Opotřebovaná čisticí frézka Výměna čisticí frézky
Špatný úhel dorazu sklopného zařízení Nastavení úhlu dorazu sklopného zařízení
Není k dispozici napájení stlačeným vzduchem. Obnovte napájení stlačeným vzduchem.
Chybí signál od robota. Kontrola programu robota.
Mechanická závada magnetického ventilu. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit magnetický ventil).
Regulační ventil nelze regulovat nebo je vadný. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit regulační ventil).
Příčina: Odstranění:
Čisticí motor nefunguje
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Příčina: Odstranění:
Vadné těsnění zdvihacího válce. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit zdvihací válec).
Není k dispozici napájení stlačeným vzduchem. Obnovte napájení stlačeným vzduchem.
Chybí signál od robota. Kontrola programu robota.
Mechanická závada čisticího motoru. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit čisticí motor).
Mechanická závada magnetického ventilu. Kontaktujte servisní službu (nechte vyměnit magnetický ventil).
82
Technické údaje
83
84
Technické údaje
CS
Robacta Reamer V Twin
Napájecí napětí + 24 V DC
Jmenovitý výkon 14,4 W
Jmenovitý tlak 6 barů
86.99 psi
Spotřeba vzduchu 440 l/min
465 qt./min
Označení závitu přípojky stlačeného vzduchu
Standard I/O (X1) Vstup: + 24 V DC / max. 300 mA
Výstup: + 24 V DC / max. 30 mA
Doba čištění 7,0 - 7,5 s
Celková doba cyklu 8,5 - 10 s
Objem zásobníku dělicího média 1 l
0.26 gal. (US)
Krytí IP 21
Certifikace CE, CSA
Bezpečnostní označení S
„Performance Level“ c
G ¼“
Maximální emise hluku (LWA) 82 dB (A)
Rozměry d x š x v 225 x 400 x 380 mm
8.86 x 15.75 x 14.96 in.
Hmotnost (bez dělicího média)
17 kg
37.48 lb.
85
86
Příloha
87
88
Schéma zapojení přístroje Robacta Reamer V
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen Spray parting agent
Reinigungsmotor unten Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O Parting agent level OK
Gasdüse gespannt Gas nozzle clamped
Gasdüse frei Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
Twin
CS
89
Schéma pneumatických rozvodů Robacta Reamer
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
V Twin
90
Prohlášení o shodě
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfactio
n des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
CS
91
Loading...