Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [DE]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0142,DE 025-30012023
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften 6
Verpflichtungen des Betreibers 7 Verpflichtungen des Personals 8
Besondere Gefahrenstellen 8 Selbst- und Personenschutz 8 EMV Geräte-Klassifizierungen 9 EMV-Maßnahmen 9 EMF-Maßnahmen 10 Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort und beim Transport 10 Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb 10 Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung 11 Sicherheitstechnische Überprüfung 11 Entsorgung 11 Sicherheitskennzeichnung 11 Urheberrecht 11
Allgemeines 13
Allgemeines 15
Transport 19
Transportmittel 19 Transporthinweise auf der Verpackung 19
DE
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 21
Sicherheit 23
Sicherheit 23
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten Robacta Reamer V Twin 24
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 24
Belegung des Anschluss-Steckers Standard I/O (X1) für die Roboter-Steuerung 26
Allgemeines 26 Belegung des Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) 26
Installation und Inbetriebnahme 27
Sicherheit 29
Sicherheit 29 Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 30
Vor der Inbetriebnahme 31
Bestimmungsgemäße Verwendung 31 Bedienpersonal, Wartungspersonal 31 Aufstellbestimmungen 31 Vorgaben für die Druckluft-Versorgung 31 Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedien­personal
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 33
Reinigungsgerät samt Montageständer mit dem Untergrund verschrauben 33 Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 33
Reinigungsfräser montieren 35
32
3
Reinigungsposition des Schweißbrenners 36
Reinigungsposition des Schweißbrenners mit extern geführten Kühlmittel-Leitungen 36 Reinigungsposition des Schweißbrenners mit intern geführten Kühlmittel-Leitungen 36
Spannsystem für Schweißbrenner mit intern geführten Kühlmittel-Leitungen montieren 37
Erforderliche Werkzeuge 37 Bestehendes Spannsystem entfernen 37 Spannsystem Twin montieren 38
Hubvorrichtung einstellen 41
Hubvorrichtung einstellen 41
Druckluft-Versorgung installieren 43
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen, Funktionsweise des Druckluft­Entlastungsventils
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen 44
Trennmittel-Behälter (1 Liter) befüllen und mit dem Reinigungsgerät verbinden 44 Trennmittel-Behälter (10 Liter) mit dem Reinigungsgerät verbinden 45 Einsprühmenge Trennmittel-Zerstäuber einstellen 46
Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb nehmen 47
Option Sensor Füllstands-Kontrolle 47 Bedienelemente und Anzeigen am Sensor 47 Bemaßung der Bohrlöcher des Montageadapters 47 Sensor Füllstands-Kontrolle montieren 48 Leerabgleich durchführen 49 Vollabgleich durchführen 49 Sensor Füllstands-Kontrolle entriegeln / verriegeln 50 Elektrischer Anschluss 50
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell überprüfen 51
Sicherheit 51 Funktionen manuell überprüfen 51
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen 53
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme 53 Inbetriebnahme 53
Programmablauf der Reinigung 54
Sicherheit 54 Programmablauf der Reinigung - Übersicht 55
1. Drahtabschneider 56
2. Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option) 57
5. Reinigen 60
Signalverlauf der Reinigung 66
Signaleingänge 66 Signalausgänge 66 Zeitlich nicht definierbare Signale 67 Signalverlauf Drahtabschneider (Eingänge und Ausgänge) 67
43
Pflege, Wartung und Entsorgung 69
Sicherheit 71
Sicherheit 71
Pflege, Wartung und Entsorgung 73
Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstellen 75
Allgemeines 75 Vorbereitungen 75 Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstellen 76 Abschließende Tätigkeiten 77
4
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 79
Sicherheit 81
Sicherheit 81
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 83
Fehler im Programmablauf 83
Technische Daten 85
Technische Daten 87
Robacta Reamer V Twin 87
Anhang 89
Schaltplan Robacta Reamer V Twin 91 Pneumatikplan Robacta Reamer V Twin 92 Konformitätserklärung 93
DE
5
Sicherheitsvorschriften
Erklärung Si­cherheitshinwei­se
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Fol-
ge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhal­tung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Sys-
-
temkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtli­chen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
6
Es geht um Ihre Sicherheit!
DE
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Umgebungsbe­dingungen
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter­Schweißbrennern im automatisierten Betrieb bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Her­steller nicht.
Verpflichtungen
des Betreibers
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
7
Verpflichtungen
des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese ver­standen haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Besondere Ge­fahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abge­sicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicher­stellen dass
die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillge-
-
setzt ist und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillge-
-
setzt bleibt.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter-Herstellers zu beachten.
Den Körper, insbesondere die Hände, das Gesicht und Haare sowie Klei­dungsstücke und sämtliche Werkzeuge von sich bewegenden Bauteilen fernhal­ten, wie zum Beispiel:
rotierenden Reinigungsfräser
-
auf/ab fahrender Reinigungsmotor
-
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
-
Drahtabschneider
-
Selbst- und Per­sonenschutz
8
Reinigungsfräser nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren - Verbrennungs­gefahr. Die speziellen Sicherheitsvorschriften für das Hantieren mit dem Reini­gungsfräser in der Bedienungsanleitung beachten.
Hände, Gesicht und Augen vor fliegenden Teilen (Spänen, ...) und aus der Trenn­mittel-Einsprühdüse austretendem Druckluft/Trennmittel-Gemisch schützen.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Repa­raturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß mon-
-
tiert sind Alle Abdeckungen geschlossen halten
-
Beim Umgang mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesamten Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bautei-
-
le, Verletzungsgefahr durch Reinigungsfräser, herumfliegende Späne und dergleichen, austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemsich, Funkenflug, Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten, geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
DE
EMV Geräte­Klassifizierun­gen
EMV-Maßnah­men
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentli­chen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenz­werte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungs­ort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
Netzversorgung
1. Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netz-
-
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
Steuerleitungen
2. so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Abschirmung, falls erforderlich
4. Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
9
EMF-Maßnah­men
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise
-
Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem und erschütterungsfreiem Untergrund waagrecht aufstellen, auf diesem fest verankern und so gegen Umstürzen sichern.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
-
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Um­gebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbe­triebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüch­tig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
10
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes instand setzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Nur geeignetes original Trennmittel des Herstellers verwenden.
-
Beim Hantieren mit Trennmittel, die Angaben des Trennmittel-Sicherheitsda-
-
tenblattes beachten. Das Trennmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers. Trennmittel des Herstellers nicht mit anderen Trennmitteln mischen.
-
Kommt es bei Verwendung anderer Trennmittel zu Schäden, haftet der Her-
-
steller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. Ausgedientes Trennmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
-
entsprechend fachgerecht entsorgen.
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen. Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem ange­gebenen Drehmoment verwenden.
DE
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß EU-Richtlinie und nationalem
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
nach Veränderung
-
nach Ein- oder Umbauten
-
nach Reparatur, Pflege und Wartung
-
mindestens alle zwölf Monate.
-
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrie­rung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erfor­derlichen Unterlagen zur Verfügung.
Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­geführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, au­torisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugeben. Eine fachgerechte Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stoffli- chen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Ge­sundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
Sicherheitskenn­zeichnung
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der zutreffenden Richtlinien (beispielsweise Niederspannungs-Richtlinie, Elektroma­gnetischen Verträglichkeits-Richtlinie, Maschinenrichtlinie).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
11
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keiner­lei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
12
Allgemeines
13
14
Allgemeines
Prinzip Der Robacta Reamer V Twin dient zur
automatischen Reinigung von MIG/ MAG-Schweißbrennern. Mit dem Ro­bacta Reamer V Twin lässt sich bei ei­ner Vielzahl von Schweißbrenner-Geo­metrien der Gasdüsen-Innenraum und die Gasdüsen-Stirnseite zuverlässig reinigen. Resultat ist eine deutliche Erhöhung der Standzeit von Ver­schleißteilen. Gleichzeitig wird durch gleichmäßiges Aufbringen von Trenn­mittel neuen Schmutzablagerungen vorgebeugt.
Gerätekonzept Die Spannvorrichtung an der Vorderseite des Robacta Reamer V Twin fixiert die
Gasdüse während des Reinigungsvorganges. Die Reinigung erfolgt mittels Reini­gungsfräser. Nach dem Reinigungsvorgang wird durch eine in der Mitte des Reini­gungsmotors angebrachte Trennmittel-Einsprühdüse Trennmittel in den Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite gesprüht.
DE
Der Robacta Reamer V Twin ist serienmäßig mit einem Drahtabschneider aus­gerüstet. Im Zuge des Reinigungsvorganges werden beim Robacta Reamer V Twin beide Drahtelektroden für den nächsten Schweißprozess auf eine definierte Länge gekürzt.
Zur Montage ist für den Robacta Reamer V Twin ein stabiler Montagesockel erhältlich.
Einsatzgebiete Das Reinigungsgerät eignet sich ausschließlich für den Einsatz im Automations-
und Roboterbereich und kann für eine Vielzahl von Materialien verwendet wer­den.
Haupt-Einsatzgebiete sind:
Automobil- und Zulieferindustrie
-
Apparatebau
-
Chemieanlagenbau
-
Maschinenbau, Schienen-Fahrzeugbau
-
Baumaschinen und Sonder-Fahrzeugbau
-
HINWEIS!
TWIN-Schweißbrenner mit einem Kontaktrohr-Neigungswinkel von 4° können mit dem Robacta Reamer V Twin nicht gereinigt werden!
Alternativen:
Robacta Reamer Single/Twin
oder Robacta TC 2000 Twin
15
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
HINWEIS!
Das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) und der Reinigungsfräser sind nicht im Lieferumfang enthalten.
(1) Reinigungsgerät Robacta Rea-
mer V Twin mit Drahtabschnei-
der (2) Auffangbehälter (3) Spannschlüssel für Reinigungs-
motor (4) Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet: (5) Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) ohne Kabel
(6) Bedienungsanleitung (7) Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgerätes:
4 Schrauben
-
4 Scheiben
-
4 Federringe
-
4 Muttern
-
Verfügbare Op­tionen
Funktionsweise Drahtabschnei­der / Maximale Drahtdurchmes­ser
Folgende Optionen sind für das Reinigungsgerät erhältlich:
Montageständer
-
Einstellhilfe Reinigungsfräser
-
Sensor Füllstands-Kontrolle
-
Das Öffnen und Schließen des Drahtabschneiders wird durch ein aktives Signal der Roboter-Steuerung ausgelöst.
Mit dem Drahtabschneider des Reinigungsgerätes können gleichzeitig zwei Drahtelektroden mit einem Durchmesser bis 1,6 mm (0.063 in.) abgeschnitten werden.
HINWEIS!
Wird auf einen neuen Brenner umgestellt, muss der Drahtabschneider neu ein­gestellt werden!
16
Warnhinweise
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
am Gerät
Der Robacta Reamer V Twin ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild ausgestattet. Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch übermalt werden.
DE
Warnhinweise am Robacta Reamer V Twin
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
-
aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/
-
Trennmittel-Gemisch herumfliegende Teile (Späne, ...)
-
Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druck­frei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
-
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten,
-
insbesondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
17
Augenschutz benutzen
Warnung vor automatischem Anlauf des Gerätes
18
Transport
Transportmittel Das Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
auf Palette mittels Gabelstapler
-
auf Palette mittels Hubwagen
-
manuell
-
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende Geräte und Gegenstände.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät
gegen Umfallen sichern. Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktio-
nen durchführen.
DE
Transporthinwei­se auf der Verpa­ckung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Geräts beachten.
19
20
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
21
22
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei der Anwendung aller im
Kapitel „Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten“ beschrie­benen Funktionen befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beschriebene Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ange-
wendet werden. Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente
vollständig gelesen und verstanden wurden: diese Bedienungsanleitung, sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften
DE
23
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
Komponenten Robacta Reamer V Twin
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
Seitenansicht
(1) Anschluss Standard I/O (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Eine Beschädigung der Anschlussversorgung Standard I/O (X1) kann die Folge sein.
Versorgung mit 500 mA träge gegen Überstrom absichern.
(2) Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) Druckluft Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
(3) Schraube „Gasdüse spannen / Reinigungsmotor ein“
zum manuellen Prüfen der Spannvorrichtung Gasdüse und des Reini­gungsmotors (Spannvorrichtung Gasdüse fährt aus/ein, Reinigungsmotor aus/ein)
(4) Schraube „Hubvorrichtung auf / ab“
zum manuellen Prüfen der Hubvorrichtung (Hubvorrichtung fährt auf/ab)
Frontansicht
24
(5) Schraube „Trennmittel einsprühen“
zum manuellen Prüfen der Einsprühvorrichtung (Druckluft oder Druck­luft/Trennmittel-Gemisch wird aus der Trennmittel-Einsprühdüse gesprüht)
(6) Einstellregler Trennmittel
zum Einstellen der Trennmittel-Einsprühmenge
(7) Trennmittel-Behälter
(8) Hubvorrichtung
hebt den Reinigungsmotor mit dem Reinigungsfräser beim Reinigungsvor­gang in den Gasdüsen-Innenraum
(9) Reinigungsmotor mit Trennmittel-Einsprühdüse
(14)
(15)
der Reinigungsmotor treibt den Reinigungsfräser an
(10) Schutzabdeckung
(11) Reinigungsfräser
mit innenliegender Durchgangsbohrung für die Trennmittel-Einsprühdüse
(12) Spannvorrichtung Gasdüse
fixiert die Gasdüse während des Reinigungsvorganges
(13) Drahtabschneider
DE
Seitenansicht
(14) Anschluss Druckluft und elektrischer Anschluss für Drahtabschneider
(15) Trennmittel-Einsprühdüse
Sprüht das Trennmittel in den Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite
25
Belegung des Anschluss-Steckers Standard I/O
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
(X1) für die Roboter-Steuerung
Allgemeines
Belegung des Anschluss-Ste­cker Standard I/O (X1)
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Standard I/O (X1) können die Folge sein.
Die Stromversorgung des Reinigungsgerätes mit 500 mA träge gegen Über-
strom absichern.
HINWEIS!
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen dem Reinigungsgerät und der Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
Der Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) zur Verbindung des Reinigungsgerätes mit der Roboter-Steuerung ist im Lieferumfang enthalten. Der Kabelbaum ist an die Anschlusstechnik der Roboter-Steuerung anzupassen.
Ein- und Ausgangs-Signale am Robac­ta Reamer V Twin:
Eingangssignal Gasdüse spannen/
1.
Reinigungsmotor ein (Reinigungs­fräser dreht) + 24 V DC GND allgemein
2.
Eingangssignal Reinigungsmotor
3.
auf (Reinigungsfräser fährt in Rei­nigungsposition) + 24 V DC Eingangssignal Trennmittel
4.
einsprühen + 24 V DC + 24 V DC (Versorgung)
5.
Ausgangssignal Gasdüse frei
6.
26
Belegung des Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) - Ansicht kabelseitig
Ausgangssignal Gasdüse gespannt
7. Nicht belegt
8. Ausgangssignal Trennmittel-Stand in Ordnung
9. Ausgangssignal Reinigungsmotor unten (Reinigungsfräser in Ausgangspositi-
10. on) Ausgangssignal Reinigungsmotor oben (Reinigungsfräser in Reinigungspositi-
11. on) Eingangssignal Drahtelektrode abschneiden + 24 V DC
12. Ausgangssignal Schwenk-Vorrichtung links
13. Ausgangssignal Schwenk-Vorrichtung rechts
14. Eingangssignal Schwenk-Vorrichtung nach links
15. Eingangssignal Schwenk-Vorrichtung nach rechts
16. Nicht belegt
17.
Installation und Inbetriebnahme
27
28
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Instal-
lation und Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und ver­standen wurden: diese Bedienungsanleitung, sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...) und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten tren­nen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den nachfolgendem Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungs­gerät druckluftfrei ist“ beachten.
29
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungs­gerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen: rotierende Reinigungsfräser, auf/ab fahrende Hubvorrichtung, aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse, aktivierter Drahtabschneider, herumfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist muss versucht werden, das Reinigungsgerät kurzzeitig ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivieren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse könnten aktiviert werden. Des­halb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben Gehörschutz tragen
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist die Schraube „Hubvorrichtung auf / ab“ am Robacta Reamer V Twin kurzzei-
3
tig um 90° nach rechts verdrehen und sofort wieder in die Ausgangsposition zurückdrehen
Zeigt das Reinigungsgerät keine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
ist das Reinigungsgerät druckluftfrei
Zeigt das Reinigungsgerät eine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
dann ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden. In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von der Druckluft-Versorgung trennen und erneut überprüfen, ob das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
30
Vor der Inbetriebnahme
DE
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Bedienpersonal, Wartungsperso­nal
Das Reinigungsgerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter-Schweißbrennern im automatisierten Betrieb im Rahmen der techni­schen Daten zu verwenden, insbesondere zum Reinigen der Gasdüse und des Gasdüsen-Innenraumes. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf nur von 1 Person bedient/gewartet werden.
Sicherstellen, dass sich während der Arbeiten am Gerät nur 1 Person im Ar-
beitsbereich des Geräts befindet.
Aufstellbestim­mungen
Vorgaben für die Druckluft-Ver­sorgung
Das Reinigungsgerät ist nach Schutzart IP 21 geprüft, das bedeutet:
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
Kein Schutz gegen eindringendes Wasser
-
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebau­ten elektrischen Teile sind vor unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reinigungsgeräts sicherzustellen, folgen­de Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
Druckluft-Versorgung mittels Druckbegrenzer und Druckluft-Filter herstel-
-
len Druckluft-Qualität gemäß ISO 8573-1:2001, Klasse 7 4 3, Instrumentenluft,
-
sicherstellen
-
Feststoffpartikel-Konzentration £ 10 mg/m Drucktaupunkt Dampf £ + 3 °C
-
-
Ölkonzentration £ 1 mg/m
3
3
31
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedienpersonal
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthalts die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß „Performance Level d“ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Es wird empfohlen, die geforderte Unterbrechung der Druckluft-Zufuhr mit dem Druckaufbau- und Entlüftungsventil MS6-SV der Firma FESTO sicherzustellen.
32
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrau-
4 x
ben
Reinigungsgerät samt Monta­geständer mit dem Untergrund verschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial
für die Montage des Montageständers erforderlich. Das Befestigungsmaterial für den Montageständer ist daher nicht im Liefer-
umfang des Montageständers enthalten. Der Monteur ist für die richtige Aus­wahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
Den optional lieferbaren Montageständer auf einem ebenen, festen und
1
erschütterungsfreien Untergrund (Fundament) aufstellen
den Montageständer so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters
-
zum Reinigungsgerät am Montageständer möglichst kurz ist
Montageständer mittels ausgewähltem Befestigungsmaterial fest mit dem
2
Untergrund (Fundament) verschrauben
Reinigungsgerät am Monta-
3
geständer positionieren Den Auffangbehälter wie abgebil-
4
det am Reinigungsgerät positionie­ren
Reinigungsgerät und Auffang-
5
behälter wie abgebildet fest mit dem Montageständer verschrau­ben - mit dem Befestigungsmateri­al, welches mit dem Reinigungs­gerät mitgeliefert wird
DE
Reinigungsgerät mit dem Unter­grund ver­schrauben
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial
für die Montage des Gerätes erforderlich. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial darf nur verwendent werden, wenn
die Materialstärke des Untergrundes (Fundament) 5 mm (0.197 in.) oder we­niger beträgt. Beträgt die Materialstärke des Untergrundes (Fundament) mehr als 5 mm
(0.197 in.) darf das mitgelieferte Befestigungsmaterial nicht für die Montage des Gerätes verwendet werden. In diesem Fall ist der Monteur für die richti­ge Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
33
Reinigungsgerät auf einem ebenen, festen und erschütterungsfreien Unter-
4 x
1
grund (Fundament) aufstellen
Reinigungsgerät so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters zur
-
Reinigungsposition möglichst kurz ist
Den Auffangbehälter wie abgebil-
2
det am Reinigungsgerät positionie­ren
Bei einer Materialstärke des Unter­grundes (Fundament) von weniger als 5 mm (0.197 in.):
Reinigungsgerät und Auffang-
3
behälter wie abgebildet mit dem mitgelieferten Befestigungsmateri­al fest mit dem Untergrund (Fun­dament) verschrauben
Bei einer Materialstärke des Untergrundes (Fundament) von mehr als 5 mm (0.197 in.) oder einer Montage, welche nicht der oben dargestellten Montage ent­spricht:
Reinigungsgerät und Auffangbehälter mittels selbst ausgewähltem Befesti-
3
gungsmaterial fest mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben
34
Reinigungsfräser montieren
DE
Reinigungsfräser montieren
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Schwere Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Verschleißteile.
Sachschäden und Funktionsstörungen können die Folge sein.
Nur Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsfräser des Herstellers verwen-
den. Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, welche durch den Ein­satz von Kontaktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsfräser von Fremdherstel­lern entstehen.
Der Reinigungsfräser ist nicht im Lieferumfang enthalten. Den passenden Reini­gungsfräser der Ersatzteil-Liste des verwendeten Schweißbrenners entnehmen:
https://spareparts.fronius.com/
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren
1
2
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
3
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
35
Reinigungsposition des Schweißbrenners
10 mm (0.39 in.)
(1)
(1)
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners mit extern geführten Kühl­mittel-Leitungen
Reinigungsposi­tion des Schweißbren­ners mit intern geführten Kühl­mittel-Leitungen
Schweißbrenner mit extern geführten Kühlmit­tel-Leitungen
VORSICHT!
Gefahr durch falsch positionierten Schweißbrenner!
Beschädigte Kühlmittel-Leitungen am Schweißbrenner können die Folge sein.
Sicherstellen, dass die Kühlmittel-Leitungen an der Gasdüse beim Aus-/
Einfahren des Schweißbrenners in die Spannvorrichtung Gasdüse nicht beschädigt werden können.
HINWEIS!
Die Gasdüse muss an der Innenseite der Halterung (1) anliegen.
Reinigungsposition
36
Schweißbrenner mit intern geführten Kühlmittel­Leitungen
HINWEIS!
Die Gasdüse muss an der Innenseite der Halterung (1) anliegen.
Reinigungsposition
Spannsystem für Schweißbrenner mit intern
2
1
1
1
1
1
3
3
4
geführten Kühlmittel-Leitungen montieren
Erforderliche Werkzeuge
Bestehendes Spannsystem entfernen
Torx-Schraubendreher TX25
-
Innensechskant-Schlüssel SW 3 mm, SW 5 mm
-
5 Innensechskant-Schrauben lösen
1
SW 3 mm Gehäusemantel abnehmen
2
DE
2 Innensechskant-Schrauben lösen
3
SW 5 mm 3-teiliges Spannvorrichtungs-Ele-
4
ment abnehmen
37
6
5
Innensechskant-Senkkopfschrau-
1
2
2
5
be entfernen SW 5 mm
Spannvorrichtungs-Element ab-
6
nehmen
Spannsystem Twin montieren
Spannvorrichtungs-Element mit
1
Innensechskant-Senkkopfschrau­be M8 x 25 mm festschrauben SW 5 mm
2 Pass-Stifte 3 x 12 mm einsetzen
2
38
3
3
4
4
Spannvorrichtungs-Elemente zu-
5
5
5
0
,5 mm
3
sammenstecken Spannvorrichtungs-Elemente mit 2
4
Scheiben und 2 Innensechskant­Schrauben M6 x 25 mm zusam­menschrauben SW 5 mm
Spannvorrichtungs-Elemente mit 2
5
Innensechskant-Schrauben M6 x 16 mm montieren SW 5 mm
DE
Darauf achten, dass zwischen den
6
Spannvorrichtungs-Elementen ein Abstand von ca. 0,5 mm besteht.
39
8
7
8
8
8
8
Gehäusemantel aufsetzen
7
Gehäusemantel mit 5 Innensechs-
8
kant-Schrauben M4 x 8 mm mon­tieren SW 3 mm
40
Hubvorrichtung einstellen
1
2
1
DE
Hubvorrichtung einstellen
Um das Einstellen der Hubvorrichtung zu erleichtern wird empfohlen, vor den Einstellarbeiten eine der folgenden Einstellhilfen am Rohrbogen zu montieren:
Einstellhilfe Robacta Twin 500, Art. Nr. 42,0001,5559
-
Einstellhilfe Robacta Twin 900, Art. Nr. 42,0001,5560
-
Eine Einstellhilfe bei offener Gasdüse ist nicht notwendig, da der Schweißbren­ner über der Gasdüse gespannt wird. Die Gasdüse kann vorher abgenommen werden. Der Bügel muss wieder in der Ausgangsposition stehen. Bei montierter Gasdüse muss der Bügel geschlossen sein.
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Kühlmittel-Leitungen an der Gasdüse nicht von der aus/ein fahrenden Spannvorrichtung Gasdüse beschädigt werden können.
Sicherstellen, dass sich die Hubvorrichtung in der untersten Hub-Position be-
1
findet
Schweißbrenner in Reinigungsposi-
2
tion positionieren
3
41
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Innensechskant-Schraube (2) an
1
2
2
4
der Hubvorrichtung lösen Hubvorrichtung (3) mit der Hand in
5
die oberste Hub-Position schieben und in dieser Position halten
Reinigungsmotor (4) samt Reini-
6
gungsfräser mit der Hand in die Reinigungsposition (5) schieben
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser darf die Schweißbrenner-Bauteile nicht berühren.
Reinigungsmotor (4) in dieser Posi-
7
tion in der Hubvorrichtung (3) fixie­ren - Innensechskant-Schraube (2) an der Hubvorrichtung festschrau­ben
8
42
Druckluft-Versorgung installieren
DE
Druckluft-Ver­sorgung des Rei­nigungsgerätes herstellen, Funk­tionsweise des Druckluft-Ent­lastungsventils
Druckluft-Versorgung herstellen:
Die Druckluft-Zuleitung des Reinigungsgerätes drucklos schalten und sicher-
1
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer der nachfolgenden Ar­beiten am Gerät drucklos bleibt
Mitgeliefertes Druckluft-Entlastungsventil in den Anschluss Druckluft am
2
Reinigungsgerät schrauben Druckluft-Zuleitung an das Druckluft-Entlastungsventil anschließen
3
Durch Vor- und Zurückschieben des Druckluft-Entlastungsventiles kann die Druckluft-Versorgung zum Reinigungsgerät unterbrochen und wieder hergestellt werden - siehe nachfolgende Beschreibung.
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geschlossene Druckluft-Entlastungsven­til = Druckluft-Versorgung zum Gerät unterbrochen:
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geöffnete Druckluft-Entlastungsventil = Gerät wird mit Druckluft versorgt:
Druckluft-Entlastungsventil geöffnet
43
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen
Trennmittel­Behälter (1 Liter) befüllen und mit dem Reinigungs­gerät verbinden
HINWEIS!
Ausschließlich das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) des Herstellers verwenden.
Dieses ist in seiner Zusammensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reini­gungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die ein­wandfreie Funktion nicht gewährleistet.
1 2
3
44
Trennmittel-
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
Behälter (10 Li­ter) mit dem Rei­nigungsgerät verbinden
HINWEIS!
Ausschließlich das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) des Herstellers verwenden.
Dieses ist in seiner Zusammensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reini­gungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die ein­wandfreie Funktion nicht gewährleistet.
DE
1
3
2
* Option (langer Trennmittel-Schlauch)
45
Einsprühmenge
1
-
+
Trennmittel­Zerstäuber ein­stellen
HINWEIS!
Zum ordnungsgemäßen Einstellen der Einsprühmenge muss sich der Schweißbrenner in der Reinigungsposition befinden.
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen
1
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbinden
2
Einsprühvorgang mittels Roboter-Steuerung auslösen und überprüfen, ob die
3
Einsprühmenge ausreichend ist Falls die Einsprühmenge nicht ausreichend ist, die Einsprühmenge einstellen
4
- je nach Anforderung mittels Roboter-Steuerung die Einsprühzeit anpassen - es wird eine
-
Einsprühzeit von ~ 0,7 Sekunden empfohlen (nur Robacta Reamer V) oder mittels Einstellregler Trennmittel - siehe nachfolgende Abbildung
-
Feinjustierung der Einsprühmenge am Einstellregler Trennmittel
46
Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb nehmen
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
DE
Option Sensor Füllstands-Kon­trolle
Bedienelemente und Anzeigen am Sensor
HINWEIS!
Der Sensor Füllstands-Kontrolle ist nur als Option erhältlich.
Der Sensor Füllstands-Kontrolle gibt ein Signal aus, sobald der Füllstand im Trennmittel-Behälter unter einen definierten Stand sinkt.
(1) Taste ‘OUT OFF‘
zum Programmieren des Sen­sors
(2) Taste ‘OUT ON‘
zum Programmieren des Sen­sors
(3) LED
zeigt den Betriebszustand des Sensors an
LED leuchtet/blinkt: Sensor
-
aktiv LED leuchtet/blinkt nicht:
-
Sensor inaktiv
Bemaßung der Bohrlöcher des Montageadap­ters
47
Sensor Füll-
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
stands-Kontrolle montieren
1
HINWEIS!
Den Sensor wie abgebildet zuerst mit dem oberen Teil in den Montageadap­ter drücken - die Buchsen (1) des Mon­tageadapters müssen in die Ausspa­rungen (2) des Sensors passen.
Wenn der obere Teil des Sensors gut am Montageadapter anliegt, den Sen­sor vollständig in den Montageadapter eindrücken - die Arretierung (3) des Montageadapters muss über dem Sen­sor zurückschnappen (Sensor rastet hörbar ein).
2
* Das mit dem Sensor mitgelie-
ferte Befestigungsmaterial ver­wenden.
3
Den Montageadapter samt Sensor am Gehäuse des Trennmittel-Behälters festschrauben
** Das Befestigungsmaterial ist
nicht im Lieferumfang des Sen­sors / Montageadapters enthal­ten. Der Monteur ist für die richtige Auswahl des Befesti­gungsmaterials selbst verant­wortlich.
HINWEIS!
Der Trennmittel-Behälter darf durch das Befestigungsmaterial nicht beschädigt werden.
48
Leerabgleich
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
durchführen
Trennmittel-Behälter entleeren, bis
1
sich das Trennmittel mindestens 20 mm (0.787 in.) unterhalb des Sensors befindet
Spannungsversorgung des Sensors
2
herstellen
Taste ‘OUT OFF‘ für mindestens 2
3
Sekunden, maximal 6 Sekunden drücken
LED am Sensor blinkt langsam
-
nach dem Loslassen der Tas-
-
te ‘OUT OFF‘ erlischt die LED wieder - Sensor hat niedrigen Flüssigkeitsstand erkannt
DE
Vollabgleich durchführen
Trennmittel-Behälter mit Trennmit-
1
tel füllen
Taste ‘OUT OFF‘ für mindestens 6
2
Sekunden drücken
LED am Sensor blinkt zuerst
-
langsam, nach 6 Sekunden schneller nach dem Loslassen der Tas-
-
te ‘OUT OFF‘ erlischt die LED wieder - Sensor hat hohen Flüssigkeitsstand erkannt
49
Sensor Füll-
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
stands-Kontrolle entriegeln / ver­riegeln
HINWEIS!
Um ein unbeabsichtigtes Verstellen des Sensor Füllstands-Kontrolle aus­zuschließen, ist es möglich den Sensor zu verriegeln.
Sensor Füllstands-Kontrolle verriegeln:
Gleichzeitig Taste ‘OUT OFF‘ und Taste ‘OUT ON‘ für mindestens 10 Sekun-
1
den drücken
LED-Zustand wechselt kurzzeitig
-
leuchtet die LED während des Verriegelns, erlischt die LED kurzzeitig
-
nach der Verriegelung leuchtet die LED während des Verriegelns nicht, leuchtet die LED
-
nach der Verriegelung kurzzeitig auf
Sensor Füllstands-Kontrolle entriegeln:
Gleichzeitig Taste ‘OUT OFF‘ und Taste ‘OUT ON‘ für mindestens 10 Sekun-
1
den drücken
LED-Zustand wechselt kurzzeitig
-
leuchtet die LED während des Entriegelns, erlischt die LED kurzzeitig
-
nach der Entriegelung leuchtet die LED während des Entriegelns nicht, leuchtet die LED
-
nach der Entriegelung kurzzeitig auf
Elektrischer An­schluss
Adernfarben:
1. braun
3. blau
4. schwarz
50
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell
0
1
2
1
1
überprüfen
Sicherheit
Für die nachfolgenden Arbeiten muss das Reinigungsgerät mit Druckluft ver­sorgt werden. Daraus entsteht die Gefahr durch rotierenden Reinigungsfräser, auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrich­tung Gasdüse, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel­Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶ ▶
Funktionen ma­nuell überprüfen
Funktion ist bei waagrechter Position des Schlitzes der Schrauben „Hubvorrich­tung auf / ab“, „Trennmittel einsprühen“ und „Gasdüse spannen / Reinigungs­motor ein“ deaktiviert.
DE
WARNUNG!
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben. Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
HINWEIS!
Verbindung des Reinigungsgerätes zur Roboter-Steuerung trennen
1
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen
2
Während des Ablaufes der Funktionen ist zu überprüfen:
die Funktion der Spannvorrichtung Gasdüse (Spannvorrichtung Gasdüse
-
fährt aus/ein) die Funktion des Reinigungsmotors (Reinigungsmotor aus/ein)
-
3
4
Gasdüse spannen / Reinigungsmotor ein
Während des Ablaufes der Funktion ist zu überprüfen:
die Eintauchtiefe des Reinigungsfräsers in die Gasdüse (Hubvorrichtung fährt
-
auf/ab)
Funktionen deaktivieren
51
0
1
2
1
5
1
0
1
2
1
1
6
Hubvorrichtung auf / ab
Funktion deaktivieren
Während des Ablaufes der Funktion ist zu überprüfen:
der Trennmittel-Austritt (Trennmittel wird eingesprüht)
-
7
Trennmittel einsprühen
8
Funktion deaktivieren
52
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen
DE
Voraussetzun­gen für die Inbe­triebnahme
Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Reinigungsgeräts erfolgt durch ein aktives Signal der
Für eine Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes folgende Voraussetzungen erfüllen:
Falls vorhanden, Montageständer des Reinigungsgerätes fest mit dem Unter-
-
grund verschraubt Reinigungsgerät fest mit dem Untergrund verschraubt
-
Reinigungsfräser montiert
-
Hubvorrichtung eingestellt
-
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb genommen
-
Falls vorhanden, Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb genommen
-
Druckluft-Versorgung hergestellt
-
Funktionen manuell überprüft
-
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbunden
-
Sämtliche Abdeckungen montiert, sämtliche Sicherheitseinrichtungen intakt
-
und an dem dafür vorgesehenen Ort angebracht
Roboter-Steuerung.
53
Programmablauf der Reinigung
Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäße Installation und Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Beginn des automatisierten Betriebs die Funktionen des Reini-
gungsgerätes manuell überprüfen. Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
HINWEIS!
Unbenetzte Schweißbrenner-Innenräume können beim Schweißstart zur dauer­haften Verunreinigung des Schweißbrenners führen.
Vor jedem Start eines automatisierten Betriebs den Schweißbrenner-Innen-
raum mit dem Trennmittel des Herstellers benetzen.
54
Programmablauf
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
der Reinigung ­Übersicht
HINWEIS!
Vor jedem Schweißstart einen kompletten Reinigungsprozess durchlaufen las­sen!
Der Programmablauf der Reinigung setzt sich aus folgenden Teil-Abläufen zu­sammen:
Drahtabschneider - Pos. A
1. Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option)
2. Abfrage „Reinigungsmotor unten“
3. Abfrage „Gasdüse frei“
4. Reinigen - Pos. B
5.
DE
Pos. A = Drahtabschneider, Pos. B = Reinigen
55
1. Drahtab-
A
50 mm
1.97 in.
schneider
HINWEIS!
Vor jedem Schweißstart einen vollständigen Reinigungsablauf durchführen!
Start
Anfahren von Position A
ca. 50 mm / 1.97 in. über Drahtab­schneider (zwischen den Messern und der Blechabdeckung) Geschwindigkeit: Eilgang
Set
Signal an die Stromquelle „Drahtförderung starten“
ca. 0,5 Sek. warten
Reset
Signal an die Stromquelle „Drahtförderung starten“
Einfahren mit der Drahtelektrode in Drahtabschneider-Messer
Geschwindigkeit: 50 cm/min /
19.69 ipm
Set
externes Signal „Drahtelektrode abschneiden“
0,5 Sek. warten
Gerade nach oben fahren
ca. 50 mm / 1.97 in. über den Drahtabschneider-Messern Geschwindigkeit: 50 cm/min /
19.69 ipm
Reset
externes Signal „Drahtelektrode abschneiden“
56
Set
Signal an die Stromquelle „Draht­elektrode zurückziehen“
DE
2. Abfrage „Trennmittel­Stand“ (Option)
ca. 2 - 3 Sek. warten
Reset
Signal an die Stromquelle „Draht­elektrode zurückziehen“
Nächster Programmschritt:
2. Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option)
Abfrage „Trennmittel-Stand in Ordnung“:
Low oder High
Abfrage „Trennmittel-Stand in Ordnung“ = High
Abfrage „Trennmittel-Stand in Ordnung“ = Low
Fehlermeldung:
Trennmittel nachfüllen
Nächster Programmschritt:
3. Abfrage „Reinigungsmotor unten“
57
3. Abfrage „Rei­nigungsmotor unten“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = Low
Set
externes Signal „Reinigungsmotor auf“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor auf“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht unten
0,5 Sekunden warten
Stopp
58
Nächster Programmschritt:
4. Abfrage „Gasdüse frei“
4. Abfrage „Gasdüse frei“
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
Set
externes Signal „Gasdüse spannen, Reinigungsmotor ein“
DE
Abfrage „Gasdüse frei“ = High
Nächster Programmschritt:
5. Reinigen
Reset
externes Signal „Gasdüse spannen, Reinigungsmotor ein“
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
Fehlermeldung:
Gasdüse gespannt
0,5 Sekunden warten
Stopp
59
5. Reinigen
B
50 mm
1.97 in.
Anfahren von Position B
ca. 50 mm / 1.97 in. über Spannvor­richtung Gasdüse Geschwindigkeit: Eilgang
Einfahren in die Spannvorrichtung Gasdüse
Details siehe Seite 36. Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Schweißbrenner in der Spannvor­richtung positionieren:
die Gasdüse muss an der Innensei­te der Halterung anliegen.
Set
externes Signal „Gasdüse spannen, Reinigungsmotor ein“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Gasdüse gespannt“:
Low oder High
Abfrage - Gasdüse gespannt = High
Set
externes Signal „Schwenken nach rechts“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Schwenkvorrichtung rechts“:
Low oder High
Abfrage - Gasdüse gespannt = Low
Fehlermeldung:
Gasdüse nicht gespannt
Stopp
60
Abfrage „Schwenkvorrichtung rechts“ = Low
DE
Abfrage „Schwenkvorrichtung rechts“ = High
Set
Signal an die Stromquelle „Druck­luft-Ausblasen durch Schweißbren­ner“
Set
externes Signal „Reinigungsmotor auf“ (= Start der Reinigung)
3 Sek. warten
Fehlermeldung: Schwenkvorrichtung nicht rechts
Stopp
Abfrage „Reinigungsmotor oben“:
Low oder High
Abfrage - Reinigungsmotor oben = High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor auf“
Reset
Signal an die Stromquelle „Druck­luft-Ausblasen durch Schweißbren­ner“
Abfrage „Reinigungsmotor oben“ = Low
Fehlermeldung: Reinigungsmotor nicht ganz oben
Stopp
61
Set:
externes Signal „Trennmittel einsprühen“
0,5 - 0,7 Sek. warten
Reset:
externes Signal „Trennmittel einsprühen“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage - Reinigungsmotor unten = High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = Low
Fehlermeldung: Reinigungsmotor nicht ganz unten
Stopp
Reset
externes Signal „Schwenken nach rechts“
0,5 Sek. warten
Set
externes Signal „Schwenken nach links“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Schwenkvorrichtung links“:
Low oder High
62
Abfrage „Schwenkvorrichtung links“ = Low
DE
Abfrage - Schwenkvorrichtung links = High
Set
Signal an die Stromquelle „Druck­luft-Ausblasen durch Schweißbren­ner“
Set
externes Signal „Reinigungsmotor auf“
3 Sek. warten
Abfrage „Reinigungsmotor oben“:
Low oder High
Fehlermeldung: Schwenkvorrichtung nicht links
Stopp
Abfrage - Reinigungsmotor oben = High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor auf“
Reset
Signal an die Stromquelle „Druck­luft-Ausblasen durch Schweißbren­ner“
Abfrage „Reinigungsmotor oben“ = Low
Fehlermeldung: Reinigungsmotor nicht ganz oben
Stopp
Set:
externes Signal „Trennmittel einsprühen“
63
0,5 - 0,7 Sek. warten
Reset:
externes Signal „Trennmittel einsprühen“
Abfrage - Reinigungsmotor unten:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ = Low
Fehlermeldung: Reinigungsmotor nicht ganz unten
Stopp
Reset
externes Signal „Schwenken nach links“
0,5 Sek. warten
Reset
externes Signal „Gasdüse spannen, Reinigungsmotor ein“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
64
Abfrage „Gasdüse frei“ = High
Fehlermeldung:
Gasdüse gespannt
Stopp
Ausfahren aus der Spannvorrich­tung Gasdüse
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
DE
Ende
65
Signalverlauf der Reinigung
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Signaleingänge
1. Gasdüse gespannt:
2. Schwenkvorrichtung nach rechts:
3. Schwenkvorrichtung nach links:
4. Reinigungsmotor auf:
5. Trennmittel einsprühen:
Signalausgänge
Gasdüse frei:
Gasdüse gespannt:
Reinigungsmotor unten:
Reinigungsmotor oben:
Schwenkvorrichtung rechts:
Schwenkvorrichtung links:
66
Zeitlich nicht de­finierbare Signa­le
Trennmittel-Stand in Ordnung:
DE
Signalverlauf Drahtabschnei­der (Eingänge und Ausgänge)
Eingangssignal Drahtelektrode abschneiden:
67
68
Pflege, Wartung und Entsorgung
69
70
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pfle-
ge, Wartung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und ver­standen wurden: diese Bedienungsanleitung, sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...) und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten tren­nen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ beachten - siehe Seite 30.
71
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungs­gerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen: rotierende Reinigungsfräser, auf/ab fahrende Hubvorrichtung, aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse, aktivierter Drahtabschneider, herumfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
72
Pflege, Wartung und Entsorgung
Allgemeines Das Reinigungsgerät ist generell wartungsfrei. Um das Reinigungsgerät über Jah-
re hinweg einsatzbereit zu halten sind jedoch einige Punkte bezüglich Pflege und Wartung zu beachten.
DE
Vor jeder Inbe­triebnahme
Täglich
Füllstand im Trennmittel-Behälter kontrollieren und den Trennmittel-
-
Behälter gegebenenfalls auffüllen Füllstand im Trennmittel-Auffangbehälter kontrollieren und den Trennmit-
-
tel-Auffangbehälter gegebenenfalls entleeren Verschleiß des Reinigungsfräsers kontrollieren und den Reinigungsfräser ge-
-
gebenenfalls austauschen Auffangbehälter des Reinigungsgerätes leeren
-
Falls vorhanden, Auffangbehälter des Drahtabschneiders leeren
-
Reinigungsgerät genereller Sichtprüfung unterziehen und sicherstellen das
-
etwaige Beschädigungen umgehend (vor der Inbetriebnahme) behoben wer­den
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät nur mit Reinigungsprodukten reinigen, die frei von
Lösungsmitteln sind.
Gerät von abgelagertem Trennmittel und Verunreinigungen befreien.
1
Wöchentlich
Alle 6 Monate
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Den Trennmittel-Behälter nur mit Reinigungsprodukten reinigen, welche frei
von Lösungsmitteln sind.
Trennmittel-Behälter auf Verschmutzungen überprüfen und, wenn notwen-
1
dig, reinigen. Ansaugfilter im Trennmittel-Behälter mit Druckluft von innen nach außen
2
durch Ansaugschlauch ausblasen (siehe Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in
Betrieb nehmen ab Seite 44).
Das Gerät öffnen und die Pneumatik-Ventile prüfen auf
1
Dichtheit
-
festen Sitz aller Schrauben
-
festen Sitz aller Verschraubungen an den Pneumatik-Ventilen
-
73
Bei Bedarf Das Gerät öffnen und
den Geräte-Innenraum mit trockener und reduzierter Druckluft reinigen
1
die Führungen des Hubzylinders der Hubvorrichtung leicht einölen
2
den betriebsbereiten Zustand des Geräts wiederherstellen
3
Entsorgung Die Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
74
Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstel-
1
2
1
(1) (1)
(1)
(1)
len
Allgemeines Um das Einstellen der Anschlagwinkel zu erleichtern wird empfohlen, vor den
Einstellarbeiten eine der folgenden Einstellhilfen am Rohrbogen zu montieren:
Einstellhilfe Robacta Twin 500, Art. Nr. 42,0001,5559
-
Einstellhilfe Robacta Twin 900, Art. Nr. 42,0001,5560
-
Vorbereitungen
Schweißbrenner in Reinigungsposition bringen
1
2
DE
Vier Innensechskant-Schrauben (1)
3
lösen Gehäuseabdeckung des Reini-
4
gungsgerätes entfernen
75
Anschlagwinkel
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
der Schwenkvor­richtung einstel­len
Mit der Anschlagschraube (4) wird der Anschlagwinkel links eingestellt
-
Mit der Anschlagschraube (5) wird der Anschlagwinkel rechts eingestellt
-
Je nach dem einzustellenden An-
1
schlagwinkel, die Mutter (2) oder (3) lösen
Je nach dem einzustellenden An-
2
schlagwinkel, die Anschlagschrau­be (4) oder (5) soweit lösen, dass der Reinigungsmotor in die oberste Position gebracht werden kann, oh­ne dabei die Schweißbrenner-Bau­teile zu berühren
Den Reinigungsmotor mit der Hand auf die einzustellende Seite schwenken
3
und in die oberste Position bringen Die jeweilige Anschlagschraube so einstellen, dass der Reinigungsfräser nicht
4
mit einem Kontaktrohr oder einer Gasdüse kollidiert Den Reinigungsmotor in die unterste Position zurückbringen
5
Die Anschlagschraube mit der zuvor gelösten Mutter (2) oder (3) fixieren
6
Den Reinigungsmotor mit der Hand
7
in die oberste Position bringen Den Reinigungsmotor mit der Hand
8
nach links und rechts schwenken
der Reinigungsfräser darf nicht
-
mit den Kontaktrohren oder der Gasdüse kollidieren
Falls der Reinigungsfräser
9
Schweißbrenner-Bauteile berührt, die Anschlagwinkel erneut einstel­len
76
Abschließende
(1) (1)
(1)
(1)
1
2
2
Tätigkeiten
Gehäuseabdeckung des Reini-
1
gungsgerätes mit den vier original
DE
Schrauben und Scheiben (1) fest­schrauben
2
77
78
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
79
80
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Feh-
lerdiagnose, Fehlerbehebung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
schultem Fachpersonal durchgeführt werden. Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
von geschultem Fachpersonal angewendet werden. Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und ver­standen wurden: diese Bedienungsanleitung, sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...) und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten tren­nen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ beachten - siehe Seite 30.
81
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungs­gerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen: rotierende Reinigungsfräser, auf/ab fahrende Hubvorrichtung, aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse, aktivierter Drahtabschneider, herumfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben Gehörschutz tragen
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
82
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehler im Pro­grammablauf
Trennmittel wird nicht eingesprüht
Trennmittel-Behälter ist gefüllt
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
zu geringe Einsprühmenge. Einsprühzeit verlängern.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs im Trennmittel-Behälter ver­schmutzt.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs mit Druckluft reinigen (siehe Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen ab Seite 44).
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Trennmittel-Einsprühdüse verstopft. Trennmittel-Einsprühdüse reinigen .
Service-Dienst verständigen (Trennmittel-Einsprühdüse austauschen lassen).
Vakuumpumpe defekt. Service-Dienst verständigen (Vakuumpumpe austauschen lassen).
Ursache: Behebung:
Schweißbrenner wird schlecht gereinigt oder beschädigt
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsfräser kollidiert mit einem Kontaktrohr oder Gasdüse
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
Hubvorrichtung falsch eingestellt Hubvorrichtung einstellen
Reinigungsfräser passt nicht zur Schweißbrenner-Geometrie Passenden Reinigungsfräser montieren
Reinigungsfräser verschlissen Reinigungsfräser erneuern
Hubvorrichtung falsch eingestellt Hubvorrichtung einstellen
Reinigungsfräser passt nicht zur Schweißbrenner-Geometrie Passenden Reinigungsfräser montieren
Reinigungsfräser verschlissen Reinigungsfräser erneuern
Ursache: Behebung:
Falsche Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstellen
83
Hubvorrichtung fährt nicht auf oder ab
Ursache: Behebung:
Druckluft-Versorgung fehlt. Druckluft-Versorgung herstellen.
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsmotor ohne Funktion
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
Drosselventil nicht regelbar oder defekt. Service-Dienst verständigen (Drosselventil austauschen lassen).
Dichtung im Hubzylinder defekt. Service-Dienst verständigen (Hubzylinder austauschen lassen).
Druckluft-Versorgung fehlt. Druckluft-Versorgung herstellen.
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Reinigungsmotor mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Reinigungsmotor austauschen lassen).
Ursache: Behebung:
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
84
Technische Daten
85
86
Technische Daten
DE
Robacta Reamer V Twin
Versorgungsspannung + 24 V DC
Nennleistung 14,4 W
Nenndruck 6 bar
86.99 psi
Luftverbrauch 440 l/min
465 qt./min
Gewindekennung Druckluft-Anschluss G ¼“
Standard I/O (X1) Eingang: + 24 V DC / max. 300 mA
Ausgang: + 24 V DC / max. 30 mA
Reinigungszeit 7,0 - 7,5 s
Gesamt-Zykluszeit 8,5 - 10 s
Fassungsvermögen Trennmittel­Behälter
Schutzart IP 21
Prüfzeichen CE, CSA
Sicherheitskennzeichnung S
‘Performance Level‘ c
Maximale Geräusch-Emission (LWA) 82 dB (A)
0.26 gal. (US)
1 l
Abmessungen l x b x h 225 x 400 x 380 mm
8.86 x 15.75 x 14.96 in.
Gewicht (ohne Trennmittel)
17 kg
37.48 lb.
87
88
Anhang
89
90
Schaltplan Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen Spray parting agent
Reinigungsmotor unten Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O Parting agent level OK
Gasdüse gespannt Gas nozzle clamped
Gasdüse frei Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
DE
91
Pneumatikplan Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
92
Konformitätserklärung
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfactio
n des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
DE
93
94
DE
95
Loading...