Verpflichtungen des Betreibers7
Verpflichtungen des Personals8
Besondere Gefahrenstellen8
Selbst- und Personenschutz8
EMV Geräte-Klassifizierungen9
EMV-Maßnahmen9
EMF-Maßnahmen10
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellort und beim Transport10
Sicherheitsmaßnahmen im Normalbetrieb10
Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung11
Sicherheitstechnische Überprüfung11
Entsorgung11
Sicherheitskennzeichnung11
Urheberrecht11
Transportmittel19
Transporthinweise auf der Verpackung19
DE
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten21
Sicherheit23
Sicherheit23
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten Robacta Reamer V Twin24
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten24
Belegung des Anschluss-Steckers Standard I/O (X1) für die Roboter-Steuerung26
Allgemeines26
Belegung des Anschluss-Stecker Standard I/O (X1)26
Installation und Inbetriebnahme27
Sicherheit29
Sicherheit29
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist30
Vor der Inbetriebnahme31
Bestimmungsgemäße Verwendung31
Bedienpersonal, Wartungspersonal31
Aufstellbestimmungen31
Vorgaben für die Druckluft-Versorgung31
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedienpersonal
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben33
Reinigungsgerät samt Montageständer mit dem Untergrund verschrauben33
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben33
Reinigungsfräser montieren35
Reinigungsfräser montieren35
32
3
Reinigungsposition des Schweißbrenners36
Reinigungsposition des Schweißbrenners mit extern geführten Kühlmittel-Leitungen36
Reinigungsposition des Schweißbrenners mit intern geführten Kühlmittel-Leitungen36
Spannsystem für Schweißbrenner mit intern geführten Kühlmittel-Leitungen montieren37
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen, Funktionsweise des DruckluftEntlastungsventils
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen44
Trennmittel-Behälter (1 Liter) befüllen und mit dem Reinigungsgerät verbinden44
Trennmittel-Behälter (10 Liter) mit dem Reinigungsgerät verbinden45
Einsprühmenge Trennmittel-Zerstäuber einstellen46
Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb nehmen47
Option Sensor Füllstands-Kontrolle47
Bedienelemente und Anzeigen am Sensor47
Bemaßung der Bohrlöcher des Montageadapters47
Sensor Füllstands-Kontrolle montieren48
Leerabgleich durchführen49
Vollabgleich durchführen49
Sensor Füllstands-Kontrolle entriegeln / verriegeln50
Elektrischer Anschluss50
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell überprüfen51
Sicherheit51
Funktionen manuell überprüfen51
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen53
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme53
Inbetriebnahme53
Programmablauf der Reinigung54
Sicherheit54
Programmablauf der Reinigung - Übersicht55
1. Drahtabschneider56
2. Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option)57
3. Abfrage „Reinigungsmotor unten“58
4. Abfrage „Gasdüse frei“59
5. Reinigen60
Signalverlauf der Reinigung66
Signaleingänge66
Signalausgänge66
Zeitlich nicht definierbare Signale67
Signalverlauf Drahtabschneider (Eingänge und Ausgänge)67
43
Pflege, Wartung und Entsorgung69
Sicherheit71
Sicherheit71
Pflege, Wartung und Entsorgung73
Allgemeines73
Vor jeder Inbetriebnahme73
Täglich73
Wöchentlich73
Alle 6 Monate73
Bei Bedarf74
Entsorgung74
Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstellen75
Allgemeines75
Vorbereitungen75
Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstellen76
Abschließende Tätigkeiten77
4
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung79
Sicherheit81
Sicherheit81
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung83
Fehler im Programmablauf83
Technische Daten85
Technische Daten87
Robacta Reamer V Twin87
Anhang89
Schaltplan Robacta Reamer V Twin91
Pneumatikplan Robacta Reamer V Twin92
Konformitätserklärung93
DE
5
Sicherheitsvorschriften
Erklärung Sicherheitshinweise
GEFAHR!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Fol-
▶
ge.
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
▶
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
▶
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von
Schäden an der Ausrüstung.
AllgemeinesDas Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch
Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Sys-
-
temkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren.
Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtlichen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie
dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme
des Gerätes beseitigen.
6
Es geht um Ihre Sicherheit!
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umgebungsbedingungen
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen
Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius RoboterSchweißbrennern im automatisierten Betrieb bestimmt.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden,
die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller
nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller
ebenfalls keine Haftung.
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt
als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Verpflichtungen
des Betreibers
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind
diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben
entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen
zu überprüfen.
7
Verpflichtungen
des Personals
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor
Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen
diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese verstanden haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine
Personen- oder Sachschäden auftreten können.
Besondere Gefahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abgesicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicherstellen dass
die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillge-
-
setzt ist
und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillge-
-
setzt bleibt.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer
des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘
der ISO 13849-1 getrennt werden.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des
Roboter-Herstellers zu beachten.
Den Körper, insbesondere die Hände, das Gesicht und Haare sowie Kleidungsstücke und sämtliche Werkzeuge von sich bewegenden Bauteilen fernhalten, wie zum Beispiel:
rotierenden Reinigungsfräser
-
auf/ab fahrender Reinigungsmotor
-
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
-
Drahtabschneider
-
Selbst- und Personenschutz
8
Reinigungsfräser nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren - Verbrennungsgefahr. Die speziellen Sicherheitsvorschriften für das Hantieren mit dem Reinigungsfräser in der Bedienungsanleitung beachten.
Hände, Gesicht und Augen vor fliegenden Teilen (Spänen, ...) und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendem Druckluft/Trennmittel-Gemisch schützen.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß mon-
-
tiert sind
Alle Abdeckungen geschlossen halten
-
Beim Umgang mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der
Hersteller des gesamten Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem
Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bautei-
-
le, Verletzungsgefahr durch Reinigungsfräser, herumfliegende Späne und
dergleichen, austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemsich, Funkenflug,
Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch,
Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...)
unterrichten,
geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
DE
EMV GeräteKlassifizierungen
EMV-Maßnahmen
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentlichen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenzwerte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B.
wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungsort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist).
In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die
Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung
gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfilter verwenden).
Steuerleitungen
2.
so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men)
weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Abschirmung, falls erforderlich
4.
Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
9
EMF-Maßnahmen
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch
nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise
-
Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen
Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses
aufhalten
Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten
Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
Sicherheitsmaßnahmen am
Aufstellort und
beim Transport
Sicherheitsmaßnahmen im
Normalbetrieb
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem,
festem und erschütterungsfreiem Untergrund waagrecht aufstellen, auf diesem
fest verankern und so gegen Umstürzen sichern.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
-
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Umgebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und
regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden.
Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und
Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des
Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbetriebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüchtig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht
Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
10
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor der Inbetriebnahme
des Gerätes instand setzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden
kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und
Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Nur geeignetes original Trennmittel des Herstellers verwenden.
-
Beim Hantieren mit Trennmittel, die Angaben des Trennmittel-Sicherheitsda-
-
tenblattes beachten. Das Trennmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei
Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers.
Trennmittel des Herstellers nicht mit anderen Trennmitteln mischen.
-
Kommt es bei Verwendung anderer Trennmittel zu Schäden, haftet der Her-
-
steller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Ausgedientes Trennmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
-
entsprechend fachgerecht entsorgen.
Inbetriebnahme,
Wartung und Instandsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und
sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen.
Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der
Gehäuseteile dar.
Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem angegebenen Drehmoment verwenden.
DE
Sicherheitstechnische
Überprüfung
EntsorgungElektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß EU-Richtlinie und nationalem
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische
Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft
wird empfohlen
nach Veränderung
-
nach Ein- oder Umbauten
-
nach Reparatur, Pflege und Wartung
-
mindestens alle zwölf Monate.
-
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und
internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrierung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erforderlichen Unterlagen zur Verfügung.
Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, autorisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugeben. Eine fachgerechte
Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stoffli-chen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Gesundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern
Sie das Volumen des Kartons.
Sicherheitskennzeichnung
UrheberrechtDas Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der
zutreffenden Richtlinien (beispielsweise Niederspannungs-Richtlinie, Elektromagnetischen Verträglichkeits-Richtlinie, Maschinenrichtlinie).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen
der relevanten Normen für Kanada und USA.
11
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keinerlei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise
auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
12
Allgemeines
13
14
Allgemeines
PrinzipDer Robacta Reamer V Twin dient zur
automatischen Reinigung von MIG/
MAG-Schweißbrennern. Mit dem Robacta Reamer V Twin lässt sich bei einer Vielzahl von Schweißbrenner-Geometrien der Gasdüsen-Innenraum und
die Gasdüsen-Stirnseite zuverlässig
reinigen. Resultat ist eine deutliche
Erhöhung der Standzeit von Verschleißteilen. Gleichzeitig wird durch
gleichmäßiges Aufbringen von Trennmittel neuen Schmutzablagerungen
vorgebeugt.
GerätekonzeptDie Spannvorrichtung an der Vorderseite des Robacta Reamer V Twin fixiert die
Gasdüse während des Reinigungsvorganges. Die Reinigung erfolgt mittels Reinigungsfräser. Nach dem Reinigungsvorgang wird durch eine in der Mitte des Reinigungsmotors angebrachte Trennmittel-Einsprühdüse Trennmittel in den
Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite gesprüht.
DE
Der Robacta Reamer V Twin ist serienmäßig mit einem Drahtabschneider ausgerüstet. Im Zuge des Reinigungsvorganges werden beim Robacta Reamer V Twin
beide Drahtelektroden für den nächsten Schweißprozess auf eine definierte
Länge gekürzt.
Zur Montage ist für den Robacta Reamer V Twin ein stabiler Montagesockel
erhältlich.
EinsatzgebieteDas Reinigungsgerät eignet sich ausschließlich für den Einsatz im Automations-
und Roboterbereich und kann für eine Vielzahl von Materialien verwendet werden.
Haupt-Einsatzgebiete sind:
Automobil- und Zulieferindustrie
-
Apparatebau
-
Chemieanlagenbau
-
Maschinenbau, Schienen-Fahrzeugbau
-
Baumaschinen und Sonder-Fahrzeugbau
-
HINWEIS!
TWIN-Schweißbrenner mit einem Kontaktrohr-Neigungswinkel von 4° können
mit dem Robacta Reamer V Twin nicht gereinigt werden!
Alternativen:
Robacta Reamer Single/Twin
▶
oder
Robacta TC 2000 Twin
▶
15
Lieferumfang
(1)
(2)
(3)
(4)
HINWEIS!
Das Trennmittel „Robacta Reamer“
(Artikelnummer 42,0411,8042) und
der Reinigungsfräser sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
(1)Reinigungsgerät Robacta Rea-
mer V Twin mit Drahtabschnei-
der
(2)Auffangbehälter
(3)Spannschlüssel für Reinigungs-
motor
(4)Druckluft-Entlastungsventil
nicht abgebildet:
(5)Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) ohne Kabel
(6)Bedienungsanleitung
(7)Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgerätes:
Folgende Optionen sind für das Reinigungsgerät erhältlich:
Montageständer
-
Einstellhilfe Reinigungsfräser
-
Sensor Füllstands-Kontrolle
-
Das Öffnen und Schließen des Drahtabschneiders wird durch ein aktives Signal
der Roboter-Steuerung ausgelöst.
Mit dem Drahtabschneider des Reinigungsgerätes können gleichzeitig zwei
Drahtelektroden mit einem Durchmesser bis 1,6 mm (0.063 in.) abgeschnitten
werden.
HINWEIS!
Wird auf einen neuen Brenner umgestellt, muss der Drahtabschneider neu eingestellt werden!
16
Warnhinweise
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
am Gerät
Der Robacta Reamer V Twin ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild
ausgestattet. Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt
noch übermalt werden.
DE
Warnhinweise am Robacta Reamer V Twin
WARNUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch:
mechanisch bewegte Bauteile
-
aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/
-
Trennmittel-Gemisch
herumfliegende Teile (Späne, ...)
-
Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druckfrei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
-
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten,
-
insbesondere Sicherheitsvorschriften
Nur zur Verwendung in Räumen
17
Augenschutz benutzen
Warnung vor automatischem Anlauf des Gerätes
18
Transport
TransportmittelDas Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
auf Palette mittels Gabelstapler
-
auf Palette mittels Hubwagen
-
manuell
-
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende Geräte und Gegenstände.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät
▶
gegen Umfallen sichern.
Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktio-
▶
nen durchführen.
DE
Transporthinweise auf der Verpackung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Geräts beachten.
▶
19
20
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
21
22
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei der Anwendung aller im
Kapitel „Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten“ beschriebenen Funktionen befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beschriebene Funktionen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ange-
▶
wendet werden.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Dokumente
▶
vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung,
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften
DE
23
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
Komponenten Robacta Reamer V Twin
Bedienelemente,
Anschlüsse und
mechanische
Komponenten
Seitenansicht
(1)Anschluss Standard I/O (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Eine Beschädigung der Anschlussversorgung Standard I/O (X1) kann die Folge
sein.
Versorgung mit 500 mA träge gegen Überstrom absichern.
▶
(2)Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) Druckluft
Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
zum manuellen Prüfen der Spannvorrichtung Gasdüse und des Reinigungsmotors (Spannvorrichtung Gasdüse fährt aus/ein, Reinigungsmotor
aus/ein)
(4)Schraube „Hubvorrichtung auf / ab“
zum manuellen Prüfen der Hubvorrichtung (Hubvorrichtung fährt auf/ab)
Frontansicht
24
(5)Schraube „Trennmittel einsprühen“
zum manuellen Prüfen der Einsprühvorrichtung (Druckluft oder Druckluft/Trennmittel-Gemisch wird aus der Trennmittel-Einsprühdüse
gesprüht)
(6)Einstellregler Trennmittel
zum Einstellen der Trennmittel-Einsprühmenge
(7)Trennmittel-Behälter
(8)Hubvorrichtung
hebt den Reinigungsmotor mit dem Reinigungsfräser beim Reinigungsvorgang in den Gasdüsen-Innenraum
(9)Reinigungsmotor mit Trennmittel-Einsprühdüse
(14)
(15)
der Reinigungsmotor treibt den Reinigungsfräser an
(10)Schutzabdeckung
(11)Reinigungsfräser
mit innenliegender Durchgangsbohrung für die Trennmittel-Einsprühdüse
(12)Spannvorrichtung Gasdüse
fixiert die Gasdüse während des Reinigungsvorganges
(13)Drahtabschneider
DE
Seitenansicht
(14)Anschluss Druckluft und elektrischer Anschluss für Drahtabschneider
(15)Trennmittel-Einsprühdüse
Sprüht das Trennmittel in den Gasdüsen-Innenraum und an die
Gasdüsen-Stirnseite
25
Belegung des Anschluss-Steckers Standard I/O
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
(X1) für die Roboter-Steuerung
Allgemeines
Belegung des
Anschluss-Stecker Standard
I/O (X1)
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Standard I/O (X1) können die Folge
sein.
Die Stromversorgung des Reinigungsgerätes mit 500 mA träge gegen Über-
▶
strom absichern.
HINWEIS!
Um Störungen zu vermeiden, die Leitungslänge zwischen dem Reinigungsgerät
und der Roboter-Steuerung so kurz wie möglich halten.
Der Anschluss-Stecker Standard I/O (X1) zur Verbindung des Reinigungsgerätes
mit der Roboter-Steuerung ist im Lieferumfang enthalten. Der Kabelbaum ist an
die Anschlusstechnik der Roboter-Steuerung anzupassen.
Ein- und Ausgangs-Signale am Robacta Reamer V Twin:
Eingangssignal Gasdüse spannen/
1.
Reinigungsmotor ein (Reinigungsfräser dreht) + 24 V DC
GND allgemein
2.
Eingangssignal Reinigungsmotor
3.
auf (Reinigungsfräser fährt in Reinigungsposition) + 24 V DC
Eingangssignal Trennmittel
4.
einsprühen + 24 V DC
+ 24 V DC (Versorgung)
5.
Ausgangssignal Gasdüse frei
6.
26
Belegung des Anschluss-Stecker Standard I/O
(X1) - Ansicht kabelseitig
Ausgangssignal Gasdüse gespannt
7.
Nicht belegt
8.
Ausgangssignal Trennmittel-Stand in Ordnung
9.
Ausgangssignal Reinigungsmotor unten (Reinigungsfräser in Ausgangspositi-
10.
on)
Ausgangssignal Reinigungsmotor oben (Reinigungsfräser in Reinigungspositi-
11.
on)
Eingangssignal Drahtelektrode abschneiden + 24 V DC
12.
Ausgangssignal Schwenk-Vorrichtung links
13.
Ausgangssignal Schwenk-Vorrichtung rechts
14.
Eingangssignal Schwenk-Vorrichtung nach links
15.
Eingangssignal Schwenk-Vorrichtung nach rechts
16.
Nicht belegt
17.
Installation und Inbetriebnahme
27
28
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Instal-
lation und Inbetriebnahme“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
▶
schultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
▶
von geschultem Fachpersonal angewendet werden.
Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
▶
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung,
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
▶
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten.
Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
▶
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch
bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...)
und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
▶
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung
vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum
Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den nachfolgendem Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist“ beachten.
29
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungsgerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen:
rotierende Reinigungsfräser,
auf/ab fahrende Hubvorrichtung,
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse,
aktivierter Drahtabschneider,
herumfliegende Teile (Späne, ...),
aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das
Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
▶
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit
den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen
Kleidungsstücken fernbleiben
Gehörschutz tragen
▶
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
▶
Sicherstellen,
dass das Reinigungsgerät
druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist muss versucht
werden, das Reinigungsgerät kurzzeitig ohne vorhandene Druckluft-Versorgung
zu aktivieren. Hierfür wie folgt vorgehen:
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse könnten aktiviert werden. Deshalb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und
Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken von den
oben angeführten Bauteilen fernbleiben
Gehörschutz tragen
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist
die Schraube „Hubvorrichtung auf / ab“ am Robacta Reamer V Twin kurzzei-
3
tig um 90° nach rechts verdrehen und sofort wieder in die Ausgangsposition
zurückdrehen
Zeigt das Reinigungsgerät keine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
ist das Reinigungsgerät druckluftfrei
Zeigt das Reinigungsgerät eine Reaktion auf das Verdrehen der Schraube,
-
dann ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versorgung verbunden.
In diesem Fall das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbedingt von
der Druckluft-Versorgung trennen und erneut überprüfen, ob das Reinigungsgerät druckluftfrei ist
30
Vor der Inbetriebnahme
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bedienpersonal,
Wartungspersonal
Das Reinigungsgerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius
Roboter-Schweißbrennern im automatisierten Betrieb im Rahmen der technischen Daten zu verwenden, insbesondere zum Reinigen der Gasdüse und des
Gasdüsen-Innenraumes. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung
gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der
Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung
die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf nur von 1 Person bedient/gewartet werden.
▶
Sicherstellen, dass sich während der Arbeiten am Gerät nur 1 Person im Ar-
▶
beitsbereich des Geräts befindet.
Aufstellbestimmungen
Vorgaben für die
Druckluft-Versorgung
Das Reinigungsgerät ist nach Schutzart IP 21 geprüft, das bedeutet:
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
Kein Schutz gegen eindringendes Wasser
-
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebauten elektrischen Teile sind vor unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
▶
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reinigungsgeräts sicherzustellen, folgende Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
Druckluft-Versorgung mittels Druckbegrenzer und Druckluft-Filter herstel-
-
len
Druckluft-Qualität gemäß ISO 8573-1:2001, Klasse 7 4 3, Instrumentenluft,
-
sicherstellen
-
Feststoffpartikel-Konzentration £ 10 mg/m
Drucktaupunkt Dampf £ + 3 °C
-
-
Ölkonzentration £ 1 mg/m
3
3
31
Maßnahmen zum
sicheren Betrieb
des Geräts in
Verbindung mit
ungeschultem
Bedienpersonal
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer
des Aufenthalts die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß „Performance Level d“
der ISO 13849-1 getrennt werden.
Es wird empfohlen, die geforderte Unterbrechung der Druckluft-Zufuhr mit dem
Druckaufbau- und Entlüftungsventil MS6-SV der Firma FESTO sicherzustellen.
32
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrau-
4 x
ben
Reinigungsgerät
samt Montageständer mit
dem Untergrund
verschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial
▶
für die Montage des Montageständers erforderlich.
Das Befestigungsmaterial für den Montageständer ist daher nicht im Liefer-
▶
umfang des Montageständers enthalten. Der Monteur ist für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
Den optional lieferbaren Montageständer auf einem ebenen, festen und
den Montageständer so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters
-
zum Reinigungsgerät am Montageständer möglichst kurz ist
Montageständer mittels ausgewähltem Befestigungsmaterial fest mit dem
2
Untergrund (Fundament) verschrauben
Reinigungsgerät am Monta-
3
geständer positionieren
Den Auffangbehälter wie abgebil-
4
det am Reinigungsgerät positionieren
Reinigungsgerät und Auffang-
5
behälter wie abgebildet fest mit
dem Montageständer verschrauben - mit dem Befestigungsmaterial, welches mit dem Reinigungsgerät mitgeliefert wird
DE
Reinigungsgerät
mit dem Untergrund verschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende oder umstürzende Geräte.
Schwere Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Je nach Untergrund (Fundament) ist unterschiedliches Befestigungsmaterial
▶
für die Montage des Gerätes erforderlich.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial darf nur verwendent werden, wenn
▶
die Materialstärke des Untergrundes (Fundament) 5 mm (0.197 in.) oder weniger beträgt.
Beträgt die Materialstärke des Untergrundes (Fundament) mehr als 5 mm
▶
(0.197 in.) darf das mitgelieferte Befestigungsmaterial nicht für die Montage
des Gerätes verwendet werden. In diesem Fall ist der Monteur für die richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
33
Reinigungsgerät auf einem ebenen, festen und erschütterungsfreien Unter-
4 x
1
grund (Fundament) aufstellen
Reinigungsgerät so positionieren, dass der Anfahrweg des Roboters zur
-
Reinigungsposition möglichst kurz ist
Den Auffangbehälter wie abgebil-
2
det am Reinigungsgerät positionieren
Bei einer Materialstärke des Untergrundes (Fundament) von weniger als
5 mm (0.197 in.):
Reinigungsgerät und Auffang-
3
behälter wie abgebildet mit dem
mitgelieferten Befestigungsmaterial fest mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben
Bei einer Materialstärke des Untergrundes (Fundament) von mehr als 5 mm
(0.197 in.) oder einer Montage, welche nicht der oben dargestellten Montage entspricht:
Reinigungsgerät und Auffangbehälter mittels selbst ausgewähltem Befesti-
3
gungsmaterial fest mit dem Untergrund (Fundament) verschrauben
34
Reinigungsfräser montieren
DE
Reinigungsfräser
montieren
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Schwere Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
▶
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Verschleißteile.
Sachschäden und Funktionsstörungen können die Folge sein.
Nur Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsfräser des Herstellers verwen-
▶
den. Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, welche durch den Einsatz von Kontaktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsfräser von Fremdherstellern entstehen.
Der Reinigungsfräser ist nicht im Lieferumfang enthalten. Den passenden Reinigungsfräser der Ersatzteil-Liste des verwendeten Schweißbrenners entnehmen:
https://spareparts.fronius.com/
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren
1
2
Schutzabdeckung so am Reinigungsgerät montieren, dass die Schutzabde-
3
ckung wieder ihre Originalposition einnimmt
35
Reinigungsposition des Schweißbrenners
10 mm
(0.39 in.)
(1)
(1)
Reinigungsposition des
Schweißbrenners mit extern
geführten Kühlmittel-Leitungen
Reinigungsposition des
Schweißbrenners mit intern
geführten Kühlmittel-Leitungen
Schweißbrenner mit extern geführten Kühlmittel-Leitungen
VORSICHT!
Gefahr durch falsch positionierten Schweißbrenner!
Beschädigte Kühlmittel-Leitungen am Schweißbrenner können die Folge sein.
Sicherstellen, dass die Kühlmittel-Leitungen an der Gasdüse beim Aus-/
▶
Einfahren des Schweißbrenners in die Spannvorrichtung Gasdüse nicht
beschädigt werden können.
HINWEIS!
Die Gasdüse muss an der Innenseite der Halterung (1) anliegen.
Reinigungsposition
36
Schweißbrenner mit intern geführten KühlmittelLeitungen
HINWEIS!
Die Gasdüse muss an der Innenseite der Halterung (1) anliegen.
Reinigungsposition
Spannsystem für Schweißbrenner mit intern
2
1
1
1
1
1
3
3
4
geführten Kühlmittel-Leitungen montieren
Erforderliche
Werkzeuge
Bestehendes
Spannsystem
entfernen
Torx-Schraubendreher TX25
-
Innensechskant-Schlüssel SW 3 mm, SW 5 mm
-
5 Innensechskant-Schrauben lösen
1
SW 3 mm
Gehäusemantel abnehmen
2
DE
2 Innensechskant-Schrauben lösen
3
SW 5 mm
3-teiliges Spannvorrichtungs-Ele-
4
ment abnehmen
37
6
5
Innensechskant-Senkkopfschrau-
1
2
2
5
be entfernen
SW 5 mm
Spannvorrichtungs-Element ab-
6
nehmen
Spannsystem
Twin montieren
Spannvorrichtungs-Element mit
1
Innensechskant-Senkkopfschraube M8 x 25 mm festschrauben
SW 5 mm
2 Pass-Stifte 3 x 12 mm einsetzen
2
38
3
3
4
4
Spannvorrichtungs-Elemente zu-
5
5
5
0
,5 mm
3
sammenstecken
Spannvorrichtungs-Elemente mit 2
4
Scheiben und 2 InnensechskantSchrauben M6 x 25 mm zusammenschrauben
SW 5 mm
Spannvorrichtungs-Elemente mit 2
5
Innensechskant-Schrauben M6 x
16 mm montieren
SW 5 mm
DE
Darauf achten, dass zwischen den
6
Spannvorrichtungs-Elementen ein
Abstand von ca. 0,5 mm besteht.
39
8
7
8
8
8
8
Gehäusemantel aufsetzen
7
Gehäusemantel mit 5 Innensechs-
8
kant-Schrauben M4 x 8 mm montieren
SW 3 mm
40
Hubvorrichtung einstellen
1
2
1
DE
Hubvorrichtung
einstellen
Um das Einstellen der Hubvorrichtung zu erleichtern wird empfohlen, vor den
Einstellarbeiten eine der folgenden Einstellhilfen am Rohrbogen zu montieren:
Einstellhilfe Robacta Twin 500, Art. Nr. 42,0001,5559
-
Einstellhilfe Robacta Twin 900, Art. Nr. 42,0001,5560
-
Eine Einstellhilfe bei offener Gasdüse ist nicht notwendig, da der Schweißbrenner über der Gasdüse gespannt wird. Die Gasdüse kann vorher abgenommen
werden. Der Bügel muss wieder in der Ausgangsposition stehen. Bei montierter
Gasdüse muss der Bügel geschlossen sein.
HINWEIS!
Sicherstellen, dass die Kühlmittel-Leitungen an der Gasdüse nicht von der
aus/ein fahrenden Spannvorrichtung Gasdüse beschädigt werden können.
Sicherstellen, dass sich die Hubvorrichtung in der untersten Hub-Position be-
1
findet
Schweißbrenner in Reinigungsposi-
2
tion positionieren
3
41
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Innensechskant-Schraube (2) an
1
2
2
4
der Hubvorrichtung lösen
Hubvorrichtung (3) mit der Hand in
5
die oberste Hub-Position schieben
und in dieser Position halten
Reinigungsmotor (4) samt Reini-
6
gungsfräser mit der Hand in die
Reinigungsposition (5) schieben
HINWEIS!
Der Reinigungsfräser darf die
Schweißbrenner-Bauteile nicht
berühren.
Reinigungsmotor (4) in dieser Posi-
7
tion in der Hubvorrichtung (3) fixieren - Innensechskant-Schraube (2)
an der Hubvorrichtung festschrauben
8
42
Druckluft-Versorgung installieren
DE
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes
herstellen, Funktionsweise des
Druckluft-Entlastungsventils
Druckluft-Versorgung herstellen:
Die Druckluft-Zuleitung des Reinigungsgerätes drucklos schalten und sicher-
1
stellen, dass diese Druckluft-Zuleitung für die Dauer der nachfolgenden Arbeiten am Gerät drucklos bleibt
Mitgeliefertes Druckluft-Entlastungsventil in den Anschluss Druckluft am
2
Reinigungsgerät schrauben
Druckluft-Zuleitung an das Druckluft-Entlastungsventil anschließen
3
Durch Vor- und Zurückschieben des Druckluft-Entlastungsventiles kann die
Druckluft-Versorgung zum Reinigungsgerät unterbrochen und wieder hergestellt
werden - siehe nachfolgende Beschreibung.
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geschlossene Druckluft-Entlastungsventil = Druckluft-Versorgung zum Gerät unterbrochen:
Druckluft-Entlastungsventil geschlossen
Die nachfolgende Darstellung zeigt das geöffnete Druckluft-Entlastungsventil =
Gerät wird mit Druckluft versorgt:
Druckluft-Entlastungsventil geöffnet
43
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen
TrennmittelBehälter (1 Liter)
befüllen und mit
dem Reinigungsgerät verbinden
HINWEIS!
Ausschließlich das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer
42,0411,8042) des Herstellers verwenden.
Dieses ist in seiner Zusammensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reinigungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
12
3
44
Trennmittel-
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
Behälter (10 Liter) mit dem Reinigungsgerät
verbinden
HINWEIS!
Ausschließlich das Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer
42,0411,8042) des Herstellers verwenden.
Dieses ist in seiner Zusammensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reinigungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
DE
1
3
2
* Option (langer Trennmittel-Schlauch)
45
Einsprühmenge
1
-
+
TrennmittelZerstäuber einstellen
HINWEIS!
Zum ordnungsgemäßen Einstellen der Einsprühmenge muss sich der
Schweißbrenner in der Reinigungsposition befinden.
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen
1
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbinden
2
Einsprühvorgang mittels Roboter-Steuerung auslösen und überprüfen, ob die
3
Einsprühmenge ausreichend ist
Falls die Einsprühmenge nicht ausreichend ist, die Einsprühmenge einstellen
4
- je nach Anforderung
mittels Roboter-Steuerung die Einsprühzeit anpassen - es wird eine
-
Einsprühzeit von ~ 0,7 Sekunden empfohlen (nur Robacta Reamer V)
oder mittels Einstellregler Trennmittel - siehe nachfolgende Abbildung
-
Feinjustierung der Einsprühmenge am Einstellregler Trennmittel
46
Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb nehmen
(1)
(2)
(3)
57
153,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.590.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
DE
Option Sensor
Füllstands-Kontrolle
Bedienelemente
und Anzeigen am
Sensor
HINWEIS!
Der Sensor Füllstands-Kontrolle ist nur als Option erhältlich.
Der Sensor Füllstands-Kontrolle gibt ein Signal aus, sobald der Füllstand im
Trennmittel-Behälter unter einen definierten Stand sinkt.
(1)Taste ‘OUT OFF‘
zum Programmieren des Sensors
(2)Taste ‘OUT ON‘
zum Programmieren des Sensors
(3)LED
zeigt den Betriebszustand des
Sensors an
LED leuchtet/blinkt: Sensor
-
aktiv
LED leuchtet/blinkt nicht:
-
Sensor inaktiv
Bemaßung der
Bohrlöcher des
Montageadapters
47
Sensor Füll-
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
stands-Kontrolle
montieren
1
HINWEIS!
Den Sensor wie abgebildet zuerst mit
dem oberen Teil in den Montageadapter drücken - die Buchsen (1) des Montageadapters müssen in die Aussparungen (2) des Sensors passen.
Wenn der obere Teil des Sensors gut
am Montageadapter anliegt, den Sensor vollständig in den Montageadapter
eindrücken - die Arretierung (3) des
Montageadapters muss über dem Sensor zurückschnappen (Sensor rastet
hörbar ein).
2
*Das mit dem Sensor mitgelie-
ferte Befestigungsmaterial verwenden.
3
Den Montageadapter samt Sensor am
Gehäuse des Trennmittel-Behälters
festschrauben
**Das Befestigungsmaterial ist
nicht im Lieferumfang des Sensors / Montageadapters enthalten. Der Monteur ist für die
richtige Auswahl des Befestigungsmaterials selbst verantwortlich.
HINWEIS!
Der Trennmittel-Behälter darf durch
das Befestigungsmaterial nicht
beschädigt werden.
48
Leerabgleich
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
durchführen
Trennmittel-Behälter entleeren, bis
1
sich das Trennmittel mindestens
20 mm (0.787 in.) unterhalb des
Sensors befindet
Spannungsversorgung des Sensors
2
herstellen
Taste ‘OUT OFF‘ für mindestens 2
3
Sekunden, maximal 6 Sekunden
drücken
LED am Sensor blinkt langsam
-
nach dem Loslassen der Tas-
-
te ‘OUT OFF‘ erlischt die LED
wieder - Sensor hat niedrigen
Flüssigkeitsstand erkannt
DE
Vollabgleich
durchführen
Trennmittel-Behälter mit Trennmit-
1
tel füllen
Taste ‘OUT OFF‘ für mindestens 6
2
Sekunden drücken
LED am Sensor blinkt zuerst
-
langsam, nach 6 Sekunden
schneller
nach dem Loslassen der Tas-
-
te ‘OUT OFF‘ erlischt die LED
wieder - Sensor hat hohen
Flüssigkeitsstand erkannt
49
Sensor Füll-
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
stands-Kontrolle
entriegeln / verriegeln
HINWEIS!
Um ein unbeabsichtigtes Verstellen
des Sensor Füllstands-Kontrolle auszuschließen, ist es möglich den Sensor
zu verriegeln.
Sensor Füllstands-Kontrolle verriegeln:
Gleichzeitig Taste ‘OUT OFF‘ und Taste ‘OUT ON‘ für mindestens 10 Sekun-
1
den drücken
LED-Zustand wechselt kurzzeitig
-
leuchtet die LED während des Verriegelns, erlischt die LED kurzzeitig
-
nach der Verriegelung
leuchtet die LED während des Verriegelns nicht, leuchtet die LED
-
nach der Verriegelung kurzzeitig auf
Sensor Füllstands-Kontrolle entriegeln:
Gleichzeitig Taste ‘OUT OFF‘ und Taste ‘OUT ON‘ für mindestens 10 Sekun-
1
den drücken
LED-Zustand wechselt kurzzeitig
-
leuchtet die LED während des Entriegelns, erlischt die LED kurzzeitig
-
nach der Entriegelung
leuchtet die LED während des Entriegelns nicht, leuchtet die LED
-
nach der Entriegelung kurzzeitig auf
Elektrischer Anschluss
Adernfarben:
1.braun
3.blau
4.schwarz
50
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell
0
1
2
1
1
überprüfen
Sicherheit
Für die nachfolgenden Arbeiten muss das Reinigungsgerät mit Druckluft versorgt werden. Daraus entsteht die Gefahr durch rotierenden Reinigungsfräser,
auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrichtung Gasdüse, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der TrennmittelEinsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
▶
▶
▶
Funktionen manuell überprüfen
Funktion ist bei waagrechter Position des Schlitzes der Schrauben „Hubvorrichtung auf / ab“, „Trennmittel einsprühen“ und „Gasdüse spannen / Reinigungsmotor ein“ deaktiviert.
DE
WARNUNG!
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper,
insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen
und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
HINWEIS!
Verbindung des Reinigungsgerätes zur Roboter-Steuerung trennen
1
Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen
2
Während des Ablaufes der Funktionen ist zu überprüfen:
die Funktion der Spannvorrichtung Gasdüse (Spannvorrichtung Gasdüse
-
fährt aus/ein)
die Funktion des Reinigungsmotors (Reinigungsmotor aus/ein)
-
3
4
Gasdüse spannen / Reinigungsmotor ein
Während des Ablaufes der Funktion ist zu überprüfen:
die Eintauchtiefe des Reinigungsfräsers in die Gasdüse (Hubvorrichtung fährt
-
auf/ab)
Funktionen deaktivieren
51
0
1
2
1
5
1
0
1
2
1
1
6
Hubvorrichtung auf / ab
Funktion deaktivieren
Während des Ablaufes der Funktion ist zu überprüfen:
der Trennmittel-Austritt (Trennmittel wird eingesprüht)
-
7
Trennmittel einsprühen
8
Funktion deaktivieren
52
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen
DE
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme
InbetriebnahmeDie Inbetriebnahme des Reinigungsgeräts erfolgt durch ein aktives Signal der
Für eine Inbetriebnahme des Reinigungsgerätes folgende Voraussetzungen
erfüllen:
Falls vorhanden, Montageständer des Reinigungsgerätes fest mit dem Unter-
-
grund verschraubt
Reinigungsgerät fest mit dem Untergrund verschraubt
-
Reinigungsfräser montiert
-
Hubvorrichtung eingestellt
-
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb genommen
-
Falls vorhanden, Sensor Füllstands-Kontrolle in Betrieb genommen
-
Druckluft-Versorgung hergestellt
-
Funktionen manuell überprüft
-
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbunden
Gefahr durch unsachgemäße Installation und Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Beginn des automatisierten Betriebs die Funktionen des Reini-
▶
gungsgerätes manuell überprüfen.
Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
▶
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
HINWEIS!
Unbenetzte Schweißbrenner-Innenräume können beim Schweißstart zur dauerhaften Verunreinigung des Schweißbrenners führen.
Vor jedem Start eines automatisierten Betriebs den Schweißbrenner-Innen-
▶
raum mit dem Trennmittel des Herstellers benetzen.
54
Programmablauf
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
der Reinigung Übersicht
HINWEIS!
Vor jedem Schweißstart einen kompletten Reinigungsprozess durchlaufen lassen!
Der Programmablauf der Reinigung setzt sich aus folgenden Teil-Abläufen zusammen:
Drahtabschneider - Pos. A
1.
Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option)
2.
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
3.
Abfrage „Gasdüse frei“
4.
Reinigen - Pos. B
5.
DE
Pos. A = Drahtabschneider, Pos. B = Reinigen
55
1. Drahtab-
A
50 mm
1.97 in.
schneider
HINWEIS!
Vor jedem Schweißstart einen vollständigen Reinigungsablauf durchführen!
Start
Anfahren von Position A
ca. 50 mm / 1.97 in. über Drahtabschneider (zwischen den Messern
und der Blechabdeckung)
Geschwindigkeit: Eilgang
Set
Signal an die Stromquelle
„Drahtförderung starten“
ca. 0,5 Sek. warten
Reset
Signal an die Stromquelle
„Drahtförderung starten“
Einfahren mit der Drahtelektrode
in Drahtabschneider-Messer
Geschwindigkeit: 50 cm/min /
19.69 ipm
Set
externes Signal „Drahtelektrode
abschneiden“
0,5 Sek. warten
Gerade nach oben fahren
ca. 50 mm / 1.97 in. über den
Drahtabschneider-Messern
Geschwindigkeit: 50 cm/min /
19.69 ipm
Reset
externes Signal „Drahtelektrode
abschneiden“
56
Set
Signal an die Stromquelle „Drahtelektrode zurückziehen“
DE
2. Abfrage
„TrennmittelStand“ (Option)
ca. 2 - 3 Sek. warten
Reset
Signal an die Stromquelle „Drahtelektrode zurückziehen“
Nächster Programmschritt:
2. Abfrage „Trennmittel-Stand“ (Option)
Abfrage „Trennmittel-Stand in Ordnung“:
Low oder High
Abfrage „Trennmittel-Stand in
Ordnung“ = High
Abfrage „Trennmittel-Stand in
Ordnung“ = Low
Fehlermeldung:
Trennmittel nachfüllen
Nächster Programmschritt:
3. Abfrage „Reinigungsmotor unten“
57
3. Abfrage „Reinigungsmotor
unten“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
= Low
Set
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
= High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
= Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht unten
0,5 Sekunden warten
Stopp
58
Nächster Programmschritt:
4. Abfrage „Gasdüse frei“
4. Abfrage
„Gasdüse frei“
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
Set
externes Signal „Gasdüse spannen,
Reinigungsmotor ein“
DE
Abfrage „Gasdüse frei“ = High
Nächster Programmschritt:
5. Reinigen
Reset
externes Signal „Gasdüse spannen,
Reinigungsmotor ein“
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
Fehlermeldung:
Gasdüse gespannt
0,5 Sekunden warten
Stopp
59
5. Reinigen
B
50 mm
1.97 in.
Anfahren von Position B
ca. 50 mm / 1.97 in. über Spannvorrichtung Gasdüse
Geschwindigkeit: Eilgang
Einfahren in die Spannvorrichtung
Gasdüse
Details siehe Seite 36.
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22
ipm)
Schweißbrenner in der Spannvorrichtung positionieren:
die Gasdüse muss an der Innenseite der Halterung anliegen.
Set
externes Signal „Gasdüse spannen,
Reinigungsmotor ein“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Gasdüse gespannt“:
Low oder High
Abfrage - Gasdüse gespannt = High
Set
externes Signal „Schwenken nach
rechts“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Schwenkvorrichtung rechts“:
Low oder High
Abfrage - Gasdüse gespannt = Low
Fehlermeldung:
Gasdüse nicht gespannt
Stopp
60
Abfrage „Schwenkvorrichtung
rechts“ = Low
DE
Abfrage „Schwenkvorrichtung
rechts“ = High
Set
Signal an die Stromquelle „Druckluft-Ausblasen durch Schweißbrenner“
Set
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
(= Start der Reinigung)
3 Sek. warten
Fehlermeldung:
Schwenkvorrichtung nicht rechts
Stopp
Abfrage „Reinigungsmotor oben“:
Low oder High
Abfrage - Reinigungsmotor oben =
High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
Reset
Signal an die Stromquelle „Druckluft-Ausblasen durch Schweißbrenner“
Abfrage „Reinigungsmotor oben“ =
Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht ganz oben
Stopp
61
Set:
externes Signal „Trennmittel
einsprühen“
0,5 - 0,7 Sek. warten
Reset:
externes Signal „Trennmittel
einsprühen“
Abfrage „Reinigungsmotor unten“:
Low oder High
Abfrage - Reinigungsmotor unten =
High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“ =
Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht ganz unten
Stopp
Reset
externes Signal „Schwenken nach
rechts“
0,5 Sek. warten
Set
externes Signal „Schwenken nach
links“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Schwenkvorrichtung links“:
Low oder High
62
Abfrage „Schwenkvorrichtung
links“ = Low
DE
Abfrage - Schwenkvorrichtung links
= High
Set
Signal an die Stromquelle „Druckluft-Ausblasen durch Schweißbrenner“
Set
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
3 Sek. warten
Abfrage „Reinigungsmotor oben“:
Low oder High
Fehlermeldung:
Schwenkvorrichtung nicht links
Stopp
Abfrage - Reinigungsmotor oben =
High
Reset
externes Signal „Reinigungsmotor
auf“
Reset
Signal an die Stromquelle „Druckluft-Ausblasen durch Schweißbrenner“
Abfrage „Reinigungsmotor oben“ =
Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht ganz oben
Stopp
Set:
externes Signal „Trennmittel
einsprühen“
63
0,5 - 0,7 Sek. warten
Reset:
externes Signal „Trennmittel
einsprühen“
Abfrage - Reinigungsmotor unten:
Low oder High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
= High
Abfrage „Reinigungsmotor unten“
= Low
Fehlermeldung:
Reinigungsmotor nicht ganz unten
Stopp
Reset
externes Signal „Schwenken nach
links“
0,5 Sek. warten
Reset
externes Signal „Gasdüse spannen,
Reinigungsmotor ein“
0,5 Sek. warten
Abfrage „Gasdüse frei“:
Low oder High
Abfrage „Gasdüse frei“ = Low
64
Abfrage „Gasdüse frei“ = High
Fehlermeldung:
Gasdüse gespannt
Stopp
Ausfahren aus der Spannvorrichtung Gasdüse
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22
ipm)
DE
Ende
65
Signalverlauf der Reinigung
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Signaleingänge
1. Gasdüse gespannt:
2. Schwenkvorrichtung nach
rechts:
3. Schwenkvorrichtung nach
links:
4. Reinigungsmotor auf:
5. Trennmittel einsprühen:
Signalausgänge
Gasdüse frei:
Gasdüse gespannt:
Reinigungsmotor unten:
Reinigungsmotor oben:
Schwenkvorrichtung rechts:
Schwenkvorrichtung links:
66
Zeitlich nicht definierbare Signale
Trennmittel-Stand in Ordnung:
DE
Signalverlauf
Drahtabschneider (Eingänge
und Ausgänge)
Eingangssignal Drahtelektrode abschneiden:
67
68
Pflege, Wartung und Entsorgung
69
70
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Pfle-
ge, Wartung und Entsorgung“ beschriebenen Arbeiten befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
▶
schultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
▶
von geschultem Fachpersonal angewendet werden.
Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
▶
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung,
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
▶
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten.
Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
▶
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch
bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...)
und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
▶
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung
vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum
Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei
ist“ beachten - siehe Seite 30.
71
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungsgerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen:
rotierende Reinigungsfräser,
auf/ab fahrende Hubvorrichtung,
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse,
aktivierter Drahtabschneider,
herumfliegende Teile (Späne, ...),
aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das
Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
▶
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit
den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen
Kleidungsstücken fernbleiben
Gehörschutz tragen
▶
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
▶
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
▶
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
72
Pflege, Wartung und Entsorgung
AllgemeinesDas Reinigungsgerät ist generell wartungsfrei. Um das Reinigungsgerät über Jah-
re hinweg einsatzbereit zu halten sind jedoch einige Punkte bezüglich Pflege und
Wartung zu beachten.
DE
Vor jeder Inbetriebnahme
Täglich
Füllstand im Trennmittel-Behälter kontrollieren und den Trennmittel-
-
Behälter gegebenenfalls auffüllen
Füllstand im Trennmittel-Auffangbehälter kontrollieren und den Trennmit-
-
tel-Auffangbehälter gegebenenfalls entleeren
Verschleiß des Reinigungsfräsers kontrollieren und den Reinigungsfräser ge-
-
gebenenfalls austauschen
Auffangbehälter des Reinigungsgerätes leeren
-
Falls vorhanden, Auffangbehälter des Drahtabschneiders leeren
-
Reinigungsgerät genereller Sichtprüfung unterziehen und sicherstellen das
-
etwaige Beschädigungen umgehend (vor der Inbetriebnahme) behoben werden
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät nur mit Reinigungsprodukten reinigen, die frei von
▶
Lösungsmitteln sind.
Gerät von abgelagertem Trennmittel und Verunreinigungen befreien.
1
Wöchentlich
Alle 6 Monate
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Den Trennmittel-Behälter nur mit Reinigungsprodukten reinigen, welche frei
▶
von Lösungsmitteln sind.
Trennmittel-Behälter auf Verschmutzungen überprüfen und, wenn notwen-
1
dig, reinigen.
Ansaugfilter im Trennmittel-Behälter mit Druckluft von innen nach außen
2
durch Ansaugschlauch ausblasen (siehe Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in
Betrieb nehmen ab Seite 44).
Das Gerät öffnen und die Pneumatik-Ventile prüfen auf
1
Dichtheit
-
festen Sitz aller Schrauben
-
festen Sitz aller Verschraubungen an den Pneumatik-Ventilen
-
73
Bei BedarfDas Gerät öffnen und
den Geräte-Innenraum mit trockener und reduzierter Druckluft reinigen
1
die Führungen des Hubzylinders der Hubvorrichtung leicht einölen
2
den betriebsbereiten Zustand des Geräts wiederherstellen
3
EntsorgungDie Entsorgung nur gemäß den geltenden nationalen und regionalen Bestimmun-
gen durchführen.
74
Anschlagwinkel der Schwenkvorrichtung einstel-
1
2
1
(1)(1)
(1)
(1)
len
AllgemeinesUm das Einstellen der Anschlagwinkel zu erleichtern wird empfohlen, vor den
Einstellarbeiten eine der folgenden Einstellhilfen am Rohrbogen zu montieren:
Einstellhilfe Robacta Twin 500, Art. Nr. 42,0001,5559
-
Einstellhilfe Robacta Twin 900, Art. Nr. 42,0001,5560
-
Vorbereitungen
Schweißbrenner in Reinigungsposition bringen
1
2
DE
Vier Innensechskant-Schrauben (1)
3
lösen
Gehäuseabdeckung des Reini-
4
gungsgerätes entfernen
75
Anschlagwinkel
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
der Schwenkvorrichtung einstellen
Mit der Anschlagschraube (4) wird der Anschlagwinkel links eingestellt
-
Mit der Anschlagschraube (5) wird der Anschlagwinkel rechts eingestellt
-
Je nach dem einzustellenden An-
1
schlagwinkel, die Mutter (2) oder
(3) lösen
Je nach dem einzustellenden An-
2
schlagwinkel, die Anschlagschraube (4) oder (5) soweit lösen, dass
der Reinigungsmotor in die oberste
Position gebracht werden kann, ohne dabei die Schweißbrenner-Bauteile zu berühren
Den Reinigungsmotor mit der Hand auf die einzustellende Seite schwenken
3
und in die oberste Position bringen
Die jeweilige Anschlagschraube so einstellen, dass der Reinigungsfräser nicht
4
mit einem Kontaktrohr oder einer Gasdüse kollidiert
Den Reinigungsmotor in die unterste Position zurückbringen
5
Die Anschlagschraube mit der zuvor gelösten Mutter (2) oder (3) fixieren
6
Den Reinigungsmotor mit der Hand
7
in die oberste Position bringen
Den Reinigungsmotor mit der Hand
8
nach links und rechts schwenken
der Reinigungsfräser darf nicht
-
mit den Kontaktrohren oder
der Gasdüse kollidieren
Falls der Reinigungsfräser
9
Schweißbrenner-Bauteile berührt,
die Anschlagwinkel erneut einstellen
76
Abschließende
(1)(1)
(1)
(1)
1
2
2
Tätigkeiten
Gehäuseabdeckung des Reini-
1
gungsgerätes mit den vier original
DE
Schrauben und Scheiben (1) festschrauben
2
77
78
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
79
80
Sicherheit
SicherheitDie nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei allen im Kapitel „Feh-
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in dieser Bedienungsanleitung angeführten Arbeiten dürfen nur von ge-
▶
schultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Alle in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Funktionen dürfen nur
▶
von geschultem Fachpersonal angewendet werden.
Alle angeführten Arbeiten erst durchführen und alle beschriebenen Funktio-
▶
nen erst anwenden, wenn folgende Dokumente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung,
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften.
WARNUNG!
DE
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen!
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
▶
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten.
Sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters
▶
getroffen sind und für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich auch
bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, herumfliegende Teile (Späne, ...)
und aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch!
Schwere Verletzungen können die Folge sein.
Vor Beginn von Arbeiten am Reinigungsgerät oder den damit verbunden Sys-
▶
temkomponenten die kundenseitige Druckluft- und Spannungsversorgung
vom Reinigungsgerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicherstellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum
Abschluss aller Arbeiten getrennt bleibt.
WICHTIG! Den Abschnitt „Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei
ist“ beachten - siehe Seite 30.
81
WARNUNG!
Gefahr durch Spannungs- und/oder Druckluftversorgung des Reinigungsgerätes!
Folgende Gegebenheiten können zu schweren Verletzungen führen:
rotierende Reinigungsfräser,
auf/ab fahrende Hubvorrichtung,
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse,
aktivierter Drahtabschneider,
herumfliegende Teile (Späne, ...),
aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen während das
Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist:
von Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
▶
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit
den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen
Kleidungsstücken fernbleiben
Gehörschutz tragen
▶
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen
▶
VORSICHT!
Gefahr durch infolge des Betriebes heißen Reinigungsfräser.
Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, den Reinigungsfräser auf Zim-
▶
mertemperatur (+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
82
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehler im Programmablauf
Trennmittel wird nicht eingesprüht
Trennmittel-Behälter ist gefüllt
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache:
Behebung:
zu geringe Einsprühmenge.
Einsprühzeit verlängern.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs im Trennmittel-Behälter verschmutzt.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs mit Druckluft reinigen (siehe
Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen ab Seite 44).
Signal vom Roboter fehlt.
Roboter-Programm überprüfen.
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein
Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf
Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen
Spray parting agent
Reinigungsmotor unten
Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O
Parting agent level OK
Gasdüse gespannt
Gas nozzle clamped
Gasdüse frei
Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben
Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts
Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links
Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden
Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts
Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links
Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
DE
91
Pneumatikplan Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
92
Konformitätserklärung
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU
Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive
zutreffende Änderungen
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.