Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Instructions de service
FR
42,0426,0142,FR 025-30012023
Sommaire
Consignes de sécurité 6
Généralités 13
Généralités 15
Principe 15 Concept d'appareil 15 Domaines d'utilisation 15 Livraison 16 Options disponibles 16 Fonctionnement du coupe-fil/Diamètre de fil maximal 16 Avertissements sur l'appareil 17
Transport 19
Moyen de transport 19 Indications de transport sur l'emballage 19
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 21
Sécurité 23
Sécurité 23
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques Robacta Reamer V Twin 24
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 24
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 26
Généralités 26 Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour la commande robot 26
Installation et mise en service 27
Sécurité 29
Sécurité 29 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 30
Avant la mise en service 31
Utilisation conforme à la destination 31 Opérateurs et personnel de maintenance 31 Instructions d'installation 31 Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 31 Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person­nel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 33
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage sur le sol 33 Visser l'appareil de nettoyage sur le sol. 33
Montage de la fraise de nettoyage 35
32
3
Position de nettoyage de la torche de soudage 36
Position de nettoyage de la torche de soudage avec conduites de réfrigérant externes 36 Position de nettoyage de la torche de soudage avec conduites de réfrigérant internes 36
Monter le système de serrage pour torche de soudage avec conduites de réfrigérant internes 38
Outils nécessaires 38 Retirer le système de serrage existant 38 Monter le système de serrage Twin 39
Régler le mécanisme élévateur 42
Installer l'alimentation en air comprimé 44
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage, fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation 45
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage 45 Raccorder le bidon d'agent de séparation (10 litres) à l'appareil de nettoyage 46 Régler la quantité pulvérisée par le pulvérisateur d'agent de séparation 47
Mise en service du capteur de contrôle du niveau de remplissage 48
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 52
Sécurité 52 Vérification manuelle des fonctions 52
Mettre l'appareil de nettoyage en service 54
Conditions requises pour la mise en service 54 Mise en service 54
Déroulement du programme de décrassage 55
Sécurité 55 Aperçu du déroulement du programme de nettoyage 56
1. Coupe-fil 57
2. Requête « Niveau de l'agent de séparation » (option) 58
3. Requête « Moteur décrasseur vers le bas » 59
4. Requête « Buse de gaz libre » 60
5. Nettoyage 61
Parcours du signal du nettoyage 67
Entrées de signaux 67 Sorties de signaux 67 Signaux sans définition temporelle 68 Parcours des signaux coupe-fil (Entrées et sorties) 68
44
Maintenance, entretien et élimination 69
Sécurité 71
Sécurité 71
Maintenance, entretien et élimination 73
Généralités 73 Avant chaque mise en service 73 Tous les jours 73 Toutes les semaines 73 Tous les 6 mois 73 En cas de besoin 74 Élimination des déchets 74
Régler l'angle de butée du dispositif de pivotement 75
Généralités 75 Préparations 75 Régler l'angle de butée du dispositif de pivotement 76 Opérations finales 77
4
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 79
Sécurité 81
Sécurité 81
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 83
Caractéristiques techniques 85
Caractéristiques techniques 87
Robacta Reamer V Twin 87
Annexe 89
Schéma de connexions Robacta Reamer V Twin 91 Schéma pneumatique Robacta Reamer V Twin 92 Déclaration de conformité 93
FR
5
Consignes de sécurité
Explication des consignes de sécurité
DANGER!
Signale un risque de danger immédiat.
S'il n'est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
6
Votre sécurité est en jeu !
FR
Utilisation conforme à la destination
Conditions envir­onnementales
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Obligations de l'exploitant
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
7
Obligations du personnel
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone ; et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraise de nettoyage en rotation ;
-
position haute/basse de la fraise de nettoyage ;
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz ,
-
coupe-fil.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
8
Ne pas toucher les fraises de nettoyage immédiatement après utilisation ­Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à la manipu­lation des fraises de nettoyage, figurant dans les Instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc.) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts/retirés que pendant la durée des travaux de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation :
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques. En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/ agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
FR
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
9
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
10
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
FR
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Élimination Les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimi­nation local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage dur­able des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
11
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume du carton.
Marquage de sécurité
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
12
Généralités
13
14
Généralités
Principe Le Robacta Reamer V Twin sert au net-
toyage automatique des torches de soudage MIG/MAG. Le Robacta Rea­mer V Twin permet de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses gaz pour un grand nombre de géométries de torches de soudage. Le résultat : une nette aug­mentation de la durée de vie des pièces d'usure. En même temps, l'ap­port homogène d'agent de séparation permet de prévenir de nouveaux dépôts d'impuretés.
FR
Concept d'ap­pareil
Domaines d'utili­sation
Le dispositif tendeur de la partie avant du Robacta Reamer V Twin bloque la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le nettoyage s'effectue au moyen de fraises de nettoyage. Après le processus de nettoyage, de l'agent de séparation est pulvérisé à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz, grâce à une buse de pulvérisation d'agent de séparation placée au centre du moteur décras­seur.
Le Robacta Reamer V Twin est équipé de série d'un coupe-fil. Au cours du pro­cessus de nettoyage, les deux fils-électrodes pour le process de soudage suivant sont raccourcis à une longueur définie sur le Robacta Reamer V Twin.
Pour le montage, un socle de montage stable est disponible pour le Robacta Rea­mer V Twin.
L'appareil de nettoyage est exclusivement conçu pour des applications dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation et peut être utilisé pour un gr­and nombre de matériaux.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d'installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
REMARQUE!
Les torches de soudage TWIN avec un angle d'inclinaison du tube contact de 4° ne peuvent pas être nettoyées avec le Robacta Reamer V Twin !
Alternatives :
Robacta Reamer Single/Twin
ou Robacta TC 2000 Twin
15
Livraison
(1)
(2)
(3)
(4)
REMARQUE!
L'agent de séparation « Robacta Rea­mer » (Référence 42,0411,8042) et la fraise de nettoyage ne sont pas conte­nus dans la livraison.
(1) Appareil de nettoyage Robacta
Reamer V Twin avec coupe-fil (2) Bac de récupération (3) Clé de serrage pour moteur
décrasseur (4) Soupape de purge d'air compr-
imé
Non représenté : (5) Connecteur standard I/O (X1) sans câble
(6) Instructions de service (7) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis
-
4 rondelles
-
4 rondelles élastiques
-
4 écrous
-
Options dispo­nibles
Fonctionnement du coupe-fil/ Diamètre de fil maximal
Les options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Dispositif d'aide au réglage de la fraise de nettoyage
-
Capteur de contrôle du niveau de remplissage
-
L'ouverture et la fermeture du coupe-fil sont déclenchées par un signal actif de la commande robot.
Le coupe-fil de l'appareil de nettoyage permet de couper simultanément deux fils-électrodes d'un diamètre jusqu'à 1,6 mm (0.063 in.).
REMARQUE!
Si une torche de soudage neuve est utilisée, le coupe-fil doit être réglé à nou­veau !
16
Avertissements
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
sur l'appareil
Le Robacta Reamer V Twin possède une plaque signalétique et des avertisse­ments. Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts.
FR
Avertissements sur le Robacta Reamer V Twin
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures graves en raison de :
composants mécaniques en mouvement
-
projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la
-
buse de pulvérisation d'agent de séparation projection de pièces (copeaux, etc.)
-
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes instructions de service
-
toutes les instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité
À utiliser uniquement dans des locaux fermés
17
Utiliser des lunettes de protection
Attention ! Démarrage automatique de l'appareil
18
Transport
FR
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
19
20
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
21
22
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation !
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Les opérations décrites ne doivent être exécutées que par du personnel qua-
lifié et formé. Mettre en œuvre les fonctions décrites uniquement lorsque tous les docu-
ments suivants ont été entièrement lus et compris : les présentes Instructions de service ; toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu­lier les consignes de sécurité.
FR
23
Éléments de commande, connecteurs et compo-
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
sants mécaniques Robacta Reamer V Twin
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
Vue latérale
(1) Connecteur standard I/O (X1)
Alimentation + 24 V DC
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion standard I/O (X1) peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par
fusible retardé 500 mA.
(2) Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé à 6 bar (86.99 psi) Code du filetage connecteur air comprimé : G ¼“
(3) Vis « Serrer la buse de gaz/Moteur décrasseur Marche »
pour la vérification manuelle du dispositif tendeur de la buse de gaz et du moteur décrasseur (le mécanisme de serrage de la buse de gaz sort/ rentre, moteur décrasseur marche/arrêt)
(4) Vis « Mécanisme élévateur vers le haut/vers le bas »
pour la vérification manuelle du mécanisme élévateur (le mécanisme élévateur se déplace en position haute/basse)
Vue de face
24
(5) Vis « Pulvérisation de l'agent de séparation »
pour la vérification manuelle du dispositif de pulvérisation (de l'air compr­imé ou du mélange air comprimé/agent de séparation est vaporisé par les buses de pulvérisation d'agent de séparation)
(6) Régulateur d'agent de séparation
pour le réglage de la quantité d'agent de séparation
(7) Bidon d'agent de séparation
(8) Mécanisme élévateur
(14)
(15)
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage lors du processus de nettoyage à l'intérieur de la buse de gaz
(9) Moteur décrasseur avec buse de pulvérisation d'agent de séparation
le moteur décrasseur actionne la fraise de nettoyage
(10) Capot de protection
(11) Fraise de nettoyage
avec perçage traversant interne pour la buse de pulvérisation d'agent de séparation
(12) Dispositif de blocage de la buse de gaz
fixe la buse de gaz pendant le processus de nettoyage
(13) Coupe-fil
FR
Vue latérale
(14) Connecteur d'air comprimé et connecteur électrique pour le coupe-fil
(15) Buse de pulvérisation d'agent de séparation
Vaporise l'agent de séparation à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz
25
Affectation du connecteur standard I/O (X1) pour
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
la commande robot
Généralités
Affectation du connecteur stan­dard I/O (X1) pour la com­mande robot
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion standard I/O (X1) peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation en courant de l'appareil de nettoyage contre la surin-
tensité au moyen d'une protection par fusible retardé 500 mA.
REMARQUE!
Afin d'éviter les dysfonctionnements, la longueur des câbles entre l'appareil de nettoyage et la commande robot doit être aussi courte que possible.
Le connecteur standard I/O (X1) assurant la liaison entre l'appareil de nettoyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
Signaux d'entrée et de sortie du Ro­bacta Reamer V Twin :
Signal d'entrée Serrer la buse de
1.
gaz/Moteur décrasseur Marche (la fraise de nettoyage tourne) + 24 V DC GND général
2.
Signal d'entrée Moteur décrasseur
3.
« vers le haut » (la fraise de net­toyage se place en position de net­toyage) + 24 V DC Signal d'entrée Pulvérisation
4.
d'agent de séparation + 24 V DC + 24 V DC (Alimentation)
5.
Signal de sortie Buse de gaz libre
6.
26
Affectation du connecteur standard I/O (X1) ­Vue côté câble
Signal de sortie Buse de gaz serrée
7. Non affecté
8. Signal de sortie Niveau d'agent de séparation correct
9. Signal de sortie Moteur décrasseur en bas (fraise de nettoyage en position de
10. sortie) Signal de sortie Moteur décrasseur en haut (fraise de nettoyage en position
11. de nettoyage) Signal d'entrée Couper le fil-électrode + 24 V DC
12. Signal de sortie Dispositif de pivotement gauche
13. Signal de sortie Dispositif de pivotement droite
14. Signal d'entrée Dispositif de pivotement vers la gauche
15. Signal d'entrée Dispositif de pivotement vers la droite
16. Non affecté
17.
Installation et mise en service
27
28
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Installation et mise en service » !
AVERTISSEMENT!
Risque en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération !
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Tous les travaux décrits dans les présentes Instructions de service ne doivent
être effectués que par un personnel qualifié. Toutes les fonctions décrites dans les présentes Instructions de service ne
doivent être mises en œuvre que par un personnel qualifié. Exécuter les travaux décrits et mettre en œuvre les fonctions décrites uni-
quement lorsque tous les documents suivants ont été entièrement lus et compris : les présentes Instructions de service ; toutes les Instructions de service des composants périphériques, en particu­lier les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT!
FR
Danger dû au démarrage automatique des machines !
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. S'assurer que toutes les mesures de sécurité ont été prises dans la zone de
travail du robot et qu'elles restent actives en permanence pendant la durée de présence dans cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation !
Cela peut entraîner de graves blessures.
Avant tout travail sur l'appareil de nettoyage ou sur les composants
périphériques reliés, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
IMPORTANT ! Consulter le paragraphe suivant « S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé ».
29
Loading...
+ 67 hidden pages