Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [IT]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Istruzioni per l'uso
IT
42,0426,0142,IT 025-30012023
Indice
Norme di sicurezza 6
In generale 13
In generale 15
Trasporto 19
IT
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 21
Sicurezza 23
Sicurezza 23
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici Robacta Reamer V Twin 24
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 24
Binding del connettore standard I/O (X1) per il comando del robot 26
In generale 26 Binding del connettore I/O standard (X1) 26
Installazione e messa in funzione 27
Sicurezza 29
Prima della messa in funzione 31
Uso prescritto 31 Personale di servizio, personale addetto alla manutenzione 31 Collocazione dell'apparecchio 31 Direttive per l'alimentazione aria compressa 31 Misure per il funzionamento sicuro dell'apparecchio in relazione al personale di servizio non qualificato
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 33
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di montaggio alla base 33 Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 33
Montaggio della fresa di pulitura 35
Montaggio della fresa di pulitura 35
32
3
Posizione di pulizia della torcia per saldatura 36
Posizione di pulizia della torcia per saldatura con tubi del refrigerante inseriti all'esterno 36 Posizione di pulizia della torcia per saldatura con tubi del refrigerante inseriti all'interno 36
Sistema di serraggio per torce per saldatura con tubi del refrigerante inseriti all'interno 37
Attrezzi necessari 37 Rimozione del sistema di serraggio esistente 37 Montaggio del sistema di serraggio Twin 38
Regolazione del dispositivo di sollevamento 41
Regolazione del dispositivo di sollevamento 41
Installazione dell'alimentazione dell'aria compressa 43
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura, funziona­mento della valvola limitatrice dell'aria compressa
Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco 44
Riempire il serbatoio dell'agente di distacco (1 litro) e collegare all'apparecchio di pulitura 44 Collegare il serbatoio dell'agente di distacco (10 litri) all'apparecchio di pulitura 45 Regolazione della quantità nebulizzata dal nebulizzatore dell'agente di distacco 46
Messa in funzione del sensore di controllo del livello di riempimento 47
Sensore di controllo del livello di riempimento opzionale 47 Elementi di comando e spie sul sensore 47 Quotatura dei fori dell'adattatore di montaggio 47 Montaggio del sensore di controllo del livello di riempimento 48 Esecuzione della taratura a vuoto 49 Esecuzione della taratura a pieno 49 Sblocco/blocco del sensore di controllo del livello di riempimento 50 Allacciamento elettrico 50
Controllo manuale delle funzioni dell'apparecchio di pulitura 51
Sicurezza 51 Controllo manuale delle funzioni 51
Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura 53
Presupposti per la messa in funzione 53 Messa in funzione 53
Svolgimento del programma di pulitura 54
Sicurezza 54 Svolgimento del programma di pulitura - panoramica 55
1. Tagliafilo 56 2º Richiesta - “Livello agente di distacco” (opzione) 57
3. Richiesta - “Motore di pulitura giù” 58
4. Richiesta - “Ugello del gas libero” 59
5. Pulizia 60
Andamento dei segnali di pulitura 66
Ingressi di segnale 66 Uscite di segnale 66 Segnali non definibili cronologicamente 67 Andamento dei segnali del tagliafili (ingressi e uscite) 67
43
Cura, manutenzione e smaltimento 69
Sicurezza 71
Sicurezza 71
Cura, manutenzione e smaltimento 73
In generale 73 Prima di ogni messa in funzione 73 Ogni giorno 73 Ogni settimana 73 Ogni 6 mesi 73 All'occorrenza 74 Smaltimento 74
Regolare la squadra a cappello del dispositivo orientabile. 75
In generale 75 Operazioni preliminari 75 Regolare la squadra a cappello del dispositivo orientabile. 76 Operazioni conclusive 77
4
Diagnosi e risoluzione degli errori 79
Sicurezza 81
Sicurezza 81
Diagnosi e risoluzione degli errori 83
Errori nell'esecuzione del programma 83
Dati tecnici 85
Dati tecnici 87
Robacta Reamer V Twin 87
Appendice 89
Schema elettrico Robacta Reamer V Twin 91 Schema pneumatico Robacta Reamer V Twin 92 Dichiarazione di conformità 93
IT
5
Norme di sicurezza
Spiegazione del­le avvertenze per la sicurezza
AVVISO!
Indica un pericolo diretto e imminente che,
se non evitato, provoca il decesso o lesioni gravissime.
PERICOLO!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata, può provocare il decesso o lesioni gravissime.
PRUDENZA!
Indica una situazione potenzialmente dannosa che,
se non evitata, può provocare lesioni lievi o di minore entità, nonché danni
materiali.
AVVERTENZA!
Indica il pericolo che i risultati del lavoro siano pregiudicati e di possibili danni all'attrezzatura.
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell'apparecchio può causare pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
essere in possesso di apposita qualifica
-
disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura automatizzata
-
e leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per
-
l'uso, così come tutte le istruzioni dei componenti del sistema.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell'ambiente in vigore.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli ri­portate sull'apparecchio
assicurarsi che siano sempre leggibili
-
non danneggiarle
-
non rimuoverle
-
non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
-
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai pos­sibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eliminare tutti i guasti che potrebbe­ro pregiudicare la sicurezza.
6
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescritto Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all'uso prescrit-
to.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'esecuzione della pulitura meccanica delle torce per saldatura a robot automatizzata Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabi­lità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo nei settori dell'industria e dell'artigiana­to. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dall'impiego in ambienti domestici.
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro imperfetti o errati.
IT
Condizioni am­bientali
Obblighi del ge­store
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
durante l'utilizzo: da 0°C a +40°C (da 32 °F a 104 °F)
-
durante il trasporto e lo stoccaggio: da -25°C a +55°C (da -13 °F a 131 °F)
-
Umidità dell'aria relativa:
fino al 50% a 40°C (104 °F)
-
fino al 90% a 20 °C (68 °F)
-
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi ecc.
Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6500 ft)
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul la-
-
voro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparec­chio abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capi-
-
tolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavo-
-
ro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le nor­me di sicurezza.
7
Obblighi del per­sonale
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparec­chio sono tenute a
osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di pre-
-
venzione degli incidenti leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di si-
-
curezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Punti particolar­mente pericolosi
Non sostare nella zona di lavoro del robot.
Integrare sempre l'apparecchio in un sistema di sicurezza appositamente prepo­sto all'interno di un'area messa in sicurezza.
Se all'interno dell'area si eseguono lavori di allestimento e di manutenzione, assi­curarsi che
l'intero impianto sia disattivato per tutta la durata della permanenza in que-
-
st'area e che rimanga spento per evitare la messa in funzione accidentale, ad esem-
-
pio in seguito ad un errore di comando.
Se anche personale di servizio non qualificato ha accesso all'apparecchio, duran­te la sua permanenza è necessario scollegare l'alimentazione dell'aria compressa verso l'apparecchio conformemente al "Performance Level d" della norma ISO 13849-1.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza del produt­tore del robot.
Mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche gli indu­menti e tutti gli attrezzi) a debita distanza dai componenti in movimento, quali:
fresa di pulitura rotante in funzione
-
motore di pulitura in fase di spostamento verso la posizione di lavoro/di ripo-
-
so dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas in fase di estensione/rientro
-
tagliafilo.
-
Protezione per­sonale e di terzi
8
Non toccare la fresa di pulitura subito dopo l'uso. Pericolo di ustioni. Osservare le norme di sicurezza speciali per il maneggiamento della fresa di pulitura riportate nelle istruzioni per l'uso.
Proteggere le mani, il viso e gli occhi dalla dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) e dalla miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Le coperture devono essere aperte o rimosse per il tempo strettamente necessa­rio all'esecuzione dei lavori di manutenzione, installazione e riparazione.
Durante il funzionamento
accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e correttamente montate
-
tenere chiuse tutte le coperture.
-
L'utilizzo dell'apparecchio comporta numerosi pericoli. Oltre alle presenti istru­zioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite dai produttori dell'intero si­stema di saldatura.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti persone nel­le vicinanze
informarle su tutti i pericoli (pericolo di schiacciamento derivante dai compo-
-
nenti meccanici in movimento, pericolo di lesioni provocate dalla fresa di pu­litura e dalla dispersione di trucioli e similari, dalla miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita, dalla dispersione di scintille, pericolo di abba­gliamento dovuto all'arco voltaico, danni alla salute causati dai fumi di salda­tura, inquinamento acustico, possibile pericolo dovuto alla corrente di rete o di saldatura, ecc.) mettere a disposizione mezzi protettivi adeguati oppure
-
predisporre pareti e tende protettive adeguate.
-
IT
Classificazioni di compatibilità elettromagneti­ca degli apparec­chi
Misure relative alla compatibi­lità elettroma­gnetica
Gli apparecchi di Classe A:
Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-
Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a
-
radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e indu-
-
striali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effet­tuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standar­dizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di im­piego previsto (ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sen­sibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi). In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'elimina­zione di tali interferenze.
Verificare e valutare eventuali problemi, nonché l'immunità alle interferenze, del­le apparecchiature presenti nell'ambiente in conformità con le disposizioni nazio­nali e internazionali:
dispositivi di sicurezza
-
linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-
apparecchiature informatiche e per le telecomunicazioni
-
apparecchiature per la misurazione e la calibratura
-
Ulteriori misure per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
Alimentazione di rete
1. In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento al-
-
la rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio, l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
Linee di controllo
2. Mantenerli più corti possibile.
-
Disporli il più vicino possibile l'uno all'altro (anche per evitare problemi
-
dovuti a campi elettromagnetici). Disporli molto lontano dagli altri cavi.
-
Collegamento equipotenziale
3.
Schermatura, se necessaria
4. Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente.
-
Schermare l'intero impianto di saldatura.
-
9
Misure relative ai campi elettro­magnetici
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono ancora noti:
Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio i portatori di pa-
-
cemaker e apparecchi acustici. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di sosta-
-
re nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e dei luoghi in cui si esegue il processo di saldatura. I cavi di saldatura devono essere tenuti più lontani possibile dal capo/busto
-
del saldatore. I cavi di saldatura e i pacchetti tubi flessibili non devono essere trasportati
-
sulle spalle né avvolti intorno al corpo o a parti del corpo del saldatore.
Misure di sicu­rezza sul luogo di installazione e durante il tra­sporto
Misure di sicu­rezza in condi­zioni di funziona­mento normale
Il rovesciamento dell'apparecchio può costituire un pericolo mortale! Collocare l'apparecchio in posizione orizzontale su una base piana, solida e stabile e fissarlo alla base stessa per evitare che si rovesci.
Per i locali a rischio di incendio ed esplosione si applicano norme speciali.
Osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
-
Eseguire controlli e osservare le istruzioni interne all'azienda per assicurare sem­pre la salubrità e la pulizia della postazione di lavoro.
Durante il trasporto dell'apparecchio, accertarsi che vengano rispettate le diretti­ve nazionali e regionali vigenti, nonché le norme antinfortunistiche. Questo vale in particolar modo per le direttive concernenti i rischi durante il trasporto e la spe­dizione.
Dopo il trasporto e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un'ispezione visiva dell'apparecchio per verificare che non abbia subito danni. Far riparare gli eventuali danni da personale qualificato dell'assistenza prima di met­tere in funzione l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di protezione risultano perfetta­mente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
10
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfettamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di protezione.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nessuno.
Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare che non siano presenti danni visibili dall'esterno e che i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Utilizzare esclusivamente l'idoneo agente di distacco originale del produtto-
-
re. Quando si maneggia l'agente di distacco, seguire le indicazioni fornite nella
-
relativa scheda dei dati di sicurezza. La scheda dei dati di sicurezza può esse­re richiesta al proprio centro di assistenza o scaricata dal sito Web del pro­duttore. Non miscelare l'agente di distacco del produttore con altri agenti di distacco.
-
L'utilizzo di agenti di distacco diversi implica il declino di ogni responsabilità
-
da parte del produttore nonché la decadenza di tutti i diritti di garanzia. Smaltire l'agente di distacco esausto nel rispetto delle disposizioni nazionali
-
e internazionali vigenti in materia.
IT
Messa in funzio­ne, manutenzio­ne e riparazione
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali
-
(anche per i componenti normalizzati). Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizza-
-
zione del produttore. Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino otti-
-
mali. Al momento dell'ordine, indicare esattamente la denominazione e il numero
-
di disegno riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di se­rie dell'apparecchio.
Le viti del corpo esterno costituiscono il collegamento al conduttore di terra per la messa a terra dei componenti del corpo esterno. Utilizzare sempre viti del corpo esterno originali nella quantità adeguata con la coppia indicata.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Si consiglia di far eseguire le verifiche tecniche per la sicurezza da un elettricista qualificato
dopo qualsiasi modifica
-
dopo l'aggiunta di pezzi o adattamenti
-
dopo interventi di riparazione, cura e manutenzione
-
almeno una volta l'anno.
-
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in mate­ria di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla cali­bratura sono disponibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti sepa-
ratamente e riciclati in modo compatibile con l'ambiente conformemente alla Di­rettiva UE e alla legge nazionale applicabile. Le apparecchiature usate devono es­sere restituite al distributore o tramite un sistema di raccolta e smaltimento loca­le autorizzato. Un corretto smaltimento della vecchia apparecchiatura favorisce il riciclaggio sostenibile delle risorse materiali. Ignorare questa indicazione può avere potenziali impatti sulla salute/ambiente.
Imballaggi
11
Raccolta differenziata. Controllare le norme del proprio Comune. Ridurre il volu­me del cartone.
Certificazione di sicurezza
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produtto-
Gli apparecchi con marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali stabiliti dal­le direttive pertinenti (ad esempio direttiva relativa alla bassa tensione, direttiva in materia di compatibilità elettromagnetica, Direttiva Macchine).
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti dal­le norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
re.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istru­zioni per l'uso.
12
In generale
13
14
In generale
Principio Robacta Reamer V Twin serve per la
pulitura automatica delle torce per sal­datura MIG/MAG. Con Robacta Rea­mer V Twin è possibile pulire al meglio l'interno e il lato frontale dell'ugello del gas di torce per saldatura di qualsiasi forma. Il risultato è un notevole pro­lungamento della durata dei pezzi sog­getti a usura. Allo stesso tempo, si pre­viene il deposito di impurità grazie all'applicazione uniforme dell'agente di distacco.
IT
Concezione dell'apparecchio
Settori d'impie­go
Il dispositivo di bloccaggio sul lato anteriore di Robacta Reamer V Twin fissa l'ugello del gas durante il processo di pulitura. La pulitura viene eseguita con un'apposita fresa. Al termine del processo di pulitura, l'agente di distacco viene nebulizzato all'interno e sul lato frontale dell'ugello del gas per mezzo di un ap­posito ugello di spruzzo posto al centro del motore di pulitura.
Robacta Reamer V Twin è dotato di serie di un tagliafilo. Nel corso del processo di pulitura Robacta Reamer V Twin accorcia i due elettrodi a filo a una lunghezza specifica per il processo di saldatura successivo.
Per il montaggio di Robacta Reamer V Twin è disponibile un supporto solido e stabile.
L'apparecchio di pulitura è progettato esclusivamente per l'impiego nel settore dell'automazione e della robotica e può essere utilizzato per svariati tipi di mate­riale.
I principali settori d'impiego sono:
settore automobilistico e relativo indotto
-
costruzione di apparecchiature
-
costruzione di impianti chimici
-
costruzione di macchine e veicoli su rotaia
-
costruzione di macchine edili e veicoli speciali.
-
AVVERTENZA!
Le torce per saldatura TWIN con un angolo di inclinazione del tubo di contatto di 4° non possono essere pulite con l'alesatore Robacta Reamer V Twin!
Alternative:
Alesatore Robacta singolo/doppio
o Robacta TC 2000 Twin
15
Fornitura
(1)
(2)
(3)
(4)
AVVERTENZA!
L'agente di distacco "Robacta Rea­mer" (codice articolo 42,0411,8042) e la fresa di pulitura non sono compresi nella fornitura.
(1) Apparecchio di pulitura Robac-
ta Reamer V Twin dotato di ta-
gliafili (2) Recipiente di raccolta (3) Chiave di serraggio per il moto-
re di pulitura (4) Valvola limitatrice dell'aria com-
pressa
Non illustrati in figura: (5) Connettore standard I/O (X1) senza cavo
(6) Istruzioni per l'uso (7) Materiale di fissaggio per il montaggio dell'apparecchio di pulitura:
4 Viti
-
4 Rosette
-
4 Rondelle elastiche
-
4 Dadi
-
Opzioni disponi­bili
Funzionamento del tagliafilo / diametro massi­mo del filo
Per l'apparecchio di pulitura sono disponibili le seguenti opzioni:
supporto di montaggio
-
guida di regolazione per la fresa di pulitura
-
sensore di controllo del livello di riempimento.
-
L'apertura e la chiusura del tagliafilo vengono azionate mediante un segnale atti­vo del comando del robot.
Con il tagliafilo dell'apparecchio di pulitura è possibile tagliare contemporanea­mente due elettrodi a filo con un diametro massimo di 1,6 mm (0.063 in.).
AVVERTENZA!
Se si passa a una nuova torcia per saldatura, il tagliafilo deve essere regolato nuovamente!
16
Avvertenze ri-
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
portate sull'ap­parecchio
Robacta Reamer V Twin è dotato di avvertenze e di una targhetta che non vanno rimosse né sovrascritte.
IT
Avvertenze riportate su Robacta Reamer V Twin
AVVISO! Pericolo di gravi lesioni dovuto a:
componenti meccanici in movimento
-
miscela di aria compressa e agente di distacco fuoriuscente
-
dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco. dispersione di frammenti (trucioli, ecc.)
-
Durante i lavori di assistenza e manutenzione, togliere tensione e pressione all'apparecchio.
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in par-
-
ticolare le norme di sicurezza.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
17
Indossare una protezione per gli occhi.
Attenzione all'avviamento automatico dell'apparecchio.
18
Trasporto
Mezzi di traspor-toPer il trasporto dell'apparecchio utilizzare i seguenti mezzi:
elevatore a forche, con l'apparecchio su pallet
-
carrello elevatore, con l'apparecchio su pallet
-
manuale
-
PERICOLO!
La caduta di apparecchi e oggetti
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di trasporto mediante elevatore a forche o carrello elevatore, assicu-
rare l'apparecchio contro le cadute accidentali. Non invertire il senso di marcia, frenare o accelerare bruscamente.
IT
Avvertenze per il trasporto ripor­tate sull'imbal­laggio
PRUDENZA!
Pericolo dovuto al trasporto improprio.
Possono verificarsi danni materiali.
Osservare le avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio dell'appa-
recchio.
19
20
Elementi di comando, attacchi e
componenti meccanici
21
22
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito quando si utilizzano tutte le
funzioni descritte al capitolo "Elementi di comando, attacchi e componenti mec­canici"!
PERICOLO!
L'uso errato
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Le funzioni descritte devono essere utilizzate esclusivamente da personale
tecnico qualificato. Applicare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compre-
so i seguenti documenti: queste istruzioni tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor­me di sicurezza
IT
23
Elementi di comando, attacchi e componenti mec-
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
canici Robacta Reamer V Twin
Elementi di co­mando, attacchi e componenti meccanici
Vista laterale
(1) Attacco standard I/O (X1)
Alimentazione a 24 V DC
PRUDENZA!
Pericolo da sovracorrente.
Possono verificarsi danni all'alimentazione del collegamento standard I/O (X1).
Proteggere l'alimentazione dalla sovracorrente con un fusibile da 500 mA ad
azione ritardata.
(2) Attacco per l'aria compressa
Per l'alimentazione di aria compressa asciutta a 6 bar (86,99 psi) Identificazione della filettatura Attacco aria compressa : G ¼"
(3) Vite "Bloccaggio ugello del gas/Motore di pulitura acceso"
per il controllo manuale del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas e del motore di pulitura (il dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas si estende/rientra, il motore di pulitura si accende/spegne)
(4) Vite "Dispositivo di sollevamento su/giù"
Per il controllo manuale del dispositivo di sollevamento (il dispositivo di sollevamento si alza/si abbassa)
Vista frontale
24
(5) Vite "Nebulizzazione agente di distacco"
Per il controllo manuale del dispositivo di nebulizzazione (l'aria compressa o la miscela di aria compressa e agente di distacco viene nebulizzata dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco)
(6) Dispositivo di regolazione dell'agente di distacco
Per la regolazione della quantità di agente di distacco nebulizzata
(7) Contenitore dell'agente di distacco
(8) Dispositivo di sollevamento
(14)
(15)
Solleva il motore insieme alla fresa all'interno dell'ugello del gas durante il processo di pulitura
(9) Motore di pulitura con ugello di spruzzo dell'agente di distacco
Il motore aziona la fresa di pulitura
(10) Copertura
(11) Fresa di pulitura
Con foro passante interno per l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco
(12) Dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas
Fissa l'ugello del gas durante il processo di pulitura
(13) Tagliafilo
IT
Vista laterale
(14) Attacco aria compressa e attacco elettrico per tagliafili
(15) Ugello di spruzzo dell'agente di distacco
Nebulizza l'agente di distacco all'interno e sul lato frontale dell'ugello del gas
25
Binding del connettore standard I/O (X1) per il
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
comando del robot
In generale
Binding del con­nettore I/O stan­dard (X1)
PRUDENZA!
Pericolo da sovracorrente.
Possono verificarsi danni all'alimentazione del collegamento standard I/O (X1).
Proteggere l'alimentazione elettrica dell'apparecchio di pulitura contro le so-
vracorrenti con fusibili da 500 mA ad azione ritardata.
AVVERTENZA!
Per evitare problemi di funzionamento, mantenere i cavi tra l'apparecchio di pu­litura e il comando del robot quanto più possibile corti.
Il connettore standard I/O (X1) per il collegamento dell'apparecchio di pulitura al comando del robot è compreso nella fornitura. Il fascio di cablaggio deve essere adattato al sistema di attacco del comando del robot.
Segnali di input e output su Robacta Reamer V Twin:
Segnale di input Bloccaggio ugello
1.
del gas/Motore di pulitura acceso (rotazione della fresa di pulitura) +24 V DC GND generico
2.
Segnale di input del motore di pu-
3.
litura in posizione di lavoro (la fre­sa di pulitura si sposta nella posi­zione di pulitura) +24 V DC Segnale di input Nebulizzazione
4.
agente di distacco +24 V DC +24 V DC (alimentazione)
5.
Segnale di output Ugello del gas li-
6.
bero
Binding del connettore standard I/O (X1) - Vista lato cavi
26
Segnale di output Ugello del gas bloccato
7. Libero
8. Segnale di output Livello agente di distacco OK
9. Segnale di output del motore di pulitura giù (fresa di pulitura nella posizione
10. iniziale) Segnale di output del motore di pulitura su (fresa in posizione di pulitura)
11. Segnale di input Taglio dell'elettrodo a filo +24 V DC
12. Segnale di output Dispositivo orientabile a sinistra
13. Segnale di output Dispositivo orientabile a destra
14. Segnale di input Dispositivo orientabile verso sinistra
15. Segnale di input Dispositivo orientabile verso destra
16. Libero
17.
Installazione e messa in funzione
27
28
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per tutti i lavori descritti al
capitolo "Installazione e messa in funzione"!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori riportati nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere eseguiti
unicamente da personale tecnico qualificato. Tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere
utilizzate soltanto da personale tecnico qualificato. Eseguire tutti i lavori indicati e usare le funzioni descritte solo dopo aver letto
integralmente e compreso i seguenti documenti: le presenti istruzioni per l'uso, tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor­me di sicurezza.
PERICOLO!
IT
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Assicurarsi che siano rispettate tutte le misure di sicurezza previste nell'area
di lavoro del robot, le quali devono essere mantenute in efficienza per tutta la durata della permanenza dell'utente nella suddetta area.
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucioli,...) e miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Possono causare gravi lesioni.
Prima di iniziare a lavorare sull'apparecchio di pulitura o sui componenti del
sistema a esso collegati, scollegare l'alimentazione di tensione e aria com­pressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusione dei lavo­ri.
IMPORTANTE! Osservare il seguente paragrafo "Assicurarsi che l’apparecchio di pulitura sia privo di aria compressa".
29
PERICOLO!
Pericolo dovuto alla tensione e/o all'alimentazione di aria compressa dell'appa­recchio di pulitura!
Le seguenti condizioni possono causare gravi lesioni: frese di pulitura rotanti, dispositivo di sollevamento in movimento verso l'alto/il basso, dispositivo di serraggio ugello del gas in movimento, taglierina a filo attivata, parti volanti (trucioli,...), miscela di aria compressa e agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Se si devono eseguire lavori sull’apparecchio di pulitura mentre questo è alimen­tato con tensione e/o aria compressa:
mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall’ugello di spruzzo dell'agente di distacco Indossare una protezione per l'udito
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale
Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura
Per verificare se l'apparecchio di pulitura è in assenza di aria compressa, provare ad attivare brevemente il dispositivo di pulitura senza alimentazione di aria com­pressa. A tale scopo, procedere come segue:
Adottare le misure di protezione del caso:
1
La fresa di pulitura, il dispositivo di sollevamento, il dispositivo di bloc-
-
caggio dell'ugello del gas, tagliafili e gli ugelli di spruzzo dell'agente di di­stacco potrebbero attivarsi. Pertanto mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche eventuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dai componenti summenzionati. utilizzare una protezione per l'udito
-
indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
-
Accertarsi che l'apparecchio di pulitura sia scollegato dall'alimentazione
2
dell'aria compressa. Ruotare brevemente la vite "Dispositivo di sollevamento su/giù" dell'apparec-
3
chio Robacta Reamer V Twin di 90° verso destra, quindi riportarla immediata­mente nella posizione iniziale.
Se l'apparecchio di pulitura non reagisce alla rotazione della vite, significa
-
che è privo di aria compressa.
Se l'apparecchio di pulitura reagisce alla rotazione della vite, significa che è
-
ancora collegato all'alimentazione dell'aria compressa. In tal caso, prima di iniziare qualsiasi lavoro, scollegare assolutamente l'apparecchio di pulitura dall'alimentazione aria compressa e controllare nuovamente l'assenza di aria compressa.
30
Prima della messa in funzione
Uso prescritto L'apparecchio di pulitura deve essere utilizzato esclusivamente per la pulitura
meccanica delle torce per saldatura a robot automatizzata Fronius nell'ambito stabilito nei dati tecnici, in particolare per la pulitura dell'ugello del gas e del suo interno. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
IT
Personale di ser­vizio, personale addetto alla ma­nutenzione
Collocazione dell'apparecchio
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
L'apparecchio deve essere sempre utilizzato/manutenuto da 1 persona.
Assicurarsi che solo 1 persona si trovi nella zona di lavoro dell'apparecchio
durante l'esecuzione di interventi sullo stesso.
L'apparecchio di pulitura è collaudato secondo la classe di protezione IP 21 che prevede:
protezione contro la penetrazione di corpi estranei solidi di diametro superio-
-
re a 12,5 mm (0,49 in.) Nessuna protezione dall'acqua.
-
L'apparecchio non deve essere installato e utilizzato all'aperto. I componenti elettrici integrati devono essere protetti dall'azione diretta dell'umidità.
PERICOLO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Avvitare sempre il dispositivo di pulizia al substrato.
Direttive per l'alimentazione aria compressa
Per garantire il regolare funzionamento dell'apparecchio di pulitura, è necessario soddisfare le seguenti direttive relative all'alimentazione aria compressa:
sistema di alimentazione aria compressa dotato di limitatore di pressione e
-
filtro dell'aria compressa qualità dell'aria compressa conforme alla norma ISO 8573-1:2001, classe 7 4
-
3, Aria strumenti
-
concentrazione di particelle solide £ 10 mg/m punto di rugiada in pressione vapore £ + 3 °C
-
-
concentrazione d'olio £ 1 mg/m
3
3
31
Misure per il fun­zionamento sicu­ro dell'apparec­chio in relazione al personale di servizio non qua­lificato
Se anche personale di servizio non qualificato ha accesso all'apparecchio, duran­te la sua permanenza è necessario scollegare l'alimentazione dell'aria compressa verso l'apparecchio conformemente al "Performance Level d" della norma ISO 13849-1.
Si consiglia di assicurare l'interruzione dell'alimentazione di aria compressa ri­chiesta tramite la valvola di pressurizzazione e sfiato MS6-SV della ditta FESTO.
32
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base
4 x
IT
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di mon­taggio alla base
PERICOLO!
La caduta o il ribaltamento degli apparecchi
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Il materiale di fissaggio necessario per il montaggio del supporto di montag-
gio varia in funzione della base. Il materiale di fissaggio per il supporto di montaggio non è pertanto compre-
so nella fornitura del supporto stesso. È responsabilità del montatore la scel­ta corretta del materiale di fissaggio adatto.
Collocare il supporto di montaggio disponibile in opzione su una base piana,
1
solida e stabile.
Posizionare il supporto di montaggio in modo tale che la corsa del robot
-
verso l'apparecchio di pulitura collocato sul supporto sia quanto più pos­sibile breve.
Fissare il supporto di montaggio alla base con il materiale di fissaggio pre-
2
scelto.
Posizionare l'apparecchio di pulitu-
3
ra sul supporto di montaggio. Posizionare il recipiente di raccolta
4
sull'apparecchio di pulitura come illustrato.
Fissare saldamente l'apparecchio
5
di pulitura e il recipiente di raccol­ta avvitandoli al supporto di mon­taggio come illustrato nell'immagi­ne, utilizzando il materiale di fis­saggio fornito in dotazione con il dispositivo di pulitura.
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base
PERICOLO!
La caduta o il ribaltamento degli apparecchi
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Il materiale di fissaggio necessario per il montaggio dell'apparecchio varia in
funzione della base. Il materiale di fissaggio fornito in dotazione può essere utilizzato unicamente
se la base ha uno spessore di 5 mm (0.197 in.) o inferiore. Se lo spessore del materiale della base è superiore a 5 mm (0.197 in.), il ma-
teriale di fissaggio fornito in dotazione non deve essere utilizzato per il mon­taggio dell'apparecchio. In questo caso è responsabilità del montatore sce­gliere correttamente il materiale di fissaggio adatto.
Collocare l'apparecchio di pulitura su una base piana, solida e stabile.
1
Posizionare l'apparecchio di pulitura in modo tale che la corsa del robot
-
per raggiungere la posizione di pulitura sia quanto più possibile breve.
33
4 x
Posizionare il recipiente di raccolta
2
sull'apparecchio di pulitura come illustrato.
Laddove lo spessore della base è infe­riore a 5 mm (0.197 in.):
Fissare saldamente alla base l'ap-
3
parecchio di pulitura e il recipiente di raccolta come illustrato, utiliz­zando il materiale di fissaggio for­nito.
In caso di spessore della base superiore a 5 mm (0.197 in.) o di montaggio non corrispondente con quello sopra illustrato:
Fissare saldamente alla base l'apparecchio di pulitura e il recipiente di raccol-
3
ta utilizzando il materiale di fissaggio prescelto.
34
Montaggio della fresa di pulitura
IT
Montaggio della fresa di pulitura
PRUDENZA!
Il surriscaldamento della fresa di pulitura in uso
può causare gravi ustioni.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
PRUDENZA!
Pezzi soggetti a usura non compatibili
possono causare danni materiali e malfunzionamenti.
Utilizzare solo tubi di contatto, ugelli del gas e frese di pulitura del produtto-
re. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'uso di tubi di contat­to, ugelli del gas o frese di pulitura di altri produttori.
La fresa di pulitura non è compresa nella fornitura. Per la fresa di pulitura adatta, consultare l'elenco dei pezzi di ricambio della torcia per saldatura utilizzata:
https://spareparts.fronius.com/
Smontare la copertura dall'apparecchio di pulitura.
1
2
Montare nuovamente la copertura sull'apparecchio di pulitura nella sua posi-
3
zione originaria.
35
Posizione di pulizia della torcia per saldatura
10 mm (0.39 in.)
(1)
(1)
Posizione di puli­zia della torcia per saldatura con tubi del re­frigerante inseri­ti all'esterno
Posizione di puli­zia della torcia per saldatura con tubi del re­frigerante inseri­ti all'interno
Torcia per saldatura con tubi del refrigerante in­seriti all'esterno
PRUDENZA!
Pericolo dovuto al posizionamento errato della torcia per saldatura!
Possono conseguirne danni ai tubi del refrigerante della torcia per saldatura.
Accertarsi che i tubi del refrigerante sull'ugello del gas non possano essere
danneggiati durante l’estrazione/l’inserimento della torcia per saldatura nel dispositivo di bloccaggio dell’ugello del gas.
AVVERTENZA!
L'ugello del gas deve trovarsi sul lato interno del supporto (1).
Posizione di pulitura
36
Torcia per saldatura con tubi del refrigerante in­seriti all'interno
AVVERTENZA!
L'ugello del gas deve trovarsi sul lato interno del supporto (1).
Posizione di pulitura
Sistema di serraggio per torce per saldatura con
2
1
1
1
1
1
3
3
4
tubi del refrigerante inseriti all'interno
Attrezzi neces­sari
Rimozione del si­stema di serrag­gio esistente
Cacciavite TORX® TX25
-
Chiave esagonale cava da 3 mm, da 5 mm
-
Allentare le 5 viti a esagono cavo
1
da 3 mm. Rimuovere il rivestimento del cor-
2
po esterno.
IT
Allentare le 2 viti a esagono cavo
3
da 5 mm. Rimuovere l'elemento del dispositi-
4
vo di bloccaggio (3 pezzi).
37
6
5
Rimuovere la vite a testa svasata
1
2
2
5
con esagono cavo da 5 mm.
Rimuovere l'elemento del dispositi-
6
vo di bloccaggio.
Montaggio del si­stema di serrag­gio Twin
Avvitare l'elemento del dispositivo
1
di bloccaggio con la vite a testa svasata con esagono incassato M8 x 25 mm da 5 mm.
Inserire le 2 spine di registro 3 x 12
2
mm.
38
3
3
4
4
Assemblare gli elementi del dispo-
5
5
5
0
,5 mm
3
sitivo di bloccaggio. Avvitare gli elementi del dispositi-
4
vo di bloccaggio con 2 rondelle e 2 viti a esagono cavo M6 x 25 mm da 5 mm.
Montare gli elementi del dispositi-
5
vo di bloccaggio con 2 viti a esago­no cavo M6 x 16 mm da 5 mm.
IT
Prestare attenzione affinché tra gli
6
elementi del dispositivo di bloccag­gio vi sia uno spazio di circa 0,5 mm.
39
8
7
8
8
8
8
Installare il rivestimento del corpo
7
esterno. Montare il rivestimento del corpo
8
esterno con 5 viti a esagono cavo M4 x 8 mm da 3 mm.
40
Regolazione del dispositivo di sollevamento
1
2
1
IT
Regolazione del dispositivo di sollevamento
Per agevolare la regolazione del dispositivo di sollevamento, prima di procedere con l'operazione si consiglia di montare sul corpo torcia una delle seguenti guide di regolazione:
guida di regolazione Robacta Twin 500, codice art. 42,0001,5559
-
guida di regolazione Robacta Twin 900, codice art. 42,0001,5560.
-
Non è necessaria una guida di regolazione con l'ugello del gas aperto, poiché la torcia per saldatura viene bloccata sopra o sotto l'ugello del gas. L'ugello del gas può essere rimosso prima. La staffa deve tornare nella posizione iniziale. Quando l'ugello del gas è montato, la staffa deve essere chiusa.
AVVERTENZA!
Accertarsi che i tubi del refrigerante sull'ugello del gas non possano essere dan­neggiati dal dispositivo di bloccaggio dell'ugello in estensione/rientro.
Assicurarsi che il dispositivo di sollevamento sia completamente abbassato.
1
Portare la torcia per saldatura nel-
2
la posizione di pulitura.
3
41
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Allentare la vite a esagono cavo (2)
1
2
2
4
sul dispositivo di sollevamento. Sollevare completamente il dispo-
5
sitivo di sollevamento (3) e mante­nerlo in questa posizione.
Spostare manualmente il motore di
6
pulitura (4) con la fresa di pulitura nella posizione di pulitura (5).
AVVERTENZA!
La fresa di pulitura non deve toccare i componenti della torcia per saldatura.
Fissare il motore di pulitura (4) in
7
questa posizione nel dispositivo di sollevamento (3); avvitare la vite a esagono cavo (2) sul dispositivo di sollevamento.
8
42
Installazione dell'alimentazione dell'aria com­pressa
Predisposizione dell'alimentazio­ne aria compres­sa dell'apparec­chio di pulitura, funzionamento della valvola li­mitatrice dell'aria com­pressa
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa:
Scaricare la pressione dal tubo di alimentazione dell'aria compressa dell'ap-
1
parecchio di pulitura e assicurarsi che resti privo di pressione per l'intera du­rata dei lavori seguenti sull'apparecchio.
Avvitare la valvola limitatrice dell'aria compressa compresa nella fornitura
2
nell'attacco dell'aria compressa sull'apparecchio di pulitura. Collegare il tubo di alimentazione dell'aria compressa alla valvola limitatrice
3
dell'aria compressa.
Facendo scorrere la valvola limitatrice dell'aria compressa in avanti e all'indietro è possibile interrompere e ristabilire l'alimentazione aria compressa all'apparec­chio di pulitura; vedere la descrizione di seguito.
La figura in basso mostra la valvola limitatrice dell'aria compressa chiusa = ali­mentazione aria compressa all'apparecchio interrotta:
IT
Valvola limitatrice dell'aria compressa chiusa.
La figura in basso mostra la valvola limitatrice dell'aria compressa aperta = appa­recchio alimentato con aria compressa:
Valvola limitatrice dell'aria compressa aperta.
43
Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco
Riempire il ser­batoio dell'agen­te di distacco (1 litro) e collegare all'apparecchio di pulitura
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta Reamer" (codice artico­lo 42,0411,8042) del produttore.
La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con l'apparecchio di pulitura. L'utilizzo di altri prodotti non garantisce il funzionamen­to ottimale.
1 2
3
44
Collegare il ser-
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
batoio dell'agen­te di distacco (10 litri) all'apparec­chio di pulitura
AVVERTENZA!
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta Reamer" (codice artico­lo 42,0411,8042) del produttore.
La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con l'apparecchio di pulitura. L'utilizzo di altri prodotti non garantisce il funzionamen­to ottimale.
IT
1
3
2
* Opzione (tubo dell'agente di distacco lungo)
45
Regolazione del-
1
-
+
la quantità nebu­lizzata dal nebu­lizzatore dell'agente di di­stacco
AVVERTENZA!
Per una corretta regolazione della quantità nebulizzata, la torcia per saldatura deve trovarsi nella posizione di pulitura.
Predisporre l'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
1
Collegare l'apparecchio di pulitura al comando del robot.
2
Avviare il processo di nebulizzazione mediante il comando del robot e verifi-
3
care che la quantità nebulizzata sia sufficiente. Se la quantità nebulizzata non è sufficiente, regolarla - a seconda delle esi-
4
genze
adattare il tempo di nebulizzazione mediante il comando del robot - il
-
tempo consigliato è di ~ 0,7 secondi (solo Robacta Reamer V) oppure mediante la manopola di regolazione dell'agente di distacco - ve-
-
dere la figura seguente.
Regolazione di precisione della quantità nebulizzata sul dispositivo di regolazione dell'agente di di­stacco
46
Messa in funzione del sensore di controllo del li-
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
vello di riempimento
Sensore di con­trollo del livello di riempimento opzionale
Elementi di co­mando e spie sul sensore
AVVERTENZA!
Il sensore di controllo del livello di riempimento è disponibile solo in opzione.
Il sensore di controllo del livello di riempimento emette un segnale non appena il livello di riempimento nel serbatoio dell'agente di distacco scende al di sotto di un limite definito.
(1) Tasto 'OUT OFF'
per programmare il sensore
(2) Tasto 'OUT ON'
per programmare il sensore
(3) LED
indica lo stato di esercizio del sensore
Il LED è acceso/lampeggia:
-
Sensore attivo Il LED non è acceso/non
-
lampeggia: Sensore non at­tivo
IT
Quotatura dei fori dell'adatta­tore di montag­gio
47
Montaggio del
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
sensore di con­trollo del livello di riempimento
1
AVVERTENZA!
Premere innanzitutto la parte superio­re del sensore nell'adattatore di mon­taggio, come da illustrazione.
Le boccole (1) dell'adattatore di mon­taggio devono essere adatte alle tac­che (2) del sensore. Quando la parte superiore del sensore è ben collocata sull'adattatore di mon­taggio, inserire completamente il sen­sore nell'adattatore di montaggio. L'ar­resto (3) dell'adattatore di montaggio deve scattare sul sensore (lo scatto del sensore è udibile).
2
* Utilizzare il materiale di fissag-
gio fornito con il sensore.
3
Avvitare l'adattatore di montaggio e il sensore all'involucro del serbatoio dell'agente di distacco
** Il materiale di fissaggio non è
compreso nella fornitura del sensore/adattatore di montag­gio. È responsabilità del monta­tore la scelta corretta del mate­riale di fissaggio adatto.
AVVERTENZA!
Il serbatoio dell'agente di distacco non deve essere danneggiato dal ma­teriale di fissaggio.
48
Esecuzione della
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
taratura a vuoto
Svuotare il serbatoio dell'agente di
1
distacco fino a quando l'agente di distacco si trova ad almeno 20 mm (0.787 in.) sotto il sensore.
Predisporre l'alimentazione di ten-
2
sione del sensore.
Premere il tasto 'OUT OFF' per un
3
minimo di 2 secondi e un massimo di 6 secondi.
Il LED sul sensore lampeggia
-
lentamente. Dopo aver rilasciato il tasto
-
'OUT OFF', il LED si spegne di nuovo; il sensore ha rilevato che il livello del liquido è bas­so.
IT
Esecuzione della taratura a pieno
Riempire il serbatoio dell'agente di
1
distacco.
Premere il tasto 'OUT OFF' per al-
2
meno 6 secondi.
Il LED del sensore dapprima
-
lampeggia lentamente, dopo 6 secondi più velocemente. Dopo aver rilasciato il tasto
-
'OUT OFF', il LED si spegne di nuovo; il sensore ha rilevato che il livello del liquido è alto.
49
Sblocco/blocco
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
del sensore di controllo del li­vello di riempi­mento
AVVERTENZA!
Per escludere uno spostamento acci­dentale del sensore di controllo del li­vello di riempimento, è possibile bloc­carlo.
Blocco del sensore di controllo del livello di riempimento:
Premere contemporaneamente il tasto 'OUT OFF' e il tasto 'OUT ON' per al-
1
meno 10 secondi.
Lo stato del LED cambia brevemente.
-
Se durante il bloccaggio il LED è acceso, dopo il blocco il LED si spe-
-
gne brevemente. Se durante il bloccaggio il LED non è acceso, dopo il blocco il LED si
-
accende brevemente.
Sblocco del sensore di controllo del livello di riempimento:
Premere contemporaneamente il tasto 'OUT OFF' e il tasto 'OUT ON' per al-
1
meno 10 secondi.
Lo stato del LED cambia brevemente.
-
Se durante lo sbloccaggio il LED è acceso, dopo lo sblocco il LED si
-
spegne brevemente. Se durante lo sbloccaggio il LED non è acceso, dopo lo sblocco il LED
-
si accende brevemente.
Allacciamento elettrico
Colori dei fili:
1. Marrone
3. Blu
4. Nero
50
Controllo manuale delle funzioni dell'apparecchio
0
1
2
1
1
di pulitura
Sicurezza
Controllo ma­nuale delle fun­zioni
PERICOLO!
Per eseguire i lavori riportati di seguito, l'apparecchio deve essere alimentato con aria compressa. Pericolo dovuto a fresa di pulitura rotante, motore di pulitu­ra in movimento su/giù, dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas in entrata/in uscita, tagliafili attivati, parti volanti (trucioli, ecc.), miscela di aria compressa/ agente di distacco in uscita dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Mantenere il corpo, in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti, a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal motore di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccag­gio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco. Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
AVVERTENZA!
Se l'intaglio delle viti "Dispositivo di sollevamento su/giù", "Nebulizzazione agente di distacco" e "Bloccaggio ugello del gas / Motore di pulitura attivo" si trova in posizione orizzontale, la funzione è disattivata.
IT
Staccare l'allacciamento dell'apparecchio di pulitura dal comando del robot
1
Predisporre l'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
2
Durante l'esecuzione delle funzioni occorre controllare:
il funzionamento del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas (il dispositi-
-
vo di bloccaggio dell'ugello del gas si estende/rientra) il funzionamento del motore di pulitura (Motore di pulitura ON/OFF)
-
3
4
Bloccaggio ugello del gas / Motore di pulitura attivo
Disattivazione delle funzioni
51
Durante l'esecuzione della funzione occorre controllare:
0
1
2
1
1
0
1
2
1
1
la profondità di inserimento della fresa di pulitura nell'ugello del gas (Solle-
-
vamento/abbassamento del dispositivo di sollevamento)
5
Dispositivo di sollevamento su/giù
6
Disattivazione della funzione
Durante l'esecuzione della funzione occorre controllare:
la fuoriuscita dell'agente di distacco (l'agente di distacco viene nebulizzato)
-
7
8
52
Nebulizzazione dell'agente di distacco
Disattivazione della funzione
Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura
IT
Presupposti per la messa in fun­zione
Messa in funzio-neLa messa in funzione dell'apparecchio di pulitura avviene mediante un segnale at-
Per la messa in funzione dell'apparecchio di pulitura è necessario soddisfare i se­guenti presupposti:
apparecchio di pulitura saldamente fissato alla base mediante viti
-
fresa di pulitura montata
-
dispositivo di sollevamento regolato
-
nebulizzatore dell'agente di distacco in funzione
-
alimentazione aria compressa predisposta
-
funzioni controllate manualmente
-
apparecchio di pulitura collegato al comando del robot.
-
tivo del comando del robot.
53
Svolgimento del programma di pulitura
Sicurezza
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a installazione e messa in servizio improprie.
Possono verificarsi danni materiali.
Prima di iniziare il funzionamento automatico, controllare manualmente le
funzioni dell'apparecchio di pulitura. Avviare il funzionamento automatico solo se l'apparecchio di pulitura è stato
correttamente installato e messo in funzione.
AVVERTENZA!
La mancata umettazione dell'interno della torcia per saldatura può comportare l'accumulo continuo di impurità all'avvio della saldatura.
Prima di ogni avvio del funzionamento automatico, umettare l'interno della
torcia per saldatura con l'agente di distacco del produttore.
54
Svolgimento del
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
programma di pulitura - pano­ramica
AVVERTENZA!
Eseguire un processo di pulizia completo prima di ogni inizio di saldatura!
Il programma di pulizia è composto dalle seguenti sottoprocedure:
Tagliafili - Pos. A
1. Richiesta - “Livello agente di distacco” (opzione)
2. Richiesta - “Motore di pulitura giù”
3. Richiesta - “Ugello del gas libero”
4. Pulito - Pos. B
5.
IT
Pos. A = tagliafili, Pos. B = pulizia
55
1. Tagliafilo
A
50 mm
1.97 in.
AVVERTENZA!
Eseguire un ciclo di pulizia completo prima di ogni inizio di saldatura!
Avvio
Spostamento dalla posizione A
circa 50 mm attraverso la fresa a fi­lo (tra le lame e la copertura in la­miera) Velocità: Velocità corsa rapida
Set
Segnale sul generatore "Avvia ali­mentazione filo"
Attendere ca. 0,5 sec.
Reset
Segnale sul generatore "Avvia ali­mentazione filo"
Inserire l'elettrodo a filo nella lama della taglierina
Velocità: 50 cm/min (19.69 ipm)
Set
Segnale esterno "Taglio dell'elettro­do a filo"
Attesa di 0,5 sec.
Sposta dritto verso l’alto
circa 50 mm sopra le lame del ta­gliafilo Velocità: 50 cm/min (19.69 ipm)
Reset
Segnale esterno "Taglio dell'elettro­do a filo"
56
Set
Segnale sul generatore "Elettrodo a filo ritirato"
IT
2º Richiesta ­“Livello agente di distacco” (op­zione)
Attendere circa 2 - 3 secondi
Reset
Segnale sul generatore "Ritirare l'elettrodo a filo"
Prossima fase del programma:
2. Richiesta - “Livello agente di distacco” (opzione)
Richiesta - “Livello agente di distacco OK”:
Low o High
Richiesta - “Livello agente di di­stacco OK” = High
Richiesta - “Livello agente di di­stacco OK” = Low
Messaggio di errore:
rabboccare l'agente di distacco
Fase successiva del programma:
3. Richiesta - “Motore di pulitura giù”
57
3. Richiesta ­“Motore di puli­tura giù”
Richiesta - “Motore di pulitura giù”:
Low o High
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = Low
Set
segnale esterno "motore di pulizia aperto"
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = High
Reset
Segnale esterno "motore di pulizia aperto"
Richiesta - “Motore di pulitura giù”:
Low o High
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = Low
Messaggio di errore:
Motore di pulitura non giù
Attendere 0,5 secondi
Stop
58
Fase successiva del programma:
4. Richiesta - “Ugello del gas libero”
4. Richiesta ­“Ugello del gas libero”
Richiesta - “Ugello del gas libero”:
Low o High
Richiesta - “Ugello del gas libero” = Low
Set
Segnale esterno "Bloccaggio ugello del gas/Motore di pulitura acceso"
IT
Richiesta - “Ugello del gas libero” = High
Reset
Segnale esterno "Bloccaggio ugello del gas/Motore di pulitura acceso"
Richiesta - “Ugello del gas libero”:
Low o High
Richiesta - “Ugello del gas libero” = Low
Messaggio di errore:
Ugello del gas bloccato
Attendere 0,5 secondi
Stop
Fase successiva del programma:
5. Pulizia
59
5. Pulizia
B
50 mm
1.97 in.
Spostamento alla posizione B
circa 50 mm tramite dispositivo di serraggio ugello del gas Velocità: Velocità corsa rapida
Entrata nel dispositivo di serraggio ugello del gas
Per i dettagli vedere pagina 36. Velocità: 10 cm/s (236.22 ipm.)
Posizionare la torcia per saldatura nel dispositivo di bloccaggio:
l'ugello del gas deve essere appog­giato all'interno del supporto.
Set
Segnale esterno "Bloccaggio ugello del gas/Motore di pulitura acceso"
Attesa di 0,5 sec.
Richiesta - “Bloccaggio dell'ugello del gas”:
Low o High
Richiesta - Ugello del gas bloccato = Low
Richiesta - Ugello del gas bloccato = High
Set
Segnale esterno "Orientamento verso a destra"
Messaggio di errore:
Ugello del gas non bloccato
Attesa di 0,5 sec.
Richiesta - “Dispositivo orientabile a destra”:
Low o High
Stop
60
Richiesta - “Dispositivo orientabile a destra” = Low
IT
Richiesta - “Dispositivo orientabile a destra” = High
Set
Segnale sul generatore "Soffiaggio di aria compressa dalla torcia per saldatura"
Set
Segnale esterno "Motore di pulizia aperto" (= avvio pulizia)
Attesa di 3 sec.
Messaggio di errore: Dispositivo orientabile non a destra
Stop
Richiesta - “Motore di pulitura su”:
Low o High
Richiesta - Motore di pulitura su = High
Reset
Segnale esterno "Motore di pulizia aperto"
Reset
Segnale sul generatore "Soffiaggio di aria compressa da parte della torcia per saldatura"
Richiesta - “Motore di pulitura su” = Low
Messaggio di errore: Motore non completamente su
Stop
61
Set:
Segnale esterno "Spruzzare agente di distacco"
Attesa di 0,5 - 0,7 sec.
Reset:
Segnale esterno "Spruzzare agente di distacco"
Richiesta - “Motore di pulitura giù”:
Low o High
Richiesta - Motore di pulitura giù = High
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = Low
Messaggio di errore: Motore non completamente giù
Stop
Reset
Segnale esterno "Orientamento verso destra"
Attesa di 0,5 sec.
Set
Segnale esterno "Orientamento verso a sinistra”
Attesa di 0,5 sec.
Richiesta - “Dispositivo orientabile a sinistra”:
Low o High
62
Richiesta - “Dispositivo orientabile a sinistra” = Low
IT
Richiesta - Dispositivo orientabile sinistro = High
Set
Segnale sul generatore "Soffiaggio di aria compressa dalla torcia per saldatura"
Set
Segnale esterno "Motore di pulizia aperto"
Attesa di 3 sec.
Messaggio di errore: Dispositivo orientabile non a sini­stra
Stop
Richiesta - “Motore di pulitura su”:
Low o High
Richiesta - Motore di pulitura su = High
Reset
Segnale esterno "Motore di pulizia aperto"
Reset
Segnale sul generatore "Soffiaggio di aria compressa da parte della torcia per saldatura"
Richiesta - “Motore di pulitura su” = Low
Messaggio di errore: Motore non completamente su
Stop
63
Set:
Segnale esterno "Spruzzare agente di distacco"
Attesa di 0,5 - 0,7 sec.
Reset:
Segnale esterno "Spruzzare agente di distacco"
Richiesta - Motore di pulitura giù:
Low o High
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = High
Richiesta - “Motore di pulitura giù” = Low
Messaggio di errore: Motore non completamente giù
Stop
Reset
segnale esterno “Orientamento ver­so sinistra”
Attesa di 0,5 sec.
Reset
Segnale esterno "Bloccaggio ugello del gas/Motore di pulitura acceso"
Attesa di 0,5 sec.
Richiesta - “Ugello del gas libero”:
Low o High
64
Richiesta - “Ugello del gas libero” = Low
IT
Richiesta - “Ugello del gas libero” = High
Estrazione dal dispositivo di ser­raggio ugello del gas
Velocità: 10 cm/s (236.22 ipm.)
Fine
Messaggio di errore:
Ugello del gas bloccato
Stop
65
Andamento dei segnali di pulitura
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Ingressi di se­gnale
1. Ugello del gas bloccato:
2. Dispositivo orientabile verso destra:
3. Dispositivo orientabile verso sinistra:
4. Motore di pulitura acceso:
5. Nebulizzazione dell'agente di distacco:
Uscite di segnale
Ugello del gas libero:
Ugello del gas bloccato:
Motore di pulitura giù:
Motore di pulitura su:
Dispositivo orientabile a destra:
Dispositivo orientabile a sinistra:
66
Segnali non defi­nibili cronologi­camente
Stato dell'agente di distacco OK:
IT
Andamento dei segnali del ta­gliafili (ingressi e uscite)
Segnale di input Taglio dell'elettrodo a filo:
67
68
Cura, manutenzione e smaltimento
69
70
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per l'esecuzione di tutti i la-
vori descritti al capitolo "Cura, manutenzione e smaltimento"!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori riportati nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere eseguiti
unicamente da personale tecnico qualificato. Tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere
utilizzate soltanto da personale tecnico qualificato. Eseguire tutti i lavori indicati e usare le funzioni descritte solo dopo aver letto
integralmente e compreso i seguenti documenti: le presenti istruzioni per l'uso, tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor­me di sicurezza.
PERICOLO!
IT
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Assicurarsi che siano rispettate tutte le misure di sicurezza previste nell'area
di lavoro del robot, le quali devono essere mantenute in efficienza per tutta la durata della permanenza dell'utente nella suddetta area.
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucioli,...) e miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Possono causare gravi lesioni.
Prima di iniziare a lavorare sull'apparecchio di pulitura o sui componenti del
sistema a esso collegati, scollegare l'alimentazione di tensione e aria com­pressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusione dei lavo­ri.
IMPORTANTE! Osservare il paragrafo "Assicurarsi che l’apparecchio di pulitura sia privo di aria compressa" - vedere pagina 30.
71
PERICOLO!
Pericolo dovuto alla tensione e/o all'alimentazione di aria compressa dell'appa­recchio di pulitura!
Le seguenti condizioni possono causare gravi lesioni: frese di pulitura rotanti, dispositivo di sollevamento in movimento verso l'alto/il basso, dispositivo di serraggio ugello del gas in movimento, taglierina a filo attivata, parti volanti (trucioli,...), miscela di aria compressa e agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Se si devono eseguire lavori sull’apparecchio di pulitura mentre questo è alimen­tato con tensione e/o aria compressa:
mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall’ugello di spruzzo dell'agente di distacco Indossare una protezione per l'udito
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale
PRUDENZA!
Pericolo di ustioni dovuto al riscaldamento della fresa di pulitura in uso
.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
72
Cura, manutenzione e smaltimento
In generale In generale, l'apparecchio di pulitura non necessita di manutenzione. Tuttavia,
per mantenere costante negli anni la funzionalità dell'apparecchio di pulitura, oc­corre osservare alcune precauzioni relative alla cura e alla manutenzione.
IT
Prima di ogni messa in funzio­ne
Ogni giorno
Controllare il livello di riempimento del serbatoio dell'agente di distacco ed
-
eventualmente rabboccare. Controllare il livello di riempimento del recipiente di raccolta dell'agente di
-
distacco ed eventualmente svuotare. Controllare lo stato di usura della fresa di pulitura ed eventualmente sosti-
-
tuirla. Svuotare il recipiente di raccolta dell'apparecchio di pulitura.
-
Se presente, svuotare il recipiente di raccolta del tagliafilo.
-
Sottoporre l'apparecchio di pulitura a un'ispezione visiva generale e accertar-
-
si che eventuali danni vengano eliminati immediatamente (prima della messa in funzione).
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a detergenti contenenti solventi.
Possono verificarsi danni materiali.
Pulire l'apparecchio di pulitura solo con prodotti per la pulizia privi di solven-
ti.
Liberare l'apparecchio da eventuali depositi di agente di distacco e impurità.
1
Ogni settimana
Ogni 6 mesi
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a detergenti contenenti solventi.
Possono verificarsi danni materiali.
Pulire il serbatoio dell'agente di distacco solo con prodotti per la pulizia privi
di solventi.
Verificare lo stato di sporcizia del serbatoio dell'agente di distacco e pulire se
1
necessario. Soffiare con aria compressa il filtro di aspirazione nel serbatoio dell'agente di
2
distacco, dall'interno verso l'esterno, attraverso il tubo di aspirazione (vedere capitolo Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco da pagi- na 44).
Aprire il dispositivo e controllare le valvole pneumatiche per
1
tenuta
-
corretto serraggio di tutte le viti
-
corretto serraggio di tutti i raccordi a vite delle valvole pneumatiche.
-
73
All'occorrenza Aprire l'apparecchio e
pulire l'interno dell'apparecchio con aria compressa ridotta e asciutta
1
lubrificare leggermente le guide del cilindro di sollevamento del dispositivo di
2
sollevamento ripristinare lo stato operativo dell'apparecchio.
3
Smaltimento Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e
regionali vigenti.
74
Regolare la squadra a cappello del dispositivo
1
2
1
(1) (1)
(1)
(1)
orientabile.
In generale Per agevolare la regolazione della squadra a cappello, prima di procedere con
l'operazione si consiglia di montare sul corpo torcia una delle seguenti guide di regolazione:
Guida di regolazione Robacta Twin 500, codice art. 42,0001,5559
-
Guida di regolazione Robacta Twin 900, codice art. 42,0001,5560.
-
Operazioni preli­minari
Portare la torcia per saldatura in posizione di pulitura.
1
2
IT
Allentare le quattro viti a esagono
3
cavo (1). Rimuovere la copertura del corpo
4
esterno dell'apparecchio di pulitura
75
Regolare la
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
squadra a cap­pello del disposi­tivo orientabile.
Con la vite di arresto (4) si regola la squadra a cappello a sinistra
-
Con la vite di arresto (5) si regola la squadra a cappello a destra
-
In funzione di quale squadra a cap-
1
pello si debba regolare, allentare il dado (2) o (3)
In funzione della squadra a cappel-
2
lo da regolare, allentare la vite di arresto (4) o (5) fino a quando il motore di pulitura può essere sol­levato al massimo senza toccare i componenti della torcia per salda­tura
Spostare a mano il motore di pulitura verso il lato da regolare e sollevarlo
3
completamente Regolare la rispettiva vite di arresto in modo che la fresa di pulitura non toc-
4
chi un tubo di contatto o un ugello del gas. Riabbassare completamente il motore di pulitura nella posizione
5
Fissare la vite di arresto con il dado precedentemente allentato (2) o (3
6
Sollevare completamente il motore
7
di pulitura a mano Far oscillare manualmente il moto-
8
re di pulitura a sinistra e a destra.
la fresa di pulitura non deve
-
toccare i tubi di contatto o l'ugello del gas
Se la fresa di pulitura tocca i com-
9
ponenti della torcia per saldatura, regolare nuovamente la squadra a cappello
76
Operazioni con-
(1) (1)
(1)
(1)
1
2
2
clusive
Fissare la copertura del corpo
1
esterno dell'apparecchio di pulitura
IT
con le quattro viti e rondelle origi­nali (1)
2
77
78
Diagnosi e risoluzione degli errori
79
80
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per l'esecuzione di tutti i la-
vori descritti al capitolo "Diagnosi e risoluzione degli errori"!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio e l'esecuzione errata dei lavori
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori riportati nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere eseguiti
unicamente da personale tecnico qualificato. Tutte le funzioni descritte nelle presenti istruzioni per l'uso devono essere
utilizzate soltanto da personale tecnico qualificato. Eseguire tutti i lavori indicati e usare le funzioni descritte solo dopo aver letto
integralmente e compreso i seguenti documenti: le presenti istruzioni per l'uso, tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor­me di sicurezza.
PERICOLO!
IT
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Assicurarsi che siano rispettate tutte le misure di sicurezza previste nell'area
di lavoro del robot, le quali devono essere mantenute in efficienza per tutta la durata della permanenza dell'utente nella suddetta area.
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucioli,...) e miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Possono causare gravi lesioni.
Prima di iniziare a lavorare sull'apparecchio di pulitura o sui componenti del
sistema a esso collegati, scollegare l'alimentazione di tensione e aria com­pressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusione dei lavo­ri.
IMPORTANTE! Osservare il paragrafo "Assicurarsi che l’apparecchio di pulitura sia privo di aria compressa" - vedere pagina 30.
81
PERICOLO!
Pericolo dovuto alla tensione e/o all'alimentazione di aria compressa dell'appa­recchio di pulitura!
Le seguenti condizioni possono causare gravi lesioni: frese di pulitura rotanti, dispositivo di sollevamento in movimento verso l'alto/il basso, dispositivo di serraggio ugello del gas in movimento, taglierina a filo attivata, parti volanti (trucioli,...), miscela di aria compressa e agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruz­zo dell'agente di distacco.
Se si devono eseguire lavori sull’apparecchio di pulitura mentre questo è alimen­tato con tensione e/o aria compressa:
mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall’ugello di spruzzo dell'agente di distacco Indossare una protezione per l'udito
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale
PRUDENZA!
Pericolo di ustioni dovuto al riscaldamento della fresa di pulitura in uso
.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
82
Diagnosi e risoluzione degli errori
IT
Errori nell'esecu­zione del pro­gramma
L'agente di distacco non viene nebulizzato.
Il serbatoio dell'agente di distacco è pieno.
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
quantità nebulizzata insufficiente. prolungare il tempo di nebulizzazione.
filtro di aspirazione del tubo dell'agente di distacco nel serbato­io dell'agente di distacco sporco.
pulire il filtro di aspirazione del tubo dell'agente di distacco con aria compressa (vedere il capitolo Messa in funzione del nebu-
lizzatore dell'agente di distacco da pagina 44).
segnale dal robot assente. verificare il programma del robot.
ugello di spruzzo dell'agente di distacco intasato. pulire l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Contattare il Servizio assistenza (per far sostituire l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco).
pompa a vuoto guasta. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la pompa a
vuoto).
Causa: Risoluzione:
La torcia per saldatura non viene pulita bene o viene danneggiata
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
guasto meccanico alla valvola magnetica. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
Regolazione errata del dispositivo di sollevamento. Regolare il dispositivo di sollevamento.
La fresa di pulitura non è adatta alla forma della torcia per sal­datura.
Montare una fresa di pulitura adatta.
Fresa di pulitura usurata. Sostituire la fresa di pulitura.
83
La fresa di pulitura tocca il tubo di contatto o l'ugello del gas
Causa: Risoluzione:
Regolazione errata del dispositivo di sollevamento. Regolare il dispositivo di sollevamento.
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Il dispositivo di sollevamento non si solleva o non si abbassa
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
La fresa di pulitura non è adatta alla forma della torcia per sal­datura.
Montare una fresa di pulitura adatta.
Fresa di pulitura usurata. Sostituire la fresa di pulitura.
Squadra a cappello del dispositivo orientabile errata. Regolare la squadra a cappello del dispositivo orientabile.
alimentazione aria compressa assente. predisporre l'alimentazione aria compressa.
segnale dal robot assente. verificare il programma del robot.
guasto meccanico alla valvola magnetica. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
valvola a farfalla non regolabile o guasta. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola a
farfalla).
Causa: Risoluzione:
Il motore di pulitura non funziona
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
guarnizione del cilindro idraulico difettosa. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire il cilindro
idraulico).
alimentazione aria compressa assente. predisporre l'alimentazione aria compressa.
segnale dal robot assente. verificare il programma del robot.
guasto meccanico al motore di pulitura. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire il motore di
pulitura).
guasto meccanico alla valvola magnetica. contattare il servizio di assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
84
Dati tecnici
85
86
Dati tecnici
IT
Robacta Reamer V Twin
Tensione d'alimentazione +24 V DC
Potenza nominale 14,4 W
Pressione nominale 6 bar
86.99 psi
Consumo d'aria 440 l/min
465 qt./min
Identificazione della filettatura Attac­co aria compressa
Standard I/O (X1) Ingresso: +24 V DC/max. 300 mA
Uscita: +24 V DC/max. 30 mA
Durata pulitura 7,0-7,5 s
Durata intero ciclo 8,5–10 s
Capacità serbatoio agente di distacco 1 l
Classe di protezione IP 21
Certificazione CE, CSA
Certificazione di sicurezza S
"Performance Level" c
G ¼"
(US)
Emissione acustica (LWA) max. 82 dB (A)
Dimensioni lung. x larg. x alt. 225 x 400 x 380 mm
Peso (senza agente di distacco)
17 kg
87
88
Appendice
89
90
Schema elettrico Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen Spray parting agent
Reinigungsmotor unten Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O Parting agent level OK
Gasdüse gespannt Gas nozzle clamped
Gasdüse frei Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
IT
91
Schema pneumatico Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
92
Dichiarazione di conformità
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfactio
n des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
IT
93
94
IT
95
Loading...