Objaśnienie do wskazówek bezpieczeństwa6
Informacje ogólne6
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem7
Warunki otoczenia7
Obowiązki użytkownika7
Obowiązki personelu8
Miejsca szczególnych zagrożeń8
Ochrona osób9
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń (EMC)9
Środki zapobiegające zakłóceniom elektromagnetycznym9
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym10
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca ustawienia oraz transportu10
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie pracy10
Uruchamianie, konserwacja i naprawa11
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego11
Utylizacja11
Znak bezpieczeństwa12
Prawa autorskie12
Informacje ogólne13
Informacje ogólne15
Zasada działania15
Koncepcja urządzenia15
Obszary zastosowań15
Zakres dostawy16
Dostępne wyposażenie opcjonalne16
Zasada działania odcinacza drutu / maksymalna średnica drutu16
Ostrzeżenia na urządzeniu17
Transport19
Środki transportu19
Wskazówki transportowe dotyczące opakowania19
PL
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne21
Bezpieczeństwo23
Bezpieczeństwo23
Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mechaniczne Robacta Reamer V Twin24
Elementy obsługowe, przyłącza i elementy mechaniczne24
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota26
Informacje ogólne26
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1)26
Instalacja i uruchamianie27
Bezpieczeństwo29
Bezpieczeństwo29
Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powietrza30
Przed uruchomieniem31
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem31
Personel obsługi, personel konserwacyjny31
Wskazówki dotyczące ustawienia31
Warunki dopływu sprężonego powietrza31
Działania służące bezpiecznej eksploatacji urządzenia w przypadku nieprzeszkolonego
personelu obsługi
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do podłoża33
Przykręcenie urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym do podłoża33
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża33
Montaż frezu do czyszczenia35
Montaż frezu do czyszczenia35
32
3
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego36
Pozycja czyszczenia uchwytu spawalniczego z zewnętrznie prowadzonymi przewodami
płynu chłodzącego
Pozycja czyszczenia uchwytu spawalniczego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami
płynu chłodzącego
Montaż systemu mocowania uchwytu spawalniczego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego
Wymagane narzędzia38
Demontaż istniejącego systemu mocowania38
Montaż systemu mocującego Twin39
Ustawianie urządzenia podnoszącego42
Ustawianie urządzenia podnoszącego42
Podłączenie dopływu sprężonego powietrza44
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania
zaworu odciążającego sprężonego powietrza
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego45
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłączanie go do
urządzenia czyszczącego
Podłączanie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia
czyszczącego
Ustawianie ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego przez rozpylacz47
Uruchamianie czujnika kontroli poziomu napełnienia48
Opcja czujnika kontroli poziomu napełnienia48
Elementy obsługi i wskaźniki czujnika48
Wymiarowanie otworów wierconych pod adapter montażowy48
Montaż czujnika kontroli poziomu napełnienia49
Wykonanie porównania w stanie pustym50
Wykonanie porównania w stanie pełnym50
Odblokowanie/zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia51
Przyłącze elektryczne51
Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego52
Bezpieczeństwo52
Ręczna kontrola funkcji52
Uruchamianie urządzenia czyszczącego54
Przebieg sygnału odcinacza drutu (wejścia i wyjścia)68
36
36
38
44
45
46
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja69
Bezpieczeństwo71
Bezpieczeństwo71
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja73
Informacje ogólne73
Przed każdym uruchomieniem73
Codziennie73
Co tydzień73
Co 6 miesięcy74
W razie potrzeby74
Utylizacja74
4
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu obrotowego75
Informacje ogólne75
Przygotowania75
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu obrotowego76
Czynności końcowe77
Lokalizacja i usuwanie usterek79
Bezpieczeństwo81
Bezpieczeństwo81
Lokalizacja i usuwanie usterek83
Błąd w trakcie trwania programu83
Dane techniczne85
Dane techniczne87
Robacta Reamer V Twin87
Załącznik89
Schemat połączeń Robacta Reamer V Twin91
Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Reamer V Twin92
Deklaracja zgodności93
PL
5
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do
wskazówek bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
▶
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
▶
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje
ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uznanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej
obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymywaniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów systemu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie
do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy
dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na
urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instrukcji obsługi urządzenia.
6
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed
włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Warunki otoczenia
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawartym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mechanicznego czyszczenia palników
spawalniczych robota firmy Fronius, stosowanych w eksploatacji zautomatyzowanej.
Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych,
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Producent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach
mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub
niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego
obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Obowiązki użytkownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub
substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko osobom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia,
przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem,
posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
7
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgodnie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki personelu
Miejsca
szczególnych zagrożeń
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia,
przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i
będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie
istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w
obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń,
należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego
przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza
zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Należy chronić ciało, szczególnie dłonie, twarz i włosy oraz elementy odzieży, a
także wszelkie narzędzia przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia, takimi jak:
wirujący frez do czyszczenia;
-
unoszony/opuszczany silnik czyszczący;
-
wysuwający/wsuwający się element mocujący dyszę gazową;
-
odcinacz drutu.
-
Nie dotykać frezu do czyszczenia bezpośrednio po zakończeniu pracy — niebezpieczeństwo oparzenia. Przestrzegać specjalnych przepisów dotyczących bezpieczeństwa odnoszących się do posługiwania się frezem do czyszczenia zawartych
w instrukcji obsługi.
Chronić dłonie, twarz i oczy przed latającymi w powietrzu cząstkami (wiórami itp.)
i mieszanką sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, wydostającą się
z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Pokrywy można otwierać/zdejmować tylko na czas wykonywania czynności konserwacyjnych, instalacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i prawidłowo zamontowane;
-
wszystkie pokrywy muszą być zamknięte.
-
8
Ochrona osóbPrace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia. Uzu-
pełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa producenta całego systemu spawania.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny
przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu przebywają osoby postronne:
należy je poinstruować o istniejących zagrożeniach (zmiażdżenia przez rucho-
-
me części mechaniczne, spowodowania obrażeń ciała przez frez do czyszczenia. latające w powietrzu wióry, iskry i tym podobne, wydostającą się mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, oślepienia przez
łuk spawalniczy, szkodliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, hałasie,
możliwych zagrożeniach wywołanych prądem sieciowym i spawalniczym itp.),
Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Klasyfikacja
kompatybilności
elektromagnetycznej urządzeń
(EMC)
Środki zapobiegające zakłóceniom elektromagnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w
energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamionowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji
wymaganych przez normy, w obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania
mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znajdują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu odbiorników radiowych i telewizyjnych).
W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich
środków, zapobiegających tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń
znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne;
urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
9
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością
elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1.
W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np.
użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody sterujące
2.
powinny być w miarę możliwości krótkie,
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
z polem elektromagnetycznym),
należy ułożyć je z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Ekranowanie, w razie potrzeby:
4.
ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
Środki zapobiegania zakłóceniom elektromagnetycznym
Środki bezpieczeństwa dotyczące miejsca
ustawienia oraz
transportu
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla
zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych
użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania
ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe
nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Urządzenie należy ustawić na płaskiej, trwałej i nienarażonej na wstrząsy powierzchni, przytwierdzić je do niej i zabezpieczyć przed przewróceniem.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy specjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby
otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obowiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza
do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Środki bezpieczeństwa w normalnym trybie
pracy
10
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić
oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić naprawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia
są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie,
uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed
uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Uruchamianie,
konserwacja i naprawa
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo zagrożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z
zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko odpowiedni środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Kartę charakterystyki
bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednictwem strony internetowej producenta.
Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi.
Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto
tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji.
Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i
skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpieczeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych).
Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione.
Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
PL
Kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uziemienie elementów obudowy.
Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie,
dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego
przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy
przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie serwisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
UtylizacjaZgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez-
11
pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym,
autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń
pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignorowanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Prawa autorskieWszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają podstawowe wymagania właściwych dyrektyw (np. dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych, dyrektywy EMV
oraz dyrektywy maszynowej).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych
norm Kanady i USA.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania instrukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji
obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony nabywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o
błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
12
Informacje ogólne
13
14
Informacje ogólne
Zasada działaniaRobacta Reamer V Twin służy do auto-
matycznego czyszczenia palników spawalniczych MIG/MAG. Robacta Reamer V Twin umożliwia niezawodne
oczyszczenie wnętrza dyszy gazowej
oraz strony czołowej dyszy gazowej w
palnikach spawalniczych o różnych
geometriach. Efektem tego jest wyraźne wydłużenie okresu eksploatacji
elementów ulegających zużyciu. Jednocześnie, dzięki równomiernemu nanoszeniu środka antyadhezyjnego, zapobiega się powstawaniu nowych
osadów zabrudzeń.
PL
Koncepcja
urządzenia
Obszary zastosowań
Element mocujący ulokowany na przedzie Robacta Reamer V mocuje dyszę gazową na czas trwania procesu czyszczenia. Czyszczenie jest dokonywane za pomocą frezu do czyszczenia. Po zakończeniu procesu czyszczenia, zamocowana w
centrum silnika czyszczącego dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
rozprowadza środek antyadhezyjny wewnątrz dyszy gazowej oraz na stronie
czołowej dyszy gazowej.
Robacta Reamer V Twin jest seryjnie wyposażony w odcinacz drutu. W trakcie
procesu czyszczenia Robacta Reamer V Twin skraca na określoną wcześniej
długość oba druty elektrodowe, które będą użyte w następnym procesie spawania.
Aby umożliwić montaż, do Robacta Reamer V Twin jest dostępny odpowiedni,
stabilny cokół montażowy.
Urządzenie czyszczące nadaje się wyłącznie do zastosowania w obszarze zautomatyzowanym i zrobotyzowanym, i jest dostosowane do wykorzystania z różnorodnymi materiałami.
Główne obszary zastosowań to:
przemysł samochodowy,
-
produkcja aparatury,
-
budowa instalacji chemicznych,
-
budowa maszyn, produkcja pojazdów szynowych,
-
produkcja maszyn budowlanych i pojazdów specjalnych.
-
WSKAZÓWKA!
Uchwytu spawalniczego TWIN wyposażonego w końcówkę prądową o kącie nachylenia 4° nie można czyścić, używając Robacta Reamer V Twin!
Alternatywy:
Robacta Reamer Single/Twin
▶
lub
Robacta TC 2000 Twin
▶
15
Zakres dostawy
(1)
(2)
(3)
(4)
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (numer katalogowy
42,0411,8042) oraz frez do czyszczenia nie są zawarte w zakresie dostawy.
(1)Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V Twin z odcinaczem
drutu
(2)Zbiornik na pozostałości
(3)Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego
(4)Zawór odciążający sprężonego
powietrza
nieprzedstawione na rysunku:
(5)Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1) bez kabla
(6)Instrukcja obsługi
(7)Elementy montażowe urządzenia czyszczącego:
4 śruby
-
4 podkładki
-
4 pierścienie sprężynujące
-
4 nakrętki
-
Dostępne wyposażenie opcjonalne
Zasada działania
odcinacza drutu / maksymalna
średnica drutu
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjonalne:
Stelaż montażowy
-
Element pomocniczy w ustawianiu frezu do czyszczenia
-
Czujnik kontroli poziomu napełnienia
-
Otwieranie i zamykanie odcinacza drutu jest wywoływane przez aktywny sygnał
sterownika robota.
Za pomocą odcinacza drutu można jednocześnie odcinać dwa druty elektrodowe
o średnicy maks. 1,6 mm (0.063 in.).
WSKAZÓWKA!
Po przestawieniu na nowy uchwyt spawalniczy, trzeba na nowo ustawić odcinacz
drutu!
16
Ostrzeżenia na
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
urządzeniu
Na urządzeniu Robacta Reamer V Twin umieszczono ostrzeżenia i tabliczkę znamionową. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie ostrzeżeń i symboli bezpieczeństwa oraz tabliczki znamionowej.
PL
Ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu Robacta Reamer V Twin
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez:
ruchome podzespoły mechaniczne,
-
mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym
-
wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego,
latające w powietrzu cząstki (wióry itp.).
-
Podczas konserwacji i serwisu urządzenie należy utrzymywać w stanie pozbawionym ciśnienia i napięcia.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszą instrukcją obsługi,
-
wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemu,
-
w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
17
Należy stosować ochronę oczu
Ostrzeżenie przed automatycznym uruchomieniem urządzenia
18
Transport
Środki transpor-tuUrządzenie należy transportować przy użyciu następujących środków:
na palecie za pomocą wózka widłowego
-
na palecie za pomocą wózka podnośnego
-
ręcznie
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane spadającymi urządzeniami i przedmiotami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas transportu urządzenia za pomocą wózka widłowego lub wózka pod-
▶
nośnego należy zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem.
Nie wolno wykonywać żadnych gwałtownych zmian kierunku, hamowania lub
▶
przyspieszania.
PL
Wskazówki
transportowe
dotyczące opakowania
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego transportu.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przestrzegać wskazówek transportowych dotyczących opakowania urządze-
▶
nia.
19
20
Elementy obsługi, przyłącza i ele-
menty mechaniczne
21
22
Bezpieczeństwo
BezpieczeństwoPodczas korzystania z wszystkich funkcji opisanych w rozdziale „Elementy
obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne” należy przestrzegać wymienionych
poniżej przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów w obsłudze!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Z opisanych funkcji może korzystać wyłącznie przeszkolony personel specja-
▶
listyczny.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się
▶
z następującymi dokumentami:
tą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
23
Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mecha-
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
niczne Robacta Reamer V Twin
Elementy
obsługowe,
przyłącza i elementy mechaniczne
Widok z boku
(1)Przyłącze standardowe I/O (X1)
Zasilanie +24 V DC
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może wywołać uszkodzenia zasilania przyłącza standardowego I/O (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
▶
zwłocznym o wartości 500 mA.
(2)Przyłącze sprężonego powietrza
do zasilania sprężonym powietrzem o wartości ciśnienia 6 bar (86,99 psi)
Oznaczenie gwintu przyłącza sprężonego powietrza: G ¼˝
(3)Śruba „Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”
do ręcznego sprawdzania elementu mocującego dyszę gazową oraz silnika
czyszczącego (element mocujący dyszę gazową wysuwa / wsuwa się, silnik
czyszczący wyłącza / włącza się)
(4)Śruba „Urządzenie podnoszące góra/dół”
do ręcznego sprawdzania urządzenia podnoszącego (urządzenie podnoszące unosi / opuszcza się)
Widok z przodu
24
(5)Śruba „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
do ręcznego sprawdzania natryskiwacza (sprężone powietrze albo mieszanka sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym jest natryskiwana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego)
(6)Regulator środka antyadhezyjnego
do ustawiania ilości natryskiwanego środka antyadhezyjnego
(7)Zbiornik środka antyadhezyjnego
(8)Urządzenie podnoszące
(14)
(15)
Podczas procesu czyszczenia wprowadza silnik czyszczący wraz z frezem
do czyszczenia do wnętrza dyszy gazowej
(9)Silnik czyszczący z dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego
silnik czyszczący napędza frez do czyszczenia
(10)Pokrywa ochronna
(11)Frez do czyszczenia
z wewnętrznymi otworami przelotowymi służącymi do zamocowania dyszy
do natryskiwania środka antyadhezyjnego
(12)Element mocujący dyszę gazową
mocuje dyszę gazową w trakcie procesu czyszczenia
(13)Odcinacz drutu
PL
Widok z boku
(14)Przyłącze sprężonego powietrza oraz przyłącze elektryczne odcinacza
drutu
(15)Dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
Natryskuje środek antyadhezyjny do wnętrza dyszy gazowej oraz na stronę
czołową dyszy gazowej
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza standardowego I/O (X1).
Bezpiecznikiem zwłocznym o wartości 500 mA zabezpieczyć zasilanie
▶
urządzenia czyszczącego przed prądem przetężeniowym.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć usterek, długość przewodów łączących urządzenie czyszczące ze
sterownikiem robota powinna być jak najkrótsza.
Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1), służąca do połączenia urządzenia
czyszczącego ze sterownikiem robota jest zawarta w zakresie dostawy. Wiązkę
kablową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robota.
Sygnały wejścia i wyjścia w Robacta Reamer V Twin:
Sygnał wejścia „Mocowanie dyszy
1.
gazowej / silnik czyszczący start”
(frez do czyszczenia wiruje) + 24 V
DC
GND ogólne
2.
Sygnał wejścia „Silnik czyszczący
3.
góra” (frez do czyszczenia przesuwa się na pozycję czyszczenia) + 24
V DC
Sygnał wejścia „Natryskiwanie
4.
środka antyadhezyjnego” + 24 V
DC
+ 24 V DC (zasilanie)
5.
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa wol-
6.
Przyporządkowanie styków wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) — widok od strony
kabla
9.
Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący dół” (frez do czyszczenia w pozycji wyjścio-
10.
wej)
Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący góra” (frez do czyszczenia w pozycji czysz-
11.
czenia)
Sygnał wejścia „Odcinanie drutu elektrodowego” + 24 V DC
12.
Sygnał wyjścia Element obrotowy w lewo
13.
Sygnał wyjścia Element obrotowy w prawo
14.
Sygnał wejścia Element obrotowy w lewo
15.
Sygnał wejścia Element obrotowy w prawo
16.
Brak obłożenia
17.
Instalacja i uruchamianie
27
28
Bezpieczeństwo
BezpieczeństwoPodczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Instalacja i urucha-
mianie” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
▶
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
tą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
▶
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania.
Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
▶
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez
ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.)
oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
▶
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych
z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza
i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w
urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza”.
29
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym powietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała:
wirujące frezy do czyszczenia;
poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące;
wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową;
włączony odcinacz drutu;
wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.);
mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez
dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w
trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
▶
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia,
urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Stosować ochronę słuchu.
▶
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
▶
Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące
jest pozbawione
sprężonego powietrza
Aby upewnić się, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powietrza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu
sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części
ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z wyżej wymienionymi częściami,
stosować ochronę słuchu,
-
nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantowanie że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza
Obrócić śrubę „Urządzenie podnoszące góra / dół” Robacta Reamer V Twin
3
na krótko o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim
przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć
urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponownie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
30
Przed uruchomieniem
PL
Użytkowanie
zgodne z przeznaczeniem
Personel obsługi,
personel konserwacyjny
Urządzenie czyszczące należy stosować wyłącznie do czyszczenia palników spawalniczych robota firmy Fronius, przeznaczonych do eksploatacji zautomatyzowanej, w szczególności do czyszczenia dysz gazowych i wnętrza dysz gazowych,
zgodnie z podanymi danymi technicznymi. Inne lub wykraczające poza ww. zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada
za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi,
przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie może obsługiwać/konserwować zawsze tylko 1 osoba.
▶
Zapewnić, że podczas wykonywania prac przy urządzeniu, w strefie pracy
▶
urządzenia będzie się znajdować zawsze tylko 1 osoba.
Wskazówki dotyczące ustawienia
Warunki
dopływu
sprężonego powietrza
Urządzenie czyszczące posiada stopień ochrony IP 21, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(.49 in);
brak ochrony przed wnikaniem wody.
-
Urządzenie nie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudowane części elektryczne należy chronić przed bezpośrednim wpływem wilgoci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzeniami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące przykręcać zawsze do podłoża.
▶
Aby zagwarantować prawidłowe działania urządzenia czyszczącego, należy
spełnić podane niżej warunki dopływu sprężonego powietrza:
ustanowić dopływ sprężonego powietrza za pośrednictwem ogranicznika
-
ciśnienia oraz filtra sprężonego powietrza,
zagwarantować jakość sprężonego powietrza zgodnie z ISO 8573-1:2001,
-
klasa 7 4 3 — powietrze pomiarowe
-
stężenie cząstek stałych £ 10 mg/m
ciśnieniowy punkt rosy par £ + 3 °C
-
-
stężenie oleju £ 1 mg/m
3
3
31
Działania
służące bezpiecznej eksploatacji urządzenia
w przypadku nieprzeszkolonego
personelu
obsługi
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego
przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza
zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Zaleca się zapewnić wymagane przerwanie dopływu sprężonego powietrza za pomocą zaworu wolnego startu i szybkiego odpowietrzania MS6-SV firmy FESTO.
32
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do
4 x
podłoża
Przykręcenie
urządzenia
czyszczącego razem ze stelażem
montażowym do
podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się
urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu montażu urządzenia
▶
potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące.
Z tego względu elementy mocujące stelaż montażowy nie są zawarte w za-
▶
kresie dostawy. Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór elementów mocujących.
Opcjonalnie dostarczany stelaż montażowy należy ustawić na płaskim, stałym
1
i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie)
Stelażowi montażowemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do urządzenia czyszczącego zainstalowanego na stelażu montażowym
była jak najkrótsza
Stelaż montażowy przykręcić mocno do podłoża (fundamentu) za pomocą
2
wybranych elementów mocujących
PL
Przykręcenie
urządzenia
czyszczącego do
podłoża
Nadać pozycję urządzeniu
3
czyszczącemu na stelażu montażowym
Zbiornik na pozostałości ulokować
4
przy urządzeniu czyszczącym
zgodnie z rysunkiem
Urządzenie czyszczące oraz zbior-
5
nik na pozostałości przykręcić
mocno do stelaża montażowego za
pomocą elementów mocujących
dostarczonych z urządzeniem
czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się
urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu montażu urządzenia
▶
potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące.
Dostarczone elementy mocujące można zastosować tylko wówczas, gdy gru-
▶
bość materiału podłoża (fundamentu) wynosi 5 mm (0.197 in.) lub mniej.
Jeżeli grubość materiału podłoża (fundamentu) jest większa niż 5 mm (0.197
▶
in.), do montażu urządzenia nie wolno stosować dostarczonych elementów
mocujących. W takim przypadku instalator sam jest odpowiedzialny za dobór
prawidłowych elementów mocujących.
33
Urządzenie czyszczące należy ustawić na płaskim, stałym i wolnym od
4 x
1
wstrząsów podłożu (fundamencie).
Urządzeniu czyszczącemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do pozycji czyszczenia była możliwie jak najkrótsza.
Zbiornik na pozostałości ulokować
2
przy urządzeniu czyszczącym
zgodnie z rysunkiem.
W przypadku grubości materiału
podłoża (fundamentu) mniejszej niż 5
mm (0.197 in.):
Urządzenie czyszczące oraz zbior-
3
nik na pozostałości przykręcić
mocno do podłoża (fundamentu)
za pomocą dostarczonych elementów mocujących.
W przypadku grubości materiału podłoża (fundamentu) większej niż 5 mm (0.197
in.) lub montażu, który nie jest zgodny z przedstawionym powyżej:
Urządzenie czyszczące oraz zbiornik na pozostałości przykręcić mocno do
3
podłoża (fundamentu) za pomocą samodzielnie wybranych elementów mocujących.
34
Montaż frezu do czyszczenia
PL
Montaż frezu do
czyszczenia
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
▶
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z użyciem niekompatybilnych części eksploatacyjnych.
Skutkiem mogą być straty materialne i wadliwe działanie.
Należy stosować wyłącznie końcówkę prądową, dysze gazowe oraz frez do
▶
czyszczenia producenta urządzenia. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek użycia końcówek prądowych, dysz gazowych lub
frezów do czyszczenia innych producentów.
Frez do czyszczenia nie jest objęty zakresem dostawy. Pasujący frez do czyszczenia jest podany na liście części zamiennych używanego palnika spawalniczego:
https://spareparts.fronius.com/
Zdemontować pokrywę ochronną urządzenia czyszczącego
1
2
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
3
aby znalazła się ponownie na oryginalnej pozycji.
35
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego
10 mm
(0.39 in.)
(1)
(1)
Pozycja czyszczenia uchwytu
spawalniczego z
zewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu
chłodzącego
Pozycja czyszczenia uchwytu
spawalniczego z
wewnętrznie
prowadzonymi
przewodami
płynu
chłodzącego
Uchwyt spawalniczy z zewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej pozycji uchwytu spawalniczego!
Skutkiem mogą być uszkodzenia przewodów płynu chłodzącego w uchwycie spawalniczym.
Upewnić się, że przewody płynu chłodzącego dyszy gazowej nie mogą ulec
▶
uszkodzeniu wskutek wysuwania się uchwytu spawalniczego / wsuwania go do
elementu mocującego dyszę gazową.
WSKAZÓWKA!
Dysza gazowa musi przylegać do wewnętrznej strony uchwytu (1).
Pozycja czyszczenia
36
Uchwyt spawalniczy z wewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego
Pozycja czyszczenia
WSKAZÓWKA!
Dysza gazowa musi przylegać do wewnętrznej strony uchwytu (1).
PL
37
Montaż systemu mocowania uchwytu spawalni-
2
1
1
1
1
1
3
3
4
czego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami
płynu chłodzącego
Wymagane
narzędzia
Demontaż istniejącego systemu mocowania
Wkrętak typu Torx TX25;
-
Klucze imbusowe rozm. 3 mm, 5 mm
-
Kluczem
1
rozm. 3 mm wykręcić 5 wkrętów
z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zdjąć osłonę obudowy
2
Kluczem
3
rozm. 5 mm wykręcić 2 wkręty
z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zdemontować 3-częściowy ele-
4
ment przyrządu mocującego
38
6
5
Kluczem rozm. 5 mm wykręcić
1
2
2
5
wkręt z łbem wpuszczonym
o gnieździe sześciokątnym
Wyjąć element przyrządu mo-
6
cującego
PL
Montaż systemu
mocującego Twin
Kluczem o rozm. 5 mm przykręcić
1
element przyrządu mocującego
wkrętem z łbem wpuszczonym o
gnieździe sześciokątnym M8 × 25
mm
Włożyć 2 kołki pasowane 3 × 12
2
mm
39
3
3
4
4
Złączyć ze sobą elementy
5
5
5
0
,5 mm
3
przyrządu mocującego
Kluczem o
4
rozm. 5 mm przykręcić do siebie
elementy przyrządu mocującego 2
wkrętami z łbem wpuszczonym o
gnieździe sześciokątnym M6 × 25
mm z 2 podkładkami
Kluczem o
5
rozm. 5 mm przykręcić elementy
przyrządu mocującego 2 wkrętami
z łbem wpuszczonym o gnieździe
sześciokątnym M6 × 16 mm
Uważać, aby pomiędzy elementami
6
przyrządu mocującego pozostał
odstęp ok. 0,5 mm.
40
8
7
8
8
8
8
Założyć osłonę obudowy
7
Kluczem o
8
rozm. 3 mm przykręcić osłonę obudowy 5 wkrętami z łbem o
gnieździe sześciokątnym M4 × 8
mm
PL
41
Ustawianie urządzenia podnoszącego
1
2
1
Ustawianie
urządzenia podnoszącego
Aby ułatwić ustawianie urządzenia podnoszącego, przed rozpoczęciem ustawiania
zalecane jest zamontowanie na końcówce palnika jednego z poniższych elementów pomocniczych w ustawianiu:
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 500, nr kat.
-
42,0001,5559
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 900, nr kat.
-
42,0001,5560.
Element pomocniczy w przypadku otwartej dyszy gazowej nie jest konieczny, ponieważ uchwyt spawalniczy mocuje się nad dyszą gazową. Wcześniej można wyjąć
dyszę gazową. Pałąk musi ponownie być w położeniu wyjściowym. Gdy dysza gazowa jest zamontowana, pałąk musi być zamknięty.
WSKAZÓWKA!
Upewnić się, że przewody płynu chłodzącego przy dyszy gazowej nie mogą zostać uszkodzone przez wysuwający się/wsuwający element mocujący dyszę gazową.
Upewnić się, że urządzenie podnoszące znajduje się w najniższym położeniu
1
Ustawić uchwyt spawalniczy w po-
2
zycji czyszczenia
42
3
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Zwolnić śrubę z gniazdem
1
2
2
4
sześciokątnym (2) przy urządzeniu
podnoszącym
Ręcznie przesunąć urządzenie pod-
5
noszące (3) do najwyższego górnego położenia i utrzymać w tej pozycji
Silnik czyszczący (4) razem z fre-
6
zem do czyszczenia wsunąć ręcznie
na pozycję czyszczenia (5)
WSKAZÓWKA!
Frez do czyszczenia nie może zetknąć
się z elementami palnika spawalniczego.
Silnik czyszczący (4) zablokować w
7
tej pozycji w urządzeniu podnoszącym (3) — wkręcić wkręt z
łbem o gnieździe sześciokątnym (2)
urządzenia podnoszącego
PL
8
43
Podłączenie dopływu sprężonego powietrza
Zapewnienie
dopływu
sprężonego powietrza do
urządzenia
czyszczącego,
zasada działania
zaworu odciążającego
sprężonego powietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza:
Przewód doprowadzający sprężone powietrze do urządzenia czyszczącego
1
należy pozbawić ciśnienia i zagwarantować, że tak pozostanie do momentu
zakończenia późniejszych prac przy urządzeniu.
Przykręcić dołączony zawór odciążający sprężonego powietrza do przyłącza
2
sprężonego powietrza urządzenia czyszczącego.
Przewód doprowadzający sprężone powietrze podłączyć do zaworu od-
3
ciążającego sprężonego powietrza.
Przesuwając zawór odciążający sprężonego powietrza w przód i w tył, można
przerwać i wznowić dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego —
zgodnie z poniższym opisem.
Na ilustracji poniżej przedstawiono zamknięty zawór odciążający sprężonego powietrza = dopływ sprężonego powietrza do urządzenia jest przerwany:
zawór odciążający sprężonego powietrza zamknięty
Na ilustracji poniżej przedstawiono otwarty zawór odciążający sprężonego powietrza = urządzenie jest zasilane sprężonym powietrzem:
Zawór odciążający sprężonego powietrza otwarty
44
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego
Napełnianie
zbiornika środka
antyadhezyjnego
(o pojemności 1
litra) i podłączanie go do
urządzenia
czyszczącego
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem
czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie
można zagwarantować poprawności działania.
12
3
45
Podłączanie
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
zbiornika środka
antyadhezyjnego
(o pojemności 10
litrów) do
urządzenia
czyszczącego
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem
czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie
można zagwarantować poprawności działania.
1
3
2
* Opcja (dłuższy przewód środka antyadhezyjnego)
46
Ustawianie ilości
1
-
+
środka antyadhezyjnego natryskiwanego
przez rozpylacz
WSKAZÓWKA!
W celu prawidłowego ustawienia ilości natryskiwanego środka antyadhezyjnego,
palnik spawalniczy musi znajdować się na pozycji czyszczenia.
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego
1
Urządzenie czyszczące połączyć ze sterownikiem robota
2
Uaktywnić proces natryskiwania za pomocą sterownika robota i skontrolować,
3
czy natryskiwana ilość jest wystarczająca
Jeżeli natryskiwana ilość jest niewystarczająca, należy ją ustawić — w za-
4
leżności od wymogów:
za pomocą sterownika robota dostosować czas natryskiwania – zalecany
-
czas natryskiwania wynosi ok. 0,7 sekundy (tylko Robacta Reamer V)
albo za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego — patrz kolejna ilu-
-
stracja
PL
Precyzyjna regulacja natryskiwanej ilości za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego
47
Uruchamianie czujnika kontroli poziomu na-
(1)
(2)
(3)
57
153,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.590.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
pełnienia
Opcja czujnika
kontroli poziomu
napełnienia
Elementy
obsługi i
wskaźniki czujnika
WSKAZÓWKA!
Czujnik kontroli poziomu napełnienia jest dostępny wyłącznie jako wyposażenie
opcjonalne.
Czujnik kontroli poziomu napełnienia emituje sygnał, gdy tylko ilość środka antyadhezyjnego w zbiorniku spadnie poniżej zdefiniowanego poziomu.
(1)Przycisk „OUT OFF”
do programowania czujnika
(2)Przycisk „OUT ON”
do programowania czujnika
(3)Dioda
sygnalizuje stan czujnika
Dioda LED świeci/miga:
-
czujnik aktywny
Dioda LED nie świeci/nie
-
miga: czujnik nieaktywny
Wymiarowanie
otworów wierconych pod adapter montażowy
48
Montaż czujnika
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
kontroli poziomu
napełnienia
1
WSKAZÓWKA!
PL
Najpierw wcisnąć czujnik górną
częścią do adaptera montażowego
zgodnie z rysunkiem — gniazda (1) adaptera montażowego muszą wejść do
wycięć (2) czujnika.
Gdy górna część czujnika dobrze przylega do adaptera montażowego,
wcisnąć czujnik całkowicie do adaptera
montażowego — blokada (3) adaptera
montażowego musi uchwycić czujnik
(czujnik zatrzaśnie się i będzie to
słyszalne).
2
*Zastosować elementy mocujące
dostarczone z czujnikiem.
3
Przykręcić adapter montażowy wraz z
czujnikiem do obudowy zbiornika środka antyadhezyjnego.
**Elementy mocujące nie są za-
warte w zakresie dostawy czujnika/adaptera montażowego.
Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór
elementów mocujących.
WSKAZÓWKA!
Nie wolno uszkodzić zbiornika środka
antyadhezyjnego elementami mocującymi.
49
Wykonanie
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
porównania w
stanie pustym
Opróżnić zbiornik środka anty-
1
adhezyjnego, aż poziom środka antyadhezyjnego spadnie co najmniej
20 mm (0.787 in.) poniżej czujnika.
Doprowadzić zasilanie napięciem
2
elektrycznym do czujnika.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
3
przez co najmniej 2 sekundy, a
maksymalnie przez 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga po-
-
woli.
Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie
zgaśnie — czujnik wykrył niski
poziom w zbiorniku.
Wykonanie
porównania w
stanie pełnym
Napełnić zbiornik środka antyadhe-
1
zyjnego środkiem antyadhezyjnym.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
2
przez co najmniej 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga na
-
początku powoli, a po upływie
6 sekund szybciej.
Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie
zgaśnie — czujnik wykrył wysoki poziom w zbiorniku.
50
Odblokowanie/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
zablokowanie
czujnika kontroli
poziomu napełnienia
WSKAZÓWKA!
Aby wykluczyć niezamierzone przestawienie czujnika kontroli poziomu
napełnienia, możliwe jest jego zablokowanie.
Zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas blokowania, zgaśnie na krótko po za-
-
blokowaniu.
Jeżeli podczas blokowania dioda LED nie świeci, zaświeci na krótko
-
po zablokowaniu.
Odblokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas odblokowywania, zgaśnie na krótko
-
po odblokowaniu.
Jeżeli podczas odblokowywania dioda LED nie świeci, zaświeci na
-
krótko po odblokowaniu.
PL
Przyłącze elektryczne
Kolory żył kabla:
1.brązowy
3.niebieski
4.czarny
51
Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego
0
1
2
1
1
Bezpieczeństwo
Ręczna kontrola
funkcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas wykonywania następujących prac do urządzenia czyszczącego musi
dopływać sprężone powietrze. Wskutek tego powstaje niebezpieczeństwo
związane z wirowaniem frezów do czyszczenia, podnoszeniem i opuszczaniem
silnika czyszczącego, wysuwaniem i wsuwaniem elementu mocującego dyszę gazową, rozrzucaniem elementów (wiórów itp.) i rozpryskiwaniem mieszanki
sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
▶
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silnikiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę
gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Stosować ochronę słuchu.
▶
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
▶
WSKAZÓWKA!
Funkcja jest nieaktywna przy pionowej pozycji szczeliny śruby „Urządzenie podnoszące góra / dół”, „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego” oraz „Mocowanie
dyszy gazowej / silnik czyszczący start”.
Odłączyć urządzenie czyszczące od sterownika robota
1
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego
2
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
działanie elementu mocującego dyszę gazową (element mocujący dyszę ga-
-
zową wysuwa się/wsuwa)
działanie silnika czyszczącego (silnik czyszczący wyłącza się/włącza)
-
3
4
52
Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący
start
Dezaktywacja funkcji
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
0
1
2
1
1
0
1
2
1
1
głębokość zanurzenia frezu do czyszczenia w dyszy gazowej (urządzenie pod-
-
noszące unosi się/opuszcza)
PL
5
Urządzenie podnoszące góra / dół
6
Dezaktywacja funkcji
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
wypływ środka antyadhezyjnego (środek antyadhezyjny jest natryskiwany)
-
7
8
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
Dezaktywacja funkcji
53
Uruchamianie urządzenia czyszczącego
Warunki uruchamiania
UruchamianieUruchomienie urządzenia czyszczącego odbywa się za pośrednictwem aktywnego
W celu uruchomienia urządzenia czyszczącego należy spełnić następujące warunki:
Urządzenie czyszczące jest mocno przykręcone do podłoża
-
Frez do czyszczenia jest zamontowany
-
Urządzenia podnoszące jest ustawione
-
Rozpylacz środka antyadhezyjnego jest uruchomiony
-
Dopływ sprężonego powietrza jest zapewniony
-
Funkcje zostały ręcznie sprawdzone
-
Urządzenie czyszczące jest połączone ze sterownikiem robota
-
sygnału sterownika robota.
54
Przebieg programu czyszczenia
PL
Bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłowym montażem i uruchomieniem.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przed rozpoczęciem pracy automatycznej należy ręcznie skontrolować funk-
▶
cje urządzenia czyszczącego.
Tryb pracy automatycznej uruchomić dopiero po prawidłowym zamontowaniu
▶
i uruchomieniu urządzenia czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
Niezwilżone wnętrze uchwytu spawalniczego może w momencie rozpoczęcia
spawania doprowadzić do trwałego zabrudzenia tego elementu.
Przed każdym uruchomieniem trybu pracy automatycznej należy zwilżyć
▶
wnętrze uchwytu spawalniczego za pomocą środka antyadhezyjnego producenta urządzenia.
55
Przebieg progra-
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
mu czyszczenia
— przegląd
WSKAZÓWKA!
Przed rozpoczęciem każdego spawania wykonać pełny proces czyszczenia!
Przebieg programu czyszczenia składa się z następujących przebiegów częściowych:
Komunikat o błędzie:
Silnik czyszczący nie całkiem na
dole
Stop
Reset
Sygnał zewnętrzny „Obrót w lewo”
Odczekać 0,5 s
Reset
Sygnał zewnętrzny „Mocowanie dyszy gazowej, silnik czyszczący start”
Odczekać 0,5 s
Zapytanie „Dysza gazowa wolna”
Low lub High
65
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” =
Low
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” =
High
Wysunięcie z elementu mocującego dyszę gazową
Prędkość: 10 cm/s (236,22 ipm)
Koniec
Komunikat o błędzie
Dysza gazowa zamocowana
Stop
66
Przebieg sygnału czyszczenia
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Wejścia sygnałów
1. Dysza gazowa zamocowana:
2. Element obrotowy w prawo:
3. Element obrotowy w lewo:
4. Silnik czyszczący góra:
5. Natryskiwanie środka antyadhezyjnego:
PL
Wyjścia sygnałów
Dysza gazowa wolna:
Dysza gazowa zamocowana:
Silnik czyszczący dół:
Silnik czyszczący góra:
Element obrotowy w prawo:
Element obrotowy w lewo:
67
Czasowo niezdefiniowane sygnały
Poziom środka antyadhezyjnego OK:
Przebieg sygnału
odcinacza drutu
(wejścia i
wyjścia)
Sygnał wejścia Odcinanie drutu elektrodowego:
68
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
69
70
Bezpieczeństwo
BezpieczeństwoPoniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa przestrzegać podczas
wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Czyszczenie, konserwacja
i utylizacja”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
▶
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
tą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
▶
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania.
Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
▶
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez
ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.)
oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
▶
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych
z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza
i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w
urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza” — patrz strona 30.
71
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym powietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała:
wirujące frezy do czyszczenia;
poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące;
wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową;
włączony odcinacz drutu;
wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.);
mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez
dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w
trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
▶
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia,
urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Stosować ochronę słuchu.
▶
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
▶
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
▶
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
72
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje
ogólne
Przed każdym
uruchomieniem
Codziennie
Urządzenie czyszczące zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać
urządzenie czyszczące przez lata w stanie sprawności technicznej, należy jednak
przestrzegać kilku zasad dotyczących utrzymania w dobrym stanie technicznym
oraz konserwacji.
Skontrolować poziom napełnienia zbiornika środka antyadhezyjnego i ewen-
-
tualnie go uzupełnić.
Skontrolować poziom zbiornika na pozostałości środka antyadhezyjnego
-
i ewentualnie go opróżnić.
Skontrolować stopień zużycia frezu do czyszczenia i ewentualnie go wymie-
-
nić.
Opróżnić zbiornik na pozostałości urządzenia czyszczącego.
-
Jeżeli zainstalowano zbiornik na pozostałości odcinacza drutu, opróżnić go.
-
Przeprowadzić generalne oględziny urządzenia czyszczącego i upewnić się, że
Zbiornik środka antyadhezyjnego można czyścić tylko środkami do czyszcze-
▶
nia niezawierającymi rozpuszczalników.
Skontrolować zbiornik środka antyadhezyjnego pod kątem zanieczyszczeń
1
i w razie potrzeby go oczyścić.
Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego sprężonym
2
powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pomocą przewodu zasysania (patrz rozdział Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego od
strony 45).
73
Co 6 miesięcy
Otworzyć urządzenie i sprawdzić zawory urządzenia pneumatycznego pod
1
kątem
szczelności,
-
mocnego osadzenia wszystkich śrub,
-
mocnego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych zaworów urządzenia
-
pneumatycznego.
W razie potrzebyOtworzyć urządzenie i
przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zreduko-
1
wanym ciśnieniu,
lekko naoliwić prowadnice siłownika urządzenia podnoszącego,
2
przywrócić gotowość eksploatacyjną urządzenia.
3
UtylizacjaUtylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
74
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu ob-
1
2
1
(1)(1)
(1)
(1)
rotowego
Informacje
ogólne
Przygotowania
Aby ułatwić ustawianie kąta ograniczenia ruchu przed rozpoczęciem ustawiania
zalecane jest zamontowanie na końcówce palnika jednego z poniższych elementów pomocniczych w ustawianiu:
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 500, nr kat.
-
42,0001,5559
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 900, nr kat.
za pomocą śruby ogranicznika ruchu (4) ustawić kąt ograniczenia ruchu w le-
-
wo
za pomocą śruby ogranicznika ruchu (5) ustawić kąt ograniczenia ruchu w
-
prawo
W zależności od ustawianego kąta
1
ograniczenia ruchu, odkręcić
nakrętkę (2) lub (3)
W zależności od ustawianego kąta
2
ograniczenia ruchu odkręcać śrubę
ogranicznika ruchu (4) albo (5) tak
długo, aż silnik czyszczący będzie
można ustawić w najwyższej pozycji
bez kontaktu z podzespołami palnika spawalniczego
Ręcznie obrócić silnik czyszczący na właściwą stronę i ustawić w najwyższej
3
pozycji
Odpowiednią śrubę ogranicznika ruchu ustawić tak, aby frez do czyszczenia
4
nie kolidował z końcówką prądową lub dyszą gazową
Ustawić silnik czyszczący w najniższej pozycji
5
Dokręcić śrubę ogranicznika ruchu za pomocą uprzednio odkręconej nakrętki
6
(2) lub (3)
Ręcznie ustawić silnik czyszczący w
7
najwyższej pozycji
Ręcznie obrócić silnik czyszczący w
8
lewo i w prawo
frez do czyszczenia nie może
-
kolidować z końcówką prądową
lub dyszą gazową
Jeżeli frez do czyszczenia koliduje
9
z podzespołami palnika spawalniczego, ponownie ustawić kąt ograniczenia ruchu
76
Czynności
(1)(1)
(1)
(1)
1
2
2
końcowe
Zamocować pokrywę obudowy
1
urządzenia czyszczącego za po-
PL
mocą czterech oryginalnych śrub i
podkładek (1)
2
77
78
Lokalizacja i usuwanie usterek
79
80
Bezpieczeństwo
BezpieczeństwoPoniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa przestrzegać w czasie
wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Lokalizacja i usuwanie usterek”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania
prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
▶
tylko przeszkolony personel specjalistyczny.
Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
▶
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
tą instrukcją obsługi;
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
▶
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania.
Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
▶
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez
ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.)
oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
▶
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych
z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza
i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w
urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza” — patrz strona 30.
81
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym powietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała:
wirujące frezy do czyszczenia;
poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące;
wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową;
włączony odcinacz drutu;
wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.);
mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez
dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w
trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
▶
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia,
urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Stosować ochronę słuchu.
▶
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
▶
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
▶
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
82
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Błąd w trakcie
trwania programu
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Zbiornik środka antyadhezyjnego jest napełniony
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Za mała ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego.
Wydłużyć okres natryskiwania.
Filtr zasysania przewodu w zbiorniku środka antyadhezyjnego zabrudzony.
Przyłącze standardowe I/O (X1)Wejście: + 24 V DC / maks. 300 mA
Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
Czas czyszczenia7,0–7,5 s
Łączny czas cyklu8,5–10 s
Pojemność zbiornika środka antyadhezyjnego
Stopień ochrony IPIP 21
Znak jakościCE, CSA
Znak bezpieczeństwaS
„Performance Level”c
0,26 gal (US)
G ¼˝
1 l
Maksymalna emisja hałasu (LWA)82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys.225 × 400 × 380 mm
8,86 × 15,75 × 14,96 in
Masa
(bez środka antyadhezyjnego)
17 kg
37,48 lb
87
88
Załącznik
89
90
Schemat połączeń Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein
Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf
Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen
Spray parting agent
Reinigungsmotor unten
Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O
Parting agent level OK
Gasdüse gespannt
Gas nozzle clamped
Gasdüse frei
Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben
Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts
Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links
Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden
Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts
Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links
Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
PL
91
Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Re-
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
amer V Twin
92
Deklaracja zgodności
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016
EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit folgenden Richtlinien
bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU
Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG
Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive
zutreffende Änderungen
EN ISO 12100:2010
EN 61000-6-2:2005+AC:2005
EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält
Dokumentationen als Nachweis der
Erfüllung der Sicherheitsziele und
die wesentlichen Schutzanforderungen zur Einsicht bereit.