Fronius Robacta Reamer V Twin Operating Instruction [PL]

Operating Instructions
Robacta Reamer V Twin
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0142,PL 025-30012023
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 6
Informacje ogólne 13
Informacje ogólne 15
Transport 19
PL
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 21
Bezpieczeństwo 23
Bezpieczeństwo 23
Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mechaniczne Robacta Reamer V Twin 24
Elementy obsługowe, przyłącza i elementy mechaniczne 24
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) dla sterownika robota 26
Informacje ogólne 26 Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1) 26
Instalacja i uruchamianie 27
Bezpieczeństwo 29
Bezpieczeństwo 29 Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powietrza 30
Przed uruchomieniem 31
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 31 Personel obsługi, personel konserwacyjny 31 Wskazówki dotyczące ustawienia 31 Warunki dopływu sprężonego powietrza 31 Działania służące bezpiecznej eksploatacji urządzenia w przypadku nieprzeszkolonego personelu obsługi
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do podłoża 33
Przykręcenie urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym do podłoża 33 Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża 33
Montaż frezu do czyszczenia 35
Montaż frezu do czyszczenia 35
32
3
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego 36
Pozycja czyszczenia uchwytu spawalniczego z zewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego Pozycja czyszczenia uchwytu spawalniczego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami
płynu chłodzącego Montaż systemu mocowania uchwytu spawalniczego z wewnętrznie prowadzonymi przewoda­mi płynu chłodzącego
Demontaż istniejącego systemu mocowania 38
Montaż systemu mocującego Twin 39 Ustawianie urządzenia podnoszącego 42
Ustawianie urządzenia podnoszącego 42 Podłączenie dopływu sprężonego powietrza 44
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania
zaworu odciążającego sprężonego powietrza Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego 45
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłączanie go do
urządzenia czyszczącego
Podłączanie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia
czyszczącego
Ustawianie ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego przez rozpylacz 47 Uruchamianie czujnika kontroli poziomu napełnienia 48
Opcja czujnika kontroli poziomu napełnienia 48
Elementy obsługi i wskaźniki czujnika 48
Montaż czujnika kontroli poziomu napełnienia 49
Wykonanie porównania w stanie pustym 50
Wykonanie porównania w stanie pełnym 50
Odblokowanie/zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia 51
Ręczna kontrola funkcji 52 Uruchamianie urządzenia czyszczącego 54
Warunki uruchamiania 54
Uruchamianie 54 Przebieg programu czyszczenia 55
Bezpieczeństwo 55
Przebieg programu czyszczenia — przegląd 56
1. Odcinacz drutu 57
2. Zapytanie „Poziom środka antyadhezyjnego” (opcjonalne). 58
3. Zapytanie „Silnik czyszczący dół”. 59
4. Zapytanie „Dysza gazowa wolna”. 60
5. Czyszczenie 61
Przebieg sygnału czyszczenia 67
Wejścia sygnałów 67
Wyjścia sygnałów 67
Czasowo niezdefiniowane sygnały 68
36
36
38
44
45
46
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 69
Bezpieczeństwo 71
Bezpieczeństwo 71 Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 73
Informacje ogólne 73
Przed każdym uruchomieniem 73
Codziennie 73
Co tydzień 73
W razie potrzeby 74
Utylizacja 74
4
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu obrotowego 75
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu obrotowego 76
Lokalizacja i usuwanie usterek 79
Bezpieczeństwo 81
Błąd w trakcie trwania programu 83
Dane techniczne 85
Dane techniczne 87
Załącznik 89
Schemat połączeń Robacta Reamer V Twin 91 Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Reamer V Twin 92 Deklaracja zgodności 93
PL
5
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Objaśnienie do wskazówek bez­pieczeństwa
OSTRZEŻENIE!
Oznacza bezpośrednie niebezpieczeństwo.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem będzie
kalectwo lub śmierć.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza sytuację niebezpieczną.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
najcięższe obrażenia ciała lub śmierć.
OSTROŻNIE!
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą.
Jeśli nie zostaną podjęte odpowiednie środki ostrożności, skutkiem mogą być
okaleczenia lub straty materialne.
WSKAZÓWKA!
Oznacza możliwość pogorszonych rezultatów pracy i uszkodzeń wyposażenia.
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów sys­temu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instruk­cji obsługi urządzenia.
6
Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Warunki otocze­nia
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mechanicznego czyszczenia palników spawalniczych robota firmy Fronius, stosowanych w eksploatacji zautomatyzowa­nej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych,
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Obowiązki użyt­kownika
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
7
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Obowiązki per­sonelu
Miejsca szczególnych za­grożeń
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń, należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Należy chronić ciało, szczególnie dłonie, twarz i włosy oraz elementy odzieży, a także wszelkie narzędzia przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia, ta­kimi jak:
wirujący frez do czyszczenia;
-
unoszony/opuszczany silnik czyszczący;
-
wysuwający/wsuwający się element mocujący dyszę gazową;
-
odcinacz drutu.
-
Nie dotykać frezu do czyszczenia bezpośrednio po zakończeniu pracy — niebez­pieczeństwo oparzenia. Przestrzegać specjalnych przepisów dotyczących bezpie­czeństwa odnoszących się do posługiwania się frezem do czyszczenia zawartych w instrukcji obsługi.
Chronić dłonie, twarz i oczy przed latającymi w powietrzu cząstkami (wiórami itp.) i mieszanką sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Pokrywy można otwierać/zdejmować tylko na czas wykonywania czynności kon­serwacyjnych, instalacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i prawidłowo zamontowane;
-
wszystkie pokrywy muszą być zamknięte.
-
8
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia. Uzu-
pełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta całego systemu spawania.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
należy je poinstruować o istniejących zagrożeniach (zmiażdżenia przez rucho-
-
me części mechaniczne, spowodowania obrażeń ciała przez frez do czyszcze­nia. latające w powietrzu wióry, iskry i tym podobne, wydostającą się mie­szankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, oślepienia przez łuk spawalniczy, szkodliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, hałasie, możliwych zagrożeniach wywołanych prądem sieciowym i spawalniczym itp.), Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
PL
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Środki zapobie­gające zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znaj­dują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu od­biorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków, zapobiegających tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowy­mi:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
9
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody sterujące
2. powinny być w miarę możliwości krótkie,
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
z polem elektromagnetycznym), należy ułożyć je z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Ekranowanie, w razie potrzeby:
4. ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Urządzenie na­leży ustawić na płaskiej, trwałej i nienarażonej na wstrząsy powierzchni, przytwier­dzić je do niej i zabezpieczyć przed przewróceniem.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
10
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje nie­bezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko odpowiedni środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta. Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi. Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
PL
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
Utylizacja Zgodnie z Dyrektywą Europejską i prawem krajowym, zużyte urządzenia elek-
tryczne i elektroniczne trzeba gromadzić osobno i przetwarzać w sposób bez-
11
pieczny dla środowiska. Zużyte urządzenia oddać do sprzedawcy lub w lokalnym, autoryzowanym punkcie zbiórki i utylizacji. Właściwa utylizacja starych urządzeń pomaga w odzysku surowców wtórnych i ochronie zasobów naturalnych. Zignoro­wanie tego zalecenia może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie i środowisko.
Materiały opakowaniowe
Segregacja materiałów. Sprawdzić przepisy obowiązujące w lokalnej gminie. Zmniejszyć objętość opakowania kartonowego.
Znak bezpie­czeństwa
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają podstawowe wymagania właściwych dy­rektyw (np. dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych, dyrektywy EMV oraz dyrektywy maszynowej).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
12
Informacje ogólne
13
14
Informacje ogólne
Zasada działania Robacta Reamer V Twin służy do auto-
matycznego czyszczenia palników spa­walniczych MIG/MAG. Robacta Re­amer V Twin umożliwia niezawodne oczyszczenie wnętrza dyszy gazowej oraz strony czołowej dyszy gazowej w palnikach spawalniczych o różnych geometriach. Efektem tego jest wy­raźne wydłużenie okresu eksploatacji elementów ulegających zużyciu. Jed­nocześnie, dzięki równomiernemu na­noszeniu środka antyadhezyjnego, za­pobiega się powstawaniu nowych osadów zabrudzeń.
PL
Koncepcja urządzenia
Obszary zasto­sowań
Element mocujący ulokowany na przedzie Robacta Reamer V mocuje dyszę ga­zową na czas trwania procesu czyszczenia. Czyszczenie jest dokonywane za po­mocą frezu do czyszczenia. Po zakończeniu procesu czyszczenia, zamocowana w centrum silnika czyszczącego dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego rozprowadza środek antyadhezyjny wewnątrz dyszy gazowej oraz na stronie czołowej dyszy gazowej.
Robacta Reamer V Twin jest seryjnie wyposażony w odcinacz drutu. W trakcie procesu czyszczenia Robacta Reamer V Twin skraca na określoną wcześniej długość oba druty elektrodowe, które będą użyte w następnym procesie spawa­nia.
Aby umożliwić montaż, do Robacta Reamer V Twin jest dostępny odpowiedni, stabilny cokół montażowy.
Urządzenie czyszczące nadaje się wyłącznie do zastosowania w obszarze zauto­matyzowanym i zrobotyzowanym, i jest dostosowane do wykorzystania z różno­rodnymi materiałami.
Główne obszary zastosowań to:
przemysł samochodowy,
-
produkcja aparatury,
-
budowa instalacji chemicznych,
-
budowa maszyn, produkcja pojazdów szynowych,
-
produkcja maszyn budowlanych i pojazdów specjalnych.
-
WSKAZÓWKA!
Uchwytu spawalniczego TWIN wyposażonego w końcówkę prądową o kącie na­chylenia 4° nie można czyścić, używając Robacta Reamer V Twin!
Alternatywy:
Robacta Reamer Single/Twin
lub Robacta TC 2000 Twin
15
Zakres dostawy
(1)
(2)
(3)
(4)
WSKAZÓWKA!
Środek antyadhezyjny „Robacta Re­amer” (numer katalogowy 42,0411,8042) oraz frez do czyszcze­nia nie są zawarte w zakresie dostawy.
(1) Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V Twin z odcinaczem
drutu (2) Zbiornik na pozostałości (3) Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego (4) Zawór odciążający sprężonego
powietrza
nieprzedstawione na rysunku: (5) Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1) bez kabla
(6) Instrukcja obsługi (7) Elementy montażowe urządzenia czyszczącego:
4 śruby
-
4 podkładki
-
4 pierścienie sprężynujące
-
4 nakrętki
-
Dostępne wypo­sażenie opcjo­nalne
Zasada działania odcinacza dru­tu / maksymalna średnica drutu
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjo­nalne:
Stelaż montażowy
-
Element pomocniczy w ustawianiu frezu do czyszczenia
-
Czujnik kontroli poziomu napełnienia
-
Otwieranie i zamykanie odcinacza drutu jest wywoływane przez aktywny sygnał sterownika robota.
Za pomocą odcinacza drutu można jednocześnie odcinać dwa druty elektrodowe o średnicy maks. 1,6 mm (0.063 in.).
WSKAZÓWKA!
Po przestawieniu na nowy uchwyt spawalniczy, trzeba na nowo ustawić odcinacz drutu!
16
Ostrzeżenia na
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
urządzeniu
Na urządzeniu Robacta Reamer V Twin umieszczono ostrzeżenia i tabliczkę zna­mionową. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie ostrzeżeń i symboli bez­pieczeństwa oraz tabliczki znamionowej.
PL
Ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu Robacta Reamer V Twin
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych ob­rażeń ciała spowodowanych przez:
ruchome podzespoły mechaniczne,
-
mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym
-
wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego, latające w powietrzu cząstki (wióry itp.).
-
Podczas konserwacji i serwisu urządzenie należy utrzymywać w sta­nie pozbawionym ciśnienia i napięcia.
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapo­znaniu się z następującymi dokumentami:
niniejszą instrukcją obsługi,
-
wszystkimi instrukcjami obsługi elementów systemu,
-
w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
17
Należy stosować ochronę oczu
Ostrzeżenie przed automatycznym uruchomieniem urządzenia
18
Transport
Środki transpor-tuUrządzenie należy transportować przy użyciu następujących środków:
na palecie za pomocą wózka widłowego
-
na palecie za pomocą wózka podnośnego
-
ręcznie
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane spadającymi urządzeniami i przedmiotami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas transportu urządzenia za pomocą wózka widłowego lub wózka pod-
nośnego należy zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem. Nie wolno wykonywać żadnych gwałtownych zmian kierunku, hamowania lub
przyspieszania.
PL
Wskazówki transportowe dotyczące opa­kowania
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego transportu.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przestrzegać wskazówek transportowych dotyczących opakowania urządze-
nia.
19
20
Elementy obsługi, przyłącza i ele-
menty mechaniczne
21
22
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas korzystania z wszystkich funkcji opisanych w rozdziale „Elementy
obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne” należy przestrzegać wymienionych poniżej przepisów dotyczących bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów w obsłudze!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Z opisanych funkcji może korzystać wyłącznie przeszkolony personel specja-
listyczny. Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się
z następującymi dokumentami: tą instrukcją obsługi; wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
23
Elementy obsługi, przyłącza i podzespoły mecha-
(7)
(6)
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(8)
(13)
(9)
(12)
(10)
(11)
niczne Robacta Reamer V Twin
Elementy obsługowe, przyłącza i ele­menty mecha­niczne
Widok z boku
(1) Przyłącze standardowe I/O (X1)
Zasilanie +24 V DC
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może wywołać uszkodzenia zasilania przyłącza standardowego I/O (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
(2) Przyłącze sprężonego powietrza
do zasilania sprężonym powietrzem o wartości ciśnienia 6 bar (86,99 psi) Oznaczenie gwintu przyłącza sprężonego powietrza: G ¼˝
(3) Śruba „Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”
do ręcznego sprawdzania elementu mocującego dyszę gazową oraz silnika czyszczącego (element mocujący dyszę gazową wysuwa / wsuwa się, silnik czyszczący wyłącza / włącza się)
(4) Śruba „Urządzenie podnoszące góra/dół”
do ręcznego sprawdzania urządzenia podnoszącego (urządzenie pod­noszące unosi / opuszcza się)
Widok z przodu
24
(5) Śruba „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
do ręcznego sprawdzania natryskiwacza (sprężone powietrze albo mie­szanka sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym jest natryski­wana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego)
(6) Regulator środka antyadhezyjnego
do ustawiania ilości natryskiwanego środka antyadhezyjnego
(7) Zbiornik środka antyadhezyjnego
(8) Urządzenie podnoszące
(14)
(15)
Podczas procesu czyszczenia wprowadza silnik czyszczący wraz z frezem do czyszczenia do wnętrza dyszy gazowej
(9) Silnik czyszczący z dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego
silnik czyszczący napędza frez do czyszczenia
(10) Pokrywa ochronna
(11) Frez do czyszczenia
z wewnętrznymi otworami przelotowymi służącymi do zamocowania dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego
(12) Element mocujący dyszę gazową
mocuje dyszę gazową w trakcie procesu czyszczenia
(13) Odcinacz drutu
PL
Widok z boku
(14) Przyłącze sprężonego powietrza oraz przyłącze elektryczne odcinacza
drutu
(15) Dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
Natryskuje środek antyadhezyjny do wnętrza dyszy gazowej oraz na stronę czołową dyszy gazowej
25
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej stan-
1
2
11
10
9
8
7
6
5
4
3
12
13
14
15
16
17
dardowej I/O (X1) dla sterownika robota
Informacje ogólne
Przyporządko­wanie wtyczki połączeniowej standardowej I/O (X1)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z prądem przetężeniowym.
Może powodować uszkodzenia zasilania przyłącza standardowego I/O (X1).
Bezpiecznikiem zwłocznym o wartości 500 mA zabezpieczyć zasilanie
urządzenia czyszczącego przed prądem przetężeniowym.
WSKAZÓWKA!
Aby uniknąć usterek, długość przewodów łączących urządzenie czyszczące ze sterownikiem robota powinna być jak najkrótsza.
Wtyczka połączeniowa standardowa I/O (X1), służąca do połączenia urządzenia czyszczącego ze sterownikiem robota jest zawarta w zakresie dostawy. Wiązkę kablową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robo­ta.
Sygnały wejścia i wyjścia w Robacta Re­amer V Twin:
Sygnał wejścia „Mocowanie dyszy
1.
gazowej / silnik czyszczący start” (frez do czyszczenia wiruje) + 24 V DC GND ogólne
2.
Sygnał wejścia „Silnik czyszczący
3.
góra” (frez do czyszczenia przesu­wa się na pozycję czyszczenia) + 24 V DC Sygnał wejścia „Natryskiwanie
4.
środka antyadhezyjnego” + 24 V DC + 24 V DC (zasilanie)
5.
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa wol-
6.
Przyporządkowanie styków wtyczki połączenio­wej standardowej I/O (X1) — widok od strony kabla
na”
26
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa zamocowana”
7. Brak obłożenia
8. Sygnał wyjścia „Poziom środka antyadhezyjnego OK”
9. Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący dół” (frez do czyszczenia w pozycji wyjścio-
10. wej) Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący góra” (frez do czyszczenia w pozycji czysz-
11. czenia) Sygnał wejścia „Odcinanie drutu elektrodowego” + 24 V DC
12. Sygnał wyjścia Element obrotowy w lewo
13. Sygnał wyjścia Element obrotowy w prawo
14. Sygnał wejścia Element obrotowy w lewo
15. Sygnał wejścia Element obrotowy w prawo
16. Brak obłożenia
17.
Instalacja i uruchamianie
27
28
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Instalacja i urucha-
mianie” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpie­czeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następujący­mi dokumentami: tą instrukcją obsługi; wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przeby­wania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.) oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydo­stającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończe­nia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza”.
29
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym po­wietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała: wirujące frezy do czyszczenia; poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące; wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową; włączony odcinacz drutu; wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.); mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcina­czem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza
Aby upewnić się, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz przedmiotów i wszelkich ele­mentów odzieży z wyżej wymienionymi częściami, stosować ochronę słuchu,
-
nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantowanie że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza Obrócić śrubę „Urządzenie podnoszące góra / dół” Robacta Reamer V Twin
3
na krótko o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjścio­wej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bezwzględnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego powietrza i ponownie spraw­dzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powietrza.
30
Przed uruchomieniem
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Personel obsługi, personel konser­wacyjny
Urządzenie czyszczące należy stosować wyłącznie do czyszczenia palników spa­walniczych robota firmy Fronius, przeznaczonych do eksploatacji zautomatyzo­wanej, w szczególności do czyszczenia dysz gazowych i wnętrza dysz gazowych, zgodnie z podanymi danymi technicznymi. Inne lub wykraczające poza ww. zasto­sowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie może obsługiwać/konserwować zawsze tylko 1 osoba.
Zapewnić, że podczas wykonywania prac przy urządzeniu, w strefie pracy
urządzenia będzie się znajdować zawsze tylko 1 osoba.
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
Warunki dopływu sprężonego po­wietrza
Urządzenie czyszczące posiada stopień ochrony IP 21, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(.49 in); brak ochrony przed wnikaniem wody.
-
Urządzenie nie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudo­wane części elektryczne należy chronić przed bezpośrednim wpływem wilgoci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące przykręcać zawsze do podłoża.
Aby zagwarantować prawidłowe działania urządzenia czyszczącego, należy spełnić podane niżej warunki dopływu sprężonego powietrza:
ustanowić dopływ sprężonego powietrza za pośrednictwem ogranicznika
-
ciśnienia oraz filtra sprężonego powietrza, zagwarantować jakość sprężonego powietrza zgodnie z ISO 8573-1:2001,
-
klasa 7 4 3 — powietrze pomiarowe
-
stężenie cząstek stałych £ 10 mg/m ciśnieniowy punkt rosy par £ + 3 °C
-
-
stężenie oleju £ 1 mg/m
3
3
31
Działania służące bez­piecznej eksplo­atacji urządzenia w przypadku nie­przeszkolonego personelu obsługi
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Zaleca się zapewnić wymagane przerwanie dopływu sprężonego powietrza za po­mocą zaworu wolnego startu i szybkiego odpowietrzania MS6-SV firmy FESTO.
32
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do
4 x
podłoża
Przykręcenie urządzenia czyszczącego ra­zem ze stelażem montażowym do podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu montażu urządzenia
potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące. Z tego względu elementy mocujące stelaż montażowy nie są zawarte w za-
kresie dostawy. Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór ele­mentów mocujących.
Opcjonalnie dostarczany stelaż montażowy należy ustawić na płaskim, stałym
1
i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie)
Stelażowi montażowemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do urządzenia czyszczącego zainstalowanego na stelażu montażowym była jak najkrótsza
Stelaż montażowy przykręcić mocno do podłoża (fundamentu) za pomocą
2
wybranych elementów mocujących
PL
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża
Nadać pozycję urządzeniu
3
czyszczącemu na stelażu mon­tażowym
Zbiornik na pozostałości ulokować
4
przy urządzeniu czyszczącym zgodnie z rysunkiem
Urządzenie czyszczące oraz zbior-
5
nik na pozostałości przykręcić mocno do stelaża montażowego za pomocą elementów mocujących dostarczonych z urządzeniem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez spadające lub przewracające się urządzenia.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
W zależności od rodzaju podłoża (fundamentu) w celu montażu urządzenia
potrzebne są różnego rodzaju elementy mocujące. Dostarczone elementy mocujące można zastosować tylko wówczas, gdy gru-
bość materiału podłoża (fundamentu) wynosi 5 mm (0.197 in.) lub mniej. Jeżeli grubość materiału podłoża (fundamentu) jest większa niż 5 mm (0.197
in.), do montażu urządzenia nie wolno stosować dostarczonych elementów mocujących. W takim przypadku instalator sam jest odpowiedzialny za dobór prawidłowych elementów mocujących.
33
Urządzenie czyszczące należy ustawić na płaskim, stałym i wolnym od
4 x
1
wstrząsów podłożu (fundamencie).
Urządzeniu czyszczącemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do pozycji czyszczenia była możliwie jak najkrótsza.
Zbiornik na pozostałości ulokować
2
przy urządzeniu czyszczącym zgodnie z rysunkiem.
W przypadku grubości materiału podłoża (fundamentu) mniejszej niż 5 mm (0.197 in.):
Urządzenie czyszczące oraz zbior-
3
nik na pozostałości przykręcić mocno do podłoża (fundamentu) za pomocą dostarczonych ele­mentów mocujących.
W przypadku grubości materiału podłoża (fundamentu) większej niż 5 mm (0.197 in.) lub montażu, który nie jest zgodny z przedstawionym powyżej:
Urządzenie czyszczące oraz zbiornik na pozostałości przykręcić mocno do
3
podłoża (fundamentu) za pomocą samodzielnie wybranych elementów mo­cujących.
34
Montaż frezu do czyszczenia
PL
Montaż frezu do czyszczenia
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z użyciem niekompatybilnych części eksploatacyj­nych.
Skutkiem mogą być straty materialne i wadliwe działanie.
Należy stosować wyłącznie końcówkę prądową, dysze gazowe oraz frez do
czyszczenia producenta urządzenia. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia końcówek prądowych, dysz gazowych lub frezów do czyszczenia innych producentów.
Frez do czyszczenia nie jest objęty zakresem dostawy. Pasujący frez do czyszcze­nia jest podany na liście części zamiennych używanego palnika spawalniczego:
https://spareparts.fronius.com/
Zdemontować pokrywę ochronną urządzenia czyszczącego
1
2
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
3
aby znalazła się ponownie na oryginalnej pozycji.
35
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego
10 mm (0.39 in.)
(1)
(1)
Pozycja czysz­czenia uchwytu spawalniczego z zewnętrznie pro­wadzonymi prze­wodami płynu chłodzącego
Pozycja czysz­czenia uchwytu spawalniczego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego
Uchwyt spawalniczy z zewnętrznie prowadzony­mi przewodami płynu chłodzącego
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowej pozycji uchwytu spawalniczego!
Skutkiem mogą być uszkodzenia przewodów płynu chłodzącego w uchwycie spa­walniczym.
Upewnić się, że przewody płynu chłodzącego dyszy gazowej nie mogą ulec
uszkodzeniu wskutek wysuwania się uchwytu spawalniczego / wsuwania go do elementu mocującego dyszę gazową.
WSKAZÓWKA!
Dysza gazowa musi przylegać do wewnętrznej strony uchwytu (1).
Pozycja czyszczenia
36
Uchwyt spawalniczy z wewnętrznie prowadzony­mi przewodami płynu chłodzącego
Pozycja czyszczenia
WSKAZÓWKA!
Dysza gazowa musi przylegać do wewnętrznej strony uchwytu (1).
PL
37
Montaż systemu mocowania uchwytu spawalni-
2
1
1
1
1
1
3
3
4
czego z wewnętrznie prowadzonymi przewodami płynu chłodzącego
Wymagane narzędzia
Demontaż ist­niejącego syste­mu mocowania
Wkrętak typu Torx TX25;
-
Klucze imbusowe rozm. 3 mm, 5 mm
-
Kluczem
1
rozm. 3 mm wykręcić 5 wkrętów z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zdjąć osłonę obudowy
2
Kluczem
3
rozm. 5 mm wykręcić 2 wkręty z łbem o gnieździe sześciokątnym
Zdemontować 3-częściowy ele-
4
ment przyrządu mocującego
38
6
5
Kluczem rozm. 5 mm wykręcić
1
2
2
5
wkręt z łbem wpuszczonym o gnieździe sześciokątnym
Wyjąć element przyrządu mo-
6
cującego
PL
Montaż systemu mocującego Twin
Kluczem o rozm. 5 mm przykręcić
1
element przyrządu mocującego wkrętem z łbem wpuszczonym o gnieździe sześciokątnym M8 × 25 mm
Włożyć 2 kołki pasowane 3 × 12
2
mm
39
3
3
4
4
Złączyć ze sobą elementy
5
5
5
0
,5 mm
3
przyrządu mocującego Kluczem o
4
rozm. 5 mm przykręcić do siebie elementy przyrządu mocującego 2 wkrętami z łbem wpuszczonym o gnieździe sześciokątnym M6 × 25 mm z 2 podkładkami
Kluczem o
5
rozm. 5 mm przykręcić elementy przyrządu mocującego 2 wkrętami z łbem wpuszczonym o gnieździe sześciokątnym M6 × 16 mm
Uważać, aby pomiędzy elementami
6
przyrządu mocującego pozostał odstęp ok. 0,5 mm.
40
8
7
8
8
8
8
Założyć osłonę obudowy
7
Kluczem o
8
rozm. 3 mm przykręcić osłonę obu­dowy 5 wkrętami z łbem o gnieździe sześciokątnym M4 × 8 mm
PL
41
Ustawianie urządzenia podnoszącego
1
2
1
Ustawianie urządzenia pod­noszącego
Aby ułatwić ustawianie urządzenia podnoszącego, przed rozpoczęciem ustawiania zalecane jest zamontowanie na końcówce palnika jednego z poniższych ele­mentów pomocniczych w ustawianiu:
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 500, nr kat.
-
42,0001,5559 Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 900, nr kat.
-
42,0001,5560.
Element pomocniczy w przypadku otwartej dyszy gazowej nie jest konieczny, po­nieważ uchwyt spawalniczy mocuje się nad dyszą gazową. Wcześniej można wyjąć dyszę gazową. Pałąk musi ponownie być w położeniu wyjściowym. Gdy dysza ga­zowa jest zamontowana, pałąk musi być zamknięty.
WSKAZÓWKA!
Upewnić się, że przewody płynu chłodzącego przy dyszy gazowej nie mogą zo­stać uszkodzone przez wysuwający się/wsuwający element mocujący dyszę ga­zową.
Upewnić się, że urządzenie podnoszące znajduje się w najniższym położeniu
1
Ustawić uchwyt spawalniczy w po-
2
zycji czyszczenia
42
3
(3)
(2)(4)
(5)
0,5-1mm
.02-.04in.
Zwolnić śrubę z gniazdem
1
2
2
4
sześciokątnym (2) przy urządzeniu podnoszącym
Ręcznie przesunąć urządzenie pod-
5
noszące (3) do najwyższego górne­go położenia i utrzymać w tej pozy­cji
Silnik czyszczący (4) razem z fre-
6
zem do czyszczenia wsunąć ręcznie na pozycję czyszczenia (5)
WSKAZÓWKA!
Frez do czyszczenia nie może zetknąć się z elementami palnika spawalnicze­go.
Silnik czyszczący (4) zablokować w
7
tej pozycji w urządzeniu pod­noszącym (3) — wkręcić wkręt z łbem o gnieździe sześciokątnym (2) urządzenia podnoszącego
PL
8
43
Podłączenie dopływu sprężonego powietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego po­wietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania zaworu od­ciążającego sprężonego po­wietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza:
Przewód doprowadzający sprężone powietrze do urządzenia czyszczącego
1
należy pozbawić ciśnienia i zagwarantować, że tak pozostanie do momentu zakończenia późniejszych prac przy urządzeniu.
Przykręcić dołączony zawór odciążający sprężonego powietrza do przyłącza
2
sprężonego powietrza urządzenia czyszczącego. Przewód doprowadzający sprężone powietrze podłączyć do zaworu od-
3
ciążającego sprężonego powietrza.
Przesuwając zawór odciążający sprężonego powietrza w przód i w tył, można przerwać i wznowić dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego — zgodnie z poniższym opisem.
Na ilustracji poniżej przedstawiono zamknięty zawór odciążający sprężonego po­wietrza = dopływ sprężonego powietrza do urządzenia jest przerwany:
zawór odciążający sprężonego powietrza zamknięty
Na ilustracji poniżej przedstawiono otwarty zawór odciążający sprężonego powie­trza = urządzenie jest zasilane sprężonym powietrzem:
Zawór odciążający sprężonego powietrza otwarty
44
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjne­go
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłącza­nie go do urządzenia czyszczącego
PL
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1 2
3
45
Podłączanie
222222222
*
2
3
4
1
22
33
11
zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia czyszczącego
WSKAZÓWKA!
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia.
Jego skład chemiczny jest specjalnie dostosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1
3
2
* Opcja (dłuższy przewód środka antyadhezyjne­go)
46
Ustawianie ilości
1
-
+
środka anty­adhezyjnego na­tryskiwanego przez rozpylacz
WSKAZÓWKA!
W celu prawidłowego ustawienia ilości natryskiwanego środka antyadhezyjnego, palnik spawalniczy musi znajdować się na pozycji czyszczenia.
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego
1
Urządzenie czyszczące połączyć ze sterownikiem robota
2
Uaktywnić proces natryskiwania za pomocą sterownika robota i skontrolować,
3
czy natryskiwana ilość jest wystarczająca Jeżeli natryskiwana ilość jest niewystarczająca, należy ją ustawić — w za-
4
leżności od wymogów:
za pomocą sterownika robota dostosować czas natryskiwania – zalecany
-
czas natryskiwania wynosi ok. 0,7 sekundy (tylko Robacta Reamer V) albo za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego — patrz kolejna ilu-
-
stracja
PL
Precyzyjna regulacja natryskiwanej ilości za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego
47
Uruchamianie czujnika kontroli poziomu na-
(1)
(2)
(3)
57
15 3,2
4,2
28
36
13
24
3,2
mm
2.24
0.59 0.13
0.17
1.10
1.42
0.51
0.94
0.13
inch
pełnienia
Opcja czujnika kontroli poziomu napełnienia
Elementy obsługi i wskaźniki czujni­ka
WSKAZÓWKA!
Czujnik kontroli poziomu napełnienia jest dostępny wyłącznie jako wyposażenie opcjonalne.
Czujnik kontroli poziomu napełnienia emituje sygnał, gdy tylko ilość środka anty­adhezyjnego w zbiorniku spadnie poniżej zdefiniowanego poziomu.
(1) Przycisk „OUT OFF”
do programowania czujnika
(2) Przycisk „OUT ON”
do programowania czujnika
(3) Dioda
sygnalizuje stan czujnika
Dioda LED świeci/miga:
-
czujnik aktywny Dioda LED nie świeci/nie
-
miga: czujnik nieaktywny
Wymiarowanie otworów wierco­nych pod adap­ter montażowy
48
Montaż czujnika
(3)
(1)
(2)
(1)
(2)
1
2
**
1
2
****
1
1
1
1
kontroli poziomu napełnienia
1
WSKAZÓWKA!
PL
Najpierw wcisnąć czujnik górną częścią do adaptera montażowego zgodnie z rysunkiem — gniazda (1) ad­aptera montażowego muszą wejść do wycięć (2) czujnika.
Gdy górna część czujnika dobrze przy­lega do adaptera montażowego, wcisnąć czujnik całkowicie do adaptera montażowego — blokada (3) adaptera montażowego musi uchwycić czujnik (czujnik zatrzaśnie się i będzie to słyszalne).
2
* Zastosować elementy mocujące
dostarczone z czujnikiem.
3
Przykręcić adapter montażowy wraz z czujnikiem do obudowy zbiornika środ­ka antyadhezyjnego.
** Elementy mocujące nie są za-
warte w zakresie dostawy czuj­nika/adaptera montażowego. Instalator sam jest odpowie­dzialny za prawidłowy dobór elementów mocujących.
WSKAZÓWKA!
Nie wolno uszkodzić zbiornika środka antyadhezyjnego elementami mo­cującymi.
49
Wykonanie
20 mm (0.79 in.)
2 - 6 s
> 6 s
porównania w stanie pustym
Opróżnić zbiornik środka anty-
1
adhezyjnego, aż poziom środka an­tyadhezyjnego spadnie co najmniej 20 mm (0.787 in.) poniżej czujnika.
Doprowadzić zasilanie napięciem
2
elektrycznym do czujnika.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
3
przez co najmniej 2 sekundy, a maksymalnie przez 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga po-
-
woli. Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie zgaśnie — czujnik wykrył niski poziom w zbiorniku.
Wykonanie porównania w stanie pełnym
Napełnić zbiornik środka antyadhe-
1
zyjnego środkiem antyadhezyjnym.
Przytrzymać przycisk „OUT OFF”
2
przez co najmniej 6 sekund.
Dioda LED czujnika miga na
-
początku powoli, a po upływie 6 sekund szybciej. Po zwolnieniu przycisku „OUT
-
OFF” dioda LED ponownie zgaśnie — czujnik wykrył wyso­ki poziom w zbiorniku.
50
Odblokowanie/
10 s
10 s
1
1
2
3
3
4
4
1
3
4
L-
L+
L-
L+
zablokowanie czujnika kontroli poziomu na­pełnienia
WSKAZÓWKA!
Aby wykluczyć niezamierzone prze­stawienie czujnika kontroli poziomu napełnienia, możliwe jest jego zablo­kowanie.
Zablokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas blokowania, zgaśnie na krótko po za-
-
blokowaniu. Jeżeli podczas blokowania dioda LED nie świeci, zaświeci na krótko
-
po zablokowaniu.
Odblokowanie czujnika kontroli poziomu napełnienia:
Jednocześnie naciskać przyciski „OUT OFF” i „OUT ON” przez co najmniej 10
1
sekund.
Stan diody LED zmieni się na krótką chwilę.
-
Jeżeli dioda LED świeci podczas odblokowywania, zgaśnie na krótko
-
po odblokowaniu. Jeżeli podczas odblokowywania dioda LED nie świeci, zaświeci na
-
krótko po odblokowaniu.
PL
Przyłącze elek­tryczne
Kolory żył kabla:
1. brązowy
3. niebieski
4. czarny
51
Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego
0
1
2
1
1
Bezpieczeństwo
Ręczna kontrola funkcji
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas wykonywania następujących prac do urządzenia czyszczącego musi dopływać sprężone powietrze. Wskutek tego powstaje niebezpieczeństwo związane z wirowaniem frezów do czyszczenia, podnoszeniem i opuszczaniem silnika czyszczącego, wysuwaniem i wsuwaniem elementu mocującego dyszę ga­zową, rozrzucaniem elementów (wiórów itp.) i rozpryskiwaniem mieszanki sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środ­ka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
WSKAZÓWKA!
Funkcja jest nieaktywna przy pionowej pozycji szczeliny śruby „Urządzenie pod­noszące góra / dół”, „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego” oraz „Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start”.
Odłączyć urządzenie czyszczące od sterownika robota
1
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego
2
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
działanie elementu mocującego dyszę gazową (element mocujący dyszę ga-
-
zową wysuwa się/wsuwa) działanie silnika czyszczącego (silnik czyszczący wyłącza się/włącza)
-
3
4
52
Mocowanie dyszy gazowej / silnik czyszczący start
Dezaktywacja funkcji
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
0
1
2
1
1
0
1
2
1
1
głębokość zanurzenia frezu do czyszczenia w dyszy gazowej (urządzenie pod-
-
noszące unosi się/opuszcza)
PL
5
Urządzenie podnoszące góra / dół
6
Dezaktywacja funkcji
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
wypływ środka antyadhezyjnego (środek antyadhezyjny jest natryskiwany)
-
7
8
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
Dezaktywacja funkcji
53
Uruchamianie urządzenia czyszczącego
Warunki urucha­miania
Uruchamianie Uruchomienie urządzenia czyszczącego odbywa się za pośrednictwem aktywnego
W celu uruchomienia urządzenia czyszczącego należy spełnić następujące warun­ki:
Urządzenie czyszczące jest mocno przykręcone do podłoża
-
Frez do czyszczenia jest zamontowany
-
Urządzenia podnoszące jest ustawione
-
Rozpylacz środka antyadhezyjnego jest uruchomiony
-
Dopływ sprężonego powietrza jest zapewniony
-
Funkcje zostały ręcznie sprawdzone
-
Urządzenie czyszczące jest połączone ze sterownikiem robota
-
sygnału sterownika robota.
54
Przebieg programu czyszczenia
PL
Bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłowym montażem i uruchomieniem.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przed rozpoczęciem pracy automatycznej należy ręcznie skontrolować funk-
cje urządzenia czyszczącego. Tryb pracy automatycznej uruchomić dopiero po prawidłowym zamontowaniu
i uruchomieniu urządzenia czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
Niezwilżone wnętrze uchwytu spawalniczego może w momencie rozpoczęcia spawania doprowadzić do trwałego zabrudzenia tego elementu.
Przed każdym uruchomieniem trybu pracy automatycznej należy zwilżyć
wnętrze uchwytu spawalniczego za pomocą środka antyadhezyjnego produ­centa urządzenia.
55
Przebieg progra-
A
B
50 mm
1.97 in.
50 mm
1.97 in.
mu czyszczenia — przegląd
WSKAZÓWKA!
Przed rozpoczęciem każdego spawania wykonać pełny proces czyszczenia!
Przebieg programu czyszczenia składa się z następujących przebiegów częścio­wych:
Odcinacz drutu — poz. A.
1. Zapytanie „Poziom środka antyadhezyjnego” (opcjonalne).
2. Zapytanie „Silnik czyszczący dół”.
3. Zapytanie „Dysza gazowa wolna”.
4. Czyszczenie — poz. B.
5.
Poz. A = odcinacz drutu, poz. B = czyszczenie
56
1. Odcinacz dru-
A
50 mm
1.97 in.
tu
WSKAZÓWKA!
Przed rozpoczęciem każdego spawania wykonać pełen przebieg czyszczenia!
PL
Start
Dojazd do pozycji A
ok. 50 mm / 1,97 in nad odcina­czem drutu (pomiędzy nożami i bla­szaną osłoną) Prędkość: Tryb szybki
Set
Sygnał do źródła energii „Roz­poczęcie doprowadzania drutu”
Odczekać 0,5 s
Reset
Sygnał do źródła energii „Roz­poczęcie doprowadzania drutu”
Wsunięcie z drutem elektrodowym do noża odcinacza drutu
Prędkość: 50 cm/min / 19,69 ipm
Set
Sygnał zewnętrzny „Odcinanie dru­tu elektrodowego”
Odczekać 0,5 s
Pionowy ruch w górę
ok. 50 mm / 1,97 in nad nożami od­cinacza drutu Prędkość: 50 cm/min / 19,69 ipm
Reset
Sygnał zewnętrzny „Odcinanie dru­tu elektrodowego”
57
Set
Sygnał do źródła energii „Cofanie drutu elektrodowego”
2. Zapytanie „Poziom środka antyadhezyjne­go” (opcjonalne).
Odczekać 2–3 s
Reset
Sygnał do źródła energii „Cofanie drutu elektrodowego”
Kolejny krok programu:
2. Zapytanie „Poziom środka antyadhezyjnego” (opcjonalne).
Zapytanie „Poziom środka antyadhezyjnego OK”:
Low lub High
Zapytanie „Poziom środka anty­adhezyjnego OK” = High
Zapytanie „Poziom środka anty­adhezyjnego OK” = Low
Komunikat o błędzie
Uzupełnić środek antyadhezyjny
Kolejny krok programu:
3. Zapytanie „Silnik czyszczący dół”.
58
3. Zapytanie „Silnik czyszczący dół”.
Zapytanie „Silnik czyszczący dół”:
Low lub High
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = Low
Set
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra”
PL
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = High
Reset
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra”
Zapytanie „Silnik czyszczący dół”:
Low lub High
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = Low
Komunikat o błędzie:
Silnik czyszczący nie na dole
Odczekać 0,5 s
Stop
Kolejny krok programu:
4. Zapytanie „Dysza gazowa wolna”.
59
4. Zapytanie „Dysza gazowa wolna”.
Zapytanie „Dysza gazowa wolna”
Low lub High
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” = Low
Set
Sygnał zewnętrzny „Mocowanie dy­szy gazowej, silnik czyszczący start”
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” = High
Reset
Sygnał zewnętrzny „Mocowanie dy­szy gazowej, silnik czyszczący start”
Zapytanie „Dysza gazowa wolna”
Low lub High
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” = Low
Komunikat o błędzie
Dysza gazowa zamocowana
Odczekać 0,5 s
Stop
60
Kolejny krok programu:
5. Czyszczenie
5. Czyszczenie
B
50 mm
1.97 in.
Dojazd do pozycji B
ok. 50 mm / 1,97 in nad elementem mocującym dyszę gazową Prędkość: Tryb szybki
PL
Wsunięcie się w element mocujący dyszę gazową
Szczegóły — patrz strona 36. Prędkość: 10 cm/s (236,22 ipm)
Umieszczenie uchwytu spawalni­czego w elemencie mocującym:
dysza gazowa musi przylegać do wewnętrznej strony uchwytu.
Set
Sygnał zewnętrzny „Mocowanie dy­szy gazowej, silnik czyszczący start”
Odczekać 0,5 s
Zapytanie „Dysza gazowa zamocowana”:
Low lub High
Zapytanie — Dysza gazowa zamo­cowana = High
Set
Sygnał zewnętrzny „Obrót w prawo”
Zapytanie „Element obrotowy w prawo”:
Low lub High
Odczekać 0,5 s
Zapytanie — Dysza gazowa zamo­cowana = Low
Stop
Komunikat o błędzie:
Dysza gazowa niezamocowana
61
Zapytanie „Element obrotowy w prawo” = Low
Zapytanie „Element obrotowy w prawo” = High
Set
Sygnał do źródła energii „Wydmuch sprężonego powietrza przez uchwyt spawalniczy”
Set
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra” (= rozpoczęcie czyszczenia)
Odczekać 3 s
Komunikat o błędzie: Element obrotowy nie w prawo
Stop
Zapytanie „Silnik czyszczący góra”
Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący góra = High
Reset
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra”
Reset
Sygnał do źródła energii „Wydmuch sprężonego powietrza przez uchwyt spawalniczy”
Zapytanie „Silnik czyszczący góra” = Low
Komunikat o błędzie: Silnik czyszczący nie całkiem na górze
Stop
62
Set
Sygnał zewnętrzny „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
PL
Odczekać 0,5–0,7 s
Reset
Sygnał zewnętrzny „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Zapytanie „Silnik czyszczący dół”:
Low lub High
Zapytanie – Silnik czyszczący dół = High
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = Low
Komunikat o błędzie: Silnik czyszczący nie całkiem na dole
Stop
Reset
Sygnał zewnętrzny „Obrót w prawo”
Odczekać 0,5 s
Set
Sygnał zewnętrzny „Obrót w lewo”
Odczekać 0,5 s
Zapytanie „Element obrotowy w lewo”:
Low lub High
63
Zapytanie „Element obrotowy w le­wo” = Low
Zapytanie „Element obrotowy w le­wo” = High
Set
Sygnał do źródła energii „Wydmuch sprężonego powietrza przez uchwyt spawalniczy”
Set
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra”
Odczekać 3 s
Zapytanie „Silnik czyszczący góra”
Low lub High
Komunikat o błędzie: Element obrotowy nie w lewo
Stop
Zapytanie – Silnik czyszczący góra = High
Reset
Sygnał zewnętrzny „Silnik czyszczący góra”
Reset
Sygnał do źródła energii „Wydmuch sprężonego powietrza przez uchwyt spawalniczy”
Zapytanie „Silnik czyszczący góra” = Low
Komunikat o błędzie: Silnik czyszczący nie całkiem na górze
Stop
64
Set
Sygnał zewnętrzny „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
PL
Odczekać 0,5–0,7 s
Reset
Sygnał zewnętrzny „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Zapytanie „Silnik czyszczący dół”:
Low lub High
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = High
Zapytanie „Silnik czyszczący dół” = Low
Komunikat o błędzie: Silnik czyszczący nie całkiem na dole
Stop
Reset
Sygnał zewnętrzny „Obrót w lewo”
Odczekać 0,5 s
Reset
Sygnał zewnętrzny „Mocowanie dy­szy gazowej, silnik czyszczący start”
Odczekać 0,5 s
Zapytanie „Dysza gazowa wolna”
Low lub High
65
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” = Low
Zapytanie „Dysza gazowa wolna” = High
Wysunięcie z elementu mocujące­go dyszę gazową
Prędkość: 10 cm/s (236,22 ipm)
Koniec
Komunikat o błędzie
Dysza gazowa zamocowana
Stop
66
Przebieg sygnału czyszczenia
0,5 s
2,0 s
ca. 3 s
ca. 3 s
1,5 s
2,0 s
0,7 s
0,7 s
0,5 s
1.
2.
3.
4.
5.
Wejścia sy­gnałów
1. Dysza gazowa zamocowana:
2. Element obrotowy w prawo:
3. Element obrotowy w lewo:
4. Silnik czyszczący góra:
5. Natryskiwanie środka anty­adhezyjnego:
PL
Wyjścia sy­gnałów
Dysza gazowa wolna:
Dysza gazowa zamocowana:
Silnik czyszczący dół:
Silnik czyszczący góra:
Element obrotowy w prawo:
Element obrotowy w lewo:
67
Czasowo niezde­finiowane sy­gnały
Poziom środka antyadhezyjnego OK:
Przebieg sygnału odcinacza drutu (wejścia i wyjścia)
Sygnał wejścia Odcinanie drutu elektrodowego:
68
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
69
70
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Poniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa przestrzegać podczas
wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Czyszczenie, konserwacja i utylizacja”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następujący­mi dokumentami: tą instrukcją obsługi; wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przeby­wania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.) oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydo­stającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończe­nia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza” — patrz strona 30.
71
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym po­wietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała: wirujące frezy do czyszczenia; poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące; wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową; włączony odcinacz drutu; wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.); mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcina­czem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
72
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje ogólne
Przed każdym uruchomieniem
Codziennie
Urządzenie czyszczące zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać urządzenie czyszczące przez lata w stanie sprawności technicznej, należy jednak przestrzegać kilku zasad dotyczących utrzymania w dobrym stanie technicznym oraz konserwacji.
Skontrolować poziom napełnienia zbiornika środka antyadhezyjnego i ewen-
-
tualnie go uzupełnić. Skontrolować poziom zbiornika na pozostałości środka antyadhezyjnego
-
i ewentualnie go opróżnić. Skontrolować stopień zużycia frezu do czyszczenia i ewentualnie go wymie-
-
nić. Opróżnić zbiornik na pozostałości urządzenia czyszczącego.
-
Jeżeli zainstalowano zbiornik na pozostałości odcinacza drutu, opróżnić go.
-
Przeprowadzić generalne oględziny urządzenia czyszczącego i upewnić się, że
-
ewentualne uszkodzenia zostaną niezwłocznie usunięte (przed uruchomie­niem).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane środkami czyszczącymi zawierającymi rozpusz­czalniki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Urządzenie czyszczące można czyścić tylko środkami do czyszczenia wolny-
mi od rozpuszczalników.
Co tydzień
Usuwać z urządzenia osady środka antyadhezyjnego oraz zabrudzenia.
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo wywołane środkami czyszczącymi zawierającymi rozpusz­czalniki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Zbiornik środka antyadhezyjnego można czyścić tylko środkami do czyszcze-
nia niezawierającymi rozpuszczalników.
Skontrolować zbiornik środka antyadhezyjnego pod kątem zanieczyszczeń
1
i w razie potrzeby go oczyścić. Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego sprężonym
2
powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pomocą przewodu zasy­sania (patrz rozdział Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego od strony 45).
73
Co 6 miesięcy
Otworzyć urządzenie i sprawdzić zawory urządzenia pneumatycznego pod
1
kątem
szczelności,
-
mocnego osadzenia wszystkich śrub,
-
mocnego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych zaworów urządzenia
-
pneumatycznego.
W razie potrzeby Otworzyć urządzenie i
przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zreduko-
1
wanym ciśnieniu, lekko naoliwić prowadnice siłownika urządzenia podnoszącego,
2
przywrócić gotowość eksploatacyjną urządzenia.
3
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
74
Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu ob-
1
2
1
(1) (1)
(1)
(1)
rotowego
Informacje ogólne
Przygotowania
Aby ułatwić ustawianie kąta ograniczenia ruchu przed rozpoczęciem ustawiania zalecane jest zamontowanie na końcówce palnika jednego z poniższych ele­mentów pomocniczych w ustawianiu:
Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 500, nr kat.
-
42,0001,5559 Elementu pomocniczego w ustawianiu Robacta Twin 900, nr kat.
-
42,0001,5560
Ustawić palnik spawalniczy w pozycji czyszczenia
1
2
PL
Odkręcić cztery śruby z łbem o
3
gnieździe sześciokątnym (1) Zdemontować pokrywę obudowy
4
urządzenia czyszczącego
75
Ustawianie kąta
(2)
(3)
(5)
(4)
2-3mm
0.08-0.12in
0,5-1mm
0.02-0.004in
ograniczenia ru­chu elementu obrotowego
za pomocą śruby ogranicznika ruchu (4) ustawić kąt ograniczenia ruchu w le-
-
wo za pomocą śruby ogranicznika ruchu (5) ustawić kąt ograniczenia ruchu w
-
prawo
W zależności od ustawianego kąta
1
ograniczenia ruchu, odkręcić nakrętkę (2) lub (3)
W zależności od ustawianego kąta
2
ograniczenia ruchu odkręcać śrubę ogranicznika ruchu (4) albo (5) tak długo, aż silnik czyszczący będzie można ustawić w najwyższej pozycji bez kontaktu z podzespołami pal­nika spawalniczego
Ręcznie obrócić silnik czyszczący na właściwą stronę i ustawić w najwyższej
3
pozycji Odpowiednią śrubę ogranicznika ruchu ustawić tak, aby frez do czyszczenia
4
nie kolidował z końcówką prądową lub dyszą gazową Ustawić silnik czyszczący w najniższej pozycji
5
Dokręcić śrubę ogranicznika ruchu za pomocą uprzednio odkręconej nakrętki
6
(2) lub (3)
Ręcznie ustawić silnik czyszczący w
7
najwyższej pozycji Ręcznie obrócić silnik czyszczący w
8
lewo i w prawo
frez do czyszczenia nie może
-
kolidować z końcówką prądową lub dyszą gazową
Jeżeli frez do czyszczenia koliduje
9
z podzespołami palnika spawalni­czego, ponownie ustawić kąt ogra­niczenia ruchu
76
Czynności
(1) (1)
(1)
(1)
1
2
2
końcowe
Zamocować pokrywę obudowy
1
urządzenia czyszczącego za po-
PL
mocą czterech oryginalnych śrub i podkładek (1)
2
77
78
Lokalizacja i usuwanie usterek
79
80
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Poniżej podanych przepisów dotyczących bezpieczeństwa przestrzegać w czasie
wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Lokalizacja i usuwanie uste­rek”!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji obsługi może wykonywać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Ze wszystkich funkcji opisanych w niniejszej instrukcji obsługi może korzystać
tylko przeszkolony personel specjalistyczny. Wszystkie opisane czynności można wykonywać, a ze wszystkich opisanych
funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następujący­mi dokumentami: tą instrukcją obsługi; wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie stwarzane przez automatycznie uruchamiające się maszyny!
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do tej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa od producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa upewnić się, że w strefie pracy robota podjęto
wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przeby­wania człowieka w pobliżu urządzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo powstania poważnych obrażeń ciała spowodowanych przez ruchome części mechaniczne, przedmioty wyrzucane w powietrze (wióry itp.) oraz przez mieszaninę sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego wydo­stającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego!
Skutkiem mogą być poważne urazy.
Przed rozpoczęciem czynności odłączyć dopływ sprężonego powietrza oraz
zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i powiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężonego powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończe­nia wszystkich prac.
WAŻNE! Przestrzegać informacji podanych niżej w sekcji „Upewnienie się, że w urządzeniu czyszczącym nie ma sprężonego powietrza” — patrz strona 30.
81
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez zasilanie elektryczne i/lub sprężonym po­wietrzem urządzenia czyszczącego!
Następujące czynniki mogą spowodować poważne obrażenia ciała: wirujące frezy do czyszczenia; poruszające się w górę lub w dół urządzenie podnoszące; wsuwający / wysuwający się element mocujący dyszę gazową; włączony odcinacz drutu; wyrzucane w powietrze przedmioty (wióry itp.); mieszanina sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wyrzucana przez dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Jeżeli zachodzi konieczność wykonania czynności przy urządzeniu czyszczącym w trakcie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem:
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcina­czem drutu ani dyszą do natryskiwania środka antyadhezyjnego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
82
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Błąd w trakcie trwania progra­mu
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Zbiornik środka antyadhezyjnego jest napełniony
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Za mała ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego. Wydłużyć okres natryskiwania.
Filtr zasysania przewodu w zbiorniku środka antyadhezyjnego zabru­dzony.
Oczyścić filtr zasysania przewodu środka antyadhezyjnego sprężonym powietrzem (patrz rozdział Uruchamianie rozpylacza środka anty-
adhezyjnego od strony 45).
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Zatkanie dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego. Oczyścić dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Powiadomić serwis (zlecić wymianę dyszy do natryskiwania środka an­tyadhezyjnego).
Uszkodzenie pompy próżniowej. Powiadomić serwis (zlecić wymianę pompy próżniowej).
Przyczyna: Usuwanie:
Złe oczyszczenie lub uszkodzenie palnika spawalniczego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
Złe ustawienie urządzenie podnoszącego Ustawić urządzenie podnoszące
Niedostosowanie frezu do czyszczenia do geometrii palnika spawalni­czego
Zamontować odpowiedni frez do czyszczenia
Zużycie frezu do czyszczenia Wymiana frezu do czyszczenia
83
Frez do czyszczenia koliduje z końcówką prądową lub dyszą gazową
Przyczyna: Usuwanie:
Złe ustawienie urządzenie podnoszącego Ustawić urządzenie podnoszące
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Urządzenie podnoszące nie porusza się w górę lub w dół
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Niedostosowanie frezu do czyszczenia do geometrii palnika spawalni­czego
Zamontować odpowiedni frez do czyszczenia
Zużycie frezu do czyszczenia Wymiana frezu do czyszczenia
Nieprawidłowy kąt ograniczenia ruchu elementu obrotowego Ustawianie kąta ograniczenia ruchu elementu obrotowego
Brak dopływu sprężonego powietrza. Zapewnić dopływ sprężonego powietrza.
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
Brak możliwości regulacji lub uszkodzenie zaworu dławiącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu dławiącego).
Przyczyna: Usuwanie:
Brak działania silnika czyszczącego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Uszkodzenie uszczelki w siłowniku urządzenia podnoszącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę siłownika urządzenia podnoszące-
go).
Brak dopływu sprężonego powietrza. Zapewnić dopływ sprężonego powietrza.
Brak sygnału z robota. Sprawdzić program robota.
Mechaniczne uszkodzenie silnika czyszczącego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę silnika czyszczącego).
Mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego. Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego).
84
Dane techniczne
85
86
Dane techniczne
PL
Robacta Reamer V Twin
Napięcie zasilające + 24 V DC
Moc znamionowa 14,4 W
Ciśnienie znamionowe 6 bar
86,99 psi
Zużycie powietrza 440 l/min
465 qt/min
Oznaczenie gwintu przyłącza sprężonego powietrza
Przyłącze standardowe I/O (X1) Wejście: + 24 V DC / maks. 300 mA
Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
Czas czyszczenia 7,0–7,5 s
Łączny czas cyklu 8,5–10 s
Pojemność zbiornika środka anty­adhezyjnego
Stopień ochrony IP IP 21
Znak jakości CE, CSA
Znak bezpieczeństwa S
„Performance Level” c
0,26 gal (US)
G ¼˝
1 l
Maksymalna emisja hałasu (LWA) 82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys. 225 × 400 × 380 mm
8,86 × 15,75 × 14,96 in
Masa (bez środka antyadhezyjnego)
17 kg
37,48 lb
87
88
Załącznik
89
90
Schemat połączeń Robacta Reamer V Twin
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
SCHWENKVORRICHTUNG NACH LINKS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG NACH RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM TO THE RIGHT
SCHWENKVORRICHTUNG LINKS
SWIVEL MECHANISM LEFT
SCHWENKVORRICHTUNG RECHTS
SWIVEL MECHANISM RIGHT
REINIGUNGSMOTOR OBEN
CLEANING MOTOR RAISED
REINIGUNGSMOTOR UNTEN
NICHT BELEGT
NOT ASSIGNED
CLEANING MOTOR LOWERED
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
Gasdüse spannen und Reinigungsmotor ein Clamp gas nozzle and Cleaning motor on
Reinigungsmotor auf Cleaning motor up
Trennmittel einsprühen Spray parting agent
Reinigungsmotor unten Cleaning motor lowered
Trennmittel-Stand I.O Parting agent level OK
Gasdüse gespannt Gas nozzle clamped
Gasdüse frei Gas nozzle free
Reinigungsmotor oben Cleaning motor raised
Schwenkvorrichtung nach rechts Move swivel mechanism to the right
Schwenkvorrichtung nach links Move swivel mechanism to the left
Drahtelektrode abschneiden Cut wire
Schwenkvorrichtung rechts Swivel mechanism right
Schwenkvorrichtung links Swivel mechanism left
GND (ALLGEMEIN)
GND (GENERAL)
+24 V DC
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
GASDÜSE FREI
GAS NOZZLE FREE
GASDÜSE GESPANNT
GAS NOZZLE CLAMPED
TRENNMITTEL-STAND I.O.
PARTING AGENT LEVEL OK
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
PL
91
Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Re-
GASDÜSE SPANNEN UND REINIGUNGSMOTOR EIN
CLAMP GAS NOZZLE AND CLEANING MOTOR ON
REINIGUNGSMOTOR AUF
CLEANING MOTOR UP
TRENNMITTEL EINSPRÜHEN
SPRAY PARTING AGENT
DRAHTELEKTRODE ABSCHNEIDEN
CUT WIRE
SCHWENKVORRICHTUNG
NACH LINKS / RECHTS
MOVE SWIVEL MECHANISM
TO THE LEFT / RIGHT
6 bar (86.99 psi) GEFILTERTE DRUCKLUFT
6 bar (86.99 psi) FILTERED COMPRESSED AIR
Anschluss Druckluft 1/4 inch
Druckluft-Entlastungsventil 3/2
compressed air relief valve 3/2
solenoid valve 3/2
gas nozzle clamping device
cleaning motor
solenoid valve 5/2
choke check valve
solenoid valve 3/2
choke valve
check valve
wire cutter
solenoid valve 3/2
swivel mechanism for cleaning motor
solenoid valve 5/2
Magnetventil 3/2
Spannvorrichtung Gasdüse
Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Drosselrückschlagventil
Magnetventil 3/2
Drosselventil
Rückschlagventil
Filter
Vakuumpumpen-Düse Ø 0,8 mm (0.031 inch)
Magnetventil 3/2
Schwenkvorrichtung für Reinigungsmotor
Magnetventil 5/2
Trennmittel-Einsprühdüse Ø 1,6 mm (0.063 inch)
vacuum pump choke Ø 0,8 mm (0.031 inch)
filter
parting agent injection nozzle Ø 1,6 mm (0.063 inch)
Drahtabschneider
Hubvorrichtung mit Motorhalterung
lifting device with motor bracket
compressed air connection 1/4 inch
amer V Twin
92
Deklaracja zgodności
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V Twin
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Fe
ichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V Twin
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V Twin
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfactio
n des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
PL
93
94
PL
95
Loading...