Fronius Robacta Reamer V 70 Han12P Operating Instruction [IT]

Operating Instructions
Robacta Reamer V 70 Han12P
Istruzioni per l'uso
IT
42,0426,0220,IT 012-03082022
Indice
Norme di sicurezza 5
In generale 11
In generale 13
Principio 13 Funzionamento dell'apparecchio di pulitura 13 Settori d'impiego 13 Avvertenze riportate sull'apparecchio di pulitura 13
Trasporto 16
Fornitura e opzioni 17
IT
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 19
Sicurezza 21
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 22
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 22
Binding del connettore Harting Han12P (X1) per il comando del robot 24
In generale 24 Binding del connettore Harting Han12P (X1) 24
Installazione e messa in funzione 25
Sicurezza 27
Prima della messa in funzione 29
Uso prescritto 29 Personale di servizio, personale addetto alla manutenzione 29 Collocazione dell'apparecchio 29 Direttive per l'alimentazione aria compressa 30 Misure per il funzionamento sicuro dell'apparecchio in relazione al personale di servizio non addestrato
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 31
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di montaggio alla base 31 Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 32
Posizione di pulizia della torcia per saldatura 34
Regolazione del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas 35
30
3
Regolazione del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas 35
Montaggio della fresa di pulitura 36
Montaggio della fresa di pulitura 36
Regolazione della posizione del motore di pulitura 37
Configurazione del dispositivo di nebulizzazione 38
Installazione del tagliafilo ad azionamento elettrico (opzionale) 39
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento elettrico 39 Diametro massimo del filo 39 Installazione del tagliafilo ad azionamento elettrico 39
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa 41
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura, funziona­mento della valvola limitatrice dell'aria compressa
Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco 42
Riempire il serbatoio dell'agente di distacco (1 litro) e collegare all'apparecchio di pulitura. 42 Collegare il serbatoio dell'agente di distacco (10 litri) all'apparecchio di pulitura. 43 Regolazione della quantità nebulizzata dal nebulizzatore dell'agente di distacco 43
Controllo manuale delle funzioni dell'apparecchio di pulitura 45
Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura 47
Svolgimento del programma di pulitura 48
Andamento dei segnali di pulitura 53
41
Cura, manutenzione e smaltimento 55
Sicurezza 57
Cura, manutenzione e smaltimento 59
Diagnosi e risoluzione degli errori 61
Sicurezza 63
Sicurezza 63 Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura 64
Diagnosi e risoluzione degli errori 65
Dati tecnici 67
Dati tecnici 69
Robacta Reamer V 70 Han12P 69
Appendice 71
Schema elettrico Robacta Reamer V 70 Han12P 73 Schema pneumatico Robacta Reamer V 70 Han12P 74 Dichiarazione di conformità 75
4
Norme di sicurezza
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell'apparecchio può causare pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
essere in possesso di apposita qualifica
-
disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura automatizzata
-
e leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per
-
l'uso, così come tutte le istruzioni dei componenti del sistema.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell'ambiente in vigore.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli ri­portate sull'apparecchio
assicurarsi che siano sempre leggibili
-
non danneggiarle
-
non rimuoverle
-
non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
-
IT
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai pos­sibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eliminare tutti i guasti che potrebbe­ro pregiudicare la sicurezza.
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescritto Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all'uso prescrit-
to.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'esecuzione della pulitura meccanica delle torce per saldatura a robot automatizzata Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabi­lità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo nei settori dell'industria e dell'artigiana­to. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dall'impiego in ambienti domestici.
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro imperfetti o errati.
5
Condizioni am­bientali
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
durante l'utilizzo: da 0°C a +40°C (da 32 °F a 104 °F)
-
durante il trasporto e lo stoccaggio: da -25°C a +55°C (da -13 °F a 131 °F)
-
Umidità dell'aria relativa:
fino al 50% a 40°C (104 °F)
-
fino al 90% a 20 °C (68 °F)
-
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi ecc.
Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6500 ft)
Obblighi del ge­store
Obblighi del per­sonale
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul la-
-
voro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparec­chio abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capi-
-
tolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavo-
-
ro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le nor­me di sicurezza.
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparec­chio sono tenute a
osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di pre-
-
venzione degli incidenti leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di si-
-
curezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Punti particolar­mente pericolosi
6
Non sostare nella zona di lavoro del robot.
Integrare sempre l'apparecchio in un sistema di sicurezza appositamente prepo­sto all'interno di un'area messa in sicurezza.
Se all'interno dell'area si eseguono lavori di allestimento e di manutenzione, assi­curarsi che
l'intero impianto sia disattivato per tutta la durata della permanenza in que-
-
st'area e che rimanga spento per evitare la messa in funzione accidentale, ad esem-
-
pio in seguito ad un errore di comando.
Se anche personale di servizio non qualificato ha accesso all'apparecchio, duran­te la sua permanenza è necessario scollegare l'alimentazione dell'aria compressa
verso l'apparecchio conformemente al "Performance Level d" della norma ISO 13849-1.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza del produt­tore del robot.
Mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche gli indu­menti e tutti gli attrezzi) a debita distanza dai componenti in movimento, quali:
fresa di pulitura rotante in funzione
-
motore di pulitura in fase di spostamento verso la posizione di lavoro/di ripo-
-
so dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas in fase di estensione/rientro
-
tagliafilo.
-
Non toccare la fresa di pulitura subito dopo l'uso. Pericolo di ustioni. Osservare le norme di sicurezza speciali per il maneggiamento della fresa di pulitura riportate nelle istruzioni per l'uso.
Proteggere le mani, il viso e gli occhi dalla dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) e dalla miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Le coperture devono essere aperte o rimosse per il tempo strettamente necessa­rio all'esecuzione dei lavori di manutenzione, installazione e riparazione.
Durante il funzionamento
accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e correttamente montate
-
tenere chiuse tutte le coperture.
-
IT
Protezione per­sonale e di terzi
Classificazioni di compatibilità elettromagneti­ca degli apparec­chi
L'utilizzo dell'apparecchio comporta numerosi pericoli. Oltre alle presenti istru­zioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite dai produttori dell'intero si­stema di saldatura.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti persone nel­le vicinanze
informarle su tutti i pericoli (pericolo di schiacciamento derivante dai compo-
-
nenti meccanici in movimento, pericolo di lesioni provocate dalla fresa di pu­litura e dalla dispersione di trucioli e similari, dalla miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita, dalla dispersione di scintille, pericolo di abba­gliamento dovuto all'arco voltaico, danni alla salute causati dai fumi di salda­tura, inquinamento acustico, possibile pericolo dovuto alla corrente di rete o di saldatura, ecc.) mettere a disposizione mezzi protettivi adeguati oppure
-
predisporre pareti e tende protettive adeguate.
-
Gli apparecchi di Classe A:
Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-
Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a
-
radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e indu-
-
striali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effet­tuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
7
Misure relative alla compatibi­lità elettroma­gnetica
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standar­dizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di im­piego previsto (ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sen­sibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi). In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'elimina­zione di tali interferenze.
Verificare e valutare eventuali problemi, nonché l'immunità alle interferenze, del­le apparecchiature presenti nell'ambiente in conformità con le disposizioni nazio­nali e internazionali:
dispositivi di sicurezza
-
linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-
apparecchiature informatiche e per le telecomunicazioni
-
apparecchiature per la misurazione e la calibratura
-
Ulteriori misure per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
Alimentazione di rete
1. In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento al-
-
la rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio, l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
Linee di controllo
2. Mantenerli più corti possibile.
-
Disporli il più vicino possibile l'uno all'altro (anche per evitare problemi
-
dovuti a campi elettromagnetici). Disporli molto lontano dagli altri cavi.
-
Collegamento equipotenziale
3.
Schermatura, se necessaria
4. Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente.
-
Schermare l'intero impianto di saldatura.
-
Misure relative ai campi elettro­magnetici
Misure di sicu­rezza sul luogo di installazione e durante il tra­sporto
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono ancora noti:
Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio i portatori di pa-
-
cemaker e apparecchi acustici. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di sosta-
-
re nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e dei luoghi in cui si esegue il processo di saldatura. I cavi di saldatura devono essere tenuti più lontani possibile dal capo/busto
-
del saldatore. I cavi di saldatura e i pacchetti tubi flessibili non devono essere trasportati
-
sulle spalle né avvolti intorno al corpo o a parti del corpo del saldatore.
Il rovesciamento dell'apparecchio può costituire un pericolo mortale! Collocare l'apparecchio in posizione orizzontale su una base piana, solida e stabile e fissarlo alla base stessa per evitare che si rovesci.
Per i locali a rischio di incendio ed esplosione si applicano norme speciali.
Osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
-
Eseguire controlli e osservare le istruzioni interne all'azienda per assicurare sem­pre la salubrità e la pulizia della postazione di lavoro.
Durante il trasporto dell'apparecchio, accertarsi che vengano rispettate le diretti­ve nazionali e regionali vigenti, nonché le norme antinfortunistiche. Questo vale in particolar modo per le direttive concernenti i rischi durante il trasporto e la spe­dizione.
8
Dopo il trasporto e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un'ispezione visiva dell'apparecchio per verificare che non abbia subito danni. Far riparare gli eventuali danni da personale qualificato dell'assistenza prima di met­tere in funzione l'apparecchio.
IT
Misure di sicu­rezza in condi­zioni di funziona­mento normale
Utilizzare l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di protezione risultano perfetta­mente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfettamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di protezione.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nessuno.
Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare che non siano presenti danni visibili dall'esterno e che i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Utilizzare esclusivamente l'idoneo agente di distacco originale del produtto-
-
re. Quando si maneggia l'agente di distacco, seguire le indicazioni fornite nella
-
relativa scheda dei dati di sicurezza. La scheda dei dati di sicurezza può esse­re richiesta al proprio centro di assistenza o scaricata dal sito Web del pro­duttore. Non miscelare l'agente di distacco del produttore con altri agenti di distacco.
-
L'utilizzo di agenti di distacco diversi implica il declino di ogni responsabilità
-
da parte del produttore nonché la decadenza di tutti i diritti di garanzia. Smaltire l'agente di distacco esausto nel rispetto delle disposizioni nazionali
-
e internazionali vigenti in materia.
Messa in funzio­ne, manutenzio­ne e riparazione
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali
-
(anche per i componenti normalizzati). Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizza-
-
zione del produttore. Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino otti-
-
mali. Al momento dell'ordine, indicare esattamente la denominazione e il numero
-
di disegno riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di se­rie dell'apparecchio.
Le viti del corpo esterno costituiscono il collegamento al conduttore di terra per la messa a terra dei componenti del corpo esterno. Utilizzare sempre viti del corpo esterno originali nella quantità adeguata con la coppia indicata.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
9
Si consiglia di far eseguire le verifiche tecniche per la sicurezza da un elettricista qualificato
dopo qualsiasi modifica
-
dopo l'aggiunta di pezzi o adattamenti
-
dopo interventi di riparazione, cura e manutenzione
-
almeno una volta l'anno.
-
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in mate­ria di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla cali­bratura sono disponibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti sepa-
ratamente e recuperati in modo compatibile con l'ambiente conformemente alla Direttiva Europea e alle norme nazionali. Gli apparecchi usati devono essere re­stituiti al distributore o conferiti in un centro di raccolta e smaltimento autorizza­to locale. La mancata osservanza di tali disposizioni può avere ripercussioni po­tenzialmente dannose sulla salute/sull'ambiente.
Imballaggi
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune. Riduci il volume della scatola.
Certificazione di sicurezza
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produtto-
Gli apparecchi con marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali stabiliti dal­le direttive pertinenti (ad esempio direttiva relativa alla bassa tensione, direttiva in materia di compatibilità elettromagnetica, Direttiva Macchine).
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti dal­le norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
re.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istru­zioni per l'uso.
10
In generale
11
12
In generale
Principio L'apparecchio serve per la pulitura au-
tomatica delle torce per saldatura MIG/MAG. L'apparecchio di pulitura consente di pulire al meglio l'interno e il lato frontale dell'ugello del gas di torce per saldatura di qualsiasi forma. Il risultato è un notevole prolungamen­to della durata dei pezzi soggetti a usura. Allo stesso tempo, si previene il deposito di impurità grazie all'applica­zione uniforme dell'agente di distacco.
IT
Funzionamento dell'apparecchio di pulitura
Settori d'impie­go
Avvertenze ri­portate sull'ap­parecchio di pu­litura
Il dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas sul lato anteriore dell'apparec-
-
chio di pulitura fissa l'ugello del gas durante il processo di pulitura. La pulitura viene eseguita con un'apposita fresa.
-
Al termine del processo di pulitura, l'agente di distacco viene nebulizzato
-
all'interno e sul lato frontale dell'ugello del gas per mezzo di un apposito ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
L'apparecchio di pulitura è progettato esclusivamente per l'impiego nel settore dell'automazione e della robotica e può essere utilizzato per svariati tipi di mate­riale.
I principali settori d'impiego sono:
settore automobilistico e relativo indotto
-
costruzione di apparecchiature
-
costruzione di impianti chimici
-
costruzione di macchine e veicoli su rotaia
-
costruzione di macchine edili e veicoli speciali.
-
L'apparecchio di pulitura è dotato di avvertenze e di una targhetta che non vanno rimosse né sovrascritte.
13
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Avvertenze riportate sull'apparecchio di pulitura
AVVISO! Pericolo di lesioni gravi dovute a:
componenti mossi meccanicamente
-
miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'ugello di spruzzo
-
dell'agente di distacco. dispersione di frammenti (trucioli ecc.)
-
Durante i lavori di manutenzione e assistenza, togliere tensione e pressione all'apparecchio.
14
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
-
me di sicurezza.
Utilizzare solo in ambienti chiusi
Indossare una protezione per gli occhi
Attenzione all'avviamento automatico dell'apparecchio
IT
15
Trasporto
Mezzi di traspor-toPer il trasporto dell'apparecchio utilizzare i seguenti mezzi:
elevatore a forche, con l'apparecchio su pallet
-
carrello elevatore, con l'apparecchio su pallet
-
manuale
-
PERICOLO!
La caduta di apparecchi e oggetti
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di trasporto mediante elevatore a forche o carrello elevatore, assicu-
rare l'apparecchio contro le cadute accidentali. Non invertire il senso di marcia, frenare o accelerare bruscamente.
Avvertenze per il trasporto ripor­tate sull'imbal­laggio
PRUDENZA!
Il trasporto improprio
può causare danni materiali.
Osservare le avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio.
16
Fornitura e opzioni
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
IT
Fornitura
(1) Apparecchio di pulitura Robac-
ta Reamer V 70 Han12P
(2) Guarnizione in pelle per il di-
spositivo di nebulizzazione dell'agente di distacco
(3) Supporto del recipiente di rac-
colta (4) Recipiente di raccolta (5) Chiave di serraggio per il moto-
re di pulitura (6) Valvola limitatrice dell'aria com-
pressa
Incluso nella consegna, ma non mostrato:
Connettore Harting Han12P (X1) senza cavo
-
Istruzioni per l'uso
-
Materiale di fissaggio per il montaggio dell'apparecchio di pulitura:
-
4 viti
-
4 rosette
-
4 rondelle elastiche
-
4 dadi
-
Opzioni disponi­bili
L'agente di distacco "Robacta Reamer" (codice articolo 42,0411,8042) e la fresa di pulitura non sono compresi nella fornitura.
Per l'apparecchio di pulitura sono disponibili le seguenti opzioni:
supporto di montaggio
-
tagliafilo
-
sensore di controllo del livello di riempimento
-
17
18
Elementi di comando, attacchi e
componenti meccanici
19
20
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito quando si utilizzano tutte le
funzioni descritte al capitolo "Elementi di comando, attacchi e componenti mec­canici"!
PERICOLO!
Pericolo derivante dal cattivo uso dell'apparecchio e dall'esecuzione errata dei lavori.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del siste-
ma, in particolare le norme di sicurezza.
IT
21
Elementi di comando, attacchi e componenti mec-
(3)
(2)
(1)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(16)
(15)
(13) (14)
(12)
(11)
canici
Elementi di co­mando, attacchi e componenti meccanici
Vista laterale
N. Funzione
(1) Dispositivo di regolazione dell'agente di distacco
Per regolare la quantità di nebulizzazione dell'agente di distacco all'inter­no dell'ugello del gas.
(2) Attacco per l'aria compressa
Per l'alimentazione di aria compressa asciutta a 6 bar (86.99 psi). Collegamento aria compressa di identificazione filettatura: G ¼
(3) Connettore Harting Han12P (X1)
Alimentazione a 24 V DC.
PRUDENZA!
Pericolo da sovracorrente.
Possono verificarsi danni all'alimentazione del collegamento Harting Han12P (X1).
Proteggere l'alimentazione dalla sovracorrente con un fusibile da 500 mA ad
azione ritardata.
(4) Recipiente di raccolta dell'agente di distacco
Vista frontale
22
(5) Serbatoio dell'agente di distacco
(6) Dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas
Fissa l'ugello del gas durante il processo di pulitura.
(7) Dispositivo di nebulizzazione dell'agente di distacco
Comprende l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco; assicura che l'agente di distacco venga nebulizzato solo all'interno e sul la­to frontale dell'ugello del gas.
(8) Ugello di spruzzo dell'agente di distacco
Nebulizza l'agente di distacco all'interno e sul lato frontale dell'ugello del gas.
(9) Fresa di pulitura
(10) Copertura
(11) Vite “Avvio della pulitura”
per la verifica manuale
il funzionamento del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas (il di-
-
spositivo di bloccaggio dell'ugello del gas si estende) la profondità di immersione della fresa di pulitura nell'ugello del gas
-
(il dispositivo di sollevamento sposta il motore di pulizia verso l'alto) la funzione del motore di pulizia (il motore di pulizia si avvia)
-
(12) Vite "Nebulizzazione agente di distacco"
Per il controllo manuale del dispositivo di nebulizzazione (l'aria compressa o la miscela di aria compressa e agente di distacco viene nebulizzata dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco).
(13) Attacco aria compressa per tagliafilo opzionale
(14) Attacco corrente elettrica per tagliafilo opzionale
(15) Motore di pulitura
aziona la fresa di pulitura.
(16) Dispositivo di sollevamento
Solleva il motore insieme alla fresa all'interno dell'ugello del gas durante il processo di pulitura.
IT
23
Binding del connettore Harting Han12P (X1) per il comando del robot
In generale
Binding del con­nettore Harting Han12P (X1)
PRUDENZA!
Pericolo da sovracorrente.
Possono verificarsi danni all'alimentazione del collegamento Harting Han12P (X1).
Proteggere l'alimentazione dalla sovracorrente con un fusibile da 500 mA ad
azione ritardata.
PRUDENZA!
Pericolo dovuto al lungo cavo di comando.
Il risultato può essere l'interferenza nella trasmissione del segnale.
Mantenere la linea di controllo tra il controllore del robot e il dispositivo di
pulizia il più breve possibile.
Il connettore Harting Han12P (X1) per il collegamento dell'apparecchio di pulitu­ra al comando del robot è compreso nella fornitura. Il fascio di cablaggio deve essere adattato al sistema di attacco del comando del robot.
Segnali di input e output:
Segnale di input Avvio della pulitu-
1.
ra (Bloccaggio dell'ugello del gas, Motore di pulitura acceso, Motore di pulitura in posizione di lavoro) Segnale di input Nebulizzazione
2.
agente di distacco GND
3.
+24 V DC
4.
Segnale di output Ugello del gas li-
5.
bero Segnale di output Motore di puli-
6.
tura su Libero
7.
Libero
8.
Libero
9.
Binding del connettore Harting Han12P (X1) ­Vista lato cavi
Libero
10.
Libero
11.
Segnale di input Taglio dell'elettro-
12.
do a filo
24
(Vedere gli schemi elettrici nell'appen­dice.)
Installazione e messa in funzione
25
26
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per tutti i lavori descritti al
capitolo "Installazione e messa in funzione"!
PERICOLO!
Pericolo derivante dal cattivo uso dell'apparecchio e dall'esecuzione errata dei lavori.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del siste-
ma, in particolare le norme di sicurezza.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Per la propria sicurezza personale, accertarsi che tutte le misure di protezione nella zona di lavoro del robot siano rispettate e mantenute per tutta la durata della propria per­manenza all'interno dell'area.
IT
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucio­li, ...), miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, scollegare l'alimentazione di tensione e
aria compressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusio­ne dei lavori Prima di eseguire qualsiasi lavoro, assicurarsi che il dispositivo di pulizia sia
privo di aria compressa - per le fasi di lavoro necessarie, vedere il seguente paragrafo a Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pu-
litura partire dalla pagina 28
27
PERICOLO!
Se il dispositivo di pulizia viene alimentato con tensione e/o aria compressa, sus­siste il rischio di gravi lesioni a causa di: fresa di pulizia rotante, motore di pulizia in movimento su/giù, ugello del gas del dispositivo di bloccaggio in movimento on/off, tagliafili attivati, parti volanti (trucioli, ...), miscela di aria compressa/ agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali. Qualora occorra lavorare sull'apparecchio di pulitura mentre questo è alimentato con tensione e/o aria compressa, prendere le seguenti misure di sicurezza.
Mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal motore di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccag­gio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco. Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura
Per essere certi che nell'apparecchio di pulitura non vi sia aria compressa, è ne­cessario provare ad attivare brevemente l'apparecchio di pulitura con l'alimenta­zione aria compressa scollegata. A tale scopo, procedere come segue:
adottare le misure di protezione del caso:
1
la fresa di pulitura, il dispositivo di sollevamento, il dispositivo di bloccag-
-
gio dell'ugello del gas, il tagliafilo e l'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco potrebbero attivarsi. Pertanto mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche eventuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dai componenti summenzionati. Indossare una protezione per l'udito.
-
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
-
Accertarsi che l'apparecchio di pulitura sia scollegato dall'alimentazione aria
2
compressa. Ruotare brevemente la vite "Pulitura" dell'apparecchio di pulitura di 90° verso
3
destra, quindi riportarla immediatamente nella posizione iniziale.
Se l'apparecchio di pulitura non reagisce alla rotazione della vite, signifi-
-
ca che è privo di aria compressa.
Se l'apparecchio reagisce alla rotazione della vite, significa che è ancora
-
collegato all'alimentazione aria compressa. In tal caso, prima di iniziare qualsiasi lavoro, scollegare assolutamente l'apparecchio di pulitura dall'alimentazione aria compressa e controllare nuovamente l'assenza di aria compressa.
28
Prima della messa in funzione
Uso prescritto L'apparecchio di pulitura deve essere utilizzato esclusivamente per la pulitura
meccanica delle torce per saldatura a robot automatizzata Fronius nell'ambito stabilito nei dati tecnici, in particolare per la pulitura dell'ugello del gas e del suo interno. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
IT
Personale di ser­vizio, personale addetto alla ma­nutenzione
Collocazione dell'apparecchio
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
L'apparecchio deve essere sempre utilizzato da una sola persona. Inoltre, è
necessario assicurarsi che nessuno sosti nella zona di lavoro dell'apparecchio durante il funzionamento dello stesso. La manutenzione dell'apparecchio deve essere sempre eseguita da una sola
persona. Inoltre, è necessario assicurarsi che nessun'altra persona si trovi nella zona di lavoro dell'apparecchio durante l'esecuzione di interventi sullo stesso.
L'apparecchio di pulitura è collaudato secondo la classe di protezione IP 21 che prevede:
protezione contro la penetrazione di corpi estranei solidi di diametro superio-
-
re a 12,5 mm (0,49 in.) Nessuna protezione dall'acqua.
-
L'apparecchio non deve essere installato e utilizzato all'aperto. I componenti elettrici integrati devono essere protetti dall'azione diretta dell'umidità.
PERICOLO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Avvitare sempre il dispositivo di pulizia al substrato.
29
Direttive per l'alimentazione aria compressa
Per garantire il regolare funzionamento dell'apparecchio di pulitura, è necessario soddisfare le seguenti direttive relative all'alimentazione aria compressa:
sistema di alimentazione aria compressa dotato di limitatore di pressione e
-
filtro dell'aria compressa qualità dell'aria compressa conforme alla norma ISO 8573-1:2001, classe 7 4
-
3, Aria strumenti
-
concentrazione di particelle solide £ 10 mg/m punto di rugiada in pressione vapore £ + 3 °C
-
-
concentrazione d'olio £ 1 mg/m
3
3
Misure per il fun­zionamento sicu­ro dell'apparec­chio in relazione al personale di servizio non ad­destrato
Se anche il personale di servizio non addestrato ha accesso all'apparecchio, du­rante la sua permanenza è necessario scollegare l'alimentazione dell'aria com­pressa verso l'apparecchio conformemente al "Performance Level d" della norma ISO 13849-1.
Si consiglia di assicurare l'interruzione dell'alimentazione di aria compressa ri­chiesta tramite la valvola di pressurizzazione e sfiato MS6-SV della ditta FESTO.
30
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base
IT
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di mon­taggio alla base
PERICOLO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Fissare sempre il supporto di montaggio alla base.
Le viti per il fissaggio del supporto di montaggio non sono comprese nella
fornitura del supporto di montaggio. È responsabilità del montatore scegliere correttamente le viti adatte. Fissare sempre l'apparecchio di pulitura al supporto di montaggio.
Collocare il supporto di montaggio
1
disponibile in opzione su una base piana, solida e antivibrante.
Posizionare il supporto di mon-
-
taggio in modo tale che la cor­sa del robot verso l'apparec­chio di pulitura collocato sul supporto sia quanto più possi­bile breve.
Avvitare bene il supporto di mon-
2
taggio alla base con il materiale di fissaggio prescelto.
Fissare l'apparecchio di pulitura e il supporto del recipiente di raccolta con il ma­teriale di fissaggio fornito in dotazione con l'apparecchio di pulitura stesso.
3
Posizionare e fissare i componenti al supporto di montaggio
31
4
Appendere il recipiente di raccolta come illustrato
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base
PERICOLO!
Il ribaltamento o la caduta degli apparecchi
può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Fissare sempre l'apparecchio di pulitura alla base.
Se lo spessore del materiale della base è inferiore a 5 mm (0.197 in.), utilizza-
re il materiale di fissaggio fornito in dotazione con l'apparecchio di pulitura per fissarlo. Se lo spessore del materiale della base è superiore a 5 mm (0.197 in.), il ma-
teriale di fissaggio fornito in dotazione non deve essere utilizzato per fissarlo. In questo caso è responsabilità del montatore scegliere correttamente il ma­teriale di fissaggio adatto.
Collocare l'apparecchio di pulitura e il supporto del recipiente di raccolta su
1
una base piana, solida e antivibrante.
Posizionare l'apparecchio di pulitura in modo che la corsa del robot per
-
raggiungere la posizione di pulitura sia quanto più possibile breve.
2
32
Posizionare e fissare i componenti alla base
3
Appendere il recipiente di raccolta come illustrato
IT
33
Posizione di pulizia della torcia per saldatura
Posizione di puli­tura della torcia per saldatura
La torcia di saldatura (ugello a gas) de­ve essere posizionata centralmente so­pra il motore di pulizia/bava di pulizia, con 1-2 mm (0,039 - 0,079 pollici) di distanza dalla copertura
34
Regolazione del dispositivo di bloccaggio
(1)
(3)
(2) (4)
dell'ugello del gas
Regolazione del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas
Pericolo dovuto all'ugello del gas del dispositivo di bloccaggio regolato in modo errato.
Possono verificarsi danni alla torcia per saldatura.
▶ ▶
PRUDENZA!
Regolare il dispositivo di bloccaggio dell’ugello del gas in modo tale che le forze di reazione non possano essere trasmesse al robot. Bloccare l'ugello del gas esclusivamente su una superficie cilindrica.
Fissare l'ugello del gas solo in posizione centrale sopra il motore di pulitura.
Allentare le viti a esagono cavo sul-
1
le spine (1) e (2). Portare la torcia per saldatura in
2
posizione di pulitura
centralmente rispetto al moto-
-
re di pulitura.
Con l'ausilio della vite di regolazio-
3
ne (3), posizionare il dispositivo di bloccaggio (4) in modo che il dispo­sitivo aderisca all'ugello del gas.
Serrare le viti a esagono cavo sulle
4
spine (1) e (2).
IT
35
Montaggio della fresa di pulitura
Montaggio della fresa di pulitura
PRUDENZA!
Il surriscaldamento della fresa di pulitura in uso
può causare gravi ustioni.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
PRUDENZA!
Pezzi soggetti a usura non compatibili
possono causare danni materiali e malfunzionamenti.
Utilizzare solo tubi di contatto, ugelli del gas e frese di pulitura del produtto-
re. Si declina ogni responsabilità per danni derivanti dall'uso di tubi di contat­to, ugelli del gas o frese di pulitura di altri produttori.
La fresa di pulitura non è compresa nella fornitura. Per la fresa di pulitura adatta, consultare l'elenco dei pezzi di ricambio della torcia per saldatura utilizzata:
https://spareparts.fronius.com/
Smontare la copertura dall'apparecchio di pulitura.
1
2
36
Montare nuovamente la copertura sull'apparecchio di pulitura nella sua posi-
3
zione originaria.
Regolazione della posizione del motore di pulitura
(1)
(2) (3)
(4)(6) (5)
IT
Regolare la posi­zione del motore di pulitura.
Rimuovere la copertura (1).
1
Rimuovere l'ugello del gas dal cor-
2
po torcia. Allentare la vite (2) sul dispositivo
3
di sollevamento. Assicurarsi che il dispositivo di sol-
4
levamento (3) sia completamente abbassato.
Portare la torcia per saldatura in
5
posizione di pulitura (circa 1-2 mm/ 0,039-0,079 in. sopra la copertura, centralmente rispetto al motore di pulitura).
A mano, sollevare completamente il dispositivo di sollevamento (3) e tenerlo
6
fermo in questa posizione. Spingere manualmente il motore di pulitura (4) con la fresa di pulitura nella
7
posizione di pulitura.
Assicurarsi che la fresa per la pulizia non tocchi alcun componente della
-
torcia di saldatura Vedere il dettaglio (5) per le torce per saldatura dotate di guaina isolante.
-
Vedere il dettaglio (6) per le torce per saldatura dotate di protezione an-
-
tispruzzo.
Fissare il motore di pulitura (4) in questa posizione nel dispositivo di solleva-
8
mento (3); avvitare la vite (2) sul dispositivo di sollevamento. Eseguire la prova di funzionamento con l'ugello del gas smontato: A mano,
9
sollevare completamente il motore di pulitura.
La fresa di pulitura deve circondare il tubo di contatto senza toccarlo. Se
-
la fresa di pulitura tocca i componenti della torcia per saldatura, regolare nuovamente la posizione del motore di pulitura.
Montare l'ugello del gas sul corpo torcia.
10
Eseguire la prova di funzionamento con l'ugello del gas montato: A mano, sol-
11
levare completamente il motore di pulitura.
La fresa di pulitura deve inserirsi all'interno dell'ugello del gas senza toc-
-
carlo. Se la fresa di pulitura tocca i componenti della torcia per saldatura, regolare nuovamente la posizione del motore di pulitura.
Montare la copertura sull'apparecchio di pulitura nella sua posizione origina-
12
ria.
37
Configurazione del dispositivo di nebulizzazione
Configurazione del dispositivo di nebulizzazione
Se l'apertura della guarnizione in cuoio standard è troppo grande per l'ugello del gas utilizzato, montare la seconda guarnizione in cuoio compresa nella fornitura come illustrato di seguito.
Per le guarnizioni in cuoio disponibili, consultare l'elenco dei pezzi di ricambio:
https://spareparts.fronius.com/
Sostituzione della guarnizione in cuoio:
1
2
Rimozione della guarnizione in cuoio già presen­te
Montaggio di una guarnizione in cuoio con dia­metro più piccolo
38
Installazione del tagliafilo ad azionamento elet­trico (opzionale)
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento elettrico
Diametro massi­mo del filo
Installazione del tagliafilo ad azionamento elettrico
L'apertura e la chiusura del tagliafilo ad azionamento elettrico vengono azionate mediante un segnale attivo del comando del robot.
Con il tagliafilo è possibile tagliare elettrodi a filo con un diametro massimo di 1,6 mm (0.063 in.).
1 2
IT
3
Utilizzare l'adattatore smontato dal ta­gliafilo.
39
4
Utilizzare il materiale di fissaggio forni­to in dotazione con il tagliafilo.
Assicurarsi che gli incavi nei manicotti distanziatori siano rivolti verso il dispo­sitivo di pulizia.
5
Il tagliafilo ad azionamento elettrico viene azionato tramite il comando del robot.
40
Predisposizione dell'alimentazione aria compres­sa
Predisposizione dell'alimentazio­ne aria compres­sa dell'apparec­chio di pulitura, funzionamento della valvola li­mitatrice dell'aria com­pressa
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa:
Scaricare la pressione dal tubo di alimentazione dell'aria compressa dell'ap-
1
parecchio di pulitura e assicurarsi che resti privo di pressione per l'intera du­rata dei lavori seguenti sull'apparecchio.
Avvitare la valvola limitatrice dell'aria compressa compresa nella fornitura
2
nell'attacco dell'aria compressa sull'apparecchio di pulitura. Collegare il tubo di alimentazione dell'aria compressa alla valvola limitatrice
3
dell'aria compressa.
Facendo scorrere la valvola limitatrice dell'aria compressa in avanti e all'indietro è possibile interrompere e ristabilire l'alimentazione aria compressa all'apparec­chio di pulitura; vedere la descrizione di seguito.
La figura in basso mostra la valvola limitatrice dell'aria compressa chiusa = ali­mentazione aria compressa all'apparecchio interrotta:
IT
Valvola limitatrice dell'aria compressa chiusa.
La figura in basso mostra la valvola limitatrice dell'aria compressa aperta = appa­recchio alimentato con aria compressa:
Valvola limitatrice dell'aria compressa aperta.
41
Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco
Riempire il ser­batoio dell'agen­te di distacco (1 litro) e collegare all'apparecchio di pulitura.
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta Reamer" (codice articolo 42,0411,8042) del produttore. La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con l'apparecchio di pulitura. L'utilizzo di altri pro­dotti non garantisce il funzionamento ottimale.
1 2
3 4
42
5
Collegare il ser-
1
*
1
4
2
3
batoio dell'agen­te di distacco (10 litri) all'apparec­chio di pulitura.
Utilizzare esclusivamente l'agente di distacco "Robacta Reamer" (codice articolo 42,0411,8042) del produttore. La composizione di questo agente è formulata specificamente per l'utilizzo con l'apparecchio di pulitura. L'utilizzo di altri pro­dotti non garantisce il funzionamento ottimale.
1
2
IT
Regolazione del­la quantità nebu­lizzata dal nebu­lizzatore dell'agente di di­stacco
* Opzione (tubo dell'agente di distacco lungo)
3
Portare la torcia per saldatura in posizione di pulitura
1
Predisporre l'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
2
Collegare l'apparecchio di pulitura al comando del robot.
3
Avviare il processo di nebulizzazione mediante il comando del robot e verifi-
4
care che la quantità nebulizzata sia sufficiente.
43
Se la quantità nebulizzata non è sufficiente, regolarla. A seconda delle esi-
5
genze
adattare il tempo di nebulizzazione mediante il comando del robot; il
-
tempo consigliato è di ~ 0,7 secondi oppure mediante il dispositivo di regolazione dell'agente di distacco; ve-
-
dere la figura seguente.
6
Regolazione di precisione della quantità nebulizzata sul dispositivo di regolazione dell'agente di di­stacco
44
Controllo manuale delle funzioni dell'apparecchio di pulitura
Sicurezza
PERICOLO!
Per eseguire i lavori riportati di seguito, l'apparecchio deve essere alimentato con aria compressa. La fresa di pulitura rotante in funzione, il motore di pulitura in fase di spostamento verso la posizione di lavoro/di riposo, il dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas in estensione/rientro, la dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) e la miscela di aria compressa e agente di distacco in uscita dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco
possono causare gravi lesioni personali e danni materiali.
Tenere lontano il corpo, in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche
eventuali oggetti e tutti gli indumenti, dalla fresa di pulitura, dal motore di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall'ugello di spruzzo dell'agente di distac­co. Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
IT
Controllo ma­nuale delle fun­zioni dell'appa­recchio di pulitu­ra
AVVERTENZA!
Se l'intaglio delle viti "Nebulizzazione agente di distacco" e "Avvio della pulitu­ra" si trova in posizione orizzontale, la relativa funzione è disattivata.
Portare la torcia per saldatura in posizione di pulitura
1
Staccare il collegamento dell'apparecchio di pulitura dal comando del robot.
2
Predisporre l'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura.
3
Funzione Nebulizzazione agente di distacco
Durante l'esecuzione della funzione occorre controllare:
il funzionamento del dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas (il dispositi-
-
vo di bloccaggio dell'ugello del gas si estende) la profondità di immersione della fresa di pulitura nell'ugello del gas (il dispo-
-
sitivo di sollevamento sposta il motore di pulizia verso l'alto) la funzione del motore di pulizia (il motore di pulizia si avvia)
-
45
4
5
Avvio della pulitura
Disattivazione della funzione
Funzione Nebulizzazione agente di distacco
Dopo l'esecuzione della funzione occorre controllare:
che l'ugello del gas sia sufficientemente umettato con l'agente di distacco.
-
6
Nebulizzazione dell'agente di distacco
7
Disattivazione della funzione
46
Messa in funzione dell'apparecchio di pulitura
IT
Prerequisiti per la messa in fun­zione
Messa in funzio-neLa messa in funzione dell'apparecchio di pulitura avviene mediante un segnale at-
Per la messa in funzione dell'apparecchio di pulitura è necessario soddisfare i se­guenti prerequisiti:
se presente, supporto di montaggio dell'apparecchio di pulitura saldamente
-
fissato alla base mediante viti apparecchio di pulitura saldamente fissato alla base mediante viti
-
dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas regolato
-
fresa di pulitura montata
-
posizione del motore di pulitura regolata
-
se presente, tagliafilo installato
-
nebulizzatore dell'agente di distacco in funzione
-
alimentazione aria compressa predisposta
-
funzioni controllate manualmente
-
apparecchio di pulitura collegato al comando del robot
-
tutte le coperture montate, tutti i dispositivi di sicurezza integri e installati
-
nei punti previsti.
tivo del comando del robot.
47
Svolgimento del programma di pulitura
Sicurezza
PRUDENZA!
L'installazione e la messa in funzione scorrette
possono causare danni materiali.
Prima di iniziare il funzionamento automatico, controllare manualmente le
funzioni dell'apparecchio di pulitura. Avviare il funzionamento automatico solo se l'apparecchio di pulitura è stato
correttamente installato e messo in funzione.
AVVERTENZA!
La mancata umettazione dell'interno della torcia per saldatura può comportare l'accumulo continuo di impurità all'avvio della saldatura.
Prima di ogni avvio del funzionamento automatico, umettare l'interno della
torcia per saldatura con l'agente di distacco del produttore.
48
Esecuzione del programma di pulitura
Start
Spostamento alla posizione C
- ca. 25 mm (0.98 in.) accanto al tagliafilo
- velocità: corsa rapida
Spostamento alla posizione D
- inserimento nel tagliafilo
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- segnale esterno "Taglio dell'elettrodo a filo"
Attesa di 0,5 sec.
Spostamento alla posizione G
- ca. 50 mm (1.97 in.) centralmente sul tagliafilo
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
Tagliafilo opzionale
IT
Reset
- segnale esterno "Taglio dell'elettrodo a filo"
49
Spostamento alla posizione A
- ca. 50 mm (1.97 in.) centralmente sull'apparecchio di pulitura
- velocità: corsa rapida
Richiesta Output (segnale di output
Ugello del gas libero)
- "Low" o "High"
Richiesta = Low
(Ugello del gas bloccato)
Richiesta = High
(Ugello del gas libero)
Spostamento alla posizione B
(posizione di pulitura)
- inserimento nel dispositivo di bloccaggio dell'ugello del gas
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Soffiaggio di aria compressa
attraverso la torcia per saldatura
Set
- Input "Avvio della pulitura"
Richiesta Output (segnale di output
Motore di pulitura su)
- "Low" o "High"
Stop
Richiesta = Low
(il motore di pulitura non è su)
50
Richiesta = High
Stop
(il motore di pulitura è su)
Reset
- Input "Avvio della pulitura"
Attesa di 1,5 sec.
Reset
- Soffiaggio di aria compressa
attraverso la torcia per saldatura
Richiesta Output (segnale di output
Ugello del gas libero)
- "Low" o "High"
Richiesta Output = High
(Ugello del gas libero)
Spostamento alla posizione A
- ca. 50 mm (1.97 in.) centralmente al di sopra dell'apparecchio di pulitura
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
IT
Richiesta = Low
(Ugello del gas bloccato)
Stop
Spostamento alla posizione E
- ca. 50 mm (1.97 in.) centralmente al
di sopra del dispositivo di
nebulizzazione dell'agente di distacco
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
51
Spostamento alla posizione F
(posizione di nebulizzazione)
- ca. 10-35 mm (0.39-1.38 in.) in profondità nel dispositivo di
nebulizzazione - velocità: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Set
- Input "Nebulizzazione agente di distacco"
Attesa di 0,7 sec.
Reset
- Input "Nebulizzazione agente di distacco"
Spostamento alla posizione E
- ca. 50 mm (1.97 in.) centralmente al di sopra del dispositivo di
nebulizzazione dell'agente di distacco
- velocità: 10 cm/s (236.22 ipm)
Fine
52
Andamento dei segnali di pulitura
Segnali di input Segnale "Avvio della pulitura":
Segnale "Nebulizzare agente di distacco":
Segnali di output Ugello del gas di segnalazione libero:
IT
Andamento dei segnali del ta­gliafilo opzionale (input)
Motore per la pulizia del segnale:
Segnale di input Taglio dell'elettrodo a filo:
53
54
Cura, manutenzione e smaltimento
55
56
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per l'esecuzione di tutti i la-
vori descritti al capitolo "Cura, manutenzione e smaltimento"!
PERICOLO!
Pericolo derivante dal cattivo uso dell'apparecchio e dall'esecuzione errata dei lavori.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del siste-
ma, in particolare le norme di sicurezza.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Per la propria sicurezza personale, accertarsi che tutte le misure di protezione nella zona di lavoro del robot siano rispettate e mantenute per tutta la durata della propria per­manenza all'interno dell'area.
IT
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucio­li, ...), miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, scollegare l'alimentazione di tensione e
aria compressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusio­ne dei lavori Prima di eseguire qualsiasi lavoro, assicurarsi che il dispositivo di pulizia sia
privo di aria compressa - per le fasi di lavoro necessarie, vedere il seguente paragrafo a Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pu-
litura partire dalla pagina 58
57
PERICOLO!
Se il dispositivo di pulizia viene alimentato con tensione e/o aria compressa, sus­siste il rischio di gravi lesioni a causa di: fresa di pulizia rotante, motore di pulizia in movimento su/giù, ugello del gas del dispositivo di bloccaggio in movimento on/off, tagliafili attivati, parti volanti (trucioli, ...), miscela di aria compressa/ agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali. Qualora occorra lavorare sull'apparecchio di pulitura mentre questo è alimentato con tensione e/o aria compressa, prendere le seguenti misure di sicurezza.
Mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal motore di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccag­gio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco. Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
PRUDENZA!
Pericolo di ustioni dovuto al riscaldamento della fresa di pulitura in uso.
Può causare gravi ustioni.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura
Per essere certi che nell'apparecchio di pulitura non vi sia aria compressa, è ne­cessario provare ad attivare brevemente l'apparecchio di pulitura con l'alimenta­zione aria compressa scollegata. A tale scopo, procedere come segue:
adottare le misure di protezione del caso:
1
la fresa di pulitura, il dispositivo di sollevamento, il dispositivo di bloccag-
-
gio dell'ugello del gas, il tagliafilo e l'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco potrebbero attivarsi. Pertanto mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche eventuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dai componenti summenzionati. Indossare una protezione per l'udito.
-
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
-
Accertarsi che l'apparecchio di pulitura sia scollegato dall'alimentazione aria
2
compressa. Ruotare brevemente la vite "Pulitura" dell'apparecchio di pulitura di 90° verso
3
destra, quindi riportarla immediatamente nella posizione iniziale.
Se l'apparecchio di pulitura non reagisce alla rotazione della vite, signifi-
-
ca che è privo di aria compressa.
Se l'apparecchio reagisce alla rotazione della vite, significa che è ancora
-
collegato all'alimentazione aria compressa. In tal caso, prima di iniziare qualsiasi lavoro, scollegare assolutamente l'apparecchio di pulitura dall'alimentazione aria compressa e controllare nuovamente l'assenza di aria compressa.
58
Cura, manutenzione e smaltimento
In generale In generale, l'apparecchio di pulitura non necessita di manutenzione. Tuttavia,
per mantenere costante negli anni la funzionalità dell'apparecchio di pulitura, oc­corre osservare alcune precauzioni relative alla cura e alla manutenzione.
IT
Prima di ogni messa in funzio­ne
Ogni giorno
Controllare il livello di riempimento del serbatoio dell'agente di distacco ed
-
eventualmente rabboccare. Controllare il livello di riempimento del recipiente di raccolta dell'agente di
-
distacco ed eventualmente svuotare. Controllare lo stato di usura della fresa di pulitura ed eventualmente sosti-
-
tuirla. Svuotare il recipiente di raccolta dell'apparecchio di pulitura.
-
Se presente, svuotare il recipiente di raccolta del tagliafilo.
-
Sottoporre l'apparecchio di pulitura a un'ispezione visiva generale e accertar-
-
si che eventuali danni vengano eliminati immediatamente (prima della messa in funzione).
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a detergenti contenenti solventi.
Può causare danni materiali.
Pulire l'apparecchio di pulitura solo con prodotti per la pulizia privi di solven-
ti.
Liberare l'apparecchio da eventuali depositi di agente di distacco e impurità.
1
Ogni settimana
Ogni 6 mesi
PRUDENZA!
Pericolo dovuto a detergenti contenenti solventi.
Può causare danni materiali.
Pulire il serbatoio dell'agente di distacco solo con prodotti per la pulizia privi
di solventi.
Verificare lo stato di sporcizia del serbatoio dell'agente di distacco e pulire se
1
necessario. Pulire con aria compressa il filtro di aspirazione nel serbatoio dell'agente di
2
distacco, dall'interno verso l'esterno, attraverso il tubo di aspirazione (per ul­teriori informazioni, vedere il paragrafo Messa in funzione del nebulizzatore
dell'agente di distacco a partire dalla pagina 42)
Aprire il dispositivo e controllare le valvole pneumatiche per
1
tenuta
-
corretto serraggio di tutte le viti
-
corretto serraggio di tutti i raccordi a vite delle valvole pneumatiche.
-
59
All'occorrenza Aprire l'apparecchio e
pulire l'interno con aria compressa ridotta e asciutta
1
lubrificare leggermente le guide del cilindro di sollevamento del dispositivo di
2
sollevamento ripristinare le condizioni originali del dispositivo
3
Smaltimento Lo smaltimento va eseguito unicamente nel rispetto delle disposizioni nazionali e
regionali vigenti.
60
Diagnosi e risoluzione degli errori
61
62
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito per l'esecuzione di tutti i la-
vori descritti al capitolo "Diagnosi e risoluzione degli errori"!
PERICOLO!
Pericolo derivante dal cattivo uso dell'apparecchio e dall'esecuzione errata dei lavori.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Tutti i lavori e le funzioni descritti nel presente documento devono essere
eseguiti soltanto da personale tecnico qualificato. Leggere e comprendere il presente documento.
Leggere e comprendere tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del siste-
ma, in particolare le norme di sicurezza.
PERICOLO!
Pericolo dovuto all'avvio automatico delle macchine.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite
dal produttore del robot e del sistema di saldatura. Per la propria sicurezza personale, accertarsi che tutte le misure di protezione nella zona di lavoro del robot siano rispettate e mantenute per tutta la durata della propria per­manenza all'interno dell'area.
IT
PERICOLO!
Pericolo dovuto a componenti meccanici in movimento, parti volanti (trucio­li, ...), miscela di aria compressa/agente di rilascio che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro, scollegare l'alimentazione di tensione e
aria compressa lato utente dall'apparecchio di pulitura e dai componenti del sistema a esso collegati e assicurarsi che resti scollegata fino alla conclusio­ne dei lavori Prima di eseguire qualsiasi lavoro, assicurarsi che il dispositivo di pulizia sia
privo di aria compressa - per le fasi di lavoro necessarie, vedere il seguente paragrafo Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di puli-
tura a partire dalla pagina 64
63
PERICOLO!
Se il dispositivo di pulizia viene alimentato con tensione e/o aria compressa, sus­siste il rischio di gravi lesioni a causa di: fresa di pulizia rotante, motore di pulizia in movimento su/giù, ugello del gas del dispositivo di bloccaggio in movimento on/off, tagliafili attivati, parti volanti (trucioli,...), miscela di aria compressa/ agente di distacco che fuoriesce dall'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali. Qualora occorra lavorare sull'apparecchio di pulitura mentre questo è alimentato con tensione e/o aria compressa, prendere le seguenti misure di sicurezza.
Mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche even-
tuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dalla fresa di pulitura, dal motore di pulitura, dal dispositivo di sollevamento, dal dispositivo di bloccag­gio dell'ugello del gas, dal tagliafilo e dall'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco. Indossare una protezione per l'udito.
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
PRUDENZA!
Pericolo di ustioni dovuto al riscaldamento della fresa di pulitura in uso.
Può causare gravi ustioni.
Prima di maneggiare la fresa di pulitura, far raffreddare la fresa finché rag-
giunge la temperatura ambiente (+25 °C, +77 °F).
Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura
Per essere certi che nell'apparecchio di pulitura non vi sia aria compressa, è ne­cessario provare ad attivare brevemente l'apparecchio di pulitura con l'alimenta­zione aria compressa scollegata. A tale scopo, procedere come segue:
adottare le misure di protezione del caso:
1
la fresa di pulitura, il dispositivo di sollevamento, il dispositivo di bloccag-
-
gio dell'ugello del gas, il tagliafilo e l'ugello di spruzzo dell'agente di di­stacco potrebbero attivarsi. Pertanto mantenere il corpo (in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche eventuali oggetti e tutti gli indumenti) a debita distanza dai componenti summenzionati. Indossare una protezione per l'udito.
-
Indossare occhiali protettivi dotati di protezione laterale.
-
Accertarsi che l'apparecchio di pulitura sia scollegato dall'alimentazione aria
2
compressa. Ruotare brevemente la vite "Pulitura" dell'apparecchio di pulitura di 90° verso
3
destra, quindi riportarla immediatamente nella posizione iniziale.
Se l'apparecchio di pulitura non reagisce alla rotazione della vite, signifi-
-
ca che è privo di aria compressa.
Se l'apparecchio reagisce alla rotazione della vite, significa che è ancora
-
collegato all'alimentazione aria compressa. In tal caso, prima di iniziare qualsiasi lavoro, scollegare assolutamente l'apparecchio di pulitura dall'alimentazione aria compressa e controllare nuovamente l'assenza di aria compressa.
64
Diagnosi e risoluzione degli errori
IT
Errori nell'esecu­zione del pro­gramma
L'agente di distacco non viene nebulizzato.
Il serbatoio dell'agente di distacco è pieno.
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Quantità nebulizzata insufficiente. Prolungare il tempo di nebulizzazione.
Filtro di aspirazione del tubo dell'agente di distacco nel serba­toio dell'agente di distacco sporco.
Pulire il filtro di aspirazione del tubo dell'agente di distacco con aria compressa (per ulteriori informazioni, vedere il paragrafo
Messa in funzione del nebulizzatore dell'agente di distacco
dalla pagina 42).
Segnale dal robot assente. Verificare il programma del robot.
Ugello di spruzzo dell'agente di distacco intasato. Pulire l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco.
Contattare il Servizio assistenza (per far sostituire l'ugello di spruzzo dell'agente di distacco).
Pompa a vuoto guasta. Contattare il Servizio assistenza (per far sostituire la pompa a
vuoto).
Causa: Risoluzione:
La torcia per saldatura non viene pulita bene o viene danneggiata
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa:
Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Guasto meccanico alla valvola magnetica. Contattare il Servizio assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
regolazione errata della posizione del motore di pulitura. impostare correttamente la posizione del motore di pulizia - ve-
di paragrafo Regolare la posizione del motore di pulitura. da pagina 37
l'ugello del gas viene bloccato in posizione errata. regolazione del dispositivo di serraggio dell'ugello del gas - vedi
sezione Regolazione del dispositivo di bloccaggio dell'ugello
del gas da pagina 35
la fresa di pulitura non è adatta alla geometria della torcia per saldatura.
montare una fresa di pulitura adatta.
fresa di pulitura usurata. sostituire la fresa di pulitura.
65
Il dispositivo di sollevamento non si solleva o non si abbassa
Causa: Risoluzione:
nessuna alimentazione di aria compressa predisporre l'alimentazione aria compressa.
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
Il motore di pulitura non funziona
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
segnale dal robot assente. verificare il programma del robot.
guasto meccanico alla valvola magnetica. contattare il Servizio assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
valvola a farfalla non regolabile o guasta. contattare il Servizio assistenza (per far sostituire la valvola a
farfalla).
guarnizione del cilindro idraulico difettosa. contattare il Servizio assistenza (per far sostituire il cilindro
idraulico).
nessuna alimentazione di aria compressa predisporre l'alimentazione aria compressa.
segnale dal robot assente. verificare il programma del robot.
Causa: Risoluzione:
Causa: Risoluzione:
guasto meccanico al motore di pulitura. contattare il Servizio assistenza (per far sostituire il motore di
pulitura).
guasto meccanico alla valvola magnetica. contattare il Servizio assistenza (per far sostituire la valvola
magnetica).
66
Dati tecnici
67
68
Dati tecnici
IT
Robacta Reamer V 70 Han12P
Tensione d'alimentazione +24 V DC
Potenza nominale 2,4 W
Pressione nominale 6 bar
86.99 psi
Consumo d'aria 420 l/min
443.81 qt./min
Collegamento aria compressa di identificazio­ne filettatura
Standard I/O (X1) Input: +24 V DC/max. 100 mA
Durata pulitura 4,5-6,5 s
Durata intero ciclo 5,0-9,0 s
Capacità serbatoio agente di distacco 1 l
Classe di protezione IP 21
Certificazione CE, CSA
Certificazione di sicurezza S
"Performance Level" c
G ¼
Output: +24 V DC/max. 30 mA
.26 gal. (US)
Emissione acustica (LWA) max. 82 dB (A)
Dimensioni lung. x larg. x alt. 255 x 245 x 390 mm
10.04 x 9.84 x 15.35 in.
Peso (senza agente di distacco e tagliafilo opziona­le)
10,5 kg
23.15 lb.
69
70
Appendice
71
72
Schema elettrico Robacta Reamer V 70 Han12P
Reinigungsmotor oben
Reinigung starten
Trennmittel einsprühen
GND = Volt
+24V Dauer
frei
frei
frei
frei
frei
Drahtabschneiden
Gasdüse frei
-X1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
1
-X2
1
2
3.1
4.1
5
6
12
4.2
3.2
3.3
3.4
3.5
-Y1
A2
A1
A1
A2
-Y2
-X3
4
3
2
1
blown
white
blue
black
-B1
32
1
1
2 3
-B2
Start
Reinigung
Sprühen
Antihaftmittel
Gasdüse frei
Drahtabschneider
Motor oben
IT
73
Schema pneumatico Robacta Reamer V 70 Ha-
6bar/87psi
-Y3 -Y2-Y1
29
17
22 23
15
21
01 08
OPTION
DRAHTABSCHNEIDER
20
OPTION ABLAUF
40
27
25
41
24
42
3130
43
01 - Spannzylinder 08 - Pneumatikmotor
29 - Luftanschluss
17 - Magnetventil -Y1 Motor auf/ab 20 - Magnetventil -Y2 Einsprühen 21 - Stösselventil -Y3 22 - Drosselrückschlagventil 23 - Drosselrückschlagventil
42 - Rückschlagventil ohne Feder 43 - Filter Ansaugung
30 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel 31 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
15 - Schiebeeinheit
41 - Rückschlagventil mit Feder
25 - Venturidüse mit Rückschlagventil
24 - Drosselventil
27 - Einsprühdüse
40 - Aluminiumzylinder
n12P
74
Dichiarazione di conformità
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V70 Han12P
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V70 Han12P
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V70 Han12P
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
IT
75
Fronius International GmbH
Froniusstraße 1
4643 Pettenbach
Austria
contact@fronius.com
www.fronius.com
Under www.fronius.com/contact you will find the adresses
of all Fronius Sales & Service Partners and locations.
spareparts.fronius.com
SPAREPARTS
ONLINE
Loading...