Fronius Robacta Reamer V 70 Han12P Operating Instruction [PL]

Page 1
Operating Instructions
Robacta Reamer V 70 Han12P
Instrukcja obsługi
PL
42,0426,0220,PL 012-03082022
Page 2
Page 3
Spis treści
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa 6
Informacje ogólne 13
Informacje ogólne 15
Transport 18
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne 19
Zakres dostawy 19 Dostępne wyposażenie opcjonalne 19
PL
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 21
Bezpieczeństwo 23
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne 24
Elementy obsługowe, przyłącza i elementy mechaniczne 24
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Harting Han12P (X1) sterownika robota 26
Instalacja i uruchamianie 27
Bezpieczeństwo 29
Przed uruchomieniem 31
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 31 Personel obsługi, personel konserwacyjny 31 Wskazówki dotyczące ustawienia 31 Warunki dopływu sprężonego powietrza 31 Działania służące bezpiecznej eksploatacji urządzenia w przypadku nieprzeszkolonego personelu obsługi
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do podłoża 33
Przykręcenie urządzenia czyszczącego razem ze stelażem montażowym do podłoża 33 Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża 34
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego 36
Ustawienie elementu mocującego dyszę gazową 37
32
3
Page 4
Ustawienie elementu mocującego dyszę gazową 37
Montaż frezu do czyszczenia 38
Regulacja pozycji silnika czyszczącego 39
Regulacja pozycji silnika czyszczącego. 39
Konfiguracja natryskiwacza 40
Konfiguracja natryskiwacza 40
Instalacja odcinacza drutu sterowanego elektrycznie (wyposażenie opcjonalne) 41
Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 41 Maksymalna średnica drutu 41 Instalacja odcinacza drutu sterowanego elektrycznie 41
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza 43
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania zaworu odciążającego sprężonego powietrza
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjnego 44
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłączanie go do urządzenia czyszczącego Podłączanie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia czyszczącego Ustawianie ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego przez rozpylacz 45
Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego 47
Bezpieczeństwo 47 Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego 47
Uruchamianie urządzenia czyszczącego 49
Warunki uruchamiania 49 Uruchamianie 49
Przebieg programu czyszczenia 50
Bezpieczeństwo 50 Przebieg programu czyszczenia 51
Przebieg sygnału czyszczenia 55
43
44
45
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 57
Bezpieczeństwo 59
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja 61
Lokalizacja i usuwanie usterek 63
Bezpieczeństwo 65
Lokalizacja i usuwanie usterek 67
Dane techniczne 69
Dane techniczne 71
Robacta Reamer V 70 Han12P 71
Załącznik 73
Schemat połączeń Robacta Reamer V 70 Han12P 75 Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Reamer V 70 Han12P 76
4
Page 5
Deklaracja zgodności 77
PL
5
Page 6
Przepisy dotyczące bezpieczeństwa
Informacje ogólne
Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z najnowszym stanem techniki oraz uzna­nymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Mimo to w przypadku błędnej obsługi lub nieprawidłowego zastosowania istnieje niebezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Wszystkie osoby zajmujące się uruchomieniem, obsługą, konserwacją i utrzymy­waniem sprawności technicznej urządzenia, muszą
posiadać odpowiednie kwalifikacje,
-
posiadać wiedzę na temat spawania zautomatyzowanego oraz
-
dokładnie przeczytać i stosować się do informacji podanych w niniejszej in-
-
strukcji obsługi i wszystkich instrukcjach obsługi wszelkich podzespołów sys­temu.
Instrukcję obsługi należy przechowywać wraz z urządzeniem. Jako uzupełnienie do instrukcji obsługi obowiązują ogólne oraz miejscowe przepisy BHP i przepisy dotyczące ochrony środowiska.
Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i ostrzeżenia umieszczone na urządzeniu należy
utrzymywać w czytelnym stanie,
-
chronić przed uszkodzeniami,
-
nie usuwać ich,
-
pilnować, aby nie były przykrywane, zaklejane ani zamalowywane.
-
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Umiejscowienie poszczególnych wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i ostrzeżeń na urządzeniu przedstawiono w rozdziale „Informacje ogólne” instruk­cji obsługi urządzenia. Usterki mogące wpłynąć na bezpieczeństwo użytkowania należy usuwać przed włączeniem urządzenia.
Liczy się przede wszystkim bezpieczeństwo użytkownika!
Urządzenie nadaje się do wykonywania prac wyłącznie zgodnie z opisem zawar­tym w części o użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do mechanicznego czyszczenia palników spawalniczych robota firmy Fronius, stosowanych w eksploatacji zautomatyzowa­nej. Inne lub wykraczające poza takie użytkowanie jest traktowane jako niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z powyższym zaleceniem.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych,
-
Urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o eksploatacji przemysłowej. Produ­cent nie odpowiada za szkody, jakie mogą wyniknąć z użytkowania w obszarach mieszkalnych.
6
Page 7
Producent nie ponosi również odpowiedzialności za niezadowalające lub niewłaściwe wyniki pracy.
PL
Warunki otocze­nia
Obowiązki użyt­kownika
Korzystanie z urządzenia lub jego przechowywanie poza przeznaczonym do tego obszarem uznawane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z po­wyższym zaleceniem.
Zakres temperatur powietrza otoczenia:
podczas pracy: od 0°C do 40°C (od 32°F do 104°F)
-
podczas transportu i przechowywania: od -25°C do +55°C (od -13°F do
-
131°F)
Wilgotność względna:
do 50% przy 40°C (104°F)
-
do 90% przy 20°C (68°F)
-
Powietrze otoczenia: wolne od pyłu, kwasów, powodujących korozję gazów lub substancji itp.
Wysokość nad poziomem morza maks. 2000 m (6500 ft)
Użytkownik zobowiązuje się zezwalać na pracę z użyciem urządzenia tylko oso­bom, które:
zapoznały się z podstawowymi przepisami BHP oraz zostały poinstruowane o
-
sposobie obsługi urządzenia, przeczytały instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy dotyczące bez-
-
pieczeństwa”, przyswoiły sobie ich treść i potwierdziły to swoim podpisem, posiadają wykształcenie odpowiednie do wymagań związanych z wynikami
-
pracy.
Obowiązki per­sonelu
Miejsca szczególnych za­grożeń
Należy regularnie kontrolować personel pod względem wykonywania pracy zgod­nie z zasadami bezpieczeństwa.
Wszystkie osoby, którym powierzono wykonywanie pracy przy użyciu urządzenia, przed rozpoczęciem pracy zobowiązują się
przestrzegać podstawowych przepisów BHP,
-
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, a zwłaszcza rozdział „Przepisy do-
-
tyczące bezpieczeństwa” i potwierdzić swoim podpisem, że je zrozumiały i będą ich przestrzegać.
Przed opuszczeniem stanowiska pracy upewnić się, że w trakcie nieobecności nie istnieje żadne zagrożenie dla ludzi ani ryzyko strat materialnych.
Nie przebywać w obszarze pracy robota.
Urządzenie należy zawsze podłączać do nadrzędnego systemu bezpieczeństwa w obrębie zabezpieczonego obszaru.
Jeżeli wyniknie konieczność wykonania czynności konserwacyjnych i przezbrojeń, należy zagwarantować, że
cała instalacja na czas przebywania w tym obszarze będzie wyłączona
-
i zabezpieczona przed niezamierzonym uruchomieniem np. wskutek błędu
-
sterownika.
7
Page 8
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta robota.
Należy chronić ciało, szczególnie dłonie, twarz i włosy oraz elementy odzieży, a także wszelkie narzędzia przed kontaktem z ruchomymi częściami urządzenia, ta­kimi jak:
wirujący frez do czyszczenia;
-
unoszony/opuszczany silnik czyszczący;
-
wysuwający/wsuwający się element mocujący dyszę gazową;
-
odcinacz drutu.
-
Nie dotykać frezu do czyszczenia bezpośrednio po zakończeniu pracy — niebez­pieczeństwo oparzenia. Przestrzegać specjalnych przepisów dotyczących bezpie­czeństwa odnoszących się do posługiwania się frezem do czyszczenia zawartych w instrukcji obsługi.
Chronić dłonie, twarz i oczy przed latającymi w powietrzu cząstkami (wiórami itp.) i mieszanką sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Pokrywy można otwierać/zdejmować tylko na czas wykonywania czynności kon­serwacyjnych, instalacyjnych i napraw.
Podczas eksploatacji:
upewnić się, czy wszystkie pokrywy są zamknięte i prawidłowo zamontowane;
-
wszystkie pokrywy muszą być zamknięte.
-
Ochrona osób Prace związane z urządzeniem narażają operatora na liczne zagrożenia. Uzu-
pełniająco do niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać przepisów do­tyczących bezpieczeństwa producenta całego systemu spawania.
W trakcie pracy wszystkie osoby z zewnątrz, a w szczególności dzieci, powinny przebywać z dala od urządzenia i procesu spawania. Jeśli jednak w pobliżu prze­bywają osoby postronne:
należy je poinstruować o istniejących zagrożeniach (zmiażdżenia przez rucho-
-
me części mechaniczne, spowodowania obrażeń ciała przez frez do czyszcze­nia. latające w powietrzu wióry, iskry i tym podobne, wydostającą się mie­szankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym, oślepienia przez łuk spawalniczy, szkodliwych dla zdrowia spalinach spawalniczych, hałasie, możliwych zagrożeniach wywołanych prądem sieciowym i spawalniczym itp.), Udostępnić odpowiednie środki ochrony lub
-
ustawić odpowiednie ścianki ochronne i zasłony.
-
Klasyfikacja kompatybilności elektromagne­tycznej urządzeń (EMC)
Urządzenia klasy emisji A:
przewidziane do użytku wyłącznie na obszarach przemysłowych,
-
na innych obszarach mogą powodować zakłócenia przenoszone po przewo-
-
dach lub na drodze promieniowania.
Urządzenia klasy emisji B:
spełniają wymagania dotyczące emisji na obszarach mieszkalnych i prze-
-
mysłowych. Dotyczy to również obszarów mieszkalnych zaopatrywanych w energię z publicznej sieci niskonapięciowej.
Klasyfikacja kompatybilności elektromagnetycznej urządzeń wg tabliczki znamio­nowej lub danych technicznych
8
Page 9
Środki zapobie­gające zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
W szczególnych przypadkach, mimo przestrzegania wartości granicznych emisji wymaganych przez normy, w obszarze zgodnego z przeznaczeniem stosowania mogą wystąpić nieznaczne zakłócenia (np. gdy w pobliżu miejsca ustawienia znaj­dują się czułe urządzenia lub gdy miejsce ustawienia znajduje się w pobliżu od­biorników radiowych i telewizyjnych). W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków, zapobiegających tym zakłóceniom.
Sprawdzić i ocenić możliwe problemy oraz odporność na zakłócenia urządzeń znajdujących się w otoczeniu zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowy­mi:
urządzenia zabezpieczające;
-
przewody sieciowe, do transmisji sygnałów i danych;
-
urządzenia do elektronicznego przetwarzania danych i urządzenia telekomu-
-
nikacyjne; urządzenia do pomiarów i kalibracji.
-
Środki pomocnicze, umożliwiające uniknięcie problemów z kompatybilnością elektromagnetyczną:
Zasilanie sieciowe
1. W przypadku wystąpienia zakłóceń elektromagnetycznych pomimo pra-
-
widłowego podłączenia do sieci należy zastosować środki dodatkowe (np. użyć odpowiedniego filtra sieciowego).
Przewody sterujące
2. powinny być w miarę możliwości krótkie,
-
muszą przebiegać blisko siebie (również w celu uniknięcia problemów
-
z polem elektromagnetycznym), należy ułożyć je z dala od innych przewodów.
-
Wyrównanie potencjałów
3.
Ekranowanie, w razie potrzeby:
4. ekranować inne urządzenia w otoczeniu,
-
ekranować całą instalację spawalniczą.
-
PL
Środki zapobie­gania zakłóce­niom elektroma­gnetycznym
Środki bezpie­czeństwa do­tyczące miejsca ustawienia oraz transportu
Pola elektromagnetyczne mogą powodować nieznane dotychczas zagrożenia dla zdrowia:
w następstwie oddziaływania na zdrowie osób znajdujących się w pobliżu, np.
-
używających rozruszników serca lub aparatów słuchowych użytkownicy rozruszników serca powinni zasięgnąć porady lekarza, zanim
-
będą przebywać w bezpośrednim pobliżu urządzenia oraz procesu spawania ze względów bezpieczeństwa odstępy pomiędzy przewodami prądowymi oraz
-
głowicą/kadłubem spawarki powinny być jak największe nie nosić przewodu prądowego i pakietu przewodów na ramieniu i nie owijać
-
ich wokół ciała lub części ciała
Przewracające się urządzenie może stanowić zagrożenie dla życia! Urządzenie na­leży ustawić na płaskiej, trwałej i nienarażonej na wstrząsy powierzchni, przytwier­dzić je do niej i zabezpieczyć przed przewróceniem.
W pomieszczeniach zagrożonych pożarem i wybuchem obowiązują przepisy spe­cjalne
Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i międzynarodowych.
-
Na podstawie wewnętrznych instrukcji zakładowych oraz kontroli zapewnić, aby otoczenie miejsca pracy było zawsze czyste i uporządkowane.
9
Page 10
Podczas transportu urządzenia należy zadbać o to, aby były przestrzegane obo­wiązujące dyrektywy krajowe i lokalne oraz przepisy BHP. Odnosi się to zwłaszcza do dyrektyw dotyczących zagrożeń podczas transportu i przewożenia.
Przed uruchomieniem, po przetransportowaniu, koniecznie przeprowadzić oględziny urządzenia pod kątem uszkodzeń. Przed uruchomieniem zlecić na­prawę wszelkich uszkodzeń przeszkolonemu personelowi technicznemu.
Środki bezpie­czeństwa w nor­malnym trybie pracy
Urządzenie może być eksploatowane tylko wtedy, gdy wszystkie zabezpieczenia są w pełni sprawne. Jeśli zabezpieczenia nie są w pełni sprawne, występuje nie­bezpieczeństwo:
odniesienia obrażeń lub śmiertelnych wypadków przez użytkownika lub osoby
-
trzecie, uszkodzenia urządzenia oraz innych dóbr materialnych użytkownika,
-
zmniejszenia wydajności urządzenia.
-
Urządzenia zabezpieczające, które nie są w pełni sprawne, należy naprawić przed uruchomieniem urządzenia.
Nigdy nie demontować ani nie wyłączać zabezpieczeń.
Przed uruchomieniem urządzenia upewnić się, czy nie stanowi ono dla nikogo za­grożenia.
Sprawdzać urządzenie przynajmniej raz w tygodniu pod kątem widocznych z zewnątrz uszkodzeń i sprawności działania urządzeń zabezpieczających.
Stosować tylko odpowiedni środek antyadhezyjny producenta urządzenia.
-
Podczas stosowania środka antyadhezyjnego należy przestrzegać informacji
-
zawartych w karcie charakterystyki bezpieczeństwa. Kartę charakterystyki bezpieczeństwa można otrzymać w punkcie serwisowym lub za pośrednic­twem strony internetowej producenta. Nie mieszać środków antyadhezyjnych producenta urządzenia z innymi środ-
-
kami antyadhezyjnymi. Jeśli w następstwie zastosowania innego środka antyadhezyjnego powstaną
-
szkody, producent urządzenia nie ponosi za nie odpowiedzialności, a ponadto tracą ważność wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji. Zużyty środek antyadhezyjny należy zutylizować zgodnie z przepisami krajo-
-
wymi i międzynarodowymi w fachowy sposób.
Uruchamianie, konserwacja i na­prawa
10
W przypadku części obcego pochodzenia nie ma gwarancji, że zostały wykonane i skonstruowane zgodnie z wymogami w zakresie ich wytrzymałości i bezpie­czeństwa.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i elementy ulegające zużyciu
-
(obowiązuje również dla części znormalizowanych). Dokonywanie wszelkich zmian w zakresie budowy urządzenia bez zgody pro-
-
ducenta jest zabronione. Elementy wykazujące zużycie należy niezwłocznie wymieniać.
-
Przy zamawianiu należy podać dokładną nazwę oraz numer artykułu wg listy
-
części zamiennych, jak również numer seryjny posiadanego urządzenia.
Śruby obudowy mają połączenie z przewodem ochronnym zapewniającym uzie­mienie elementów obudowy. Należy zawsze używać oryginalnych śrub obudowy w odpowiedniej liczbie, dokręcając je podanym momentem.
Page 11
Kontrola zgod­ności z wymoga­mi bezpie­czeństwa tech­nicznego
Utylizacja Stare urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają obowiązkowi selektywnej
Producent zaleca, aby przynajmniej co 12 miesięcy zlecać przeprowadzenie kon­troli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego.
Zalecana jest kontrola zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego przez uprawnionego elektryka:
po dokonaniu modyfikacji,
-
po rozbudowie lub przebudowie,
-
po wykonaniu naprawy, czyszczenia lub konserwacji,
-
przynajmniej co dwanaście miesięcy.
-
Podczas kontroli zgodności z wymogami bezpieczeństwa technicznego należy przestrzegać odpowiednich krajowych i międzynarodowych norm i dyrektyw.
Dokładniejsze informacje na temat kontroli zgodności z wymogami bezpie­czeństwa technicznego oraz kalibracji można uzyskać w najbliższym punkcie ser­wisowym. Udostępni on na życzenie wszystkie niezbędne dokumenty.
zbiórki i recyklingu zgodnie z Dyrektywą Europejską i przepisami krajowymi. Zużyty sprzęt należy zwrócić u sprzedawcy lub korzystając z lokalnego, autoryzo­wanego systemu zbiórki i utylizacji odpadów. Prawidłowa utylizacja starego sprzętu pozwala na odzyskanie cennych materiałów wtórnych. Zignorowanie tej informacji może mieć potencjalnie szkodliwe skutki dla zdrowia i środowiska na­turalnego.
PL
Materiały opakowaniowe
Selektywna zbiórka odpadów. Proszę zapoznać się z przepisami obowiązującymi w Państwa gminie. Zgnieść karton przed wyrzuceniem, aby zmniejszyć jego objętość.
Znak bezpie­czeństwa
Prawa autorskie Wszelkie prawa autorskie w odniesieniu do niniejszej instrukcji obsługi należą do
Urządzenia z oznaczeniem CE spełniają podstawowe wymagania właściwych dy­rektyw (np. dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych, dyrektywy EMV oraz dyrektywy maszynowej).
Urządzenia oznaczone znakiem atestu CSA spełniają wymagania najważniejszych norm Kanady i USA.
producenta.
Tekst oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu w momencie oddania in­strukcji do druku. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian. Treść instrukcji obsługi nie może być podstawą do roszczenia jakichkolwiek praw ze strony na­bywcy. Będziemy wdzięczni za udzielanie wszelkich wskazówek i informacji o błędach znajdujących się w instrukcji obsługi.
11
Page 12
12
Page 13
Informacje ogólne
13
Page 14
14
Page 15
Informacje ogólne
Zasada działania Urządzenie czyszczące służy do auto-
matycznego czyszczenia palników spa­walniczych MIG/MAG. Urządzenie czyszczące umożliwia niezawodne oczyszczenie wnętrza dyszy gazowej oraz strony czołowej dyszy gazowej w palnikach spawalniczych o różnych geometriach. Efektem tego jest wy­raźne wydłużenie okresu eksploatacji elementów ulegających zużyciu. Jed­nocześnie, dzięki równomiernemu na­noszeniu środka antyadhezyjnego, za­pobiega się powstawaniu nowych osadów zabrudzeń.
PL
Zasada działania urządzenia czyszczącego
Obszary zasto­sowań
Ostrzeżenia na urządzeniu czyszczącym
Element mocujący dyszę gazową, ulokowany na przedzie urządzenia
-
czyszczącego, mocuje dyszę gazową w czasie trwania procesu czyszczenia. Elementem czyszczącym jest frez do czyszczenia.
-
Po zakończeniu procesu czyszczenia dysza do natryskiwania środka anty-
-
adhezyjnego rozprowadza środek antyadhezyjny wewnątrz dyszy gazowej oraz po stronie czołowej dyszy gazowej.
Urządzenie czyszczące nadaje się wyłącznie do zastosowania w obszarze zauto­matyzowanym i zrobotyzowanym, i jest dostosowane do wykorzystania z różno­rodnymi materiałami.
Główne obszary zastosowań to:
przemysł samochodowy;
-
produkcja aparatury;
-
budowa instalacji chemicznych;
-
budowa maszyn, produkcja pojazdów szynowych;
-
produkcja maszyn budowlanych i pojazdów specjalnych.
-
Na urządzeniu czyszczącym umieszczona jest tabliczka znamionowa oraz ostrzeżenia. Zabronione jest usuwanie lub zamalowywanie ostrzeżeń i symboli bezpieczeństwa oraz tabliczki znamionowej.
15
Page 16
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
p
max
24 V
6 bar (87psi.)
www.fronius.com
Ostrzeżenia na urządzeniu czyszczącym
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowo­dowanych przez:
ruchome elementy mechaniczne;
-
mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą
-
się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego; latające w powietrzu cząstki (wióry itd.).
-
Podczas konserwacji i serwisowania urządzenie należy utrzymywać w stanie po­zbawionym ciśnienia i napięcia.
16
Page 17
Z opisanych funkcji można korzystać dopiero po dokładnym zapoznaniu się z następującymi dokumentami:
tą instrukcją obsługi;
-
wszystkimi instrukcjami obsługi komponentów systemu, w szczególności
-
przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Do użytku wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych
Stosować ochronę oczu.
PL
Ostrzeżenie przed automatycznym uruchomieniem urządzenia
17
Page 18
Transport
Środki transpor-tuUrządzenie należy transportować przy użyciu następujących środków:
na palecie za pomocą wózka widłowego
-
na palecie za pomocą wózka podnośnego
-
ręcznie
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane spadającymi urządzeniami i przedmiotami.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Podczas transportu urządzenia za pomocą wózka widłowego lub wózka pod-
nośnego należy zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem. Nie wolno wykonywać żadnych gwałtownych zmian kierunku, hamowania lub
przyspieszania.
Wskazówki transportowe dotyczące opa­kowania
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego transportu.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przestrzegać wskazówek transportowych dotyczących opakowania urządze-
nia.
18
Page 19
Zakres dostawy i wyposażenie opcjonalne
(1)
(2)
(3)
(4)
(5) (6)
PL
Zakres dostawy
(1) Urządzenie czyszczące Robacta
Reamer V 70 Han12P
(2) Uszczelka skórzana natryskiwa-
cza środka antyadhezyjnego
(3) Uchwyt zbiornika na pozo-
stałości (4) Zbiornik na pozostałości (5) Klucz do nakrętek silnika
czyszczącego (6) Zawór odciążający sprężonego
powietrza
Objęte zakresem dostawy, ale nie zilustrowane:
Wtyczka połączeniowa Harting Han12P (X1) bez kabla
-
Instrukcja obsługi
-
Elementy mocujące do montażu urządzenia czyszczącego:
-
4 śruby
-
4 podkładki
-
4 pierścienie sprężynujące
-
4 nakrętki
-
Dostępne wypo­sażenie opcjo­nalne
Środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (numer katalogowy 42,0411,8042) oraz frez do czyszczenia nie są objęte zakresem dostawy.
Do urządzenia czyszczącego jest dostępne niżej wymienione wyposażenie opcjo­nalne:
stelaż montażowy,
-
odcinacz drutu,
-
czujnik kontroli poziomu napełnienia.
-
19
Page 20
20
Page 21
Elementy obsługi, przyłącza i ele-
menty mechaniczne
21
Page 22
22
Page 23
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas korzystania z wszystkich funkcji opisanych w rozdziale „Elementy
obsługi, przyłącza i elementy mechaniczne” należy przestrzegać niżej wymienio­nych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
PL
23
Page 24
Elementy obsługi, przyłącza i elementy mecha-
(3)
(2)
(1)
(4)
(5)
(6)
(7) (8)
(9)
(10)
(16)
(15)
(13) (14)
(12)
(11)
niczne
Elementy obsługowe, przyłącza i ele­menty mecha­niczne
Widok z boku
Nr Funkcja
(1) Regulator środka antyadhezyjnego
do ustawiania ilości środka antyadhezyjnego natryskiwanego do wnętrza dyszy gazowej
(2) Przyłącze sprężonego powietrza
do zasilania suchym sprężonym powietrzem o wartości ciśnienia 6 bar (86.99 psi) Identyfikacja gwintu przyłącze sprężonego powietrza: G ¼
(3) Przyłącze Harting Han12P (X1)
Zasilanie +24 V DC
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd przetężeniowy.
Skutkiem mogą być uszkodzenia zasilania przyłącza Harting Han12P (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
(4) Zbiornik na pozostałości środka antyadhezyjnego
Widok z przodu
24
(5) Zbiornik środka antyadhezyjnego
(6) Element mocujący dyszę gazową
mocuje dyszę gazową w trakcie procesu czyszczenia
(7) Natryskiwacz środka antyadhezyjnego
wyposażony w dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego; zapewnia natryskiwanie środka antyadhezyjnego tylko do wnętrza dyszy gazowej i na jej stronę czołową.
(8) Dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego
natryskuje środek antyadhezyjny do wnętrza dyszy gazowej oraz na stronę czołową dyszy gazowej
Page 25
(9) Frez do czyszczenia
(10) Pokrywa ochronna
(11) Śruba „Rozpoczęcie czyszczenia”
do ręcznej kontroli
działanie elementu mocującego dyszę gazową (tłok elementu mo-
-
cującego wysuwa się) głębokość zagłębienia frezu do czyszczenia w dyszę gazową (urządze-
-
nie podnoszące przesuwa silnik do czyszczenia do góry) działanie silnika do czyszczenia (następuje uruchomienie silnika
-
czyszczącego)
(12) Śruba „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
do ręcznego sprawdzania natryskiwacza (sprężone powietrze albo mie­szanka sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym jest natryski­wana z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego)
(13) Przyłącze sprężonego powietrza dla opcji odcinacza drutu
(14) Przyłącze elektryczne dla opcji odcinacza drutu
(15) Silniki czyszczący
napędza frez do czyszczenia
(16) Urządzenie podnoszące
podczas procesu czyszczenia wprowadza silnik czyszczący wraz z frezem do czyszczenia do wnętrza dyszy gazowej
PL
25
Page 26
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Har­ting Han12P (X1) sterownika robota
Informacje ogólne
Przyporządko­wanie wtyczki połączeniowej Harting Han12P (X1)
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez prąd przetężeniowy.
Skutkiem mogą być uszkodzenia zasilania przyłącza Harting Han12P (X1).
Zabezpieczyć zasilanie przed prądem przetężeniowym bezpiecznikiem
zwłocznym o wartości 500 mA.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z długim przewodem sterującym.
Skutkiem mogą być zakłócenia w transmisji sygnałów.
Przewód sterujący między sterownikiem robota i urządzeniem czyszczącym
powinien być jak najkrótszy.
Wtyczka połączeniowa Harting Han12P (X1), służąca do połączenia urządzenia czyszczącego ze sterownikiem robota, jest objęta zakresem dostawy. Wiązkę ka­blową należy dostosować do rodzaju techniki przyłączeniowej sterownika robota.
Sygnały wejścia i wyjścia:
Sygnał wejścia „Rozpoczęcie
1.
czyszczenia” (dysza gazowa zamo­cowana, silnik czyszczący start, sil­nik czyszczący góra) Sygnał wejścia „Natryskiwanie
2.
środka antyadhezyjnego” GND
3.
+ 24 V DC
4.
Sygnał wyjścia „Dysza gazowa wol-
5.
na” Sygnał wyjścia „Silnik czyszczący
6.
góra” brak obłożenia
7.
brak obłożenia
8.
brak obłożenia
9.
Przyporządkowanie wtyczki połączeniowej Har­ting Han12P (X1) — widok od strony kabla
brak obłożenia
10.
brak obłożenia
11.
Sygnał wejścia „Odcinanie drutu
12.
elektrodowego”
26
(patrz schematy połączeń w Załączni­ku)
Page 27
Instalacja i uruchamianie
27
Page 28
28
Page 29
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Instalacja i urucha-
mianie” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpie­czeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku automatycznego uruchomienia maszyn.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów do-
tyczących bezpieczeństwa producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa należy się upewnić, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ruchome elementy mechaniczne, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac odłączyć dopływ sprężonego powietrza
oraz zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i po­wiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężone­go powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac. Przed rozpoczęciem wszelkich prac upewnić się, że urządzenie czyszczące
jest pozbawione sprężonego powietrza — niezbędne czynności opisano w sekcji Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione
sprężonego powietrza. od strony 30.
29
Page 30
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeśli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem i/lub sprężonym powie­trzem, istnieje niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowo­dowanych przez: obracający się frez do czyszczenia, przesuwający się do góry / w dół silnik do czyszczenia, wysuwający / wsuwający się element mocujący dyszę gazową, uruchomiony odcinacz drutu, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, należy podjąć niżej opisane środki ochronne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza.
Aby się upewnić, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów, a także przedmiotów oraz wszel­kich elementów odzieży z wyżej wymienionymi częściami. Stosować ochronę słuchu.
-
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantować, że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza. Obrócić śrubę „Rozpoczęcie czyszczenia” urządzenia czyszczącego na krótko
3
o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to,
-
że jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bez­względnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego po­wietrza i ponownie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powie­trza.
30
Page 31
Przed uruchomieniem
PL
Użytkowanie zgodne z prze­znaczeniem
Personel obsługi, personel konser­wacyjny
Urządzenie czyszczące należy stosować wyłącznie do czyszczenia palników spa­walniczych robota firmy Fronius, przeznaczonych do eksploatacji zautomatyzo­wanej, w szczególności do czyszczenia dysz gazowych i wnętrza dysz gazowych, zgodnie z podanymi danymi technicznymi. Inne lub wykraczające poza ww. zasto­sowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie odpowiada za powstałe w ten sposób szkody.
Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również:
dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi,
-
postępowanie zgodne ze wszystkimi informacjami i przepisami dotyczącymi
-
bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi, przestrzeganie terminów przeglądów i czynności konserwacyjnych.
-
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku automatycznego uruchomienia maszyn.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie może być obsługiwane zawsze tylko przez 1 osobę. Dodatkowo
należy zagwarantować, że podczas eksploatacji w strefie pracy urządzenia nie będą znajdować się inne osoby. Urządzenie może być konserwowane zawsze tylko przez 1 osobę. Dodatkowo
należy zagwarantować, że podczas wykonywania prac przy urządzeniu, w strefie pracy urządzenia nie będą się znajdować inne osoby.
Wskazówki do­tyczące ustawie­nia
Warunki dopływu sprężonego po­wietrza
Urządzenie czyszczące posiada stopień ochrony IP 21, co oznacza:
zabezpieczenie przed wnikaniem ciał obcych o średnicy większej niż 12,5 mm
-
(.49 in); brak ochrony przed wnikaniem wody.
-
Urządzenie nie może być ustawiane i użytkowane na wolnym powietrzu. Wbudo­wane części elektryczne należy chronić przed bezpośrednim wpływem wilgoci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące przykręcać zawsze do podłoża.
Aby zagwarantować prawidłowe działania urządzenia czyszczącego, należy spełnić podane niżej warunki dopływu sprężonego powietrza:
ustanowić dopływ sprężonego powietrza za pośrednictwem ogranicznika
-
ciśnienia oraz filtra sprężonego powietrza, zagwarantować jakość sprężonego powietrza zgodnie z ISO 8573-1:2001,
-
klasa 7 4 3 — powietrze pomiarowe:
-
stężenie cząstek stałych £ 10 mg/m punkt rosy pod ciśnieniem, para £ + 3°C
-
-
stężenie oleju £ 1 mg/m
3
3
31
Page 32
Działania służące bez­piecznej eksplo­atacji urządzenia w przypadku nie­przeszkolonego personelu obsługi
Jeżeli do urządzenia ma dostęp nieprzeszkolony personel obsługi, na czas jego przebywania w pobliżu urządzenia należy odciąć dopływ sprężonego powietrza zgodnie z przepisem „Performance Level d” normy ISO 13849-1.
Zaleca się zapewnić wymagane przerwanie dopływu sprężonego powietrza za po­mocą zaworu wolnego startu i szybkiego odpowietrzania MS6-SV firmy FESTO.
32
Page 33
Urządzenie czyszczące należy przykręcić do podłoża
Przykręcenie urządzenia czyszczącego ra­zem ze stelażem montażowym do podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Stelaż montażowy zawsze musi być przykręcony do podłoża.
Zakres dostawy stelaża montażowego nie zawiera śrub do przykręcenia go.
Instalator sam jest odpowiedzialny za prawidłowy dobór śrub. Urządzenie czyszczące musi zawsze być przykręcone do stelaża montażowe-
go.
Opcjonalnie dostarczany stelaż
1
montażowy należy ustawić na płaskim, stałym i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie)
Stelażowi montażowemu
-
nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota do urządzenia czyszczącego zainstalowanego na stelażu montażowym była jak najkrótsza.
Stelaż montażowy przykręcić moc-
2
no do podłoża (fundamentu) za po­mocą wybranych elementów mo­cujących.
PL
Za pomocą elementów mocujących dostarczonych z urządzeniem czyszczącym przykręcić uchwyt zbiornika na pozostałości do urządzenia czyszczącego.
3
Umieścić elementy na stelażu montażowym i je przykręcić.
33
Page 34
4
Powiesić zbiornik na pozostałości w przedstawiony sposób.
Przykręcenie urządzenia czyszczącego do podłoża
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wywołane przewracającymi się lub spadającymi urządzenia­mi.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Urządzenie czyszczące musi zawsze być przykręcone do podłoża.
Jeżeli grubość materiału podłoża jest mniejsza niż 5 mm (0.197 in), do
przykręcenia należy użyć elementów mocujących dostarczonych z urządze­niem czyszczącym. Jeżeli grubość materiału podłoża jest większa niż 5 mm (0.197 in), do
przykręcenia nie należy używać elementów mocujących dostarczonych w ze­stawie. W takim przypadku instalator sam jest odpowiedzialny za dobór pra­widłowych elementów mocujących.
Urządzenie czyszczące i uchwyt zbiornika na pozostałości należy ustawić na
1
płaskim, stałym i wolnym od wstrząsów podłożu (fundamencie).
Urządzeniu czyszczącemu nadać taką pozycję, aby droga dojazdu robota
-
do pozycji czyszczenia była jak najkrótsza.
2
34
Umieścić elementy na podłożu i je przykręcić
Page 35
3
Powiesić zbiornik na pozostałości w przedstawiony sposób.
PL
35
Page 36
Pozycja czyszczenia palnika spawalniczego
Pozycja czysz­czenia palnika spawalniczego
Palnik spawalniczy (dysza gazowa) mu­si znajdować się centralnie nad silni­kiem czyszczącym / frezem do czysz­czenia, z odstępem 1–2 mm (0.039–
0.079 inch) od pokrywy ochronnej
36
Page 37
Ustawienie elementu mocującego dyszę gazową
(1)
(3)
(2) (4)
PL
Ustawienie ele­mentu mo­cującego dyszę gazową
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo w wyniku nieprawidłowego ustawienia elementu mocującego dyszę gazową.
Skutkiem mogą być uszkodzenia w palniku spawalniczym.
Element mocujący dyszę gazową wyregulować tak, aby nie było możliwe prze-
niesienie sił reakcji na robota. Dyszę gazową zaciskać tylko na cylindrycznej powierzchni.
Dysza gazowa może zacisnąć się tylko w pozycji centralnie nad silnikiem
czyszczącym.
Wykręcić śruby z łbem o gnieździe
1
sześciokątnym ze sworzni pro­wadzących (1) i (2).
Ustawić palnik spawalniczy w pozy-
2
cji czyszczenia
centralnie w stosunku do silni-
-
ka czyszczącego.
Za pomocą śruby regulującej (3)
3
ustawić element zaciskowy (4) na takiej pozycji, aby przylegał do dy­szy gazowej.
Wkręcić śruby z łbem o gnieździe
4
sześciokątnym w sworznie pro­wadzące (1) i (2).
37
Page 38
Montaż frezu do czyszczenia
Montaż frezu do czyszczenia
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z rozgrzaniem frezu do czyszczenia podczas pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed dotknięciem frezu do czyszczenia poczekać, aż ostygnie do temperatu-
ry pokojowej (+25°C, +77°F).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z użyciem niekompatybilnych części eksploatacyj­nych.
Skutkiem mogą być straty materialne i wadliwe działanie.
Należy stosować wyłącznie końcówkę prądową, dysze gazowe oraz frez do
czyszczenia producenta urządzenia. Dostawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek użycia końcówek prądowych, dysz gazowych lub frezów do czyszczenia innych producentów.
Frez do czyszczenia nie jest objęty zakresem dostawy. Pasujący frez do czyszcze­nia jest podany na liście części zamiennych używanego palnika spawalniczego:
https://spareparts.fronius.com/
Zdemontować pokrywę ochronną urządzenia czyszczącego
1
2
38
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
3
aby znalazła się ponownie na oryginalnej pozycji.
Page 39
Regulacja pozycji silnika czyszczącego
(1)
(2) (3)
(4)(6) (5)
PL
Regulacja pozy­cji silnika czyszczącego.
Zdemontować pokrywę ochronną
1
(1). Zdjąć dyszę gazową z korpusu pal-
2
nika spawalniczego. Odkręcić śrubę (2) na urządzeniu
3
podnoszącym. Upewnić się, że urządzenie pod-
4
noszące (3) znajduje się w naj­niższej pozycji.
Ustawić palnik spawalniczy w pozy-
5
cji czyszczenia (ok. 1–2 mm /
0.039–0.079 inch nad pokrywą ochronną, centralnie w stosunku do silnika czyszczącego).
Ręcznie przesunąć urządzenie podnoszące (3) do najwyższego górnego
6
położenia i utrzymać je w tej pozycji. Silnik czyszczący (4) razem z frezem do czyszczenia wsunąć ręcznie na po-
7
zycję czyszczenia.
Upewnić się przy tym, czy frez do czyszczenia nie dotyka elementów pal-
-
nika spawalniczego. Patrz szczegół (5) dla palnika spawalniczego z tuleją izolacyjną
-
Patrz szczegół (6) dla palnika spawalniczego z osłoną antyodpryskową
-
Silnik czyszczący (4) zablokować w tej pozycji w urządzeniu podnoszącym (3)
8
— przykręcić śrubę (2) urządzenia podnoszącego. Wykonać kontrolę działania przy zdemontowanej dyszy gazowej: ręcznie usta-
9
wić silnik czyszczący w najwyższej pozycji.
Frez do czyszczenia musi bezkolizyjnie otaczać końcówkę prądową. Jeżeli
-
frez do czyszczenia koliduje z elementami palnika spawalniczego, ponow­nie ustawić silnik czyszczący.
Zamontować dyszę gazową na korpusu palnika spawalniczego.
10
Wykonać kontrolę działania przy zamontowanej dyszy gazowej: ręcznie usta-
11
wić silnik czyszczący w najwyższej pozycji.
Frez do czyszczenia musi bezkolizyjnie zanurzać się w dyszy gazowej.
-
Jeżeli frez do czyszczenia koliduje z elementami palnika spawalniczego, ponownie ustawić silnik czyszczący.
Zamontować pokrywę ochronną na urządzeniu czyszczącym w taki sposób,
12
aby znalazła się na oryginalnej pozycji.
39
Page 40
Konfiguracja natryskiwacza
Konfiguracja na­tryskiwacza
Jeżeli otwór standardowej uszczelki skórzanej jest zbyt duży dla zastosowanej dyszy gazowej, należy zgodnie z ilustracją założyć drugą uszczelkę skórzaną objętą zakresem dostawy.
Dostępne skórzane uszczelki można znaleźć na liście części zamiennych: https://
spareparts.fronius.com/
Wymiana skórzanej uszczelki:
1
2
Wyjąć zamontowaną skórzaną uszczelkę
Zamontować skórzaną uszczelkę o mniejszej średnicy
40
Page 41
Instalacja odcinacza drutu sterowanego elek­trycznie (wyposażenie opcjonalne)
Zasada działania odcinacza drutu sterowanego elektrycznie
Maksymalna średnica drutu
Instalacja odci­nacza drutu ste­rowanego elek­trycznie
Otwieranie i zamykanie odcinacza drutu sterowanego elektrycznie jest wywoływa­ne przez aktywny sygnał sterownika robota.
Za pomocą odcinacza drutu można odcinać druty elektrodowe o średnicy maks. 1,6 mm (0,063 in.).
1 2
PL
3
Użyć adaptera zdemontowanego z od­cinacza drutu.
41
Page 42
4
Zastosować elementy mocujące do­starczone z odcinaczem drutu.
Upewnić się, czy zagłębienia w tulejach dystansowych są skierowane w stronę urządzenia czyszczącego.
5
Sterowanie elektryczne odcinaczem drutu odbywa się za pośrednictwem sterownika robota.
42
Page 43
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza
PL
Zapewnienie dopływu sprężonego po­wietrza do urządzenia czyszczącego, zasada działania zaworu od­ciążającego sprężonego po­wietrza
Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza:
Przewód doprowadzający sprężone powietrze do urządzenia czyszczącego
1
należy pozbawić ciśnienia i zagwarantować, że tak pozostanie do momentu zakończenia późniejszych prac przy urządzeniu.
Przykręcić dołączony zawór odciążający sprężonego powietrza do przyłącza
2
sprężonego powietrza urządzenia czyszczącego. Przewód doprowadzający sprężone powietrze podłączyć do zaworu od-
3
ciążającego sprężonego powietrza.
Przesuwając zawór odciążający sprężonego powietrza w przód i w tył, można przerwać i wznowić dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego — zgodnie z poniższym opisem.
Na ilustracji poniżej przedstawiono zamknięty zawór odciążający sprężonego po­wietrza = dopływ sprężonego powietrza do urządzenia jest przerwany:
zawór odciążający sprężonego powietrza zamknięty
Na ilustracji poniżej przedstawiono otwarty zawór odciążający sprężonego powie­trza = urządzenie jest zasilane sprężonym powietrzem:
Zawór odciążający sprężonego powietrza otwarty
43
Page 44
Uruchamianie rozpylacza środka antyadhezyjne­go
Napełnianie zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 1 litra) i podłączanie go do urządzenia czyszczącego
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia. Jego skład chemiczny jest specjalnie do­stosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1 2
3 4
44
5
Page 45
Podłączanie
1
*
1
4
2
3
zbiornika środka antyadhezyjnego (o pojemności 10 litrów) do urządzenia czyszczącego
Stosować wyłącznie środek antyadhezyjny „Robacta Reamer” (nr katalogowy 42,0411,8042) producenta urządzenia. Jego skład chemiczny jest specjalnie do­stosowany do użytku z urządzeniem czyszczącym. W przypadku zastosowania wyrobów innych producentów nie można zagwarantować poprawności działania.
1
2
PL
Ustawianie ilości środka anty­adhezyjnego na­tryskiwanego przez rozpylacz
* Opcja (dłuższy przewód środka antyadhezyjnego)
3
Ustawić palnik spawalniczy w pozycji czyszczenia.
1
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego.
2
Urządzenie czyszczące połączyć ze sterownikiem robota
3
Uaktywnić proces natryskiwania za pomocą sterownika robota i skontrolować,
4
czy natryskiwana ilość jest wystarczająca
45
Page 46
Jeżeli natryskiwana ilość jest niewystarczająca, należy ją ustawić — w za-
5
leżności od wymogów:
w sterowniku robota dostosować czas natryskiwania — zalecany czas na-
-
tryskiwania wynosi ~ 0,7 sekundy albo za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego — patrz kolejna ilu-
-
stracja
6
Precyzyjna regulacja natryskiwanej ilości za pomocą regulatora środka antyadhezyjnego
46
Page 47
Ręczna kontrola funkcji urządzenia czyszczącego
PL
Bezpieczeństwo
Ręczna kontrola funkcji urządze­nia czyszczącego
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Podczas wykonywania następujących prac do urządzenia czyszczącego musi dopływać sprężone powietrze. Wskutek tego powstaje niebezpieczeństwo związane z wirowaniem frezów do czyszczenia, podnoszeniem i opuszczaniem silnika czyszczącego, wysuwaniem i wsuwaniem elementu mocującego dyszę ga­zową, rozrzucaniem elementów (wiórów itp..) i rozpryskiwaniem mieszanki sprężonego powietrza i środka antyadhezyjnego z dyszy do natryskiwania środ­ka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
WSKAZÓWKA!
Dana funkcja jest nieaktywna, gdy szczelina w łbie śruby „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego” i „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego” jest ustawiona po­ziomo.
Ustawić palnik spawalniczy w pozycji czyszczenia.
1
Odłączyć urządzenie czyszczące od sterownika robota.
2
Podłączyć dopływ sprężonego powietrza do urządzenia czyszczącego.
3
Funkcja „Rozpoczęcie czyszczenia:”
W trakcie działania funkcji należy skontrolować:
działanie elementu mocującego dyszę gazową (tłok elementu mocującego
-
wysuwa się) głębokość zagłębienia frezu do czyszczenia w dyszę gazową (urządzenie pod-
-
noszące przesuwa silnik do czyszczenia do góry) działanie silnika do czyszczenia (następuje uruchomienie silnika czyszczące-
-
go)
47
Page 48
4
5
Rozpoczęcie czyszczenia
Dezaktywacja funkcji
Funkcja „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Po zakończeniu działania funkcji należy skontrolować:
czy dysza gazowa jest wystarczająco zwilżona środkiem antyadhezyjnym.
-
6
Natryskiwanie środka antyadhezyjnego
7
Dezaktywacja funkcji
48
Page 49
Uruchamianie urządzenia czyszczącego
PL
Warunki urucha­miania
Uruchamianie Uruchomienie urządzenia czyszczącego odbywa się za pośrednictwem aktywnego
W celu uruchomienia urządzenia czyszczącego należy spełnić następujące warun­ki:
jeżeli jest dostępny stelaż montażowy urządzenia czyszczącego: jest on moc-
-
no przykręcony do podłoża; urządzenie czyszczące jest mocno przykręcone do podłoża;
-
element mocujący dyszę gazową jest ustawiony prawidłowo;
-
frez do czyszczenia jest zamontowany;
-
pozycja silnika czyszczącego wyregulowana;
-
jeżeli jest dostępny: odcinacz drutu jest zainstalowany;
-
rozpylacz środka antyadhezyjnego jest uruchomiony;
-
dopływ sprężonego powietrza zapewniony;
-
funkcje zostały ręcznie sprawdzone;
-
urządzenie czyszczące jest połączone ze sterownikiem robota;
-
wszystkie pokrywy są zamknięte, wszystkie urządzenia zabezpieczające są w
-
dobrym stanie i zamontowane w miejscu przewidzianym do tego celu.
sygnału sterownika robota.
49
Page 50
Przebieg programu czyszczenia
Bezpieczeństwo
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłowym montażem i uruchomieniem.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Przed rozpoczęciem pracy automatycznej należy ręcznie skontrolować funk-
cje urządzenia czyszczącego. Tryb pracy automatycznej uruchomić dopiero po prawidłowym zamontowaniu
i uruchomieniu urządzenia czyszczącego.
WSKAZÓWKA!
Niezwilżone wnętrze palnika spawalniczego może w momencie rozpoczęcia spa­wania doprowadzić do trwałego zabrudzenia palnika spawalniczego.
Przed każdym uruchomieniem trybu pracy automatycznej należy zwilżyć
wnętrze palnika spawalniczego za pomocą środka antyadhezyjnego produ­centa urządzenia.
50
Page 51
Przebieg progra­mu czyszczenia
Start
Dojazd do pozycji C
- ok. 25 mm (0.98 in) obok odcinacza drutu
- prędkość: Tryb szybki
Dojazd do pozycji D
- Wjazd w odcinacz drutu
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- sygnał zewnętrzny „Odcinanie drutu elektrodowego”
czekać 0,5 s
Dojazd do pozycji G
- ok. 50 mm (1.97 in) pośrodku nad odcinaczem drutu
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Opcja odcinacza drutu
PL
Reset
- sygnał zewnętrzny „Odcinanie drutu elektrodowego”
51
Page 52
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in) pośrodku nad urządzeniem czyszczącym
- prędkość: Tryb szybki
Zapytanie Output (sygnał wyjścia
„Dysza gazowa wolna”)
- Low lub High
Zapytanie = Low
(Dysza gazowa zamocowana)
Zapytanie = High
(Dysza gazowa wolna)
Dojazd do pozycji B (pozycji
czyszczenia)
- Wjazd w element mocujący dyszę gazową
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
- Wydmuch-sprężonego powietrza przez palnik spawalniczy
Set
- Input „Rozpoczęcie oczyszczania”
Zapytanie Output (sygnał wyjścia
„Silnik czyszczący góra”)
- Low lub High
Stop
Zapytanie = Low
(silnik czyszczący nie jest na górze)
52
Zapytanie = High
Stop
(silnik czyszczący jest na górze)
Page 53
Reset
- Input „Rozpoczęcie oczyszczania”
czekać 1,5 s
Reset
- Sprężone powietrze-wydmuch przez Palnik spawalniczy
Zapytanie Output (sygnał wyjścia
„Dysza gazowa wolna”)
- Low lub High
Zapytanie Output = High
(Dysza gazowa wolna)
Dojazd do pozycji A
- ok. 50 mm (1.97 in) pośrodku nad urządzeniem czyszczącym
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
PL
Zapytanie = Low
(Dysza gazowa zamocowana)
Stop
Dojazd do pozycji E
- ok. 50 mm (1.97 in) pośrodku nad Natryskiwaczemśrodka
antyadhezyjnego
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
53
Page 54
Dojazd do pozycji F
(pozycji natryskiwania)
- ok. 10-35 mm (0.39-1.38 in) głęboko w natryskiwacz - prędkość: 10 cm/s
(236.22 ipm)
Set
- Input „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
czekać 0,7 s
Reset
- Input „Natryskiwanie środka antyadhezyjnego”
Dojazd do pozycji E
- ok. 50 mm (1.97 in) pośrodku nad
natryskiwaczemśrodka antyadhezyjnego
- prędkość: 10 cm/s (236.22 ipm)
Koniec
54
Page 55
Przebieg sygnału czyszczenia
PL
Wejścia sy­gnałów
Wyjścia sy­gnałów
Śruba rozpoczęcia czyszczenia:
Sygnał natryskiwania środka antyadhezyjnego:
Sygnał Dysza gazowa wolna:
Sygnał Silnik czyszczący góra:
Przebieg sygnału opcji odcinacza drutu (wejście)
Sygnał wejścia Odcinanie drutu elektrodowego:
55
Page 56
56
Page 57
Czyszczenie, konserwacja i utyliza-
cja
57
Page 58
58
Page 59
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Czyszczenie, kon-
serwacja i utylizacja” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów do­tyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku automatycznego uruchomienia maszyn.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów do-
tyczących bezpieczeństwa producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa należy się upewnić, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ruchome elementy mechaniczne, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac odłączyć dopływ sprężonego powietrza
oraz zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i po­wiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężone­go powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac. Przed rozpoczęciem wszelkich prac upewnić się, że urządzenie czyszczące
jest pozbawione sprężonego powietrza — niezbędne czynności opisano w sekcji Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione
sprężonego powietrza. od strony 60.
59
Page 60
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeśli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem i/lub sprężonym powie­trzem, istnieje niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowo­dowanych przez: obracający się frez do czyszczenia, przesuwający się do góry / w dół silnik do czyszczenia, wysuwający / wsuwający się element mocujący dyszę gazową, uruchomiony odcinacz drutu, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, należy podjąć niżej opisane środki ochronne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez frez do czyszczenia rozgrzany na sku­tek pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed manipulacjami przy frezie do czyszczenia należy ochłodzić go do tem-
peratury pokojowej (+25°C, +77°F).
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza.
Aby się upewnić, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów, a także przedmiotów oraz wszel­kich elementów odzieży z wyżej wymienionymi częściami. Stosować ochronę słuchu.
-
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantować, że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza. Obrócić śrubę „Rozpoczęcie czyszczenia” urządzenia czyszczącego na krótko
3
o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to,
-
że jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bez­względnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego po­wietrza i ponownie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powie­trza.
60
Page 61
Czyszczenie, konserwacja i utylizacja
PL
Informacje ogólne
Przed każdym uruchomieniem
Codziennie
Urządzenie czyszczące zasadniczo nie wymaga konserwacji. Aby utrzymać urządzenie czyszczące przez lata w stanie sprawności technicznej, należy jednak przestrzegać kilku zasad dotyczących utrzymania w dobrym stanie technicznym oraz konserwacji.
Skontrolować poziom napełnienia zbiornika środka antyadhezyjnego i ewen-
-
tualnie go uzupełnić. Skontrolować poziom zbiornika na pozostałości środka antyadhezyjnego
-
i ewentualnie go opróżnić. Skontrolować stopień zużycia frezu do czyszczenia i ewentualnie go wymie-
-
nić. Opróżnić zbiornik na pozostałości urządzenia czyszczącego.
-
Jeżeli zainstalowano zbiornik na pozostałości odcinacza drutu, opróżnić go.
-
Przeprowadzić generalne oględziny urządzenia czyszczącego i upewnić się, że
-
ewentualne uszkodzenia zostaną niezwłocznie usunięte (przed uruchomie­niem).
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez środki czyszczące zawierające rozpuszczal­niki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Urządzenie czyszczące można czyścić tylko środkami do czyszczenia wolny-
mi od rozpuszczalników.
Co tydzień
usuwać z urządzenia osady środka antyadhezyjnego oraz zabrudzenia
1
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez środki czyszczące zawierające rozpuszczal­niki.
Skutkiem mogą być straty materialne.
Zbiornik środka antyadhezyjnego można czyścić tylko środkami do czyszcze-
nia niezawierającymi rozpuszczalników.
Skontrolować zbiornik środka antyadhezyjnego pod kątem zanieczyszczeń
1
i w razie potrzeby go oczyścić. Przedmuchać filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego sprężonym
2
powietrzem w kierunku od wewnątrz na zewnątrz za pomocą przewodu zasy­sania (bliższe informacje są podane w punkcie Uruchamianie rozpylacza
środka antyadhezyjnego od strony 44)
61
Page 62
Co 6 miesięcy
Otworzyć urządzenie i sprawdzić zawory pneumatyczne pod kątem
1
szczelności,
-
mocnego osadzenia wszystkich śrub,
-
mocnego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych zaworów urządzenia
-
pneumatycznego.
W razie potrzeby Otworzyć urządzenie i
przedmuchać wnętrze urządzenia suchym, sprężonym powietrzem o zreduko-
1
wanym ciśnieniu, lekko naoliwić prowadnice cylindra urządzenia podnoszącego,
2
przywrócić pierwotny stan urządzenia.
3
Utylizacja Utylizację przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi krajowymi przepisami w tym
zakresie.
62
Page 63
Lokalizacja i usuwanie usterek
63
Page 64
64
Page 65
Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Podczas wykonywania wszystkich prac opisanych w rozdziale „Lokalizacja i usu-
wanie usterek” należy przestrzegać niżej wymienionych przepisów dotyczących bezpieczeństwa!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo wskutek błędów obsługi i nieprawidłowego wykonywania prac.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Ze wszystkich funkcji opisanych w tym dokumencie mogą korzystać tylko
przeszkoleni pracownicy wykwalifikowani. Przeczytać i zrozumieć ten dokument.
Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje obsługi komponentów systemu,
w szczególności przepisy dotyczące bezpieczeństwa.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo w wyniku automatycznego uruchomienia maszyn.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Uzupełniająco do niniejszej instrukcji obsługi przestrzegać przepisów do-
tyczących bezpieczeństwa producenta robota oraz systemu spawania. Dla własnego bezpieczeństwa należy się upewnić, że w strefie pracy robota podjęto wszystkie środki ostrożności oraz, że pozostaną one aktywne na czas przebywania człowieka w pobliżu urządzenia.
PL
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo stwarzane przez ruchome elementy mechaniczne, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyj­nego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac odłączyć dopływ sprężonego powietrza
oraz zasilania napięciem elektrycznym od urządzenia czyszczącego i po­wiązanych z nim komponentów systemu oraz zapewnić, że dopływ sprężone­go powietrza i zasilanie napięciem elektrycznym pozostaną odłączone do czasu zakończenia wszystkich prac. Przed rozpoczęciem wszelkich prac upewnić się, że urządzenie czyszczące
jest pozbawione sprężonego powietrza — niezbędne czynności opisano w sekcji Zagwarantowanie, że urządzenie czyszczące jest pozbawione
sprężonego powietrza. od strony 66.
65
Page 66
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Jeśli urządzenie czyszczące jest zasilane napięciem i/lub sprężonym powie­trzem, istnieje niebezpieczeństwo odniesienia poważnych obrażeń ciała spowo­dowanych przez: obracający się frez do czyszczenia, przesuwający się do góry / w dół silnik do czyszczenia, wysuwający / wsuwający się element mocujący dyszę gazową, uruchomiony odcinacz drutu, latające w powietrzu cząstki (wióry itd.), mieszankę sprężonego powietrza ze środkiem antyadhezyjnym wydostającą się z dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego.
Skutkiem mogą być poważne uszczerbki na zdrowiu i straty materialne. Jeżeli zachodzi konieczność wykonania prac przy urządzeniu czyszczącym w trak­cie zasilania go napięciem elektrycznym i/lub sprężonym powietrzem, należy podjąć niżej opisane środki ochronne.
Nie dopuścić do kontaktu części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów oraz
przedmiotów i wszelkich elementów odzieży z frezem do czyszczenia, silni­kiem czyszczącym, urządzeniem podnoszącym, elementem mocującym dyszę gazową, odcinaczem drutu oraz dyszą do natryskiwania środka antyadhezyj­nego. Stosować ochronę słuchu.
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
OSTROŻNIE!
Niebezpieczeństwo spowodowane przez frez do czyszczenia rozgrzany na sku­tek pracy.
Skutkiem mogą być poważne poparzenia.
Przed manipulacjami przy frezie do czyszczenia należy ochłodzić go do tem-
peratury pokojowej (+25°C, +77°F).
Zagwarantowa­nie, że urządze­nie czyszczące jest pozbawione sprężonego po­wietrza.
Aby się upewnić, że urządzenie czyszczące jest pozbawione sprężonego powie­trza, należy na krótko włączyć urządzenie czyszczące bez podłączonego dopływu sprężonego powietrza. W tym celu wykonać następujące czynności:
Podjąć środki ostrożności:
1
frez do czyszczenia, urządzenie podnoszące, element mocujący dyszę ga-
-
zową, odcinacz drutu i dysza do natryskiwania środka antyadhezyjnego mogłyby zostać włączone. Dlatego należy zapobiec kontaktowi części ciała, zwłaszcza dłoni, twarzy i włosów, a także przedmiotów oraz wszel­kich elementów odzieży z wyżej wymienionymi częściami. Stosować ochronę słuchu.
-
Nosić okulary ochronne z osłoną boczną.
-
Zagwarantować, że urządzenie czyszczące jest odłączone od dopływu
2
sprężonego powietrza. Obrócić śrubę „Rozpoczęcie czyszczenia” urządzenia czyszczącego na krótko
3
o 90° w prawo i natychmiast ponownie ustawić ją w pozycji wyjściowej.
Jeżeli urządzenie czyszczące nie reaguje na obrócenie śruby, oznacza to,
-
że jest pozbawione dopływu sprężonego powietrza.
Jeżeli urządzenie czyszczące reaguje na obrócenie śruby, oznacza to, że
-
sprężone powietrze wciąż dopływa do urządzenia czyszczącego. W takim przypadku przed rozpoczęciem wszelkich prac należy bez­względnie odłączyć urządzenie czyszczące od dopływu sprężonego po­wietrza i ponownie sprawdzić, czy jest ono pozbawione sprężonego powie­trza.
66
Page 67
Lokalizacja i usuwanie usterek
PL
Błąd w trakcie trwania progra­mu
Środek antyadhezyjny nie jest natryskiwany
Zbiornik środka antyadhezyjnego jest napełniony
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Za mała ilość natryskiwanego środka antyadhezyjnego Wydłużyć okres natryskiwania
Filtr zasysania w zbiorniku środka antyadhezyjnego zabrudzony Przedmuchać sprężonym powietrzem filtr zasysania w przewodzie
środka antyadhezyjnego (bliższe informacje zawiera punkt Urucha-
mianie rozpylacza środka antyadhezyjnego od strony 44)
brak sygnału z robota skontrolować program robota
zatkanie dyszy do natryskiwania środka antyadhezyjnego oczyścić dyszę do natryskiwania środka antyadhezyjnego
Powiadomić serwis (zlecić wymianę dyszy do natryskiwania środka an­tyadhezyjnego)
uszkodzenie pompy próżniowej powiadomić serwis (zlecić wymianę pompy próżniowej)
Przyczyna: Usuwanie:
Złe oczyszczenie lub uszkodzenie palnika spawalniczego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna:
Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego)
Pozycja silnika czyszczącego wyregulowana nieprawidłowo Ustawić prawidłowo pozycję silnika czyszczącego — patrz punkt Re-
gulacja pozycji silnika czyszczącego. od strony 39
Dysza gazowa zaciśnięta w nieprawidłowej pozycji Ustawić element mocujący dyszę gazową — patrz punkt Ustawienie
elementu mocującego dyszę gazową od strony 37
Niedostosowanie frezu do czyszczenia do geometrii palnika spawalni­czego
Zamontować odpowiedni frez do czyszczenia
Zużycie frezu do czyszczenia Wymiana frezu do czyszczenia
67
Page 68
Urządzenie podnoszące nie porusza się w górę lub w dół
Przyczyna: Usuwanie:
Brak dopływu sprężonego powietrza Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Brak działania silnika czyszczącego
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
Przyczyna: Usuwanie:
brak sygnału z robota skontrolować program robota
mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego)
brak możliwości regulacji lub uszkodzenie zaworu dławiącego powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu dławiącego)
uszkodzenie uszczelki w cylindrze urządzenia podnoszącego powiadomić serwis (zlecić wymianę cylindra urządzenia podnoszące-
go)
Brak dopływu sprężonego powietrza Zapewnienie dopływu sprężonego powietrza
brak sygnału z robota skontrolować program robota
mechaniczne uszkodzenie silnika czyszczącego powiadomić serwis (zlecić wymianę silnika czyszczącego)
Przyczyna: Usuwanie:
mechaniczne uszkodzenie zaworu elektromagnetycznego Powiadomić serwis (zlecić wymianę zaworu elektromagnetycznego)
68
Page 69
Dane techniczne
69
Page 70
70
Page 71
Dane techniczne
PL
Robacta Reamer V 70 Han12P
Napięcie zasilające + 24 V DC
Moc znamionowa 2,4 W
Ciśnienie znamionowe 6 bar
86.99 psi
Zużycie powietrza 420 l/min
443.81 qt/min
Identyfikacja gwintu przyłącze sprężonego powietrza
Przyłącze standardowe I/O (X1) Wejście: + 24 V DC / maks. 100
Czas czyszczenia 4,5–6,5 s
Łączny czas cyklu 5,0–9,0 s
Pojemność zbiornika środka antyadhezyjne-go1 l
Stopień ochrony IP 21
Znak jakości CE, CSA
Znak bezpieczeństwa S
G ¼
mA Wyjście: + 24 V DC / maks. 30 mA
.26 gal (US)
„Performance Level” c
Maksymalna emisja hałasu (LWA) 82 dB (A)
Wymiary dł. × szer. × wys. 255 × 245 × 390 mm
10.04 × 9.84 × 15.35 in
Masa (bez środka antyadhezyjnego i opcji odcina­cza drutu)
10,5 kg
23.15 lb
71
Page 72
72
Page 73
Załącznik
73
Page 74
74
Page 75
Schemat połączeń Robacta Reamer V 70 Han12P
Reinigungsmotor oben
Reinigung starten
Trennmittel einsprühen
GND = Volt
+24V Dauer
frei
frei
frei
frei
frei
Drahtabschneiden
Gasdüse frei
-X1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2
1
-X2
1
2
3.1
4.1
5
6
12
4.2
3.2
3.3
3.4
3.5
-Y1
A2
A1
A1
A2
-Y2
-X3
4
3
2
1
blown
white
blue
black
-B1
32
1
1
2 3
-B2
Start
Reinigung
Sprühen
Antihaftmittel
Gasdüse frei
Drahtabschneider
Motor oben
PL
75
Page 76
Schemat instalacji pneumatycznej Robacta Re-
6bar/87psi
-Y3 -Y2-Y1
29
17
22 23
15
21
01 08
OPTION
DRAHTABSCHNEIDER
20
OPTION ABLAUF
40
27
25
41
24
42
3130
43
01 - Spannzylinder 08 - Pneumatikmotor
29 - Luftanschluss
17 - Magnetventil -Y1 Motor auf/ab 20 - Magnetventil -Y2 Einsprühen 21 - Stösselventil -Y3 22 - Drosselrückschlagventil 23 - Drosselrückschlagventil
42 - Rückschlagventil ohne Feder 43 - Filter Ansaugung
30 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel 31 - Kunststoffflasche für Antihaftmittel
15 - Schiebeeinheit
41 - Rückschlagventil mit Feder
25 - Venturidüse mit Rückschlagventil
24 - Drosselventil
27 - Einsprühdüse
40 - Aluminiumzylinder
amer V 70 Han12P
76
Page 77
Deklaracja zgodności
DE German Deutsch EN English English FR French Française
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 2016 EU-DECLARATION OF CONFORMITY 2016 DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ, 2016
Wels-Thalheim, 2016-07-07
eingapmoc aLrerutcafunaMamriF eiD
FRONIUS INTERNATIONAL GMBH
Froniusstaße 1, A-4643 Pettenbach
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass folgendes Produkt:
Robacta Reamer V70 Han12P
Gasdüsenreinigungsgerät
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden Richtlinien bzw. Normen übereinstimmt:
Richtlinie 2014/30/EU Elektromag. Verträglichkeit
Richtlinie 2006/42/EG Maschinenrichtlinie
Europäische Normen inklusive zutreffende Änderungen EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Die oben genannte Firma hält Dokumentationen als Nachweis der Erfüllung der Sicherheitsziele und die wesentlichen Schutzanforder­ungen zur Einsicht bereit.
Dokumentationsverantwortlicher: (technische Dokumentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
Hereby certifies on its sole responsibility that the following product:
Robacta Reamer V70 Han12P
Gas nozzle cleaner
which is explicitly referred to by this Declaration meet the following directives and standard(s):
Directive 2014/30/EU Electromag. compatibility
Directive 2006/42/EC Machinery Directive
European Standards including relevant amendments EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
Documentation evidencing conformity with the requirements of the Directives is kept available for inspection at the above Manufacturer.
person responsible for documents: (technical documents)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
se déclare seule responsable du fait que le produit suivant:
Robacta Reamer V70 Han12P
Appareil de nettoyage de buses gaz
qui est l’objet de la présente déclaration correspondent aux suivantes directives et normes:
Directive 2014/30/UE Électromag. Compatibilité
Directive 2006/42/CE Directive aux machines
Normes européennes avec amendements correspondants EN ISO 12100:2010 EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-4:2007+A1:2011
En tant que preuve de la satisfaction des demandes de sécurité la documentation peut être consultée chez la compagnie susmentionnée.
responsable documentation: (technique documentation)
Ing. Josef Feichtinger Günter Fronius Straße 1 A - 4600 Wels-Thalheim
2016 ppa. Mag.Ing.H.Hackl
Member of Board Chief Technology Officer
PL
77
Page 78
78
Page 79
PL
79
Page 80
Loading...