Fronius Robacta Reamer Single/Twin Operating Instruction [DE]

Operating Instructions
Robacta Reamer Single/Twin
Bedienungsanleitung
DE
42,0426,0447,DE 002-09032023
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsvorschriften 5
Verpflichtungen des Betreibers 6 Verpflichtungen des Personals 6
Allgemeines 11
Allgemeines 13
Gerätekonzept 13 Funktionsweise des Reinigungsgeräts 13 Einsatzgebiete 13 Warnhinweise am Reinigungsgerät 13
Transport 16
Transportmittel 16 Transporthinweise auf der Verpackung 16
Lieferumfang und Optionen 17
DE
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 19
Sicherheit 21
Sicherheit 21
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 22
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten 22
Belegung des Anschluss-Steckers Harting Han12P (X1) für die Roboter-Steuerung 24
Allgemeines 24 Belegung des Anschluss-Steckers Harting Han12P (X1) 24
Installation und Inbetriebnahme 25
Sicherheit 27
Sicherheit 27 Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 28
Vor der Inbetriebnahme 29
Bestimmungsgemäße Verwendung 29 Bedienpersonal, Wartungspersonal 29 Aufstellbestimmungen 29 Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedien­personal
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrauben 30
Schutzabdeckung montieren/demontieren 33
Schutzabdeckung montieren 33 Schutzabdeckung demontieren 33
Spannvorrichtung Gasdüse montieren 34
29
3
Reinigungsposition des Schweißbrenners 35
Reinigungsposition des Twin-Schweißbrenners 35 Reinigungsposition des Single-Schweißbrenners 36
Reinigungsfräser montieren 38
Reinigungsfräser montieren 38
Position des Reinigungsmotors einstellen 39
Position des Reinigungsmotors für Twin-Schweißbrenner einstellen 39 Position des Reinigungsmotors für Single-Schweißbrenner einstellen 40
Druckluft-Versorgung 41
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen 43
Trennmittel-Behälter (1 Liter) befüllen und mit dem Reinigungsgerät verbinden 43 Trennmittel-Behälter (10 Liter) mit dem Reinigungsgerät verbinden 44 Positionierung des Trennmittel-Behälters (10 Liter) 45
OPT/i TSS TCP Touch Sense 47
OPT/i TSS TCP Touch Sense montieren 47
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell überprüfen 48
Sicherheit 48 Funktionen des Reinigungsgerätes manuell überprüfen 48
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen 51
Voraussetzungen für die Inbetriebnahme 51 Inbetriebnahme 51
Programmablauf 52
Sicherheit 52 Programmablauf der Reinigung für Twin-Schweißbrenner 53 Programmablauf der Reinigung für Single-Schweißbrenner 61
Signalverlauf der Reinigung 67
Signaleingang 67 Signaleingang und -ausgang 67 Signalausgang 68
Pflege, Wartung und Entsorgung 69
Sicherheit 71
Sicherheit 71 Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 72
Pflege, Wartung und Entsorgung 73
Vor jeder Inbetriebnahme 73 Täglich 73 Wöchentlich 73 Alle 6 Monate 73 Bei Bedarf 73 Entsorgung 73
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 75
Sicherheit 77
Sicherheit 77 Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist 78
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung 79
Fehler im Programmablauf 79
Technische Daten 81
Technische Daten 83
Robacta Reamer Single/Twin 83
Anhang 85
Konformitätserklärung 87
4
Sicherheitsvorschriften
DE
Erklärung Si­cherheitshinwei­se
WARNUNG!
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod und schwerste Verletzungen die
Folge sein.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun-
gen sowie Sachschäden die Folge sein.
HINWEIS!
Bezeichnet die Möglichkeit beeinträchtigter Arbeitsergebnisse und von Schäden an der Ausrüstung.
Wenn Sie eines der im Kapitel „Sicherheitsvorschriften“ abgebildeten Symbole sehen, ist erhöhte Achtsamkeit erforderlich.
Allgemeines Das Gerät ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gefertigt. Dennoch drohen bei Fehlbedienung oder Missbrauch Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers,
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Alle Personen, die mit der Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhal­tung des Gerätes zu tun haben, müssen
entsprechend qualifiziert sein,
-
Kenntnisse vom automatisierten Schweißen haben und
-
diese Bedienungsanleitung sowie sämtliche Bedienungsanleitungen der Sys-
-
temkomponenten vollständig lesen und genau befolgen.
Die Bedienungsanleitung ist ständig am Einsatzort des Gerätes aufzubewahren. Ergänzend zur Bedienungsanleitung sind die allgemein gültigen sowie die örtli­chen Regeln zu Unfallverhütung und Umweltschutz zu beachten.
Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät
in lesbarem Zustand halten
-
nicht beschädigen
-
nicht entfernen
-
nicht abdecken, überkleben oder übermalen.
-
Die Positionen der Sicherheits- und Gefahrenhinweise am Gerät, entnehmen Sie dem Kapitel „Allgemeines“ der Bedienungsanleitung Ihres Gerätes. Störungen, die die Sicherheit beeinträchtigen können, vor der Inbetriebnahme des Gerätes beseitigen.
Es geht um Ihre Sicherheit!
5
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Das Gerät ist ausschließlich für Arbeiten im Sinne der bestimmungsgemäßen Verwendung zu benutzen.
Das Gerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter­Schweißbrennern im automatisierten Betrieb bestimmt. Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungs­gemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
Das Gerät ist für den Betrieb in Industrie und Gewerbe ausgelegt. Für Schäden, die auf den Einsatz im Wohnbereich zurückzuführen sind, haftet der Hersteller nicht.
Für mangelhafte oder fehlerhafte Arbeitsergebnisse übernimmt der Hersteller ebenfalls keine Haftung.
Umgebungsbe­dingungen
Verpflichtungen
des Betreibers
Betrieb oder Lagerung des Gerätes außerhalb des angegebenen Bereiches gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstandene Schäden haftet der Her­steller nicht.
Temperaturbereich der Umgebungsluft:
beim Betrieb: 0 °C bis + 40 °C (32 °F bis 104 °F)
-
bei Transport und Lagerung: -25 °C bis +55 °C (-13 °F bis 131 °F)
-
Relative Luftfeuchtigkeit:
bis 50 % bei 40 °C (104 °F)
-
bis 90 % bei 20 °C (68 °F)
-
Umgebungsluft: frei von Staub, Säuren, korrosiven Gasen oder Substanzen, usw.
Höhenlage über dem Meeresspiegel: bis 2000 m (6500 ft)
Der Betreiber verpflichtet sich, nur Personen am Gerät arbeiten zu lassen, die
mit den grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfall-
-
verhütung vertraut und in die Handhabung des Gerätes eingewiesen sind diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ gelesen, verstanden und dies durch ihre Unterschrift bestätigt haben entsprechend den Anforderungen an die Arbeitsergebnisse ausgebildet sind.
-
Das sicherheitsbewusste Arbeiten des Personals ist in regelmäßigen Abständen zu überprüfen.
Verpflichtungen
des Personals
6
Alle Personen, die mit Arbeiten am Gerät beauftragt sind, verpflichten sich, vor Arbeitsbeginn
die grundlegenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
-
zu befolgen diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel „Sicherheitsvorschrif-
-
ten“ zu lesen und durch ihre Unterschrift zu bestätigen, dass sie diese ver­standen haben und befolgen werden.
Vor Verlassen des Arbeitsplatzes sicherstellen, dass auch in Abwesenheit keine Personen- oder Sachschäden auftreten können.
DE
Besondere Ge­fahrenstellen
Nicht im Arbeitsbereich des Roboters aufhalten.
Das Gerät immer in ein übergeordnetes Sicherheitssystem innerhalb eines abge­sicherten Bereichs einbinden.
Muss dieser Bereich zu Rüst- und Wartungsarbeiten begangen werden, sicher­stellen dass
die gesamte Anlage für die Dauer des Aufenthaltes in diesem Bereich stillge-
-
setzt ist und gegen ungewollten Betrieb z.B. Infolge eines Steuerungsfehlers, stillge-
-
setzt bleibt.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthaltes die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß ‘Performance Level d‘ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften des Roboter-Herstellers zu beachten.
Den Körper, insbesondere die Hände, das Gesicht und Haare sowie Klei­dungsstücke und sämtliche Werkzeuge von sich bewegenden Bauteilen fernhal­ten, wie zum Beispiel:
rotierenden Reinigungsfräser
-
auf/ab fahrender Reinigungsmotor
-
aus/ein fahrende Spannvorrichtung Gasdüse
-
Drahtabschneider
-
Selbst- und Per­sonenschutz
Reinigungsfräser nicht unmittelbar nach dem Betrieb berühren - Verbrennungs­gefahr. Die speziellen Sicherheitsvorschriften für das Hantieren mit dem Reini­gungsfräser in der Bedienungsanleitung beachten.
Hände, Gesicht und Augen vor fliegenden Teilen (Spänen, ...) und aus der Trenn­mittel-Einsprühdüse austretendem Druckluft/Trennmittel-Gemisch schützen.
Abdeckungen dürfen nur für die Dauer von Wartungs-, Installations- und Repa­raturarbeiten geöffnet / entfernt werden.
Während des Betriebes
Sicherstellen, dass alle Abdeckungen geschlossen und ordnungsgemäß mon-
-
tiert sind Alle Abdeckungen geschlossen halten
-
Beim Umgang mit dem Gerät setzen Sie sich zahlreichen Gefahren aus. Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung sind die Sicherheitsvorschriften der Hersteller des gesamten Schweißsystemes zu beachten.
Personen, vor allem Kinder, während des Betriebes von den Geräten und dem Schweißprozess fernhalten. Befinden sich dennoch Personen in der Nähe
diese über alle Gefahren (Quetschgefahr durch mechanisch bewegte Bautei-
-
le, Verletzungsgefahr durch Reinigungsfräser, herumfliegende Späne und dergleichen, austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemsich, Funkenflug, Blendgefahr durch Lichtbogen, gesundheitsschädlicher Schweißrauch, Lärmbelastung, mögliche Gefährdung durch Netz- oder Schweißstrom, ...) unterrichten, geeignete Schutzmittel zur Verfügung stellen oder
-
geeignete Schutzwände und -Vorhänge aufbauen.
-
7
EMV Geräte­Klassifizierun­gen
Geräte der Emissionsklasse A:
sind nur für den Gebrauch in Industriegebieten vorgesehen
-
können in anderen Gebieten leitungsgebundene und gestrahlte Störungen
-
verursachen.
Geräte der Emissionsklasse B:
erfüllen die Emissionsanforderungen für Wohn- und Industriegebiete. Dies
-
gilt auch für Wohngebiete, in denen die Energieversorgung aus dem öffentli­chen Niederspannungsnetz erfolgt.
EMV Geräte-Klassifizierung gemäß Leistungsschild oder technischen Daten.
EMV-Maßnah­men
In besonderen Fällen können trotz Einhaltung der genormten Emissions-Grenz­werte Beeinflussungen für das vorgesehene Anwendungsgebiet auftreten (z.B. wenn empfindliche Geräte am Aufstellungsort sind oder wenn der Aufstellungs­ort in der Nähe von Radio- oder Fernsehempfängern ist). In diesem Fall ist der Betreiber verpflichtet, angemessene Maßnahmen für die Störungsbehebung zu ergreifen.
Mögliche Probleme und Störfestigkeit von Einrichtungen in der Umgebung gemäß nationalen und internationalen Bestimmungen prüfen und bewerten:
Sicherheitseinrichtungen
-
Netz-, Signal- und Daten-Übertragungsleitungen
-
EDV-und Telekommunikations-Einrichtungen
-
Einrichtungen zum Messen und Kalibrieren
-
Unterstützende Maßnahmen zur Vermeidung von EMV-Problemen:
Netzversorgung
1. Treten elektromagnetische Störungen trotz vorschriftsgemäßem Netz-
-
anschluss auf, zusätzliche Maßnahmen ergreifen (z.B. geeigneten Netzfil­ter verwenden).
Steuerleitungen
2. so kurz wie möglich halten
-
eng zusammen verlaufen lassen (auch zur Vermeidung von EMF-Proble-
-
men) weit entfernt von anderen Leitungen verlegen
-
Potentialausgleich
3.
Abschirmung, falls erforderlich
4. Andere Einrichtungen in der Umgebung abschirmen
-
Gesamte Schweißinstallation abschirmen
-
EMF-Maßnah­men
8
Elektromagnetische Felder können Gesundheitsschäden verursachen, die noch nicht bekannt sind:
Auswirkungen auf die Gesundheit benachbarter Personen, beispielsweise
-
Träger von Herzschrittmachern und Hörhilfen Träger von Herzschrittmachern müssen sich von ihrem Arzt beraten lassen,
-
bevor sie sich in unmittelbarer Nähe des Gerätes und des Schweißprozesses aufhalten Abstände zwischen Schweißkabeln und Kopf/Rumpf des Schweißers aus Si-
-
cherheitsgründen so groß wie möglich halten Schweißkabel und Schlauchpakete nicht über der Schulter tragen und nicht
-
um den Körper und Körperteile wickeln
Sicherheits­maßnahmen am Aufstellort und beim Transport
Ein umstürzendes Gerät kann Lebensgefahr bedeuten! Das Gerät auf ebenem, festem und erschütterungsfreiem Untergrund waagrecht aufstellen, auf diesem fest verankern und so gegen Umstürzen sichern.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften
entsprechende nationale und internationale Bestimmungen beachten.
-
Durch innerbetriebliche Anweisungen und Kontrollen sicherstellen, dass die Um­gebung des Arbeitsplatzes stets sauber und übersichtlich ist.
Beim Transport des Gerätes dafür Sorge tragen, dass die gültigen nationalen und regionalen Richtlinien und Unfallverhütungs-Vorschriften eingehalten werden. Dies gilt speziell für Richtlinien hinsichtlich Gefährdung bei Transport und Beförderung.
Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Beschädigungen vornehmen. Allfällige Beschädigungen vor Inbe­triebnahme von geschultem Servicepersonal instandsetzen lassen.
DE
Sicherheits­maßnahmen im Normalbetrieb
Das Gerät nur betreiben, wenn alle Sicherheitseinrichtungen voll funktionstüch­tig sind. Sind die Sicherheitseinrichtungen nicht voll funktionstüchtig, besteht Gefahr für
Leib und Leben des Bedieners oder Dritte,
-
das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
-
die effiziente Arbeit mit dem Gerät.
-
Nicht voll funktionstüchtige Sicherheitseinrichtungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes instand setzen.
Sicherheitseinrichtungen niemals umgehen oder außer Betrieb setzen.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sicherstellen, dass niemand gefährdet werden kann.
Das Gerät mindestens einmal pro Woche auf äußerlich erkennbare Schäden und Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
Nur geeignetes original Trennmittel des Herstellers verwenden.
-
Beim Hantieren mit Trennmittel, die Angaben des Trennmittel-Sicherheitsda-
-
tenblattes beachten. Das Trennmittel-Sicherheitsdatenblatt erhalten Sie bei Ihrer Service-Stelle oder über die Homepage des Herstellers. Trennmittel des Herstellers nicht mit anderen Trennmitteln mischen.
-
Kommt es bei Verwendung anderer Trennmittel zu Schäden, haftet der Her-
-
steller hierfür nicht und sämtliche Gewährleistungsansprüche erlöschen. Ausgedientes Trennmittel den nationalen und internationalen Vorschriften
-
entsprechend fachgerecht entsorgen.
Inbetriebnahme, Wartung und In­standsetzung
Bei fremdbezogenen Teilen ist nicht gewährleistet, dass sie beanspruchungs- und sicherheitsgerecht konstruiert und gefertigt sind.
Nur Original-Ersatz- und Verschleißteile verwenden (gilt auch für Normteile).
-
Ohne Genehmigung des Herstellers keine Veränderungen, Ein- oder Umbau-
-
ten am Gerät vornehmen. Bauteile in nicht einwandfreiem Zustand sofort austauschen.
-
Bei Bestellung genaue Benennung und Sachnummer laut Ersatzteilliste, so-
-
wie Seriennummer Ihres Gerätes angeben.
9
Die Gehäuseschrauben stellen die Schutzleiter-Verbindung für die Erdung der Gehäuseteile dar. Immer Original-Gehäuseschrauben in der entsprechenden Anzahl mit dem ange­gebenen Drehmoment verwenden.
Sicherheitstech­nische Überprüfung
Sicherheitskenn­zeichnung
Der Hersteller empfiehlt, mindestens alle 12 Monate eine sicherheitstechnische Überprüfung am Gerät durchführen zu lassen.
Eine sicherheitstechnische Überprüfung durch eine geprüfte Elektro-Fachkraft wird empfohlen
nach Veränderung
-
nach Ein- oder Umbauten
-
nach Reparatur, Pflege und Wartung
-
mindestens alle zwölf Monate.
-
Für die sicherheitstechnische Überprüfung die entsprechenden nationalen und internationalen Normen und Richtlinien befolgen.
Nähere Informationen für die sicherheitstechnische Überprüfung und Kalibrie­rung erhalten Sie bei Ihrer Servicestelle. Diese stellt Ihnen auf Wunsch die erfor­derlichen Unterlagen zur Verfügung.
Geräte mit CE-Kennzeichnung erfüllen die grundlegenden Anforderungen der zutreffenden Richtlinien (beispielsweise Niederspannungs-Richtlinie, Elektroma­gnetischen Verträglichkeits-Richtlinie, Maschinenrichtlinie).
Mit dem CSA-Prüfzeichen gekennzeichnete Geräte erfüllen die Anforderungen der relevanten Normen für Kanada und USA.
Urheberrecht Das Urheberrecht an dieser Bedienungsanleitung verbleibt beim Hersteller.
Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Der Inhalt der Bedienungsanleitung begründet keiner­lei Ansprüche seitens des Käufers. Für Verbesserungsvorschläge und Hinweise auf Fehler in der Bedienungsanleitung sind wir dankbar.
10
Allgemeines
11
12
Allgemeines
Gerätekonzept Das Reinigungsgerät dient zur automa-
tischen Reinigung von MIG/MAG­Schweißbrennern. Mit dem Reinigungs­gerät lässt sich bei einer Vielzahl von Schweißbrenner-Geometrien der Gasdüsen-Innenraum und die Gasdüsen-Stirnseite zuverlässig reini­gen. Resultat ist eine deutliche Erhöhung der Standzeit von Ver­schleißteilen. Gleichzeitig wird durch gleichmäßiges Aufbringen von Trenn­mittel neuen Schmutzablagerungen vorgebeugt.
DE
Funktionsweise des Reinigungs­geräts
Einsatzgebiete Das Reinigungsgerät eignet sich ausschließlich für den Einsatz im Automations-
Warnhinweise am Reinigungs­gerät
Die Spannvorrichtung Gasdüse an der Vorderseite des Reinigungsgeräts fi-
-
xiert die Gasdüse während des Reinigungsvorgangs. Die Reinigung erfolgt mittels Reinigungsfräser.
-
Nach dem Reinigungsvorgang wird durch eine Trennmittel-Einsprühdüse
-
Trennmittel in den Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite gesprüht.
und Roboterbereich und kann für eine Vielzahl von Materialien verwendet wer­den.
Haupt-Einsatzgebiete sind:
Automobil- und Zulieferindustrie
-
Apparatebau
-
Chemieanlagenbau
-
Maschinenbau, Schienen-Fahrzeugbau
-
Baumaschinen und Sonder-Fahrzeugbau
-
Das Reinigungsgerät ist mit Warnhinweisen und einem Leistungsschild ausgestat­tet. Die Warnhinweise und das Leistungsschild dürfen weder entfernt noch über­malt werden.
13
Robacta Reamer Single/Twin
4,044,068
Warnhinweise am Reinigungsgerät
ACHTUNG! Gefahr von schweren Verletzungen durch mecha­nisch bewegte Teile. Während Wartung und Service das Gerät spannungslos und druckfrei halten.
Beschriebene Funktionen erst anwenden, wenn folgende Doku­mente vollständig gelesen und verstanden wurden:
diese Bedienungsanleitung
-
sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponen-
-
ten, insbesondere Sicherheitsvorschriften.
Nur zur Verwendung in Räumen.
CE-Kennzeichnung - bestätigt das Einhalten der zutreffenden EU-Richtlinien und Verordnungen.
14
WEEE-Kennzeichnung - Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß Europäischer Richtlinie und nationalem Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Augenschutz benutzen.
Warnung vor automatischem Anlauf des Geräts.
Warnung vor Handverletzungen.
DE
15
Transport
Transportmittel Das Gerät mit folgenden Transportmitteln transportieren:
auf Palette mittels Gabelstapler
-
auf Palette mittels Hubwagen
-
manuell
-
WARNUNG!
Gefahr durch herabfallende Geräte und Gegenstände.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Beim Transport des Gerätes mittels Gabelstapler oder Hubwagen das Gerät
gegen Umfallen sichern. Keine ruckartigen Richtungsänderungen, Brems- oder Beschleunigungsaktio-
nen durchführen.
Transporthinwei­se auf der Verpa­ckung
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäßen Transport.
Sachschäden können die Folge sein.
Die Transporthinweise auf der Verpackung des Geräts beachten.
16
Lieferumfang und Optionen
Lieferumfang
(1) Reinigungsgerät Robacta Reamer Single/Twin
(2) 2x Trennmittel-Behälter
DE
Verfügbare Op­tionen
(3) Auffangbehälter mit Montagehalterung
(4) Harting Han12P (X1) ohne Kabel
(5) Druckluft-Entlastungsventil
(6) Bedienungsanleitung
(7) Spannschlüssel für Reinigungsmotor
(8) Befestigungsmaterial für die Montage des Reinigungsgeräts:
4x Sechskant-Schrauben M8x20
-
4x Unterlegscheiben A8
-
4x Federringe M8
-
4x Sechskant-Muttern M8
-
Der Reinigungsfräser und das wasserbasierende Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikelnummer 42,0411,8042) sind nicht im Lieferumfang enthalten. Den pas­senden Reinigungsfräser der Ersatzteil-Liste des verwendeten Schweißbrenners entnehmen: https://spareparts.fronius.com/
Folgende Optionen sind für das Reinigungsgerät erhältlich:
Montageständer
-
Ansaugleitung für Trennmittel-Behälter
-
OPT/i TSS TCP Touch Sense
-
Reinigungsfräser
-
Spannvorrichtung Gasdüse (TPS, TPS/i)
-
GMK (Gasmengen-Kontrolle)
-
Impuls-Druckluftausblasen
-
17
18
Bedienelemente, Anschlüsse und
mechanische Komponenten
19
20
Sicherheit
Sicherheit Die nachfolgend angeführten Sicherheitsvorschriften bei der Anwendung von al-
len im Kapitel „Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten“ beschriebenen Funktionen befolgen!
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften, lesen und verstehen.
DE
21
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
Bedienelemente, Anschlüsse und mechanische Komponenten
(1) Messer / Drahtabschneider (verfügbare Option)
2x Messer zum Abschneiden des Schweißdrahts (max. 2 Schweißdrähte à 1,6 mm Durchmesser).
(2) Spannvorrichtung Gasdüse (verfügbare Option)
fixiert die Gasdüse während des Reinigungsvorgangs. Die Spannvorrichtung ist je nach verwendeter Gasdüse auszuwählen.
(3) Reinigungsfräser (verfügbare Option)
(4) Trennmittel-Einsprühvorrichtung
beinhaltet die Trennmittel-Einsprühdüse. Die Trennmittel-Einsprühdüse stellt sicher, dass das Trennmittel nur an den Gasdüsen-Innenraum und an die Gasdüsen-Stirnseite gelangt.
(5) Reinigungsmotor
treibt den Reinigungsfräser an.
(6) Hubvorrichtung
hebt den Reinigungsmotor mit dem Reinigungsfräser beim Reinigungsvor­gang in den Gasdüsen-Innenraum.
(7) Touch sense (verfügbare Option)
Messlehre für den Verschleiß des Kontaktrohrs und dem Austrittswinkel der Drahtelektrode.
(8) TCP (ToolCenterPoint) mit Schutzabdeckung
(9) Funktion „Gasdüse spannen / Draht abschneiden“ manuell überprüfen.
22
(10) Funktion „Trennmittel einsprühen“ manuell überprüfen.
(11) Funktion „Reinigungsmotor ein / Hubvorrichtung nach oben“ manuell
überprüfen.
(12) Anschluss Aktor/Sensor
(13) Anschluss Druckluft
zur Versorgung mit 6 bar (86.99 psi) trockener Druckluft. Weitere Informationen zur Druckluft-Qualität siehe Kapitel Vorgaben für
die Druckluft-Versorgung auf Seite 41.
Gewindekennung Druckluft-Anschluss : G ¼“
(14) Anschluss Harting Han12P (X1)
Versorgung mit + 24 V DC
DE
(15) Schutzabdeckung
(16) Trennmittel-Behälter
(17) Trennmittel-Behälter (Fassungsvermögen: 1l)
(18) Anschluss-Winkelstück
(19) Verschlusskappe
(20) Ansaugschlauch
(21) Ansaugfilter
23
Belegung des Anschluss-Steckers Harting Han12P (X1) für die Roboter-Steuerung
Allgemeines
Belegung des Anschluss-Ste­ckers Harting Han12P (X1)
VORSICHT!
Gefahr durch Überstrom.
Beschädigungen der Anschlussversorgung Harting Han12P (X1) können die Folge sein.
Versorgung mit 500 mA träge gegen Überstrom absichern.
VORSICHT!
Gefahr durch lange Steuerleitung.
Störungen in der Signalübertragung können die Folge sein.
Die Steuerleitung zwischen Roboter-Steuerung und Reinigungsgerät so kurz
wie möglich halten.
Der Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1) zur Verbindung des Reinigungs­geräts mit der Roboter-Steuerung ist im Lieferumfang enthalten. Der Kabelbaum ist an die Anschlusstechnik der Roboter-Steuerung anzupassen.
24
Belegung des Anschluss-Steckers Harting Han12P (X1) - Ansicht kabelseitig
Ein-/Ausgangssignale:
Eingangssignal „Reinigungsmotor ein / Hubvorrichtung nach oben“
1.
Eingangssignal „Trennmittel einsprühen“
2.
GND Aktor
3.
+ 24 V DC
4.
Ausgangssignal „Reinigungsmotor oben“
5.
Ausgangssignal „Reinigungsmotor unten“
6.
Ein-/Ausgangssignal Aktor/Sensor
7.
Ein-/Ausgangssignal Aktor/Sensor
8.
Eingangssignal „Gasdüse spannen / Draht abschneiden“
9.
Ausgangssignal „Gasdüse gespannt / Draht abgeschnitten“
10.
Ausgangssignal „Gasdüse frei / Drahtabschneider offen“
11.
GND Sensor
12.
Installation und Inbetriebnahme
25
26
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften, lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Vor dem Betreten des Arbeitsbereichs des Roboters sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer des Aufent­halts bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor allen Arbeiten die Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungs-
gerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicher­stellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss al­ler Arbeiten getrennt bleibt. Vor allen Arbeiten sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist -
die hierfür notwendigen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt Si-
cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist ab Seite 28 entneh-
men.
27
WARNUNG!
Wenn das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch: rotierenden Reinigungsfräser, auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrich­tung Gasdüse, aktivierten Drahtabschneider, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist, die nachfolgen­den Schutzmaßnahmen ergreifen.
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben. Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist, muss versucht werden, das Reinigungsgerät ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivie­ren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse könnten aktiviert werden. Des­halb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben. Gehörschutz tragen.
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist. Die Schraube „Reinigung starten“ am Reinigungsgerät für max. 2 Sekunden
3
auf Position „1“ (aktiviert) stellen und danach wieder in die Ausgangsposition „0“ (deaktiviert) zurückstellen.
Wenn das Reinigungsgerät nicht auf das Aktivieren der Funktion „Reini-
-
gung starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät druckluftfrei.
Wenn das Reinigungsgerät auf das Aktivieren der Funktion „Reinigung
-
starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versor­gung verbunden. In diesem Fall muss das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbe­dingt von der Druckluft-Versorgung getrennt werden. Anschließend si­cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist.
28
Vor der Inbetriebnahme
DE
Bestimmungs­gemäße Verwen­dung
Bedienpersonal, Wartungsperso­nal
Das Reinigungsgerät ist ausschließlich zum mechanischen Reinigen von Fronius Roboter-Schweißbrennern im automatisierten Betrieb im Rahmen der techni­schen Daten zu verwenden, insbesondere zum Reinigen der Gasdüse und des Gasdüsen-Innenraumes. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch
das vollständige Lesen dieser Bedienungsanleitung
-
das Befolgen aller Anweisungen und Sicherheitsvorschriften dieser Bedie-
-
nungsanleitung die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten
-
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Gerät darf nur von 1 Person bedient/gewartet werden.
Sicherstellen, dass sich während der Arbeiten am Gerät nur 1 Person im Ar-
beitsbereich des Geräts befindet.
Aufstellbestim­mungen
Maßnahmen zum sicheren Betrieb des Geräts in Verbindung mit ungeschultem Bedienpersonal
Das Reinigungsgerät ist nach Schutzart IP 21 geprüft, das bedeutet:
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper größer Ø 12,5 mm (.49 in.)
-
Kein Schutz gegen eindringendes Wasser
-
Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt und betrieben werden. Die eingebau­ten elektrischen Teile sind vor unmittelbarer Nässeeinwirkung zu schützen.
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer am Untergrund festschrauben.
Wenn ungeschultes Bedienpersonal Zugang zum Gerät hat, muss für die Dauer des Aufenthalts die Druckluft-Zufuhr zum Gerät gemäß „Performance Level d“ der ISO 13849-1 getrennt werden.
Es wird empfohlen, die geforderte Unterbrechung der Druckluft-Zufuhr mit dem Druckaufbau- und Entlüftungsventil MS6-SV der Firma FESTO sicherzustellen.
29
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschrau­ben
Reinigungsgerät mit dem Unter­grund ver­schrauben
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät immer auf dem Untergrund festschrauben.
Das mitgelieferte Befestigungsmaterial nur für Untergründe bis max. 5 mm
(0.197 in.) Materialstärke verwenden. Für Untergründe mit einer größeren Materialstärke als 5 mm (0.197 in.) muss
geeignetes und entsprechend dimensioniertes Befestigungsmaterial verwen­det werden.
Das Reinigungsgerät und die Montagehalterung des Auffangbehälters auf ebe­nem, festem und erschütterungsfreiem Untergrund (Fundament) aufstellen.
WICHTIG!
Das Reinigungsgerät so positionieren, dass der Abstand des Roboters zum Reini­gungsgerät möglichst gering ist.
30
Die Montagehalterung des Auffangbehälters und das Reinigungsgerät in der
1
abgebildeten Reihenfolge auf dem Untergrund platzieren. Das Reinigungsgerät und die Montagehalterung des Auffangbehälters mit
2
dem mitgelieferten Befestigungsmaterial auf dem Untergrund festschrau­ben.
Den Auffangbehälter von links nach rechts in die Montagehalterung des Auf-
3
fangbehälters einhängen.
DE
Reinigungsgerät samt Monta­geständer mit dem Untergrund verschrauben
WARNUNG!
Gefahr durch umstürzende oder herabfallende Geräte.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Den Montageständer immer auf dem Untergrund befestigen.
Nur für den Untergrund geeignete Schrauben (nicht im Lieferumfang enthal-
ten) zur Befestigung des Montageständers verwenden. Das Reinigungsgerät immer am Montageständer festschrauben.
Den optional erhältlichen Montageständer auf ebenem, festem und erschütte­rungsfreiem Untergrund (Fundament) aufstellen.
WICHTIG!
Den Montageständer so positionieren, dass der Abstand des Roboters zum Reini­gungsgerät möglichst gering ist.
Den Montageständer mit geeigne-
1
tem Befestigungsmaterial auf dem Untergrund festschrauben.
31
Die Montagehalterung des Auffangbehälters und das Reinigungsgerät in der
2
abgebildeten Reihenfolge auf dem Montageständer platzieren. Das Reinigungsgerät, die Montagehalterung des Auffangbehälters und den
3
Montageständer mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial festschrauben.
Den Auffangbehälter von links nach rechts in die Montagehalterung des Auf-
4
fangbehälters einhängen.
32
Schutzabdeckung montieren/demontieren
DE
Schutzabde­ckung montieren
Schutzabde­ckung demontie­ren
Die Schutzabdeckung auf dem Rei-
1
nigungsgerät in Position bringen. Die Befestigungsschrauben der
2
Schutzabdeckung festschrauben.
Die Befestigungsschrauben der
1
Schutzabdeckung lösen. Die Schutzabdeckung nach vorne
2
vom Reinigungsgerät abziehen.
33
Spannvorrichtung Gasdüse montieren
Spannvorrich­tung Gasdüse montieren
Die Spannvorrichtung Gasdüse nur
1
mit den mitgelieferten Schrauben (Festigkeitsklasse 12.9) und einem Drehmoment von 11 Nm an der Aufnahme für die Spannvorrich­tung Gasdüse befestigen.
34
Reinigungsposition des Schweißbrenners
DE
Reinigungsposi­tion des Twin­Schweißbren­ners
VORSICHT!
Gefahr durch falsch eingestellte Reinigungsposition des Schweißbrenners.
Schäden am Schweißbrenner können die Folge sein.
Die Kontaktrohre nur mittig und senkrecht über den Reinigungsmotor posi-
tionieren. Die Schrauben der Gasdüsen-Verriegelung dienen nur zur groben Positionie­rung des Kontaktrohrs. Die Schraube der Gasdüsen-Verriegelung ist, abhängig vom Winkel des Kontaktrohrs, mehr oder weniger in der Bohrung der Spannvorrichtung der Gasedüse sichtbar. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Reinigungsposition korrekt
eingestellt ist.
Das jeweilige Kontaktrohr des Twin-Schweißbrenners muss mittig und senkrecht über dem Reinigungsfräser positioniert sein.
Reinigungsposition Kontaktrohr 1
Den Schrauben der Gasdüsen-Verriegelung mittig in der ersten Bohrung (1)
1
der Spannvorrichtung ausrichten. Die genaue Position des Reinigungsmotors gemäß dem Kapitel Position des
2
Reinigungsmotors einstellen auf Seite 39 einstellen.
35
Reinigungsposition Kontaktrohr 2
Den Schrauben der Gasdüsen-Verriegelung mittig in der zweiten Bohrung (2)
1
der Spannvorrichtung ausrichten. Die genaue Position des Reinigungsmotors gemäß dem Kapitel Position des
2
Reinigungsmotors einstellen auf Seite 39 einstellen.
Reinigungsposi­tion des Single­Schweißbren­ners
VORSICHT!
Gefahr durch falsch eingestellte Reinigungsposition des Schweißbrenners.
Schäden am Schweißbrenner können die Folge sein.
Das Kontaktrohr nur mittig und senkrecht über dem Reinigungsmotor posi-
tionieren. Vor der Inbetriebnahme sicherstellen, dass die Reinigungsposition korrekt
eingestellt ist.
36
Das Kontaktrohr des Single-Schweißbrenners mittig und senkrecht über dem
1
Reinigungsfräser positionieren.
WICHTIG!
Die Position des Reinigungsmotors darf nur für den Twin-Schweißbrenner verstellt werden. Falls Single- und Twin-Schweißbrenner mit dem Robacta Reamer Single/Twin gereinigt werden sollen, muss der Abstand zum Reini­gungsfräser und die Eintauchtiefe in das Kontaktrohr für den jeweilig verwen­deten Single-Schweißbrenner mit der Brennerposition in der Spannvorrich­tung eingestellt werden.
Die genaue Position des Reinigungsmotors gemäß dem Kapitel Position des
2
Reinigungsmotors für Single-Schweißbrenner einstellen auf Seite 40 ein-
stellen.
DE
37
Reinigungsfräser montieren
Reinigungsfräser montieren
VORSICHT!
Gefahr durch heißen Reinigungsfräser.
Schwere Verbrennungen können die Folge sein.
Vor dem Hantieren mit dem Reinigungsfräser, diesen auf Raumtemperatur
(+25°C, +77 °F) abkühlen lassen.
VORSICHT!
Gefahr durch inkompatible Verschleißteile.
Sachschäden und Funktionsstörungen können die Folge sein.
Nur Original-Ersatzteile (Kontaktrohre, Gasdüsen und Reinigungsfräser) von
Fronius verwenden.
WICHTIG!
Es wird keine Haftung für Schäden übernommen, die durch den Einsatz von Kon­taktrohren, Gasdüsen oder Reinigungsfräser von Fremdherstellern entstehen.
Schutzabdeckung vom Reinigungsgerät demontieren (siehe Kapitel Schutz-
1
abdeckung demontieren auf Seite 33).
Den mitgelieferten Spannschlüssel
2
des Reinigungsmotors in das Spannfutter einsetzen.
Den Reinigungsfräser mit einem
3
geeigneten Gabelschlüssel im Uhr­zeigersinn festschrauben.
38
Schutzabdeckung am Reinigungsgerät montieren (siehe Kapitel Schutzabde-
4
ckung montieren auf Seite 33).
Für die Demontage des Reinigungsfräsers die Schritte in umgekehrter Reihenfol­ge ausführen.
Position des Reinigungsmotors einstellen
Position des Rei­nigungsmotors für Twin­Schweißbrenner einstellen
Schutzabdeckung der Spannvorrichtung entfernen (siehe Kapitel Schutzab-
1
deckung demontieren auf Seite 33).
Gasdüse vom Rohrbogen entfernen.
2
Befestigungsschraube (2) an der Hubvorrichtung lösen.
3
Sicherstellen, dass sich die Hubvorrichtung (1) in der untersten Hubposition
4
befindet. Schweißbrenner in Reinigungsposition bringen (siehe Kapitel Reinigungsposi-
5
tion des Twin-Schweißbrenners auf Seite 35).
Hubvorrichtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben und in dieser
6
Position halten. Reinigungsmotor (3) samt Reinigungsfräser per Hand in die Reinigungspositi-
7
on schieben. Sicherstellen, dass der Reinigungsfräser keine Bauteile des Schweißbrenners
8
berührt.
Schweißbrenner mit Spritzerschutz siehe Detail (4).
-
Schweißbrenner mit Isolierhülse siehe Detail (5).
-
Reinigungsmotor (3) in dieser Position in der Hubvorrichtung (1) mit der Be-
9
festigungsschraube (2) fixieren. Funktionsprüfung bei demontierter Gasdüse durchführen. Dazu die Hubvor-
10
richtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben.
Der Reinigungsfräser muss das Kontaktrohr kollisionsfrei umschließen.
-
Wenn der Reinigungsfräser Bauteile des Schweißbrenners berührt, muss die Position des Reinigungsmotors erneut eingestellt werden (ab Schritt
3).
Gasdüse am Rohrbogen montieren.
11
Funktionsprüfung bei montierter Gasdüse durchführen. Dazu die Hubvor-
12
richtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben.
Der Reinigungsfräser muss kollisionsfrei in die Gasdüse eintauchen.
-
Wenn der Reinigungsfräser Bauteile des Schweißbrenners berührt, muss die Position des Reinigungsmotors erneut eingestellt werden (ab Schritt
3).
Schutzabdeckung der Spannvorrichtung montieren (siehe Kapitel Schutzab-
13
deckung montieren auf Seite 33).
DE
39
Position des Rei­nigungsmotors für Single­Schweißbrenner einstellen
WICHTIG!
Bei Twin-Schweißbrennern muss die Funktionsprüfung (Schritte 10 - 12) für je­des Kontaktrohr einzeln durchgeführt werden.
Schutzabdeckung der Spannvorrichtung entfernen (siehe Kapitel Schutzab-
1
deckung demontieren auf Seite 33).
Gasdüse vom Rohrbogen entfernen.
2
Sicherstellen, dass sich die Hubvorrichtung (1) in der untersten Hubposition
3
befindet. Schweißbrenner in Reinigungsposition bringen (siehe Kapitel Reinigungsposi-
4
tion des Single-Schweißbrenners auf Seite 36).
Hubvorrichtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben und in dieser
5
Position halten. Reinigungsmotor (3) samt Reinigungsfräser per Hand in die Reinigungspositi-
6
on schieben. Sicherstellen, dass der Reinigungsfräser keine Bauteile des Schweißbrenners
7
berührt.
Schweißbrenner mit Spritzerschutz siehe Detail (4).
-
Schweißbrenner mit Isolierhülse siehe Detail (5).
-
Funktionsprüfung bei demontierter Gasdüse durchführen. Dazu die Hubvor-
8
richtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben.
Der Reinigungsfräser muss das Kontaktrohr kollisionsfrei umschließen.
-
Wenn der Reinigungsfräser Bauteile des Schweißbrenners berührt, muss die Position des Schweißbrenners erneut eingestellt werden (Schritt 4).
Gasdüse am Rohrbogen montieren.
9
Funktionsprüfung bei montierter Gasdüse durchführen. Dazu die Hubvor-
10
richtung (1) per Hand in oberste Hubposition schieben.
Der Reinigungsfräser muss kollisionsfrei in die Gasdüse eintauchen.
-
Wenn der Reinigungsfräser Bauteile des Schweißbrenners berührt, muss die Position des Schweißbrenners erneut eingestellt werden (Schritt 4).
Schutzabdeckung der Spannvorrichtung montieren (siehe Kapitel Schutzab-
11
deckung montieren auf Seite 33).
40
Druckluft-Versorgung
DE
Vorgaben für die Druckluft-Ver­sorgung
Druckluft-Ent­lastungsventil montieren
Um die ordnungsgemäße Funktion des Reinigungsgeräts sicherzustellen, folgen­de Vorgaben für die Druckluft-Versorgung erfüllen:
Druckluft-Versorgung mittels Druckbegrenzer und Druckluft-Filter herstel-
-
len Druckluft-Qualität gemäß ISO 8573-1:2001, Klasse 7 4 3, Instrumentenluft,
-
sicherstellen
-
Feststoffpartikel-Konzentration £ 10 mg/m Drucktaupunkt Dampf £ + 3 °C
-
-
Ölkonzentration £ 1 mg/m
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Teile.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Die Druckluft-Zuleitung des Reinigungsgeräts muss bis zur vollständig abge-
schlossenen Installation druckluftfrei bleiben.
3
1
2
3
3
Das Anschluss-Stück vom Druck­luft-Entlastungsventil abschrau­ben.
Den äußeren der beiden Dich­tungsringe auf die gegenüberlie­gende Seite des Anschluss-Stücks schieben.
Das Anschluss-Stück am Druck­luft-Entlastungsventil mit einem Drehmoment von 14 Nm befesti­gen.
Das Druckluft-Entlastungsventil
1
mit dem Anschluss-Stück und ei­nem Drehmoment von 14 Nm am Druckluft-Anschluss des Reini­gungsgeräts befestigen.
41
* Die Druckluft-Zuleitung am
Druckluft-Entlastungsventil be­festigen.
Gewindekennung Druckluft-An­schluss: G ¼“
Funktionsweise des Druckluft­Entlastungsven­tils
Durch Vor-/zurückschieben des Druckluft-Entlastungsventils wird die Druckluft­Versorgung zum Reinigungsgerät hergestellt oder unterbrochen.
(1) Reinigungsgerät wird mit Druck-
luft versorgt.
(2) Druckluftversorgung zum Reini-
gungsgerät ist unterbrochen. Das Reinigungsgerät ist druck­luftfrei.
42
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen
DE
Trennmittel­Behälter (1 Liter) befüllen und mit dem Reinigungs­gerät verbinden
1
2
WICHTIG!
Ausschließlich das wasserbasierende Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikel­nummer 42,0411,8042) des Herstellers verwenden. Dieses ist in seiner Zusam­mensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reinigungsgerät abgestimmt. Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
43
3
4
Trennmittel­Behälter (10 Li­ter) mit dem Rei­nigungsgerät verbinden
1
Den Trennmittel-Behälter (1 Liter) aus dem Reinigungsgerät entnehmen und den Trennmittel-Schlauch ab­schließen.
WICHTIG!
Der Trennmittel-Schlauch darf nicht verlängert werden. Für den ordnungs­gemäßen Betrieb nur originale Trennmittel-Schläuche verwenden.
WICHTIG!
Ausschließlich das wasserbasierende Trennmittel „Robacta Reamer“ (Artikel­nummer 42,0411,8042) des Herstellers verwenden. Dieses ist in seiner Zusam­mensetzung speziell auf die Anwendung mit dem Reinigungsgerät abgestimmt.
44
Bei der Verwendung anderer Erzeugnisse ist die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet.
2
* Option „langer Trennmittel-Schlauch“ (Artikelnummer 42,0300,3007)
Den Trennmittel-Schlauch am Reinigungsgerät anschließen und den Verschluss des Trennmittel-Behälters befestigen.
DE
Positionierung des Trennmittel­Behälters (10 Li­ter)
WICHTIG!
Für die ordnungsgemäße Funktion der Einsprühvorrichtung die nachstehenden Angaben zur Positionierung des Trennmittel-Behälters beachten.
45
46
OPT/i TSS TCP Touch Sense
DE
OPT/i TSS TCP Touch Sense montieren
HINWEIS!
Auf ordnungsgemäße Verlegung und Verbindung des Massekabels achten. Beschädigungen am Massekabel der Option OPT/i TSS TCP Touch Sense können die Funktion beeinträchtigen.
Das Massekabel in die Kabelführung an der Unterseite der Option OPT/i TSS
TCP Touch Sense verlegen. Das Massekabel nicht quetschen und die Isolierung nicht beschädigen.
Die Option OPT/i TSS TCP Touch
1
Sense an der Oberseite des Robac­ta Reamer Single/Twin positionie­ren.
Die 2 mitgelieferten Schrauben
2
(M4 x 10 mm) in die Bohrung ein­setzen und mit einem Drehmoment von 1,5 Nm befestigen.
WICHTIG!
Für die Funktion der Option OPT/i TSS TCP Touch Sense, ist eine Massever­bindung zum Werkstück erforderlich.
47
Funktionen des Reinigungsgerätes manuell überprüfen
Sicherheit
Funktionen des Reinigungs­gerätes manuell überprüfen
WARNUNG!
Für die nachfolgenden Arbeiten muss das Reinigungsgerät mit Druckluft ver­sorgt werden. Daraus entsteht die Gefahr durch rotierenden Reinigungsfräser, auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrich­tung Gasdüse, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel­Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Gemisch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben. Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
Die einzelnen Funktionen werden mit der jeweiligen Stellschraube manuell überprüft.
0 = deaktiviert
-
1 = aktiviert
-
Vor der manuellen Überprüfung der einzelnen Funktionen müssen folgende Tätigkeiten durchgeführt werden:
Den Schweißbrenner in die Reinigungsposition bringen (siehe Kapitel Reini-
1
gungsposition des Schweißbrenners auf Seite 35).
Die Druckluft-Versorgung des Reinigungsgerätes herstellen (siehe Kapitel
2
Druckluft-Versorgung auf Seite 41).
Gasdüse in der Spannvorrichtung klemmen.
3
Funktion „Draht abschneiden“
1
Die Funktion mit der Stellschraube und einer 90°-Drehung im Uhrzeigersinn
2
aktivieren. Nach Ablauf der Funktion überprüfen ob, der Schweißdraht in der korrekten
3
Länge abgetrennt wurde.
48
Funktion „Gasdüse spannen“
1
Die Funktion mit der Stellschraube und einer 90°-Drehung im Uhrzeigersinn
2
aktivieren. Den korrekten Halt der Gasedüse in der Spannvorrichtung überprüfen.
3
Funktion „Reinigungsmotor ein / Hubvorrichtung nach oben“
1
DE
Die Funktion mit der Stellschraube und einer 90°-Drehung im Uhrzeigersinn
2
aktivieren. Funktion der Spannvorrichtung für die Gasdüse überprüfen.
3
Die Eintauchtiefe des Reinigungsfräsers in die Gasdüse überprüfen.
4
Funktion des Reinigungsmotors überprüfen.
5
49
Funktion „Trennmittel einsprühen“
1
Die Funktion mit der Stellschraube und einer 90°-Drehung im Uhrzeigersinn
2
aktivieren. Nach Ablauf der Funktion überprüfen ob, die Gasdüse mit Trennmittel be-
3
netzt ist.
WICHTIG! Die Trennmittel-Menge wird über die Einsprühdauer geregelt (siehe Kapitel Pro-
grammablauf ab Seite 52).
50
Reinigungsgerät in Betrieb nehmen
DE
Voraussetzun­gen für die Inbe­triebnahme
Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme des Reinigungsgeräts erfolgt durch ein aktives Signal der
Für eine Inbetriebnahme des Reinigungsgeräts folgende Voraussetzungen erfüllen:
Reinigungsgerät mit dem Untergrund verschraubt (siehe Kapitel Reinigungs-
1.
gerät mit dem Untergrund verschrauben auf Seite 30).
Spannvorrichtung Gasdüse montiert (siehe Kapitel Spannvorrichtung
2.
Gasdüse montieren auf Seite 34).
Reinigungsfräser montiert (siehe Kapitel Reinigungsfräser montieren auf
3.
Seite 38). Position des Reinigungsmotors eingestellt (siehe Kapitel Position des Reini-
4.
gungsmotors einstellen auf Seite 39).
Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb genommen (siehe Kapitel Trennmittel-
5.
Zerstäuber in Betrieb nehmen auf Seite 43).
Druckluft-Versorgung hergestellt (siehe Kapitel Druckluft-Versorgung auf
6.
Seite 41). Funktionen manuell überprüft (siehe Kapitel Funktionen des Reinigungs-
7.
gerätes manuell überprüfen auf Seite 48).
Reinigungsgerät mit der Roboter-Steuerung verbunden.
8.
Sämtliche Abdeckungen montiert, sämtliche Sicherheitseinrichtungen intakt
9.
und an dem dafür vorgesehenen Ort angebracht (siehe Kapitel Schutzabde-
ckung montieren auf Seite 33).
Roboter-Steuerung.
51
Programmablauf
Sicherheit
VORSICHT!
Gefahr durch unsachgemäße Installation und Inbetriebnahme.
Sachschäden können die Folge sein.
Vor dem Beginn des automatisierten Betriebs die Funktionen des Reini-
gungsgerätes manuell überprüfen. Den automatisierten Betrieb erst starten, wenn das Reinigungsgerät ord-
nungsgemäß installiert und in Betrieb genommen wurde.
HINWEIS!
Unbenetzte Schweißbrenner-Innenräume können beim Schweißstart zur dauer­haften Verunreinigung des Schweißbrenners führen.
Vor jedem Start eines automatisierten Betriebs den Schweißbrenner-Innen-
raum mit dem Trennmittel des Herstellers benetzen.
52
Programmablauf der Reinigung für Twin­Schweißbrenner
Start
Anfahren von Position A
Position: 50 mm über Drahtabschneider
Geschwindigkeit: Eilgang
DE
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position B
Position: Einfahren in Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
Low
Stopp
Fehler
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
53
0,7 Sek. warten
Anfahren von Position A
Position: 25 mm über Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position C
Position: 25 mm über
Reinigungsposition 1 (Kontaktrohr 1)
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
Low
Stopp
Fehler
54
Draht zurückziehen
2 - 3 Sek. warten
Reinigungsmotor unten?
High
Low
DE
Set
Externes Signal: Motor ein /
Hubvorrichtung nach oben
Anfahren von Position D
(Reinigungsposition KR1)
Position: Einfahren in Spannvorrichtung Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Motor ein /
Hubvorrichtung nach oben
High
0,3 Sek. warten
Reinigungsmotor unten?
Low
Stopp
Fehler
0,5 Sek. warten
55
Gasdüse gespannt?
Set
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen
Gasdüse gespannt?
Low
Set
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
2 - 3 Sek. warten
Reinigungsmotor oben?
High
Reset
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
Reset
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
Stopp
Fehler
Stopp
Fehler
56
Set
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
Reinigungsmotor unten?
High
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
Low
DE
Stopp
Fehler
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position E
(Reinigungsposition KR2)
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
0,3 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
Low
Stopp
Fehler
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
0,5 Sek. warten
57
Gasdüse gespannt?
Set
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen
Gasdüse gespannt?
Low
Set
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
2 - 3 Sek. warten
Reinigungsmotor oben?
High
Reset
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
Reset
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
Stopp
Fehler
Stopp
Fehler
58
Set
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
Reinigungsmotor unten?
High
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
Low
DE
Stopp
Fehler
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position F
Position: 25 mm über
Reinigungsposition KR2
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stopp
Fehler
Draht ausfahren
59
Anfahren von Position B
Position: Einfahren in Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Anfahren von Position A
Position: 25 mm über Drahtabschneider
Geschwindigkeit: Eilgang
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
60
Reinigung
abgeschlossen
Programmablauf der Reinigung für Single­Schweißbrenner
Auf Grund eines zu geringen Durchmessers der Gasedüse kann es dazu kommen, dass die Gasdüse nicht sachgemäß in der Spannvorrichtung geklemmt wird. Es wird kein Signal ausgegeben, dass die Spannvorrichtung geschlossen ist.
Start
Anfahren von Position A
Position: 50 mm über Drahtabschneider
Geschwindigkeit: Eilgang
DE
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position B
Position: Einfahren in Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
Low
Stopp
Fehler
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
61
0,7 Sek. warten
Anfahren von Position A
Position: 50 mm über Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position C
Position: 25 mm über
Reinigungsposition
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
Low
Stopp
Fehler
62
Draht zurückziehen
2 - 3 Sek. warten
Reinigungsmotor unten?
High
Low
DE
Set
Externes Signal: Motor ein /
Hubvorrichtung nach oben
Anfahren von Position D
Position: Einfahren in Spannvorrichtung Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Motor ein /
Hubvorrichtung nach oben
High
0,3 Sek. warten
Reinigungsmotor unten?
Low
Stopp
Fehler
0,5 Sek. warten
63
Gasdüse gespannt?
Set
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
High
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen
Gasdüse gespannt?
Low
Set
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
2 - 3 Sek. warten
Reinigungsmotor oben?
High
Reset
Externes Signal: Reinigungsmotor ein /
Hubvorrichtung nach oben
Reset
Externes Signal: Druckluft ausblasen
durch Schweißbrenner
Low
Stopp
Fehler
Stopp
Fehler
64
Set
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
0,5 Sek. warten
Reset
Externes Signal: Trennmittel einsprühen
Reinigungsmotor unten?
High
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Drahtabschneider geschlossen
Low
DE
Stopp
Fehler
Gasdüse frei?
Drahtabschneider offen?
High
Anfahren von Position F
Position: 25 mm über
Reinigungsposition
Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stopp
Fehler
Draht ausfahren
65
Anfahren von Position B
Position: Einfahren in Drahtabschneider Geschwindigkeit: 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
0,5 Sek. warten
Anfahren von Position A
Position: 50 mm über Drahtabschneider
Geschwindigkeit: Eilgang
Reset
Externes Signal: Gasdüse spannen /
Draht abschneiden
66
Reinigung
abgeschlossen
Signalverlauf der Reinigung
Signaleingang Signal Reinigungsmotor ein / Hubvorrichtung nach oben:
= Pin 1 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Kontaktrohr 1
Kontaktrohr 2
Signal Trennmittel einsprühen:
= Pin 2 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
DE
Signaleingang und -ausgang
Kontaktrohr 1
Kontaktrohr 2
Signal Gasdüse spannen / Draht abschneiden:
= Pin 9 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Signal Aktor / Sensor (Pin 7):
= Pin 7 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
67
Signal Aktor / Sensor (Pin 8):
= Pin 8 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Signalausgang Signal Reinigungsmotor oben:
= Pin 5 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Signal Reinigungsmotor unten:
= Pin 6 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Signal Gasdüse frei / Drahtabschneider offen:
= Pin 11 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
Signal Gasdüse gespannt / Drahtabschneider geschlossen:
= Pin 10 am Anschluss-Stecker Harting Han12P (X1)
68
Pflege, Wartung und Entsorgung
69
70
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften, lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Vor dem Betreten des Arbeitsbereichs des Roboters sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer des Aufent­halts bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor allen Arbeiten die Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungs-
gerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicher­stellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss al­ler Arbeiten getrennt bleibt. Vor allen Arbeiten sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist -
die hierfür notwendigen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt Si-
cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist ab Seite 78 entneh-
men.
71
WARNUNG!
Wenn das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch: rotierenden Reinigungsfräser, auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrich­tung Gasdüse, aktivierten Drahtabschneider, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist, die nachfolgen­den Schutzmaßnahmen ergreifen.
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben. Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist, muss versucht werden, das Reinigungsgerät ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivie­ren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse könnten aktiviert werden. Des­halb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben. Gehörschutz tragen.
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist. Die Schraube „Reinigung starten“ am Reinigungsgerät für max. 2 Sekunden
3
auf Position „1“ (aktiviert) stellen und danach wieder in die Ausgangsposition „0“ (deaktiviert) zurückstellen.
Wenn das Reinigungsgerät nicht auf das Aktivieren der Funktion „Reini-
-
gung starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät druckluftfrei.
Wenn das Reinigungsgerät auf das Aktivieren der Funktion „Reinigung
-
starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versor­gung verbunden. In diesem Fall muss das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbe­dingt von der Druckluft-Versorgung getrennt werden. Anschließend si­cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist.
72
Pflege, Wartung und Entsorgung
DE
Vor jeder Inbe­triebnahme
Täglich
Wöchentlich
Füllstand im Trennmittel-Behälter kontrollieren und ggf. auffüllen.
-
Verschleiß des Reinigungsfräsers kontrollieren und ggf. austauschen.
-
Auffangbehälter des Reinigungsgeräts leeren.
-
Reinigungsgerät einer generellen Sichtprüfung unterziehen und sicherstel-
-
len, dass etwaige Beschädigungen umgehend (vor der Inbetriebnahme) beho­ben werden.
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Das Reinigungsgerät nur mit Reinigungsprodukten reinigen, die frei von
Lösungsmitteln sind.
Gerät von abgelagertem Trennmittel und Verunreinigungen befreien.
1
VORSICHT!
Gefahr durch lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
Sachschäden können die Folge sein.
Den Trennmittel-Behälter nur mit Reinigungsprodukten reinigen, welche frei
von Lösungsmitteln sind.
Trennmittel-Behälter auf Verschmutzungen überprüfen und, wenn notwen-
1
dig, reinigen. Ansaugfilter im Trennmittel-Behälter mit Druckluft von innen nach außen
2
durch Ansaugschlauch ausblasen (siehe Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in
Betrieb nehmen ab Seite 43).
Alle 6 Monate
Bei Bedarf Das Gerät öffnen und
Entsorgung Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen gemäß EU-Richtlinie und nationalem
Das Gerät öffnen und die Pneumatik-Ventile prüfen auf
1
Dichtheit
-
festen Sitz aller Schrauben
-
festen Sitz aller Verschraubungen an den Pneumatik-Ventilen
-
den Geräte-Innenraum mit trockener und reduzierter Druckluft reinigen
1
die Führungen des Hubzylinders der Hubvorrichtung leicht einölen
2
den betriebsbereiten Zustand des Geräts wiederherstellen
3
Recht getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zu­geführt werden. Gebrauchte Geräte sind beim Händler oder über ein lokales, au­torisiertes Sammel- und Entsorgungssystem zurückzugeben. Eine fachgerechte
73
Entsorgung des Altgeräts fördert eine nachhaltige Wiederverwertung von stoffli­chen Ressourcen. Ein Ignorieren kann zu potenziellen Auswirkungen auf die Ge-
sundheit/Umwelt führen.
Verpackungsmaterialien
Getrennte Sammlung. Prüfen Sie die Vorschriften Ihrer Gemeinde. Verringern Sie das Volumen des Kartons.
74
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
75
76
Sicherheit
DE
Sicherheit
WARNUNG!
Gefahr durch Fehlbedienung und fehlerhaft durchgeführte Arbeiten.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Alle in diesem Dokument beschriebenen Arbeiten und Funktionen dürfen
nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. Dieses Dokument lesen und verstehen.
Sämtliche Bedienungsanleitungen der Systemkomponenten, insbesondere
Sicherheitsvorschriften, lesen und verstehen.
WARNUNG!
Gefahr durch automatisch anlaufende Maschinen.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung die Sicherheitsvorschriften des
Roboter- und Schweißsystem-Herstellers beachten. Vor dem Betreten des Arbeitsbereichs des Roboters sicherstellen, dass alle Schutzmaßnahmen im Arbeitsbereich des Roboters getroffen sind und für die Dauer des Aufent­halts bestehen bleiben.
WARNUNG!
Gefahr durch mechanisch bewegte Bauteile, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein.
Vor allen Arbeiten die Druckluft- und Spannungsversorgung vom Reinigungs-
gerät und den damit verbundenen Systemkomponenten trennen und sicher­stellen, dass die Druckluft- und Spannungsversorgung bis zum Abschluss al­ler Arbeiten getrennt bleibt. Vor allen Arbeiten sicherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist -
die hierfür notwendigen Arbeitsschritte dem nachfolgenden Abschnitt Si-
cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist ab Seite 78 entneh-
men.
77
WARNUNG!
Wenn das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen durch: rotierenden Reinigungsfräser, auf- und abfahrenden Reinigungsmotor, aus- und einfahrende Spannvorrich­tung Gasdüse, aktivierten Drahtabschneider, umherfliegende Teile (Späne, ...), aus der Trennmittel-Einsprühdüse austretendes Druckluft/Trennmittel-Ge­misch.
Schwerwiegende Personen- und Sachschäden können die Folge sein. Wenn Arbeiten am Reinigungsgerät durchgeführt werden müssen, während das Reinigungsgerät mit Spannung und/oder Druckluft versorgt ist, die nachfolgen­den Schutzmaßnahmen ergreifen.
Von Reinigungsfräser, Reinigungsmotor, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung
Gasdüse, Drahtabschneider und Trennmittel-Einsprühdüse mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken fernbleiben. Gehörschutz tragen.
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
Sicherstellen, dass das Reini­gungsgerät druckluftfrei ist
Um sicherzustellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist, muss versucht werden, das Reinigungsgerät ohne vorhandene Druckluft-Versorgung zu aktivie­ren. Hierfür wie folgt vorgehen:
Schutzmaßnahmen treffen:
1
Reinigungsfräser, Hubvorrichtung, Spannvorrichtung Gasdüse, Drahtab-
-
schneider und Trennmittel-Einsprühdüse könnten aktiviert werden. Des­halb mit dem Körper, insbesondere mit den Händen, dem Gesicht und Haaren sowie Gegenständen und sämtlichen Kleidungsstücken von den oben angeführten Bauteilen fernbleiben. Gehörschutz tragen.
-
Schutzbrille mit Seitenschutz tragen.
-
Sicherstellen, dass das Reinigungsgerät von der Druckluft-Versorgung ge-
2
trennt ist. Die Schraube „Reinigung starten“ am Reinigungsgerät für max. 2 Sekunden
3
auf Position „1“ (aktiviert) stellen und danach wieder in die Ausgangsposition „0“ (deaktiviert) zurückstellen.
Wenn das Reinigungsgerät nicht auf das Aktivieren der Funktion „Reini-
-
gung starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät druckluftfrei.
Wenn das Reinigungsgerät auf das Aktivieren der Funktion „Reinigung
-
starten“ reagiert, ist das Reinigungsgerät noch mit der Druckluft-Versor­gung verbunden. In diesem Fall muss das Reinigungsgerät vor Beginn aller Arbeiten unbe­dingt von der Druckluft-Versorgung getrennt werden. Anschließend si­cherstellen, dass das Reinigungsgerät druckluftfrei ist.
78
Fehlerdiagnose, Fehlerbehebung
DE
Fehler im Pro­grammablauf
Trennmittel wird nicht eingesprüht
Trennmittel-Behälter ist gefüllt
Ursache: Behebung:
Ursache:
Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
zu geringe Einsprühmenge. Einsprühzeit verlängern.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs im Trennmittel-Behälter ver­schmutzt.
Ansaugfilter des Trennmittel-Schlauchs mit Druckluft reinigen (siehe Kapitel Trennmittel-Zerstäuber in Betrieb nehmen ab Seite 43).
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Trennmittel-Einsprühdüse verstopft. Trennmittel-Einsprühdüse reinigen .
Service-Dienst verständigen (Trennmittel-Einsprühdüse austauschen lassen).
Vakuumpumpe defekt. Service-Dienst verständigen (Vakuumpumpe austauschen lassen).
Ursache: Behebung:
Schweißbrenner wird schlecht gereinigt oder beschädigt
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
Position des Reinigungsmotors falsch eingestellt. Position des Reinigungsmotors korrekt einstellen (siehe Kapitel Posi-
tion des Reinigungsmotors einstellen ab Seite 39).
Reinigungsposition des Schweißbrenners falsch eingestellt. Reinigungsposition des Schweißbrenners erneut einstellen (siehe Ka-
pitel Reinigungsposition des Schweißbrenners ab Seite 35).
Reinigungsfräser passt nicht zur Schweißbrenner-Geometrie. Passenden Reinigungsfräser montieren.
Reinigungsfräser verschlissen. Reinigungsfräser erneuern.
79
Hubvorrichtung fährt nicht auf oder ab
Ursache: Behebung:
Druckluft-Versorgung fehlt. Druckluft-Versorgung herstellen.
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Reinigungsmotor ohne Funktion
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Ursache: Behebung:
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
Drosselventil nicht regelbar oder defekt. Service-Dienst verständigen (Drosselventil austauschen lassen).
Dichtung im Hubzylinder defekt. Service-Dienst verständigen (Hubzylinder austauschen lassen).
Druckluft-Versorgung fehlt. Druckluft-Versorgung herstellen.
Signal vom Roboter fehlt. Roboter-Programm überprüfen.
Reinigungsmotor mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Reinigungsmotor austauschen lassen).
Ursache: Behebung:
Magnetventil mechanisch defekt. Service-Dienst verständigen (Magnetventil austauschen lassen).
80
Technische Daten
81
82
Technische Daten
DE
Robacta Reamer Single/Twin
Versorgungsspannung + 24 V DC
Nennleistung 2,4 W
Nenndruck 6 bar
86.99 psi
Luftverbrauch 420 l/min
443.81 qt./min
Gewindekennung Druckluft-Anschluss G ¼“
Standard I/O (X1) Eingang: + 24 V DC / max. 100
mA Ausgang: + 24 V DC / max. 30 mA
Reinigungszeit 4,5 - 6,5 s
Gesamt-Zykluszeit 5,0 - 9,0 s
Fassungsvermögen Trennmittel-Behälter 1 l
.26 gal. (US)
Schutzart IP 21
Prüfzeichen CE
Sicherheitskennzeichnung S
„Performance Level“ c
Maximale Geräusch-Emission (LWA) 82 dB (A)
EMV Emissionsklasse
Abmessungen l x b x h 345 x 245 x 400 mm
Gewicht (ohne Trennmittel und verfügbare Optionen)
1)
Ein Gerät der Emissionsklasse A ist nicht für die Verwendung in Wohngebieten vorgesehen, in denen die elektrische Versorgung über ein öffentliches Nieder­spannungs-Netz erfolgt. Die elektromagnetische Verträglichkeit kann durch lei­tungsgeführte oder abgestrahlte Funkfrequenzen beeinflusst werden.
1)
A
13.58 x 9.64 x 15.74 in.
14,5 kg
31.96 lb.
83
84
Anhang
85
86
0ÿ2345367ÿ839ÿ0ÿ94ÿ34ÿ0ÿ2345367ÿ4
3ÿ4
474
3ÿ ÿ!"!#ÿ23773$6 ÿ%&'()%
4*9+47ÿÿ993
34ÿ,347- 47 ÿÿ5933ÿ24*7ÿ5ÿ-3 963ÿ6ÿ33ÿ4*
9+4ÿ
$3.37/
24*7$3.3
6/
($67ÿ(334ÿ930'-
%47*39
34/
!0 1! 1#2
7ÿ5933
ÿ(6793ÿ$.-3ÿ443ÿ5$34377/
(6793/
93*74
3ÿ,3474+96*37
01!0#10&
663
46793
011"0!00
63437ÿ4
43/
4ÿ)7ÿ011/011
4ÿ)ÿ"02008/012
6,ÿ443
/
4ÿ)ÿ"1118"80/019
4ÿ"1118"8!/011:;%/01
4ÿ)ÿ"1118"8!/019
4ÿ"1118"80/011<0%/011<
3ÿ$3ÿ3
73ÿ4ÿ+97ÿ*3773ÿ9ÿ46-3 ÿ34ÿ45599ÿ34ÿ
63437.
393ÿÿ34ÿ-3 37963ÿ67.54343ÿ.4ÿ67ÿ$34373ÿ
*377
=347- 479634/
>73663ÿ
*377? ÿ )3ÿ@35ÿ3
6734
A5734ÿ4
ÿ743ÿ
%ÿ8ÿ!"11ÿ8398'93
Konformitätserklärung
DE
87
0ÿ2345367ÿ839ÿ0ÿ94ÿ34ÿ0ÿ2345367ÿ4
734363
7ÿÿ574ÿÿ
47ÿÿ!7

"4#ÿ$73479ÿ%&' ()(*ÿ23773&6+ÿ,-$
.
/.*0/.0.1
734#6457 2 3+ÿ"37
445ÿ'5ÿ6334
73&34ÿ5ÿ84+ÿ35ÿ,3669
ÿ 55634
"4#ÿ$7347
9ÿ%&'
"4#ÿ74##3ÿ9+ÿ0()(*ÿ2
3773&6
,39ÿ:(*ÿ;1
.(.<ÿ.(9ÿ/
079ÿ6767=54
#56
88
DE
89
90
DE
91
Loading...