Explicación de las instrucciones de seguridad6
General6
Uso previsto7
Condiciones ambientales7
Obligaciones del operador7
Obligaciones del personal8
Áreas particulares de riesgo8
La protección personal y la protección de los demás8
Clasificaciones de dispositivos de CEM9
Medidas de CEM9
Medidas contra campos electromagnéticos10
Medidas de seguridad en el lugar de configuración y durante el transporte10
Medidas de seguridad en la operación normal10
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación11
Inspección de seguridad11
Certificación de seguridad11
Derechos reservados12
General13
General 15
Concepto del sistema15
Funcionalidad del dispositivo de limpieza15
Áreas de aplicación15
Avisos de advertencia sobre el dispositivo de limpieza15
Transporte18
Equipo de transporte18
Instrucciones de transporte en el embalaje18
Alcance de suministro y opciones19
Alcance del suministro19
Opciones disponibles19
ES-MX
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos21
Seguridad23
Seguridad23
Elementos de manejo, conexiones y componentes mecánicos24
Controles de operación, bornas de conexión y componentes mecánicos 24
Configuración de la clavija de conexión Harting Han12P (X1) para el control de robot26
General26
Configuración de clavija de conexión Harting Han12P (X1)26
Instalación y puesta en servicio27
Seguridad29
Seguridad29
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado30
Antes de la puesta en servicio31
Uso previsto31
Personal de operación, personal de mantenimiento31
Condiciones de emplazamiento31
Medidas para garantizar la operación segura del dispositivo cuando el personal de operación no esté capacitado
Atornillar el aparato de limpieza a la base32
Atornillado del dispositivo de limpieza a la base32
Atornillado del dispositivo de limpieza y de la base de trabajo a la superficie33
Colocación/retiro de la cubierta protectora35
Ajuste de la cubierta protectora35
Retiro de la cubierta protectora35
Montaje del dispositivo de brida de la tobera de gas36
31
3
Montaje del dispositivo de brida de la tobera de gas36
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura37
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura de manguera gemela37
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura de manguera simple38
Montar la fresa de limpieza40
Montaje del corte de limpieza40
Ajustar la posición del motor de limpieza41
Colocación de la posición del motor de limpieza para antorchas de soldadura de manguera gemela
Colocación de la posición del motor de limpieza para antorchas de soldadura de manguera simple
Alimentación de aire a presión44
Especificaciones para la alimentación de aire a presión44
Montaje de la válvula de alivio de aire a presión44
Operación de la válvula de alivio de aire a presión45
Poner el pulverizador de agente de separación en servicio46
Llenado del recipiente del líquido antiproyecciones (1 litro) y conexión al dispositivo de
limpieza
Conexión del recipiente del líquido antiproyecciones (10 litros) al dispositivo de limpieza47
Ubicación del recipiente del líquido antiproyecciones (10 litros)48
OPT/i TSS TCP Touch Sense50
Montaje del OPT/i TSS TCP Touch Sense50
Comprobar las funciones del aparato de limpieza manualmente51
Seguridad51
Revise manualmente las funciones del dispositivo de limpieza51
Poner el aparato de limpieza en servicio54
Requisitos para la puesta en servicio54
Puesta en servicio54
Secuencia del programa55
Seguridad55
Secuencia del programa de limpieza para antorchas de soldadura de manguera gemela56
Programa de secuencia de la limpieza para antorchas de soldadura de manguera simple64
Secuencia de la señal de limpieza70
Entrada de señal70
Entrada y salida de señal70
Salida de señal71
41
42
46
Cuidado, mantenimiento y desecho73
Seguridad75
Seguridad75
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado76
Cuidado, mantenimiento y desecho77
Antes de cada puesta en servicio77
Diariamente77
Semanalmente77
Semestralmente77
Cuando sea necesario:77
Desecho78
Solución de problemas79
Seguridad81
Seguridad81
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado82
Solución de problemas83
Errores en el desarrollo del programa83
Datos técnicos85
Datos técnicos 87
Robacta Reamer Single/Twin87
4
Apéndice89
Declaración de conformidad91
ES-MX
5
Normas de seguridad
Explicación de
las instrucciones
de seguridad
¡PELIGRO!
Indica una situación potencialmente peligrosa.
Si no se toman las precauciones adecuadas, podría producirse la muerte o le-
▶
siones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación potencialmente dañina.
Si no se toman las precauciones correspondientes, pueden producirse lesio-
▶
nes menores o daños a la propiedad.
¡OBSERVACIÓN!
Señala la posibilidad de resultados de trabajo defectuoso y posibles daños en el
equipo.
Peste particular atención cuando en estas instrucciones aparezca uno de los
símbolos del capítulo "Normas de seguridad".
GeneralEl dispositivo es fabricado usando tecnología de vanguardia y de acuerdo con
estándares de seguridad reconocidos. Sin embargo, si se usa incorrecta o indebida mente, puede causar:
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora,
operación ineficiente del dispositivo.
-
Todas las personas involucradas en la puesta en servicio, operación, mantenimiento y servicio del dispositivo deben:
estar debidamente calificadas,
-
tener suficientes conocimientos sobre soldadura automatizada y
-
leer y seguir cuidadosamente este manual de instrucciones así como el ma-
-
nual de instrucciones de todos los componentes del sistema.
El manual de instrucciones siempre debe estar a la mano en donde sea que se
use el dispositivo. Además del manual de instrucciones, se debe poner atención a
cualquier norma generalmente aplicable y local con relación a la prevención de la
protección ambiental.
Todos los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo
deben tener un estado legible,
-
no deben estar dañados,
-
no deben ser removidos,
-
no deben ser cubiertos, ni se les debe pegar o pintar nada sobre ellos.
-
Para la ubicación de los avisos de seguridad y peligro en el dispositivo, consulte la
sección titulada "General" en el manual de instrucciones del dispositivo.
Antes de poner en servicio el dispositivo, verifique que no haya fallas que puedan
comprometer la seguridad.
¡Esto es por su seguridad personal!
6
Uso previstoEl dispositivo debe ser usado exclusivamente para el propósito para el que fue di-
señado.
El dispositivo está diseñado exclusivamente para la limpieza mecánica de la
antorcha de robot Fronius en modo automático.
Su utilización con cualquier otro fin, o de cualquier otra manera, se considerará
"contraria al propósito para el que fue diseñado". El fabricante no es responsable
por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
El uso adecuado también significa:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst-
-
rucciones
Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
El dispositivo está diseñado para usarse en la industria y las instalaciones comerciales. El fabricante no será responsable por ningún daño que surja del uso en
un área residencial.
Además, el fabricante no será responsable por los resultados de trabajo defectuoso o incorrecto.
ES-MX
Condiciones ambientales
Obligaciones del
operador
La operación o el almacenamiento del dispositivo fuera del área estipulada se
considerarán como inadecuados para el propósito para el que está diseñado. El
fabricante no es responsable por los daños que puedan provocarse por el uso inadecuado.
Rango de temperatura del aire ambiente:
Durante la operación: 0°C to + 40°C (32°F a 104°F)
-
Durante el transporte y almacenamiento: -25°C to +55°C (-13°F a 131°F)
-
Humedad relativa:
Hasta 50% a 40°C (104°F)
-
Hasta 90% a 20°C (68°F)
-
Aire ambiente: libre de polvo, ácidos, gases o sustancias corrosivas, etc.
Altitud sobre el nivel del mar: hasta 2000 m (6500 ft)
El operador únicamente debe permitir que el dispositivo sea manejado por personas que:
estén familiarizadas con las instrucciones fundamentales con relación a la
-
seguridad en el trabajo y la prevención de accidentes y que hayan sido instruidas sobre cómo usar el dispositivo
hayan leído y entiendan este manual de instrucciones, especialmente la
-
sección "normas de seguridad", y que lo hayan confirmado con sus firmas
estén capacitadas para producir los resultados requeridos.
-
Las verificaciones deben ser realizadas en intervalos regulares para garantizar
que los operadores trabajen teniendo la seguridad en mente.
7
Obligaciones del
personal
Antes de usar el dispositivo, todas las personas instruidas para hacerlo deben
realizar lo siguiente:
observar las instrucciones básicas con relación a la seguridad en el trabajo y
-
la prevención de accidentes
leer este manual de instrucciones, especialmente la sección "Normas de se-
-
guridad" y firmar para confirmar que las han entendido y que las seguirán.
Antes de dejar el puesto de trabajo, asegúrese de que las personas o la propiedad
no están en riesgo de sufrir un daño en su ausencia.
Áreas particulares de riesgo
No permanezca en el área de funcionamiento del robot.
Integre siempre el dispositivo a un sistema de seguridad de nivel superior en un
área segura.
Si se debe acceder a esta área para trabajos de mantenimiento o de preparación,
cerciórese de que
todo el sistema esté apagado mientras alguien esté en esta área
-
y se mantenga apagado para evitar su operación accidental; por ejemplo, a
-
consecuencia de un error de control.
Si el personal de operación que accederá al dispositivo no está debidamente capacitado, se debe desconectar la alimentación de aire comprimido mientras el
personal esté en el área, conforme al "Nivel de prestaciones d" de la norma ISO
13849-1.
Además del presente manual de instrucciones, deben seguirse las normas de seguridad del fabricante del robot.
El cuerpo humano y, especialmente, las manos, la cara y el cabello, además de las
prendas de ropa y todas las herramientas, deben estar alejados de los componentes móviles, como:
el corte de limpieza giratorio
-
el motor de limpieza que asciende y desciende
-
el dispositivo tensor de la tobera de gas que entra y sale
-
Cortador de hilo
-
La protección
personal y la
protección de los
demás
No toque el corte de limpieza inmediatamente después del funcionamiento, ya
que existe el riesgo de quemaduras. Atienda las normas especiales de seguridad
para la manipulación del corte de limpieza según constan en el manual de instrucciones.
Proteja las manos, la cara y los ojos de los componentes volátiles (fragmentos,
etc.) y la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Solo se deben abrir o quitar las tapas durante los trabajos de mantenimiento,
instalación y reparación.
Durante la operación:
asegúrese de que todas las tapas estén cerradas y de que todos los compo-
-
nentes laterales estén instalados correctamente
mantenga cerradas todas las tapas
-
Cuando maneje el dispositivo, estará expuesto a una serie de riesgos. Además del
presente manual de instrucciones, deben seguirse las normas de seguridad del
fabricante de todo el sistema de soldadura.
8
Durante la operación de los dispositivos y durante el procedimiento de soldadura,
mantenga alejadas a las personas y, especialmente, a los niños. No obstante, si
hay personas cerca:
infórmeles sobre todo los riesgos (riesgo de aplastamiento creado por los
-
componentes mecánicos móviles, riesgo de lesión por el corte de limpieza,
astillas volátiles o elementos semejantes, la mezcla descargada de aire a presión/líquido antiproyecciones, riesgo de lesión debido a chispas volátiles,
riesgo de ceguera debido a los arcos, riesgo de salud por el humo de soldadura, exposición al ruido, posible riesgo debido a la corriente de red o la corriente de soldadura, etc.)
Proporcióneles dispositivos de protección adecuados o
-
construya muros o cortinas de protección adecuados.
-
ES-MX
Clasificaciones
de dispositivos
de CEM
Medidas de CEMEn ciertos casos, aunque un dispositivo cumpla con los valores límite estándar
Dispositivos en emisión clase A:
Están diseñados únicamente para uso en escenarios industriales
-
Pueden causar límite de línea e interferencia radiada en otras áreas
-
Dispositivos en emisión clase B:
Satisfacen el criterio de emisiones para áreas residenciales e industriales. Es-
-
to también incluye áreas residenciales en las cuales la energía es suministrada de redes públicas de baja tensión.
Clasificación de dispositivos CEM de acuerdo con la placa de características o los
datos técnicos.
para emisiones, puede afectar el área de aplicación para la cual fue diseñado (por
ejemplo, cuando hay equipo delicado en el mismo lugar, o si el sitio en donde el
dispositivo está instalado está cerca de receptores de radio o televisión).
Si este es el caso, entonces la empresa de operación está obligada a realizar las
acciones adecuadas para rectificar la situación.
Revise y evalúe posibles problemas y la inmunidad de interferencia del equipo
técnico cercano conforme a las normas nacionales e internacionales:
Dispositivos de seguridad
-
Cables de energía de la red pública, cables de señales y cables de transmi-
-
sión de datos
CEM y equipo técnico de telecomunicaciones
-
Dispositivos de medición y calibración
-
Medidas de apoyo para evitar problemas de CEM:
Alimentación principal de la red pública
1.
En caso de que ocurra interferencia electromagnética pese a que un aco-
-
plamiento a la red cumpla las normas, lleve a cabo medidas adicionales
(p. ej., utilice un filtro adecuado para la red pública).
Cables de control
2.
Deben ser tan cortos como sea posible
-
Deben estar juntos (para evitar problemas EMF)
-
Aléjelos de otros cables
-
Conexión equipotencial
3.
Protección, si es necesaria
4.
Proteja otros dispositivos cercanos
-
Proteja toda la instalación de soldadura
-
9
Medidas contra
campos electromagnéticos
Los campos electromagnéticos pueden generar problemas de salud desconocidos:
Efectos en la salud de las personas que estén cerca, por ejemplo, aquellas
-
con marcapasos y aparatos auditivos
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de acercar-
-
se al equipo y al proceso de soldadura
Mantenga tanta distancia entre los cables solda y la cabeza/el torso del sold-
-
ador como sea posible por razones de seguridad
No cargue los cables solda y los juegos de cables sobre sus hombros ni los
-
enrolle alrededor de su cuerpo o de partes de su cuerpo
Medidas de seguridad en el lugar de configuración y durante el
transporte
Medidas de seguridad en la
operación normal
¡Un dispositivo tambaleante puede ser mortal! Instale el dispositivo en posición
horizontal sobre una superficie plana, estable y sin vibraciones; asegúrela a la superficie y evite que se tambalee.
Aplican regulaciones especiales en áreas con riesgo de incendio o explosión
Atienda las normas nacionales e internacionales correspondientes.
-
Atienda las instrucciones y las revisiones de la empresa para asegurarse de que
el área cercana al puesto de trabajo esté siempre limpia y organizada.
Cerciórese de que se cumplan los lineamientos nacionales y regionales correspondientes y la normativa de prevención de accidentes a la hora de transportar
el dispositivo; especialmente, los lineamientos relacionados con los riesgos durante el transporte y el envío.
Es fundamental llevar a cabo una comprobación visual del dispositivo en búsqueda de daños después de que se haya transportado, pero antes de su puesta en
servicio. Cualquier daño debe ser reparado por el servicio técnico cualificado antes de poner en servicio el dispositivo.
Únicamente opere el dispositivo cuando todos los dispositivos de seguridad sean
completamente funcionales. Si los dispositivos de seguridad no son completamente funcionales, existe el riesgo de
lesiones o la muerte del operador o de un tercero,
-
daño al dispositivo y otros activos materiales que pertenezcan a la compañía
-
operadora,
operación ineficiente del dispositivo.
-
10
Los dispositivos de seguridad que no sean completamente funcionales deben repararse antes de arrancar el dispositivo.
Nunca anule o desactive los dispositivos de seguridad.
Antes de arrancar el dispositivo, cerciórese de que nadie pueda estar en peligro.
El dispositivo debe revisarse al menos una vez a la semana en búsqueda de daños
que puedan detectarse externamente y para comprobar la funcionalidad de los
dispositivos de seguridad.
Utilice exclusivamente el líquido antiproyecciones original del fabricante.
-
Cuando manipule el líquido antiproyecciones, atienda la información que
-
aparece en la ficha técnica de seguridad del líquido antiproyecciones. La
ficha técnica de seguridad del líquido antiproyecciones la puede obtener en
su centro de servicio o a través del sitio web del fabricante.
No mezcle los líquidos antiproyecciones del fabricante con otros líquidos an-
-
tiproyecciones.
En caso de daños debido al uso de otros líquidos antiproyecciones, el fabri-
-
cante no asumirá responsabilidad alguna al respecto y quedarán anuladas todas las garantías.
Para desechar correctamente el líquido antiproyecciones, atienda las normas
-
nacionales e internacionales.
ES-MX
Puesta en servicio, mantenimiento y reparación
Inspección de
seguridad
Es imposible garantizar que las piezas compradas estén diseñadas y fabricadas
para cumplir con las demandas que se les requiere, o que satisfagan los requerimientos de seguridad.
Use únicamente piezas de repuesto y de desgaste originales (también aplica
-
para piezas estándar).
No realice ninguna modificación, alteración, etc., en el dispositivo sin el con-
-
sentimiento del fabricante.
Los componentes que no estén en perfectas condiciones deben ser reempla-
-
zados inmediatamente.
Al hacer su pedido, dé la designación exacta y el número de pieza como se
-
muestra en la lista de repuestos, así como el número de serie de su dispositivo.
Los tornillos de la carcasa proporcionan la conexión del conductor protector para poner a tierra las piezas de alojamiento.
Use únicamente tornillos de la carcasa originales en el número correcto y apretados con la torsión especificada.
El fabricante recomienda que se realice una inspección de seguridad del dispositivo al menos una vez cada 12 meses.
Se recomienda que un especialista en electricidad certificado se encargue de la
inspección de seguridad:
después de los cambios
-
después de las alteraciones
-
después de las tareas de reparación, cuidados y mantenimiento
-
al menos cada 12 meses.
-
Certificación de
seguridad
Para la inspección de seguridad, siga las normas y los lineamientos nacionales e
internacionales adecuados.
Acuda a su centro de servicio para obtener más información sobre la inspección
de seguridad y la calibración. El centro de servicio entregará la documentación
necesaria si usted así lo solicita.
Los dispositivos con la declaración de conformidad UE cumplen las disposiciones
esenciales de las directivas pertinentes (p. ej., las directivas de alto voltaje, compatibilidad electromagnética y maquinaria).
Los dispositivos marcados con la certificación CSA satisfacen los requerimientos
de los estándares relevantes para Canadá y EE. UU.
11
Derechos reservados
Los derechos reservados de este manual de instrucciones permanecen con el fabricante.
El texto y las ilustraciones son técnicamente correctos al momento de la impresión. Nos reservamos el derecho de hacer cambios. El contenido del manual de
instrucciones no proporciona una base para ninguna reclamación de cualquier
manera por parte del comprador. Si tiene alguna sugerencia de mejora, o puede
señalar cualquier error que haya encontrado en las instrucciones, le agradeceremos que nos comparta sus comentarios.
12
General
13
14
General
ES-MX
Concepto del
sistema
Funcionalidad
del dispositivo
de limpieza
El dispositivo de limpieza está diseñado para limpiar automáticamente
las antorchas de soldadura MIG/MAG.
El dispositivo de limpieza se puede utilizar para limpiar con confianza el interior y la parte delantera de las toberas
de gas en una gama de geometrías de
antorcha de soldadura. Esto aumenta
significativamente la vida útil de los
consumibles. Al mismo tiempo, la aplicación uniforme del líquido antiproyecciones evita la nueva acumulación de suciedad.
El dispositivo de brida de la tobera de gas en la parte delantera del disposi-
-
tivo de limpieza mantiene la tobera de gas en su lugar durante el proceso de
limpieza.
Para la limpieza se utiliza un corte de limpieza.
-
Después de la limpieza, el líquido antiproyecciones del inyector pulverizador
-
de líquido antiproyecciones se rocía en la tobera de gas y en la parte delantera de la tobera de gas.
Áreas de aplicación
Avisos de advertencia sobre el
dispositivo de
limpieza
El dispositivo de limpieza funciona exclusivamente en las aplicaciones de robot y
de automatización, y se puede utilizar para toda una gama de materiales.
Aplicaciones principales:
Industria automotriz y de suministros
-
Construcción de aparatos
-
Construcción de las plantas químicas
-
Ingeniería mecánica y construcción de vehículos ferroviarios
-
Maquinaria de construcción y construcción de vehículos para fines especiales
-
El dispositivo de limpieza tiene avisos de advertencia y una placa de características. No se deben eliminar estos avisos de advertencia ni la placa de características, ni se debe pintar sobre ellos.
15
Robacta Reamer Single/Twin
4,044,068
Avisos de advertencia sobre el dispositivo de limpieza
¡TENGA EN CUENTA LO SIGUIENTE! Riesgo de lesiones graves
por piezas mecánicas en movimiento.
Mantenga el dispositivo desenergizado y despresurizado durante
el mantenimiento y el servicio.
No use las funciones descritas aquí hasta haber leído y entendido completamente los siguientes documentos:
Estos manuales de instrucciones
-
Todos los manuales de instrucciones de los componentes
-
del sistema, especialmente las normas de seguridad.
Para uso exclusivo en interiores.
Declaración de conformidad UE confirma el cumplimiento de las
directivas y reglamentos de la UE aplicables.
16
Marcado WEEE: los equipos eléctricos y electrónicos de
desecho deben recolectarse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la directiva
europea y la legislación nacional.
Utilice gafas protectoras.
Advertencia frente al arranque automático del equipo.
Advertencia sobre lesiones a las manos.
ES-MX
17
Transporte
Equipo de transporte
Instrucciones de
transporte en el
embalaje
Transporte el dispositivo con el siguiente equipo de transporte:
En una tarima usando una carretilla elevadora de horquilla
-
En una tarima usando un camión de elevación
-
Manualmente
-
¡PELIGRO!
Peligro por la caída de dispositivos y objetos.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Cuando transporte el dispositivo con una carretilla elevadora de horquilla o
▶
un camión de elevación, asegure el dispositivo para evitar su caída.
No gire, frene ni acelere de forma repentina y con tirones.
▶
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por transporte inadecuado.
Esto puede causar daños a la propiedad.
Atienda las instrucciones de transporte que aparecen en el embalaje del dis-
▶
positivo.
18
Alcance de suministro y opciones
Alcance del suministro
(1)Dispositivo de limpieza Robacta Reamer Single/Twin
(2)2 recipientes de líquido antiproyecciones
ES-MX
Opciones disponibles
(3)Recipiente colector con soporte de montaje
(4)Harting Han12P (X1) sin cable
(5)Válvula de alivio de aire a presión
(6)Manual de instrucciones
(7)Llave plana para el motor de limpieza
(8)Material para armar el dispositivo de limpieza:
4 tornillos hexagonales M8x20
-
4 arandelas A8
-
4 arandelas de seguridad M8
-
4 tuercas hexagonales M8
-
El alcance del suministro no incluye el líquido antiproyecciones “Robacta Reamer” (número de artículo 42.0411.8042) ni el corte de limpieza. Encuentre el
corte de limpieza en la lista de repuestos para la antorcha de soldadura utilizada:
https://spareparts.fronius.com/
Las siguientes opciones están disponibles para el dispositivo de limpieza:
Base de trabajo
-
Tubo de succión del recipiente del líquido antiproyecciones
-
OPT/i TSS TCP Touch Sense
-
Corte de limpieza
-
Dispositivo de brida de la tobera de gas (TPS, TPS/i)
-
GVC (control de volumen del gas)
-
Soplado de aire a presión a impulso
-
19
20
Elementos de manejo, conexiones y
componentes mecánicos
21
22
Seguridad
SeguridadAtienda las normas de seguridad que aparecen a continuación cuando utilice to-
das las funciones descritas en el capítulo “Controles de operación, conexiones y
componentes mecánicos”.
¡PELIGRO!
Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
▶
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
Lea y entienda este documento.
▶
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del
▶
sistema, especialmente las normas de seguridad.
ES-MX
23
Elementos de manejo, conexiones y componentes
mecánicos
Controles de
operación, bornas de conexión
y componentes
mecánicos
(1)Cuchillo/cortador de alambre (disponible como opción)
2 cuchillos para cortar el alambre de soldadura (máx. 2 cables de soldadura a 1.6 mm diámetro).
(2)Dispositivo de brida de la tobera de gas (disponible como opción)
sujeta la tobera de gas durante el proceso de limpieza.
El dispositivo de brida debe seleccionarse en función de la tobera de gas
utilizada.
(3)Corte de limpieza (disponible como opción)
(4)Dispositivo de inyección del líquido antiproyecciones
incluye el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Este inyector pulverizador de líquido antiproyecciones garantiza que el
líquido antiproyecciones llegue solo al interior/la parte delantera de la
tobera de gas.
(5)Motor de limpieza
dirige el corte de limpieza.
(6)Dispositivo de elevación
Levanta el motor de limpieza con el corte de limpieza para introducirlo en
la tobera de gas durante el proceso de limpieza.
(7)Touch sense (disponible como opción)
Medidor del desgaste de la punta de contacto y el ángulo de la salida del
electrodo de soldadura.
24
(8)TCP (ToolCenterPoint) con cubierta protectora
(9)Revise manualmente la función “Sujetar tobera de gas/Cortar cable”.
(10)Revise manualmente la función “Pulverizar con líquido antiproyeccio-
nes”.
(11)Revise manualmente la función “Motor de limpieza activado/Dispositivo
de elevación subido”.
(12)Borna de conexión del actuador/sensor
(13)Borna de conexión de aire a presión
Para suministrar aire a presión seco a 6 bares (86.99 psi).
Para ver más información sobre la calidad del aire a presión, consulte el
capítulo Especificaciones para la alimentación de aire a presión en la
página 44.
Identificación de rosca para conexión de aire a presión: G ¼”
(14)Borna de conexión Harting Han12P (X1)
Alimentación principal +24 V CC
ES-MX
(15)Cubierta protectora
(16)Caja del líquido antiproyecciones
(17)Capacidad del recipiente del líquido antiproyecciones (capacidad de al-
macenamiento: 1l)
(18)Codo de conexión
(19)Calota de cierre
(20)Manguera de succión
(21)Filtro de entrada
25
Configuración de la clavija de conexión Harting
Han12P (X1) para el control de robot
General
Configuración de
clavija de conexión Harting
Han12P (X1)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por exceso de corriente.
Puede generar daños a la alimentación principal de la borna de conexión Harting
Han12P (X1).
Proporcione protección de fusible de 500 mA contra exceso de corriente pa-
▶
ra la alimentación principal.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro debido al cable de control largo.
Pueden ocasionarse fallos en la transmisión de la señal.
Mantenga el cable de control entre el control de robot y el dispositivo de lim-
▶
pieza tan corto como sea posible.
Se incluye en el alcance del suministro la clavija de conexión Harting Han12P
(X1) para conectar el dispositivo de limpieza al control de robot. El cableado debe ajustarse para la tecnología de borna de conexión del control de robot.
26
Configuración de clavija de conexión Harting Han12P (X1) – vista del lado del cable
Señales de entrada y salida:
Señal de entrada de “Motor de limpieza activado/Dispositivo de elevación
1.
subido”
Señal de entrada de “Pulverizar con líquido antiproyecciones”.
2.
Actuador GND
3.
+24 V CC
4.
Señal de salida de “Motor de limpieza superior”
5.
Señal de salida de “Motor de limpieza inferior”
6.
Señal de entrada y salida de actuador/sensor
7.
Señal de entrada y salida de actuador/sensor
8.
Señal de entrada de “Sujetar tobera de gas/Cortar cable”
9.
Señal de entrada de “Tobera de gas sujeta/Corte de cable”
10.
Señal de salida de “Tobera de gas libre/Cortador de cable abierto”
11.
Sensor GND
12.
Instalación y puesta en servicio
27
28
Seguridad
ES-MX
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
▶
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
Lea y entienda este documento.
▶
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del
▶
sistema, especialmente las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro por el arranque automático de las máquinas.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Además del presente manual de instrucciones, siga las normas de seguridad
▶
del fabricante del robot y el fabricante del sistema de soldadura. Antes de ingresar en el área de trabajo de robot, asegúrese de que todas las medidas
protectoras del área de trabajo de robot se hayan implementado y se mantengan durante todo el tiempo que dure el acceso.
¡PELIGRO!
Peligro por las partes mecánicas en movimiento, escombro volátil (fragmentos,
etc.) y la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte el aire a presión y la alimen-
▶
tación principal del dispositivo de limpieza y de los componentes del sistema
asociados y asegúrese de que el aire a presión y la alimentación principal permanecen desconectados hasta que se haya completado todo el trabajo.
Antes de hacer cualquier trabajo, cerciórese de que el dispositivo de limpieza
▶
esté despresurizado; puede encontrar los pasos necesarios para esto en el siguiente capítulo Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresu-
rizado en la página 30.
¡PELIGRO!
Si el dispositivo de limpieza se alimenta con voltaje y/o aire a presión, existe el
riesgo de lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de limpieza que
se mueve hacia arriba/abajo, dispositivo de brida de la tobera de gas que se
mueve hacia afuera/adentro, cortador de alambre activado, piezas proyectadas
(fragmentos, etc.), mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
del inyector pulverizador del líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Si es necesario trabajar en el dispositivo de limpieza mientras este recibe voltaje
y/o aire a presión, siga las siguientes medidas de seguridad.
Mantenga el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como
▶
objetos y todas las prendas de ropa, alejados del corte de limpieza, el motor
de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de la tobera de
gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Use protección auditiva.
▶
Use gafas con protección lateral.
▶
29
Cerciórese de
que el dispositivo de limpieza
esté despresurizado
Para cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado, intente
activar brevemente el dispositivo de limpieza sin la alimentación de aire a presión. Para lograrlo, haga lo siguiente:
Adopte medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de
-
la tobera de gas, el cortador de alambre y el inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones podrían estar activados. Por eso, mantenga el
cuerpo, especialmente manos, rostro y cabello, así como objetos y toda la
ropa, alejados de las partes antes mencionadas.
Use protección auditiva.
-
Use gafas con protección lateral.
-
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté desconectado de la alimen-
2
tación de aire a presión.
Coloque el tornillo de “Comienzo de limpieza” del dispositivo de limpieza en
3
la posición “1” (activado) durante 2 segundos como máx. y luego vuelva a colocarlo en la posición de inicio “0” (desactivado).
Si el dispositivo de limpieza no responde a la activación de la fun-
-
ción “Comienzo de limpieza”, el dispositivo de limpieza no tiene aire a
presión.
Si el dispositivo de limpieza responde a la activación de la función “Comi-
-
enzo de limpieza”, aún está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, el dispositivo de limpieza debe desconectarse de la alimentación de aire a presión antes de comenzar cualquier trabajo. Finalmente,
cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado.
30
Antes de la puesta en servicio
Uso previstoEl dispositivo de limpieza se utiliza exclusivamente para limpiar mecánicamente
las antorchas de robot Fronius en el modo automático dentro de los límites de
los datos técnicos, especialmente para limpiar la tobera de gas y el espacio interno de la tobera de gas. Ningún otro uso es adecuado. El fabricante no se responsabilizará por los daños que puedan provocarse por dicho uso inadecuado.
El uso adecuado también significa:
Leer este manual de instrucciones completo
-
Seguir todas las instrucciones y normas de seguridad de este manual de inst-
-
rucciones
Llevar a cabo todas las inspecciones especificadas y los trabajos de manten-
-
imiento
ES-MX
Personal de operación, personal
de mantenimiento
Condiciones de
emplazamiento
¡PELIGRO!
Peligro por el arranque automático de las máquinas.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
El dispositivo debe ser operado/mantenido siempre por una sola persona.
▶
Asegúrese de que solo haya una persona en el área de operación del disposi-
▶
tivo mientras se trabaja en él.
El dispositivo de limpieza se ha sometido a prueba conforme al grado de protección IP 21. Es decir:
Protección contra cuerpos extraños sólidos de más de Ø 12.5 mm (0.49 in)
-
Sin protección contra la penetración de agua
-
El dispositivo no se debe instalar ni poner en funcionamiento en exteriores. Los
componentes eléctricos instalados deben estar protegidos contra la exposición
directa a la humedad.
¡PELIGRO!
Peligro por dispositivos que caen o son derribados.
Esto puede resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre atornille el dispositivo de limpieza en la superficie.
▶
Medidas para garantizar la operación segura del
dispositivo cuando el personal de
operación no
esté capacitado
Si el personal de operación que accederá al dispositivo no está debidamente capacitado, se debe desconectar la alimentación de aire a presión mientras el personal esté en el área, conforme al “Nivel de prestaciones d” de la norma ISO
13849-1.
Recomendamos la válvula de arranque progresivo y de escape MS6-SV de
FESTO para interrumpir la alimentación de aire a presión según se requiera.
31
Atornillar el aparato de limpieza a la base
Atornillado del
dispositivo de
limpieza a la base
¡PELIGRO!
Peligro por dispositivos que caen o son derribados.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre atornille el dispositivo de limpieza a la base.
▶
El material de montaje suministrado solo para bases de hasta máx. 5 mm
▶
(0.197 in.) Grosor del material de uso.
Para bases con un espesor de material mayor de 5 mm (0.197 in.), debe utili-
▶
zarse un material de sujeción adecuado y con las dimensiones apropiadas.
Instale el dispositivo de limpieza y el soporte de montaje sobre una superficie
sólida, plana y estable (base) que no tenga vibraciones.
¡IMPORTANTE!
Coloque el dispositivo de limpieza de modo que la ruta del robot para acercarse
a la posición de limpieza sea tan corta como resulte posible.
32
Coloque el soporte de montaje del recipiente colector y el dispositivo de lim-
1
pieza sobre la base en el orden que se muestra.
Atornille el dispositivo de limpieza y el soporte de montaje del recipiente
2
colector a la base con el material de sujeción suministrado.
Enganche la caja colectora de izquierda a derecha al soporte de montaje de
3
dicha caja.
ES-MX
Atornillado del
dispositivo de
limpieza y de la
base de trabajo a
la superficie
¡PELIGRO!
Peligro por dispositivos que caen o son derribados.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Siempre sujete la base de montaje a la base.
▶
Utilice solamente tornillos adecuados para la base (no incluidos en el alcance
▶
de la entrega) para sujetar la base de montaje.
Siempre atornille el dispositivo de limpieza a la base de trabajo.
▶
Coloque la base de trabajo (disponible como opción) sobre una base nivelada,
sólida y sin vibraciones (base).
¡IMPORTANTE!
Coloque la base de trabajo de modo que la ruta del robot para acercarse al dispositivo de limpieza en la base de trabajo sea tan corta como resulte posible.
Atornille la base de montaje a la
1
base con material de sujeción
adecuado.
33
Coloque el soporte de montaje de la caja colectora y el dispositivo de limpie-
2
za sobre la base de montaje en el orden que se muestra.
Atornille el dispositivo de limpieza, el soporte de montaje del recipiente
3
colector y la base de montaje con el material de sujeción suministrado.
Enganche la caja colectora de izquierda a derecha al soporte de montaje de
4
dicha caja.
34
Colocación/retiro de la cubierta protectora
ES-MX
Ajuste de la cubierta protectora
Retiro de la cubierta protectora
Ubique la cubierta protectora en
1
su lugar sobre el dispositivo de limpieza.
Apriete los tornillos de fijación de
2
la cubierta protectora.
Afloje los tornillos de sujeción de
1
la cubierta protectora.
Separe la cubierta protectora del
2
dispositivo de limpieza tirando hacia el frente.
35
Montaje del dispositivo de brida de la tobera de
gas
Montaje del dispositivo de brida
de la tobera de
gas
Solamente sujete el dispositivo de
1
brida de la tobera de gas al soporte
del dispositivo de brida de la tobera de gas con los tornillos suministrados (clase de resistencia 12.9) y
un par de apriete de 11 Nm.
36
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura
ES-MX
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura
de manguera gemela
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la posición de limpieza incorrectamente ajustada de la antorcha de
soldadura.
La antorcha de soldadura puede sufrir daños.
Ubique solamente las puntas de contacto central y verticalmente sobre el
▶
motor de limpieza.
Los tornillos de sujeción de la tobera de gas se usan solamente para la ubicación aproximada de la punta de contacto. El tornillo de sujeción de la tobera de gas es más o menos visible en el orificio del dispositivo de brida de la
tobera de gas, según el ángulo de la punta de contacto.
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que la posición de limpieza esté
▶
correctamente establecida.
La punta de contacto respectiva de la antorcha de soldadura de manguera gemela debe estar ubicada central y verticalmente sobre el corte de limpieza.
Posición de limpieza de la punta de contacto 1
Alinee el tornillo de sujeción de la tobera de gas centralmente en el primer
1
agujero (1) del dispositivo de brida.
Coloque la posición exacta del motor de limpieza de acuerdo con el capítulo
2
Ajustar la posición del motor de limpieza en la página 41 .
37
Posición de limpieza de la punta de contacto 2
Alinee el tornillo de sujeción de la tobera de gas centralmente en el segundo
1
agujero (2) del dispositivo de brida.
Coloque la posición exacta del motor de limpieza de acuerdo con el capítulo
2
Ajustar la posición del motor de limpieza en la página 41 .
Posición de limpieza de la antorcha de soldadura
de manguera
simple
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por la posición de limpieza incorrectamente ajustada de la antorcha de
soldadura.
La antorcha de soldadura puede sufrir daños.
Ubique la punta de contacto solo central y verticalmente sobre el motor de
▶
limpieza.
Antes de la puesta en servicio, asegúrese de que la posición de limpieza esté
▶
correctamente establecida.
38
Ubique la punta de contacto de la antorcha de soldadura de manguera simple
1
central y verticalmente sobre el corte de limpieza.
¡IMPORTANTE!
La posición del motor de limpieza puede ajustarse solamente para la antorcha de soldadura de manguera gemela. Si las antorchas de soldadura de
manguera simple y con cabezal doble deben limpiarse con el Robacta Reamer Single/Twin, la distancia hasta el corte del limpieza y la profundidad de
inmersión del corte de limpieza para la punta de contacto de la antorcha de
soldadura de manguera simple respectiva deben establecerse con la posición
de la antorcha puesta en el dispositivo de brida.
Coloque la posición exacta del motor de limpieza de acuerdo con el capítulo
2
Colocación de la posición del motor de limpieza para antorchas de soldadura de manguera simple en la página 42 .
ES-MX
39
Montar la fresa de limpieza
Montaje del corte de limpieza
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por el corte de limpieza caliente.
Puede causar quemaduras graves.
Antes de manipular el corte de limpieza, permita que se enfríe a temperatura
▶
ambiente (+25 °C, +77 °F).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por consumibles incompatibles.
Pueden producirse daños a la propiedad y fallos de funcionamiento.
Utilice únicamente repuestos Fronius (puntas de contacto, toberas de gas y
▶
cortes de limpieza).
¡IMPORTANTE!
No se acepta ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso de puntas de contacto, toberas de gas o cortes de limpieza de otros fabricantes.
Retire la cubierta protectora del dispositivo de limpieza (consulte el capítulo
1
Retiro de la cubierta protectora en la página 35).
Inserte la llave de sujeción del mo-
2
tor de limpieza en la broca.
Ajuste el corte del limpieza en
3
sentido horario con una llave plana
adecuada.
40
Coloque la cubierta protectora en el dispositivo de limpieza (consulte el
4
capítulo Ajuste de la cubierta protectora en la página 35).
Para desmontar el corte de limpieza, siga los pasos en el orden inverso.
Ajustar la posición del motor de limpieza
Colocación de la
posición del motor de limpieza
para antorchas
de soldadura de
manguera gemela
Retire la cubierta protectora del dispositivo de brida (consulte el capítulo Re-
1
tiro de la cubierta protectora en la página 35).
Quite la tobera de gas del cuello de antorcha.
2
Afloje el tornillo de fijación (2) del dispositivo de elevación.
3
Cerciórese de que el dispositivo de elevación (1) esté en la posición de eleva-
4
ción más inferior.
Coloque la antorcha de soldadura en la posición de limpieza (consulte el
5
capítulo Posición de limpieza de la antorcha de soldadura de manguera ge-
mela en la página 37).
Deslice manualmente el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de ele-
6
vación más superior y manténgalo en esta posición.
Deslice manualmente el motor de limpieza (3) con el corte de limpieza hacia
7
la posición de limpieza.
Cerciórese de que el corte de limpieza no toque ningún componente de la
8
antorcha de soldadura.
Antorcha de soldadura con protección antiproyecciones, consulte el de-
-
talle (4).
Antorcha de soldadura con anilla aislante, consulte el detalle (5).
-
Coloque el motor de limpieza (3) en esta posición en el dispositivo de eleva-
9
ción (1) con el tornillo fijador (2).
Haga una prueba de funcionamiento con la tobera de gas retirada. Para hacer
10
esto, empuje el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de elevación más
superior de forma manual.
El corte de limpieza debe rodear la punta de contacto sin chocar con es-
-
ta. Si el corte de limpieza toca los componentes de la antorcha de soldadura, la posición del motor del limpieza debe volver a ajustarse (del paso
3).
Monte la tobera de gas en el cuello de antorcha.
11
Haga una prueba de funcionamiento con la tobera de gas instalada. Para ha-
12
cer esto, empuje el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de elevación
más superior de forma manual.
El corte de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin chocar con
-
esta. Si el corte de limpieza toca los componentes de la antorcha de
soldadura, la posición del motor del limpieza debe volver a ajustarse (del
paso 3).
ES-MX
41
Colocación de la
posición del motor de limpieza
para antorchas
de soldadura de
manguera simple
Monte la cubierta protectora del dispositivo de brida (consulte el capítulo
13
Ajuste de la cubierta protectora en la página 35).
¡IMPORTANTE!
Para las antorchas de soldadura de manguera gemela, la prueba de funcionamiento (pasos 10 - 12) debe realizarse individualmente para cada punta de contacto.
Retire la cubierta protectora del dispositivo de brida (consulte el capítulo Re-
1
tiro de la cubierta protectora en la página 35).
Quite la tobera de gas del cuello de antorcha.
2
Cerciórese de que el dispositivo de elevación (1) esté en la posición de eleva-
3
ción más inferior.
Coloque la antorcha de soldadura en la posición de limpieza (consulte el
4
capítulo Posición de limpieza de la antorcha de soldadura de manguera
simple en la página 38).
Deslice manualmente el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de ele-
5
vación más superior y manténgalo en esta posición.
Deslice manualmente el motor de limpieza (3) con el corte de limpieza hacia
6
la posición de limpieza.
Cerciórese de que el corte de limpieza no toque ningún componente de la
7
antorcha de soldadura.
Antorcha de soldadura con protección antiproyecciones, consulte el de-
-
talle (4).
Antorcha de soldadura con anilla aislante, consulte el detalle (5).
-
Haga una prueba de funcionamiento con la tobera de gas retirada. Para hacer
8
esto, empuje el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de elevación más
superior de forma manual.
El corte de limpieza debe rodear la punta de contacto sin chocar con es-
-
ta. Si el corte de limpieza toca los componentes de la antorcha de soldadura, la posición de la antorcha de soldadura debe volver a ajustarse (del
paso 4).
Monte la tobera de gas en el cuello de antorcha.
9
42
Haga una prueba de funcionamiento con la tobera de gas instalada. Para ha-
10
cer esto, empuje el dispositivo de elevación (1) hacia la posición de elevación
más superior de forma manual.
El corte de limpieza se debe sumergir en la tobera de gas sin chocar con
-
esta. Si el corte de limpieza toca los componentes de la antorcha de
soldadura, la posición de la antorcha de soldadura debe volver a ajustarse
(del paso 4).
Monte la cubierta protectora del dispositivo de brida (consulte el capítulo
11
Ajuste de la cubierta protectora en la página 35).
ES-MX
43
Alimentación de aire a presión
Especificaciones
para la alimentación de aire a
presión
Montaje de la
válvula de alivio
de aire a presión
Para garantizar el funcionamiento adecuado del dispositivo de limpieza, cumpla
las especificaciones siguientes y correspondientes a la alimentación de aire a presión:
Configure la alimentación de aire a presión usando la válvula de alivio de pre-
-
sión y el filtro de aire a presión
Garantice la calidad del aire a presión conforme a la norma ISO
-
8573-1:2001, clase 7 4 3, aire para instrumentos
-
Concentración de partículas sólidas £ 10 mg/m
Presión de rocío de vapor de un líquido £ +3 °C
-
-
Concentración de aceite £ 1 mg/m
¡PELIGRO!
Peligro por componentes mecánicamente móviles.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
La estación de limpieza de cuello de antorcha no debe recibir aire a presión
▶
hasta que finalice la instalación.
3
Desatornille la pieza de conexión
1
de la válvula de alivio de aire a presión.
Deslice el anillo exterior de los dos
2
anillos selladores hacia el lado
opuesto de la pieza de conexión.
Ajuste la pieza de conexión de la
3
válvula de alivio de aire a presión
con un par de apriete de 14 Nm.
3
44
Una la válvula de alivio de aire a
1
presión con la conexión de aire a
presión del dispositivo de limpieza
con la pieza de conexión y un par
de apriete de 14 Nm.
*Sujete la línea de alimentación
de aire a presión a la válvula de
alivio de aire a presión.
Identificación de rosca Conexión de aire a presión: G ¼”
ES-MX
Operación de la
válvula de alivio
de aire a presión
Puede interrumpir y reanudar la alimentación de aire a presión del dispositivo de
limpieza moviendo hacia adelante y hacia atrás la válvula de alivio de aire a presión.
(1)El dispositivo de limpieza se su-
ministra con aire a presión.
(2)La alimentación de aire a pre-
sión al dispositivo de limpieza
está interrumpida. El dispositivo
de limpieza no tiene aire a presión.
45
Poner el pulverizador de agente de separación en
servicio
Llenado del recipiente del líquido
antiproyecciones
(1 litro) y conexión al dispositivo de limpieza
1
2
46
¡IMPORTANTE!
Utilice únicamente el líquido antiproyecciones “Robacta Reamer” (número de
artículo 42.0411.8042) a base de agua del fabricante. Su composición es específica para utilizarse con el dispositivo de limpieza. No se garantiza el funcionamiento correcto si se utilizan otros productos.
3
ES-MX
4
Conexión del recipiente del
líquido antiproyecciones (10
litros) al dispositivo de limpieza
1
Retire el recipiente del líquido antiproyecciones (1 litro) del dispositivo de
limpieza y selle la manguera del líquido
antiproyecciones.
¡IMPORTANTE!
La manguera del líquido antiproyecciones no debe extenderse. Para una operación adecuada, utilice únicamente mangueras del líquido antiproyecciones originales.
¡IMPORTANTE!
Utilice únicamente el líquido antiproyecciones “Robacta Reamer” (número de
artículo 42.0411.8042) a base de agua del fabricante. Su composición es específi-
47
ca para utilizarse con el dispositivo de limpieza. No se garantiza el funcionamiento correcto si se utilizan otros productos.
2
* Opción de “manguera de líquido antiproyecciones larga” (número de artículo 42.0300.3007)
Conecte la manguera del líquido antiproyecciones al dispositivo de limpieza y
ajuste la calota del recipiente del líquido antiproyecciones.
Ubicación del recipiente del
líquido antiproyecciones (10
litros)
¡IMPORTANTE!
Para el funcionamiento adecuado del sistema de inyección, observe la siguiente
información sobre la ubicación del recipiente del líquido antiproyecciones.
48
ES-MX
49
OPT/i TSS TCP Touch Sense
Montaje del
OPT/i TSS TCP
Touch Sense
¡OBSERVACIÓN!
Garantice el tendido y la conexión apropiada del cable de masa. El daño al cable
de masa de la opción OPT/i TSS TCP Touch Sense puede impedir la función de
este.
Tienda el cable de masa en la guía de cable, en la parte inferior de la opción
▶
OPT/i TSS TCP Touch Sense.
No aplaste el cable de masa ni dañe el aislamiento.
▶
Coloque la opción OPT/i TSS TCP
1
Touch Sense sobre el Robacta Reamer Single/Twin.
Inserte los 2 tornillos que se sumi-
2
nistran (M4 x 10 mm) en el agujero
y apriételos con un par de apriete
de 1.5 Nm.
¡IMPORTANTE!
Para la función de la opción OPT/i TSS
TCP Touch Sense, se requiere una conexión de pinza de masa al componente.
50
Comprobar las funciones del aparato de limpieza
manualmente
Seguridad
Para las siguientes tareas, el dispositivo de limpieza debe ser suministrado con
aire a presión. Esto provoca peligro del corte de limpieza giratorio, que el motor
de limpieza se mueva hacia arriba/abajo, que el dispositivo de brida de la tobera
de gas se mueva hacia afuera/adentro, piezas proyectadas (fragmentos, etc.),
que la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones se escape del inyector
pulverizador de líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Mantenga el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como
▶
objetos y todas las prendas de ropa, alejados del corte de limpieza, el motor
de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de la tobera de
gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Use protección auditiva.
▶
Use gafas con protección lateral.
▶
Revise manualmente las funciones del dispositivo de limpieza
Las funciones individuales se revisan manualmente con el tornillo de ajuste respectivo.
0 = deshabilitado
-
1 = activado
-
ES-MX
¡PELIGRO!
Antes de revisar manualmente las funciones individuales, deben llevarse a cabo
las siguientes actividades:
Coloque la antorcha de soldadura en la posición de limpieza (consulte el
1
capítulo Posición de limpieza de la antorcha de soldadura en la página 37).
Establezca la alimentación de aire a presión para el dispositivo de limpieza
2
(consulte el capítulo Alimentación de aire a presión en la página 44).
Monte el dispositivo de brida en la tobera de gas.
3
Función “Cortar cable”
1
Active la función con el tornillo de ajuste y un giro de 90° en sentido horario.
2
Una vez que se completó la función, compruebe si el alambre de soldadura se
3
cortó al largo correcto.
51
Función “Tensor de tobera de gas”
1
Active la función con el tornillo de ajuste y un giro de 90° en sentido horario.
2
Compruebe que la tobera de gas esté correctamente sujetada en el disposi-
3
tivo de brida.
Función “Motor de limpieza activado/Dispositivo de elevación subido”
1
52
Active la función con el tornillo de ajuste y un giro de 90° en sentido horario.
2
Compruebe la función del dispositivo de brida para la tobera de gas.
3
Compruebe la profundidad de inserción del corte de limpieza en la tobera de
4
gas.
Compruebe la función del motor de limpieza.
5
Función “Pulverizar con líquido antiproyecciones”
1
Active la función con el tornillo de ajuste y un giro de 90° en sentido horario.
2
Una vez que la función se completó, compruebe si la tobera de gas está hu-
3
medecida con el líquido antiproyecciones.
¡IMPORTANTE!
La cantidad de líquido antiproyecciones se controla por medio del tiempo de inyección (consulte el capítulo Secuencia del programa de la página 55).
ES-MX
53
Poner el aparato de limpieza en servicio
Requisitos para
la puesta en servicio
Puesta en servicio
Se deben cumplir los siguientes requisitos para la puesta en servicio del dispositivo de limpieza:
Dispositivo de limpieza atornillado a la base (consulte el capítulo Atornillar
1.
el aparato de limpieza a la base en la página 32).
Dispositivo de retención de la tobera de gas montado (consulte el capítulo
2.
Montaje del dispositivo de brida de la tobera de gas en la página 36).
Corte de limpieza montado (consulte el capítulo Montar la fresa de limpieza
3.
en la página 40).
Motor de limpieza en la posición correcta (consulte el capítulo Ajustar la po-
4.
sición del motor de limpieza en la página 41).
Pulverizador del líquido antiproyecciones puesto en operación (consulte el
5.
capítulo Poner el pulverizador de agente de separación en servicio en la
página 46).
Alimentación de aire a presión establecida (consulte el capítulo Alimenta-
6.
ción de aire a presión en la página 44).
Funciones verificadas a mano (consulte el capítulo Comprobar las funciones
7.
del aparato de limpieza manualmente en la página 51).
Dispositivo de limpieza conectado a la unidad de control del robot.
8.
Todas las tapas y todos los dispositivos de seguridad en buenas condiciones e
9.
instalados en el lugar correcto (consulte el capítulo Ajuste de la cubierta
protectora en la página 35).
El dispositivo de limpieza comienza a funcionar con una señal activa del control
del robot.
54
Secuencia del programa
ES-MX
Seguridad
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por instalación y puesta en servicio inadecuadas.
Esto puede causar daños a la propiedad.
Las funciones del dispositivo de limpieza deben revisarse manualmente antes
▶
de comenzar la operación automática.
Solo inicie el modo de operación automático cuando el dispositivo de limpie-
▶
za se haya instalado y puesto en servicio correctamente.
¡OBSERVACIÓN!
Si no se ha aplicado el agente humectante al interior de la antorcha de soldadura, esto puede provocar la contaminación permanente de la antorcha de soldadura cuando se inicie la soldadura.
Siempre humedezca el interior de la antorcha de soldadura con el líquido an-
▶
tiproyecciones del fabricante antes de comenzar un modo de operación automático.
55
Secuencia del
programa de limpieza para antorchas de soldadura de manguera
gemela
Inicio
Mover a la posición A
Posición: 50 mm sobre el cortador de
cable
Velocidad: Modo velocidad rápida
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición B
Posición: Mover al cortador de cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Bajo
Detener
Error
56
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.7 segundos
Mover a la posición A
Posición: 25 mm sobre el cortador de
cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
ES-MX
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición C
Posición: 25 mm por encima de posición
de limpieza 1 (punta de contacto 1)
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Bajo
Detener
Error
57
Retraer cable
Esperar 2-3 segundos
¿Motor de limpieza inferior?
Alto
Bajo
Establecer
Señal externa: Motor activado/
Dispositivo de elevación subido
Mover a la posición D
(posición de limpieza KR1)
Posición: Mover al dispositivo de brida
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Motor activado/
Dispositivo de elevación subido
Alto
Esperar 0.3 segundos
¿Motor de limpieza inferior?
Bajo
Detener
Error
58
Esperar 0.5 segundos
¿Tobera de gas sujeta?
Establecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas
¿Tobera de gas sujeta?
Bajo
ES-MX
Establecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Esperar 2-3 segundos
¿Motor de limpieza superior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Restablecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Detener
Error
Detener
Error
Establecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
59
¿Motor de limpieza inferior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
Bajo
Detener
Error
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición E
(posición de limpieza KR2)
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
Esperar 0.3 segundos
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Bajo
Detener
Error
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
Esperar 0.5 segundos
60
¿Tobera de gas sujeta?
Establecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas
¿Tobera de gas sujeta?
Bajo
ES-MX
Establecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Esperar 2-3 segundos
¿Motor de limpieza superior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Restablecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Detener
Error
Detener
Error
Establecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
61
¿Motor de limpieza inferior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
Bajo
Detener
Error
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición F
Posición: 25 mm por encima de la
posición de limpieza KR2
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Bajo
Detener
Error
Extender cable
62
Mover a la posición B
Posición: Mover al cortador de cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
ES-MX
Esperar 0.5 segundos
Mover a la posición A
Posición: 25 mm sobre el cortador de
Velocidad: Modo velocidad rápida
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
cable
Restablecer
Cortar cable
Limpieza
completada
63
Programa de secuencia de la
limpieza para
antorchas de
soldadura de
manguera simple
Si el diámetro de la tobera de gas es muy pequeño, esta puede no sujetarse
adecuadamente en el dispositivo de brida. No se emite una señal de que el dispositivo de brida está cerrado.
Inicio
Mover a la posición A
Posición: 50 mm sobre el cortador de
cable
Velocidad: Modo velocidad rápida
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición B
Posición: Mover al cortador de cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Bajo
Detener
Error
64
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.7 segundos
Mover a la posición A
Posición: 50 mm sobre el cortador de
cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
ES-MX
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición C
Posición: 25 mm por encima de la
posición de limpieza
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Bajo
Detener
Error
65
Retraer cable
Esperar 2-3 segundos
¿Motor de limpieza inferior?
Alto
Bajo
Establecer
Señal externa: Motor activado/
Dispositivo de elevación subido
Mover a la posición D
Posición: Mover al dispositivo de brida
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Motor activado/
Dispositivo de elevación subido
Alto
Esperar 0.3 segundos
¿Motor de limpieza inferior?
Bajo
Detener
Error
66
Esperar 0.5 segundos
¿Tobera de gas sujeta?
Establecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Alto
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas
¿Tobera de gas sujeta?
Bajo
ES-MX
Establecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Esperar 2-3 segundos
¿Motor de limpieza superior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Motor de limpieza
activado/Dispositivo de elevación subido
Restablecer
Señal externa: Purga de gas de aire a
presión con antorcha de soldadura
Bajo
Detener
Error
Detener
Error
Establecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
Esperar 0.5 segundos
Restablecer
Señal externa: Inyectar líquido
antiproyecciones
67
¿Motor de limpieza inferior?
Alto
Restablecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortador de cable cerrado
Bajo
Detener
Error
¿Tobera de gas liberada?
¿Cortador de cable abierto?
Alto
Mover a la posición F
Posición: 25 mm por encima de la
posición de limpieza
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Bajo
Detener
Error
Extender cable
68
Mover a la posición B
Posición: Mover al cortador de cable
Velocidad: 10 cm/s (236.22 ipm)
Establecer
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
Cortar cable
ES-MX
Esperar 0.5 segundos
Mover a la posición A
Posición: 50 mm sobre el cortador de
Velocidad: Modo velocidad rápida
Señal externa: Sujetar tobera de gas/
cable
Restablecer
Cortar cable
Limpieza
completada
69
Secuencia de la señal de limpieza
Entrada de señalSeñal de motor de limpieza activado/dispositivo de elevación subido:
= Pin 1 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Punta de contacto 1
Punta de contacto 2
Señal de pulverización con líquido antiproyecciones:
= Pin 2 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Entrada y salida
de señal
Punta de contacto 1
Punta de contacto 2
Señal de sujetar tobera de gas/cortar cable:
= Pin 9 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Señal de actuador/sensor (Pin 7):
= Pin 7 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
70
Señal de actuador/sensor (Pin 8):
= Pin 8 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Salida de señalSeñal de motor de limpieza superior:
= Pin 5 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Señal de motor de limpieza inferior:
= Pin 6 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
ES-MX
Señal de tobera de gas libre:
= Pin 11 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
Señal de Tobera de gas sujeta/Corte de cable:
= Pin 10 en la clavija de conexión Harting Han12P (X1)
71
72
Cuidado, mantenimiento y desecho
73
74
Seguridad
ES-MX
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
▶
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
Lea y entienda este documento.
▶
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del
▶
sistema, especialmente las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro por el arranque automático de las máquinas.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Además del presente manual de instrucciones, siga las normas de seguridad
▶
del fabricante del robot y el fabricante del sistema de soldadura. Antes de ingresar en el área de trabajo de robot, asegúrese de que todas las medidas
protectoras del área de trabajo de robot se hayan implementado y se mantengan durante todo el tiempo que dure el acceso.
¡PELIGRO!
Peligro por las partes mecánicas en movimiento, escombro volátil (fragmentos,
etc.) y la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte el aire a presión y la alimen-
▶
tación principal del dispositivo de limpieza y de los componentes del sistema
asociados y asegúrese de que el aire a presión y la alimentación principal permanecen desconectados hasta que se haya completado todo el trabajo.
Antes de hacer cualquier trabajo, cerciórese de que el dispositivo de limpieza
▶
esté despresurizado; puede encontrar los pasos necesarios para esto en el siguiente capítulo Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresu-
rizado en la página 82.
¡PELIGRO!
Si el dispositivo de limpieza se alimenta con voltaje y/o aire a presión, existe el
riesgo de lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de limpieza que
se mueve hacia arriba/abajo, dispositivo de brida de la tobera de gas que se
mueve hacia afuera/adentro, cortador de alambre activado, piezas proyectadas
(fragmentos, etc.), mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
del inyector pulverizador del líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Si es necesario trabajar en el dispositivo de limpieza mientras este recibe voltaje
y/o aire a presión, siga las siguientes medidas de seguridad.
Mantenga el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como
▶
objetos y todas las prendas de ropa, alejados del corte de limpieza, el motor
de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de la tobera de
gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Use protección auditiva.
▶
Use gafas con protección lateral.
▶
75
Cerciórese de
que el dispositivo de limpieza
esté despresurizado
Para cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado, intente
activar brevemente el dispositivo de limpieza sin la alimentación de aire a presión. Para lograrlo, haga lo siguiente:
Adopte medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de
-
la tobera de gas, el cortador de alambre y el inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones podrían estar activados. Por eso, mantenga el
cuerpo, especialmente manos, rostro y cabello, así como objetos y toda la
ropa, alejados de las partes antes mencionadas.
Use protección auditiva.
-
Use gafas con protección lateral.
-
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté desconectado de la alimen-
2
tación de aire a presión.
Coloque el tornillo de “Comienzo de limpieza” del dispositivo de limpieza en
3
la posición “1” (activado) durante 2 segundos como máx. y luego vuelva a colocarlo en la posición de inicio “0” (desactivado).
Si el dispositivo de limpieza no responde a la activación de la fun-
-
ción “Comienzo de limpieza”, el dispositivo de limpieza no tiene aire a
presión.
Si el dispositivo de limpieza responde a la activación de la función “Comi-
-
enzo de limpieza”, aún está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, el dispositivo de limpieza debe desconectarse de la alimentación de aire a presión antes de comenzar cualquier trabajo. Finalmente,
cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado.
76
Cuidado, mantenimiento y desecho
ES-MX
Antes de cada
puesta en servicio
Diariamente
Semanalmente
Verifique el nivel líquido refrigerante en el recipiente de líquido anti-
-
proyecciones y complete, si es necesario.
Verifique si el corte de limpieza está desgastada y reemplácela si es necesa-
-
rio.
Drene el recipiente colector del dispositivo de limpieza.
-
En general, debe hacer una comprobación visual del dispositivo de limpieza y
-
cerciorarse de que se repare de inmediato cualquier daño (antes de la puesta
en servicio).
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Esto puede causar daños a la propiedad.
Limpie el dispositivo de limpieza únicamente con productos de limpieza que
▶
no tengan disolventes.
Retire el líquido antiproyecciones depositado y la contaminación del disposi-
1
tivo.
¡PRECAUCIÓN!
Semestralmente
Cuando sea necesario:
Peligro por agentes de limpieza que contienen disolventes.
Esto puede causar daños a la propiedad.
Limpie la caja del líquido antiproyecciones únicamente con productos de lim-
▶
pieza que no tengan disolventes.
Revise el recipiente del líquido antiproyecciones en búsqueda de contami-
1
nación y limpie si es necesario.
Con el tubo de entrada, eche aire a presión al filtro de entrada del recipiente
2
del líquido antiproyecciones, de adentro hacia fuera (consulte la sección Po-
ner el pulverizador de agente de separación en servicio en la página 46).
Abra el dispositivo y revise las válvulas neumáticas para cerciorarse de lo si-
1
guiente:
que no existan fugas
-
que todos los tornillos estén apretados en su lugar
-
que todas las juntas atornilladas estén colocadas firmemente en su lugar
-
en las válvulas neumáticas.
Abra el dispositivo y
limpie el interior del sistema con aire seco y aire a presión reducido
1
engrase ligeramente las guías del cilindro de elevación del dispositivo de ele-
2
vación
restaure el estado original del dispositivo.
3
77
DesechoLos equipos eléctricos y electrónicos de desecho deben recolectarse por separa-
do y reciclarse de forma respetuosa con el medioambiente de acuerdo con la directiva europea y la legislación nacional. El equipo usado debe devolverse al distribuidor autorizado o a través de un sistema de recolección y eliminación local
autorizado. La eliminación adecuada del equipo usado promueve el reciclaje sostenible de los recursos materiales. No observar esto puede generar potenciales
impactos a la salud y al medioambiente.
Materiales de empaque
Separe la recolección. Verifique las regulaciones de su municipio. Reduzca el volumen de la caja.
78
Solución de problemas
79
80
Seguridad
ES-MX
Seguridad
¡PELIGRO!
Peligro por operación incorrecta y trabajo realizado incorrectamente.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Todo el trabajo y las funciones que se describen en este documento deben
▶
realizarse únicamente por personal calificado y capacitado.
Lea y entienda este documento.
▶
Lea y entienda todo el manual de instrucciones para los componentes del
▶
sistema, especialmente las normas de seguridad.
¡PELIGRO!
Peligro por el arranque automático de las máquinas.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Además del presente manual de instrucciones, siga las normas de seguridad
▶
del fabricante del robot y el fabricante del sistema de soldadura. Antes de ingresar en el área de trabajo de robot, asegúrese de que todas las medidas
protectoras del área de trabajo de robot se hayan implementado y se mantengan durante todo el tiempo que dure el acceso.
¡PELIGRO!
Peligro por las partes mecánicas en movimiento, escombro volátil (fragmentos,
etc.) y la mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones descargada del inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Antes de realizar cualquier trabajo, desconecte el aire a presión y la alimen-
▶
tación principal del dispositivo de limpieza y de los componentes del sistema
asociados y asegúrese de que el aire a presión y la alimentación principal permanecen desconectados hasta que se haya completado todo el trabajo.
Antes de hacer cualquier trabajo, cerciórese de que el dispositivo de limpieza
▶
esté despresurizado; puede encontrar los pasos necesarios para esto en el siguiente capítulo Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresu-
rizado en la página 82.
¡PELIGRO!
Si el dispositivo de limpieza se alimenta con voltaje y/o aire a presión, existe el
riesgo de lesiones graves por: corte de limpieza giratorio, motor de limpieza que
se mueve hacia arriba/abajo, dispositivo de brida de la tobera de gas que se
mueve hacia afuera/adentro, cortador de alambre activado, piezas proyectadas
(fragmentos, etc.), mezcla de aire a presión/líquido antiproyecciones que sale
del inyector pulverizador del líquido antiproyecciones.
Esto puede causar lesiones personales graves y daños a la propiedad.
Si es necesario trabajar en el dispositivo de limpieza mientras este recibe voltaje
y/o aire a presión, siga las siguientes medidas de seguridad.
Mantenga el cuerpo, especialmente las manos, la cara y el cabello, así como
▶
objetos y todas las prendas de ropa, alejados del corte de limpieza, el motor
de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de la tobera de
gas, el cortador de hilo y el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Use protección auditiva.
▶
Use gafas con protección lateral.
▶
81
Cerciórese de
que el dispositivo de limpieza
esté despresurizado
Para cerciorarse de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado, intente
activar brevemente el dispositivo de limpieza sin la alimentación de aire a presión. Para lograrlo, haga lo siguiente:
Adopte medidas de protección:
1
El corte de limpieza, el dispositivo de elevación, el dispositivo de brida de
-
la tobera de gas, el cortador de alambre y el inyector pulverizador de
líquido antiproyecciones podrían estar activados. Por eso, mantenga el
cuerpo, especialmente manos, rostro y cabello, así como objetos y toda la
ropa, alejados de las partes antes mencionadas.
Use protección auditiva.
-
Use gafas con protección lateral.
-
Cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté desconectado de la alimen-
2
tación de aire a presión.
Coloque el tornillo de “Comienzo de limpieza” del dispositivo de limpieza en
3
la posición “1” (activado) durante 2 segundos como máx. y luego vuelva a colocarlo en la posición de inicio “0” (desactivado).
Si el dispositivo de limpieza no responde a la activación de la fun-
-
ción “Comienzo de limpieza”, el dispositivo de limpieza no tiene aire a
presión.
Si el dispositivo de limpieza responde a la activación de la función “Comi-
-
enzo de limpieza”, aún está conectado a la alimentación de aire a presión.
En este caso, el dispositivo de limpieza debe desconectarse de la alimentación de aire a presión antes de comenzar cualquier trabajo. Finalmente,
cerciórese de que el dispositivo de limpieza esté despresurizado.
82
Solución de problemas
ES-MX
Errores en el
desarrollo del
programa
El líquido antiproyecciones no está inyectado
La caja del líquido antiproyecciones está llena
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Cantidad de inyección demasiado baja.
Extender el tiempo de inyección.
El filtro de entrada de la manguera del líquido antiproyecciones en el
recipiente del líquido antiproyecciones está contaminado.
Limpie el filtro de succión de la manguera de líquido antiproyecciones con aire a presión (para obtener más información, consulte el
capítulo Poner el pulverizador de agente de separación en servicio
en la página 46).
No hay señal del robot.
Revise el programa del robot.
Inyector pulverizador de líquido antiproyecciones bloqueado.
Limpie el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones.
Contacte al equipo de servicio (el inyector pulverizador de líquido antiproyecciones necesita ser reemplazado).
Bomba de vacío defectuosa.
Contacte al equipo de servicio (la bomba de vacío necesita ser reem-
plazada).
Causa:
Solución:
La antorcha de soldadura se limpió de manera deficiente o está dañada
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
La electroválvula tiene fallas mecánicas.
Contacte al equipo de servicio (la electroválvula necesita ser reem-
plazada).
El motor de limpieza está en la posición incorrecta.
Coloque el motor de limpieza correctamente (consulte el capítulo
Ajustar la posición del motor de limpieza en la página 41).
La posición de limpieza de la antorcha de soldadura está en la posición incorrecta.
Establezca la posición de limpieza de la antorcha de soldadura nuevamente (consulte el capítulo Posición de limpieza de la antorcha de
soldadura en la página 37).
El corte de limpieza no se adapta a la geometría de la antorcha de
soldadura.
Coloque un corte de limpieza correcto.
Corte de limpieza gastado.
Reemplace el corte de limpieza.
83
El dispositivo de elevación no se mueve hacia arriba o hacia abajo
Causa:
Solución:
Falta alimentación de aire a presión.
Configure la alimentación de aire a presión.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El motor de limpieza no funciona
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
No hay señal del robot.
Revise el programa del robot.
La electroválvula tiene fallas mecánicas.
Contacte al equipo de servicio (la electroválvula necesita ser reem-
plazada).
La válvula de aceleración no se puede ajustar o está defectuosa.
Contacte al equipo de servicio (la válvula de aceleración necesita ser
reemplazada).
El sello en el cilindro de elevación está defectuoso.
Contacte al equipo de servicio (el cilindro de elevación necesita ser
reemplazado).
Falta alimentación de aire a presión.
Configure la alimentación de aire a presión.
No hay señal del robot.
Revise el programa del robot.
Causa:
Solución:
Causa:
Solución:
El motor de limpieza tiene una falla mecánica.
Contacte al equipo de servicio (el motor de limpieza necesita ser re-
emplazado).
La electroválvula tiene fallas mecánicas.
Contacte al equipo de servicio (la electroválvula necesita ser reem-
plazada).
84
Datos técnicos
85
86
Datos técnicos
ES-MX
Robacta Reamer
Single/Twin
Alimentación de tensión+24 V CC
Potencia nominal de módulo2.4 W
Presión nominal6 bares
86.99 psi
Consumo de aire420 l/min
443.81 qt/min
Identificación de rosca para conexión de aire
a presión
E/S estándar (X1)Entrada: +24 V CC/máx. 100
Tiempo de limpieza4.5 - 6.5 s
Tiempo de ciclo total5.0 - 9.0 s
Capacidad de la caja del líquido antiproyecciones
Grado de protecciónGrado de protección 21
Certificado de conformidadCE
Certificación de seguridadS
G ¼”
mA
Salida: +24 V CC/máx. 30 mA
1 l
.26 gal (US)
“Nivel de rendimiento”c
Máxima emisión de ruido (LWA)82 dB (A)
Tipo de dispositivo CEM
Dimensiones l x a x alt.345 x 245 x 400 mm
Peso
(sin incluir el líquido antiproyecciones y el
cortador de hilo opcional)
1)
Un equipo en clase de emisiones A no está diseñado para usarse en áreas residenciales en las cuales la corriente eléctrica es suministrada a través de una red
de corriente de voltaje bajo. La compatibilidad electromagnética puede ser influ-enciada por radiofrecuencias conducidas o radiadas.