Fronius Robacta Reamer Single/Twin Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer Single/Twin
Instructions de service
FR
42,0426,0447,FR 002-09032023
Sommaire
Consignes de sécurité 5
Généralités 13
Généralités 15
Transport 18
Moyen de transport 18 Indications de transport sur l'emballage 18
Livraison et options 19
Contenu de la livraison 19 Options disponibles 19
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 21
Sécurité 23
Sécurité 23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 24
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 24
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) pour la commande robot 26
Généralités 26 Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) 26
Installation et mise en service 27
Sécurité 29
Sécurité 29 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 30
Avant la mise en service 31
Utilisation conforme à la destination 31 Opérateurs et personnel de maintenance 31 Instructions d'installation 31 Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person­nel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 32
Monter/démonter le capot de protection 35
Monter le capot de protection 35 Démonter le capot de protection 35
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz 36
31
3
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz 36
Position de nettoyage de la torche de soudage 37
Position de nettoyage de la torche de soudage Twin 37 Position de nettoyage de la torche de soudage Single 38
Montage de la fraise de nettoyage 40
Régler la position du moteur décrasseur 41
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Twin 41 Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single 42
Alimentation en air comprimé 43
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 43 Monter la soupape de purge d'air comprimé 43 Fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé 44
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation 45
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage. 45 Raccorder le bidon d'agent de séparation (10 litres) à l'appareil de nettoyage. 46 Positionnement du bidon d'agent de séparation (10 litres) 47
OPT/i TSS TCP Touch Sense 49
Monter OPT/i TSS TCP Touch Sense 49
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 50
Sécurité 50 Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 50
Mettre l'appareil de nettoyage en service 53
Conditions requises pour la mise en service 53 Mise en service 53
Déroulement du programme 54
Sécurité 54 Déroulement du programme de nettoyage pour torche de soudage Twin 55 Déroulement du programme de nettoyage pour les torches de soudage Single 63
Parcours du signal du nettoyage 69
Entrée de signal 69 Entrée et sortie de signal 69 Sortie de signal 70
Maintenance, entretien et élimination 71
Sécurité 73
Sécurité 73 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 74
Maintenance, entretien et élimination 75
Avant chaque mise en service 75 Tous les jours 75 Toutes les semaines 75 Tous les 6 mois 75 En cas de besoin 75 Élimination 75
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 77
Sécurité 79
Sécurité 79 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 81
Erreurs de déroulement du programme 81
Caractéristiques techniques 83
Caractéristiques techniques 85
Annexe 87
Déclaration de conformité 89
4
Consignes de sécurité
FR
Explication des consignes de sécurité
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre « Consignes de sécurité ».
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-
-
-
AVERTISSEMENT!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers, de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur, d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
Votre sécurité est en jeu !
5
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Conditions envir­onnementales
Obligations de l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
Obligations du personnel
6
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone ; et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraise de nettoyage en rotation ;
-
position haute/basse de la fraise de nettoyage ;
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz ,
-
coupe-fil.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
Ne pas toucher les fraises de nettoyage immédiatement après utilisation ­Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à la manipu­lation des fraises de nettoyage, figurant dans les Instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc.) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts/retirés que pendant la durée des travaux de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation :
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques. En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
7
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/ agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
8
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
FR
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
9
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Marquage de sécurité
10
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
FR
11
12
Généralités
13
14
Généralités
FR
Concept d'ap­pareil
Fonctionnement de l'appareil de nettoyage
L'appareil de nettoyage sert au net­toyage automatique de torches de sou­dage MIG/MAG. Il vous permettra de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses de gaz pour un grand nombre de géométries de torches. Le résultat : une nette aug­mentation de la durée de vie des pièces d'usure. En même temps, l'ap­port homogène d'agent de séparation permet de prévenir de nouveaux dépôts d'impuretés.
Le dispositif de blocage de la buse de gaz sur la partie avant de l'appareil de
-
nettoyage bloque la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le nettoyage s'effectue au moyen de fraises de nettoyage.
-
Après le processus de nettoyage, de l'agent de séparation est pulvérisé à
-
l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz grâce à une buse de pulvéri­sation d'agent de séparation.
Domaines d'utili­sation
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
L'appareil de nettoyage est exclusivement conçu pour des applications dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation et peut être utilisé pour un gr­and nombre de matériaux.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d'installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique. Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
15
Robacta Reamer Single/Twin
4,044,068
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
ATTENTION ! Risque de blessures graves dues aux pièces méca­niques mobiles. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Marquage CE - confirme la conformité aux directives et règlements européens applicables.
16
Marquage DEEE - les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale.
Utiliser des lunettes de protection.
Avertissement : démarrage automatique de l'appareil.
Avertissement : mise en garde contre les blessures aux mains.
FR
17
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
18
Livraison et options
Contenu de la li­vraison
(1) Appareil de nettoyage Robacta Reamer Single/Twin
(2) 2 bidons d'agent de séparation
FR
Options dispo­nibles
(3) Bac de récupération avec support de fixation
(4) Harting Han12P (X1) sans câble
(5) Soupape de purge d'air comprimé
(6) Instructions de service
(7) Clé de serrage pour moteur décrasseur
(8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis à tête hexagonale M8x20
-
4 rondelles A8
-
4 rondelles élastiques M8
-
4 écrous hexagonaux M8
-
La fraise de nettoyage et l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) ne sont pas contenus dans la livraison. Choisir la fraise de nettoyage adaptée dans la liste de pièces de rechange de la torche de sou­dage utilisée : https://spareparts.fronius.com/
Les options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Conduite d'aspiration pour bidon d'agent de séparation
-
OPT/i TSS TCP Touch Sense
-
Fraise de nettoyage
-
Dispositif de blocage de la buse de gaz (TPS, TPS/i)
-
GMK (contrôle des débits de gaz)
-
Soufflerie à air comprimé par impulsion
-
19
20
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
21
22
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
FR
23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
(1) Couteau / coupe-fil (option disponible)
2 couteaux pour couper le fil d'apport (max. 2 fils d'apport de 1,6 mm de diamètre).
(2) Dispositif de blocage de la buse de gaz (option disponible)
fixe la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le dispositif de blocage doit être choisi en fonction de la buse de gaz uti­lisée.
(3) Fraise de nettoyage (option disponible)
(4) Dispositif de pulvérisation d'agent de séparation
contient la buse de pulvérisation d'agent de séparation ; La buse de pulvérisation d'agent de séparation assure que l'agent de séparation pénètre uniquement à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz.
(5) Moteur décrasseur
actionne la fraise de nettoyage.
(6) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage lors du processus de nettoyage à l'intérieur de la buse de gaz.
(7) Touch Sense (option disponible)
Gabarit de mesure de l'usure du tube contact et de l'angle de sortie du fil­électrode.
24
(8) TCP (ToolCenterPoint) avec capot de protection
(9) Vérifier manuellement la fonction « Serrage de la buse de gaz / coupage
du fil ».
(10) Vérifier manuellement la fonction « Pulvérisation de l'agent de sépara-
tion ».
(11) Vérifier manuellement la fonction « Moteur décrasseur en marche / dis-
positif de levage vers le haut ».
(12) Connecteur actionneur/capteur
FR
(13) Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi). Plus d'informations sur la qualité de l'air comprimé au chapitre Prescrip-
tions pour l'alimentation en air comprimé à la page 43.
Code du filetage connecteur air comprimé : G ¼“
(14) Connecteur Harting Han12P (X1)
Alimentation + 24 V DC
(15) Capot de protection
(16) Bidon d'agent de séparation
(17) Bidon d'agent de séparation (contenance : 1 l)
(18) Profilé en équerre de raccordement
(19) Capuchon d'obturation
(20) Tuyau d'aspiration
(21) Filtre d'aspiration
25
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) pour la commande robot
Généralités
Affectation du connecteur Har­ting Han12P (X1)
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han12P (X1) peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par
fusible retardé 500 mA.
ATTENTION!
Danger dû à la longueur du câble de commande.
Il peut en résulter des interférences dans la transmission du signal.
Maintenir la longueur du câble entre la commande robot et l'appareil de net-
toyage aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han12P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de net­toyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
26
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) – Vue côté câble
Signaux d'entrée/ de sortie :
Signal d'entrée « Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le
1.
haut » Signal de sortie « Pulvérisation de l'agent de séparation »
2.
Actionneur GND
3.
+ 24 V DC
4.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en haut »
5.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en bas »
6.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
7.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
8.
Signal d'entrée « Serrage de la buse de gaz / coupage du fil »
9.
Signal de sortie « Buse de gaz serrée / fil coupé »
10.
Signal de sortie « Buse de gaz libre / Coupe-fil ouvert »
11.
Capteur GND
12.
Installation et mise en service
27
28
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 30.
29
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux. Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
30
Avant la mise en service
FR
Utilisation conforme à la destination
Opérateurs et personnel de maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Une seule personne à la fois doit utiliser/s'occuper de la maintenance de l'ap-
pareil. S'assurer qu'une seule personne se trouve dans la zone de travail de l'appar-
eil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions d'installation
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opéra­teur non formé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-à­dire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ; aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électr­iques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au « Performance Level d » de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air com­primé avec le distributeur de mise en pression progressive et d'échappement MS6-SV de la société FESTO.
31
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
Visser l'appareil de nettoyage au sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
Le matériel de fixation fourni ne peut être utilisé que sur des supports d'une
épaisseur du matériau de 5 mm (0.197 in.). Pour les supports dont l'épaisseur du matériau est supérieure à 5 mm
(0.197 in.), il faut utiliser un matériel de fixation approprié et de dimensions adéquates.
Placer l'appareil de nettoyage et le support de fixation du bac de récupération sur un sol plat, résistant et exempt de toute vibration (socle).
IMPORTANT !
Placer l'appareil de nettoyage de telle sorte que la distance entre le robot et la position de nettoyage soit la plus faible possible.
32
Placer le support de fixation du bac de récupération et l'appareil de net-
1
toyage sur le sol dans l'ordre illustré. Visser l'appareil de nettoyage et le support de fixation du bac de récupéra-
2
tion au sol à l'aide du matériel de fixation fourni.
Accrocher le bac de récupération de gauche à droite dans le support de fixa-
3
tion du bac de récupération.
FR
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage au sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours fixer le support de fixation au sol.
N'utiliser que des vis adaptées au sol (non comprises dans la livraison) pour
fixer le support de fixation. Toujours visser l'appareil de nettoyage au support de montage.
Placer le support de montage, disponible en option, sur un sol plat, résistant et exempt de toute vibration (fondation).
IMPORTANT !
Placer le support de montage de telle sorte que la distance entre le robot et l'ap­pareil de nettoyage soit la plus faible possible.
Visser le support de montage au
1
sol à l'aide du matériel de fixation approprié.
33
Placer le support de fixation du bac de récupération et l'appareil de net-
2
toyage sur le support de montage dans l'ordre illustré. Visser l'appareil de nettoyage, le support de fixation du bac de récupération
3
et le support de montage avec le matériel de fixation fourni.
Accrocher le bac de récupération de gauche à droite dans le support de fixa-
4
tion du bac de récupération.
34
Monter/démonter le capot de protection
FR
Monter le capot de protection
Démonter le ca­pot de protec­tion
Positionner le capot de protection
1
sur l'appareil de nettoyage. Visser les vis de fixation du capot
2
de protection.
Dévisser les vis de fixation du ca-
1
pot de protection. Retirer le capot de protection vers
2
l'avant de l'appareil de nettoyage.
35
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz
Monter le dispo­sitif de blocage de la buse de gaz
Fixer le dispositif de blocage de la
1
buse de gaz uniquement avec les vis fournies (classe de résis­tance 12.9) et un couple de 11 Nm dans le logement pour le dispositif de blocage de la buse de gaz.
36
Position de nettoyage de la torche de soudage
FR
Position de net­toyage de la torche de sou­dage Twin
ATTENTION!
Danger dû à une position de nettoyage mal réglée de la torche de soudage.
Cela peut endommager la torche de soudage.
Positionner le tube contact uniquement au centre et à la verticale au-dessus
du moteur de nettoyage. Les vis de verrouillage de la buse de gaz ne servent qu'à positionner approxi­mativement le tube contact. La vis de verrouillage de la buse de gaz est plus ou moins visible dans l'alésage du dispositif de blocage de la buse de gaz, se­lon l'angle du tube contact. Avant la mise en service, s'assurer que la position de nettoyage est correcte-
ment réglée.
Le tube contact respectif de la torche de soudage Twin doit être positionné au centre et à la verticale au-dessus de la fraise de nettoyage.
Position de nettoyage du tube contact 1
Centrer la vis du verrouillage de la buse de gaz dans le premier alésage (1) du
1
dispositif de blocage. Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur à la page 41.
37
Position de nettoyage du tube contact 2
Centrer la vis du verrouillage de la buse de gaz dans le deuxième alésage (2)
1
du dispositif de blocage. Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur à la page 41.
Position de net­toyage de la torche de sou­dage Single
ATTENTION!
Danger dû à une position de nettoyage mal réglée de la torche de soudage.
Cela peut endommager la torche de soudage.
Positionner le tube contact uniquement au centre et à la verticale au-dessus
du moteur décrasseur. Avant la mise en service, s'assurer que la position de nettoyage est correcte-
ment réglée.
38
Positionner le tube contact de la torche de soudage Single au centre et à la
1
verticale au-dessus de la fraise de nettoyage.
IMPORTANT !
La position du moteur de nettoyage ne doit être ajustée que pour la torche de soudage Twin. Si les torches de soudage Single et Twin doivent être nettoyées avec le Robacta Reamer Single/Twin, la distance par rapport à la fraise de nettoyage et la profondeur d'immersion dans le tube contact doivent être réglées pour chaque torche de soudage Single utilisée avec la position de la torche dans le dispositif de blocage.
Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single
à la page 42.
FR
39
Montage de la fraise de nettoyage
Monter la fraise de nettoyage
ATTENTION!
Danger lié à la fraise de nettoyage chaude.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
ATTENTION!
Danger dû à des pièces d'usure incompatibles.
Cela peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine (tubes contact, buses de gaz
et fraises de nettoyage) de Fronius.
IMPORTANT !
Aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages consécutifs à l'utilisa­tion de tubes contact, de buses de gaz ou de fraises de nettoyage d'autres fabri­cants.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Insérer la clé de serrage fournie
2
avec le moteur décrasseur dans le mandrin de serrage.
Visser la fraise de nettoyage dans
3
le sens des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé à fourche adaptée.
40
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage (voir le chapitre
4
Monter le capot de protection à la page 35).
Pour le démontage de la fraise de nettoyage, suivre les étapes dans l'ordre in­verse.
Régler la position du moteur décrasseur
Régler la posi­tion du moteur décrasseur pour les torches de soudage Twin
Retirer le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Retirer la buse de gaz du col de cygne.
2
Desserrer la vis de fixation (2) du mécanisme élévateur.
3
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
4
basse. Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
5
tion de nettoyage de la torche de soudage Twin à la page 37).
Placer manuellement le mécanisme élévateur (1) dans la position la plus
6
haute et le maintenir dans cette position. Glisser manuellement le moteur décrasseur (3) avec la fraise de nettoyage
7
dans la position de nettoyage. S'assurer que la fraise de nettoyage ne touche aucun composant de la torche
8
de soudage.
Torche de soudage avec protection anti-projections voir détail (4).
-
Torche de soudage avec douille isolante voir détail (5).
-
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
9
teur (1) à l'aide de la vis de fixation (2). Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz démontée. Pour
10
cela, pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus haute.
La fraise de nettoyage doit entourer le tube contact sans le toucher. Si la
-
fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la position du moteur décrasseur doit être à nouveau réglée (à partir de l'étape 3).
Monter la buse de gaz sur le col de cygne.
11
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz montée. Pour cela,
12
pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus haute.
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la position du moteur décrasseur doit être à nouveau réglée (à partir de l'étape 3).
Monter le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre Mon-
13
ter le capot de protection à la page 35).
FR
41
Régler la posi­tion du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single
IMPORTANT !
Pour les torches de soudage Twin, l'essai de fonctionnement (étapes 10 - 12) doit être effectué séparément pour chaque tube contact.
Retirer le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Retirer la buse de gaz du col de cygne.
2
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
3
basse. Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
4
tion de nettoyage de la torche de soudage Single à la page 38).
Placer manuellement le mécanisme élévateur (1) dans la position la plus
5
haute et le maintenir dans cette position. Glisser manuellement le moteur décrasseur (3) avec la fraise de nettoyage
6
dans la position de nettoyage. S'assurer que la fraise de nettoyage ne touche aucun composant de la torche
7
de soudage.
Torche de soudage avec protection anti-projections voir détail (4).
-
Torche de soudage avec douille isolante voir détail (5).
-
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz démontée. Pour
8
cela, pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus haute.
La fraise de nettoyage doit entourer le tube contact sans le toucher. Si la
-
fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la position de la torche de soudage doit être à nouveau réglée (étape 4).
Monter la buse de gaz sur le col de cygne.
9
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz montée. Pour cela,
10
pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus haute.
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la position de la torche de soudage doit être à nouveau réglée (étape 4).
Monter le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre Mon-
11
ter le capot de protection à la page 35).
42
Alimentation en air comprimé
FR
Prescriptions pour l'alimenta­tion en air com­primé
Monter la sou­pape de purge d'air comprimé
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les pr­escriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé. Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux pièces mécaniques mobiles.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
La conduite d'air comprimé vers l'appareil de nettoyage ne doit pas être ali-
mentée jusqu'à la fin complète de l'alimentation en air comprimé de l'instal­lation.
3
Dévisser la pièce de raccordement
1
de la soupape de purge d'air com­primé.
Pousser la bague d'étanchéité
2
extérieure des deux bagues d'étanchéité sur le côté opposé du raccord.
Fixer la pièce de raccordement à la
3
soupape de purge d'air comprimé avec un couple de 14 Nm.
3
Fixer la soupape de purge d'air
1
comprimé au raccord d'air compr­imé de l'appareil de nettoyage à l'aide du raccord et avec un couple de 14 Nm.
43
* Fixer la conduite d'alimentation
en air comprimé à la soupape de purge d'air comprimé.
Code du filetage du connecteur d'air comprimé : G ¼“
Fonctionnement de la soupape de purge d'air com­primé
L'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage peut être interrompue ou établie en tirant/poussant la soupape de purge d'air comprimé.
(1) L'appareil de nettoyage est ali-
menté en air comprimé.
(2) L'alimentation en air comprimé
de l'appareil de nettoyage est interrompue. L'appareil de net­toyage n'est plus alimenté en air comprimé.
44
Mise en service du pulvérisateur d'agent de sépar­ation
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le rac­corder à l'appar­eil de nettoyage.
FR
1
2
IMPORTANT !
Utiliser exclusivement l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) du fabricant. Sa composition est spécialement adaptée à l'utilisation avec l'appareil de nettoyage. L'utilisation d'autres produits ne garan­tit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
45
3
4
Raccorder le bi­don d'agent de séparation (10 litres) à l'ap­pareil de net­toyage.
1
Retirer le bidon d'agent de séparation (1 litre) de l'appareil de nettoyage et fermer le tuyau d'agent de séparation.
IMPORTANT !
Le tuyau d'agent de séparation ne doit pas être rallongé. Pour un fonctionnement correct, n'utiliser que des tuyaux d'agent de séparation d'origine.
IMPORTANT !
Utiliser exclusivement l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) du fabricant. Sa composition est spécialement adaptée
46
à l'utilisation avec l'appareil de nettoyage. L'utilisation d'autres produits ne garan­tit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
2
* Option « tuyau d'agent de séparation long » (référence 42,0300,3007)
Raccorder le tuyau d'agent de séparation à l'appareil de nettoyage et fixer le dis­positif de fermeture du bidon d'agent de séparation.
FR
Positionnement du bidon d'agent de séparation (10 litres)
IMPORTANT !
Pour le bon fonctionnement du dispositif de pulvérisation, respecter les indica­tions ci-dessous concernant le positionnement du bidon d'agent de séparation.
47
48
OPT/i TSS TCP Touch Sense
FR
Monter OPT/i TSS TCP Touch Sense
REMARQUE!
Veiller à ce que le câble de mise à la masse soit correctement posé et connecté. Tout endommagement du câble de mise à la masse de l'option OPT/i TSS TCP Touch Sense peut nuire à son fonctionnement.
Poser le câble de mise à la masse dans le passage de câbles sur la face
inférieure de l'option OPT/i TSS TCP Touch Sense. Ne pas écraser le câble de mise à la masse et ne pas endommager l'isolation.
Positionner l'option OPT/i TSS TCP
1
Touch Sense sur la partie supérieure du Robacta Reamer Single/Twin.
Insérer les 2 vis fournies (M4 x
2
10 mm) dans l'alésage et les fixer avec un couple de 1,5 Nm.
IMPORTANT !
Pour le fonctionnement de l'option OPT/i TSS TCP Touch Sense, une connexion de mise à la masse de la pièce à souder est nécessaire.
49
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage
Sécurité
Vérifier manuel­lement les fonc­tions de l'appar­eil de nettoyage
AVERTISSEMENT!
Pour les travaux suivants, l'appareil de nettoyage doit être alimenté en air com­primé. Il en résulte un danger dû à la rotation de la fraise de nettoyage, à la montée et à la descente du moteur décrasseur, à la sortie et à l'entrée du dispo­sitif de blocage de la buse de gaz, à la projection de pièces (copeaux, etc.), à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvéri­sation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
Les différentes fonctions sont contrôlées manuellement à l'aide de la vis de réglage correspondante.
0 = désactivé
-
1 = activé
-
Avant de vérifier manuellement les différentes fonctions, il faut effectuer les opérations suivantes :
Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
1
tion de nettoyage de la torche de soudage à la page 37).
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage (voir le cha-
2
pitre Alimentation en air comprimé à la page 43). Serrer la buse de gaz dans le dispositif de blocage.
3
Fonction « Coupage du fil »
1
50
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre.
Après le déroulement de la fonction, vérifier si le fil d'apport a été coupé à la
3
bonne longueur.
Fonction « Serrage de la buse de gaz »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre. Vérifier le bon maintien de la buse de gaz dans le dispositif de blocage.
3
FR
Fonction « Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le haut »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre. Vérifier le fonctionnement du dispositif de blocage de la buse de gaz.
3
Vérifier la profondeur d'immersion de la fraise de nettoyage dans la buse de
4
gaz. Vérifier le fonctionnement du moteur décrasseur.
5
51
Fonction « Pulvérisation de l'agent de séparation »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre. Après le déroulement de la fonction, vérifier si la buse de gaz est humectée
3
d'agent de séparation.
IMPORTANT ! La quantité d'agent de séparation est réglée par la durée de vaporisation (voir chapitre Déroulement du programme à partir de la page 54).
52
Mettre l'appareil de nettoyage en service
FR
Conditions re­quises pour la mise en service
Mise en service La mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appar­eil de nettoyage :
Appareil de nettoyage vissé au sol (voir le chapitre Visser l'appareil de net-
1.
toyage sur le sol à la page 32).
Dispositif de blocage de la buse de gaz montée (voir chapitre Monter le dis-
2.
positif de blocage de la buse de gaz à la page 36).
Fraise de nettoyage montée (voir le chapitre Montage de la fraise de net-
3.
toyage à la page 40).
Position du moteur de nettoyage réglée (voir le chapitre Régler la position
4.
du moteur décrasseur à la page 41).
Pulvérisateur d'agent de séparation mis en service (voir chapitre Mise en ser-
5.
vice du pulvérisateur d'agent de séparation à la page 45).
Alimentation en air comprimé établie (voir le chapitre Alimentation en air
6.
comprimé sur la page 43).
Fonctions vérifiées manuellement (voir le chapitre Vérifier manuellement
7.
les fonctions de l'appareil de nettoyage à la page 50).
Appareil de nettoyage relié à la commande robot.
8.
Tous les capots fixés, tous les dispositifs de sécurité intacts et mis en place à
9.
l'emplacement prévu (voir le chapitre Monter le capot de protection à la page 35).
bot.
53
Déroulement du programme
Sécurité
ATTENTION!
Danger dû à une installation et une mise en service incorrectes.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Avant le début du processus automatique, vérifier manuellement les fonc-
tions de l'appareil de nettoyage. Ne démarrer le programme automatique que lorsque l'appareil de nettoyage
a été correctement installé et mis en service.
REMARQUE!
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de
la torche de soudage avec l'agent de séparation du fabricant.
54
Déroulement du programme de nettoyage pour torche de sou­dage Twin
Start
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-
fil
Vitesse : marche rapide
FR
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
55
Attendre 0,7 s
Démarrer depuis la position A
Position : 25 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position C
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage 1 (tube contact 1)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
56
Retirer le fil
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en bas ?
High
Démarrer depuis la position D
(position de nettoyage KR1)
Position : entrée dans le dispositif de
serrage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
FR
Set
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Attendre 0,3 s
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Moteur décrasseur en bas ?
Low
Stop
Erreur
57
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
58
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position E
(position de nettoyage KR2)
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Attendre 0,3 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Attendre 0,5 s
59
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : Serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
60
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position F
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage KR2
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stop
Erreur
Sortir le fil
61
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Démarrer depuis la position A
Position : 25 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : marche rapide
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
62
Nettoyage
terminé
Déroulement du programme de nettoyage pour les torches de soudage Single
En raison d'un diamètre trop petit de la buse de gaz, il peut arriver que la buse de gaz ne soit pas serrée correctement dans le dispositif de blocage. Aucun signal n'est émis pour indiquer que le dispositif de blocage est fermé.
Start
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-
fil
Vitesse : marche rapide
FR
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
63
Attendre 0,7 s
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position C
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
64
Retirer le fil
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en bas ?
High
Low
FR
Set
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Démarrer depuis la position D
Position : entrée dans le dispositif de
serrage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
High
Attendre 0,3 s
Moteur décrasseur en bas ?
Low
Stop
Erreur
Attendre 0,5 s
65
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
66
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position F
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stop
Erreur
Sortir le fil
67
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : marche rapide
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
68
Nettoyage
terminé
Parcours du signal du nettoyage
Entrée de signal Signal Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le haut :
= broche 1 du connecteur Harting Han12P (X1)
Tube contact 1
Tube contact 2
Signal Pulvérisation de l'agent de séparation :
= Broche 2 du connecteur Harting Han12P (X1)
FR
Entrée et sortie de signal
Tube contact 1
Tube contact 2
Signal Serrage de la buse de gaz / coupage du fil :
= broche 9 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Actionneur / capteur (broche 7) :
= broche 7 du connecteur Harting Han12P (X1)
69
Signal Actionneur / capteur (broche 8) :
= broche 8 du connecteur Harting Han12P (X1)
Sortie de signal Signal Moteur décrasseur en haut :
= broche 5 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Moteur décrasseur en haut :
= broche 6 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Buse de gaz libre / coupe-fil ouvert :
= broche 11 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Buse de gaz serrée / coupe-fil fermé :
= broche 10 du connecteur Harting Han12P (X1)
70
Maintenance, entretien et élimina-
tion
71
72
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 80.
73
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux. Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
74
Maintenance, entretien et élimination
FR
Avant chaque mise en service
Tous les jours
Toutes les se­maines
Contrôler le niveau de remplissage du bidon d'agent de séparation et rajou-
-
ter de l'agent si nécessaire. Contrôler l'usure de la fraise de nettoyage et la remplacer si nécessaire.
-
Vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage.
-
Procéder à un contrôle visuel général de l'appareil de nettoyage et s'assurer
-
que les éventuels dommages sont rapidement corrigés (avant la mise en ser­vice).
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer l'appareil de nettoyage qu'avec des produits de nettoyage
exempts de solvants.
Nettoyer l'appareil pour enlever les dépôts d'agent de séparation et les im-
1
puretés.
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer le bidon d'agent de séparation qu'avec des produits de nettoyage
exempts de solvants.
Vérifier la propreté du bidon d'agent de séparation et le nettoyer si néces-
1
saire. Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation à l'air comprimé
2
de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspiration (voir chapitre Mise
en service du pulvérisateur d'agent de séparation à partir de la page 45).
Tous les 6 mois
En cas de besoin Ouvrir l'appareil et
Élimination Les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
Ouvrir l'appareil et sur les soupapes pneumatiques, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
nettoyer à l'intérieur de l'appareil avec de l'air comprimé sec à débit réduit ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
rétablir l'état opérationnel de l'appareil.
3
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à
75
la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimi­nation local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage dur­able des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume du carton.
76
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
77
78
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces (copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opéra­tions. Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la sec­tion suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 80.
79
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces (copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves. Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'ap­pareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décras­seur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ; porter une protection auditive ;
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
S'assurer que l'appareil de net­toyage n'est pas alimenté en air comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, es­sayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de sépar­ation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en parti­culier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les vêtements des composants précités ; porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé. Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à l'alimentation en air comprimé. Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux. Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé.
80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Erreurs de déroulement du programme
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé.
Le bidon d'agent de séparation est rempli.
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Quantité de pulvérisation trop faible. Prolonger la durée de pulvérisation.
Filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation du bidon d'agent de séparation encrassé.
Nettoyer le filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation à l'air comprimé (voir le chapitre Mise en service du pulvérisateur d'agent
de séparation à partir de la page 45).
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
Buse de pulvérisation d'agent de séparation bouchée. Nettoyer la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Contacter le service après-vente (faire remplacer la buse de pulvéri­sation d'agent de séparation).
Pompe à vide défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer la pompe à vide).
Cause : Solution :
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause :
Solution :
Cause : Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
La position du moteur décrasseur est mal réglée. Régler correctement la position du moteur décrasseur (voir le cha-
pitre Régler la position du moteur décrasseur à partir de la page 41).
Position de nettoyage de la torche de soudage mal réglée. Régler à nouveau la position de nettoyage de la torche de soudage
(voir le chapitre Position de nettoyage de la torche de soudage à par- tir de la page 37).
La fraise de nettoyage n'est pas adaptée à la géométrie de la torche de soudage.
Monter la fraise de nettoyage adaptée.
Fraise de nettoyage usagée. Remplacer la fraise de nettoyage.
81
Le mécanisme élévateur ne « monte » ou ne « descend » plus.
Cause : Solution :
Pas d'alimentation en air comprimé. Établir l'alimentation en air comprimé.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas.
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Cause : Solution :
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
Vanne papillon non ajustable ou défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer la vanne papillon).
Étanchéité du vérin de levage défectueuse. Contacter le service après-vente (faire remplacer le vérin de levage).
Pas d'alimentation en air comprimé. Établir l'alimentation en air comprimé.
Pas de signal provenant du robot. Vérifier le programme robot.
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer le moteur décras-
seur).
Cause : Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique. Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
82
Caractéristiques techniques
83
84
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Rea­mer Single/Twin
Tension d'alimentation + 24 V DC
Puissance nominale 2,4 W
Pression nominale 6 bar
86.99 psi
Consommation d'air 420 l/min
443.81 qt./min
Code du filetage connecteur air comprimé G ¼“
Standard I/O (X1) Entrée : + 24 V DC/max.
100 mA Sortie : + 24 V DC/max. 30 mA
Temps de nettoyage 4,5 à 6,5 s
Durée du cycle total 5,0 à 9,0 s
Contenance du bidon d'agent de séparation 1 l
0.26 gal. (US)
Indice de protection IP 21
Marque de conformité CE
Marquage de sécurité S
Niveau de performance c
Émissions sonores maximales (LWA) 82 dB (A)
Classe CEM de l'appareil
Dimensions LxlxH 345 x 245 x 400 mm
Poids (sans agent de séparation et options dispo­nibles)
1)
Un appareil de la classe d'émissions A n'est pas adapté à une utilisation dans les zones résidentielles avec un approvisionnement direct en énergie depuis le réseau électrique public basse tension. La compatibilité électromagnétique risque d'être influencée par des fréquences radioélectriques conduites ou rayonnées.
1)
A
13.58 x 9.64 x 15.74 in.
14,5 kg
31.96 lb.
85
86
Annexe
87
88
0ÿ2345367ÿ839ÿ0ÿ94ÿ34ÿ0ÿ2345367ÿ4
ÿ6
3
474
3ÿ !ÿ"#"$ÿ23773%6!ÿ&'()*&
3ÿ36943ÿ3
93ÿ43%93ÿÿ57ÿ+3ÿ93ÿ47ÿ,7-
.ÿÿ4
7-
)%67ÿ)334ÿ930(/
.04ÿ14
7693-
"2!3" !3$4
5 ÿ37ÿ91%63
7ÿ3ÿ9ÿ40373ÿ06947ÿ644337ÿ7ÿ,73ÿ4367,3ÿ37ÿ
43-
84367,3-
993674
:ÿ7%970
23 "0$30'
84367,3ÿ
7ÿ63
233#0"20
.43ÿ3ÿ
06470-
.ÿ*;ÿ 2 33-23 3
.ÿ*ÿ#2422< -23 4
=ÿ.43
- .ÿ*ÿ# 333<#<2-23 >
.ÿ# 333<#<"-233?@& -23
.ÿ*ÿ# 333<#<"-23 >
.ÿ# 333<#<2-233A0&-233A
ÿ6070ÿ
3703ÿ0737ÿ6377ÿ63ÿ43,3ÿ3ÿ9ÿ43367ÿ3ÿ%
63675ÿ
3ÿ06470ÿ3
7ÿ3ÿ37363ÿ3373993ÿ3ÿ47367ÿ7ÿ%93ÿ4ÿ697
7:
)3%93
ÿ3ÿ9ÿ6377ÿ-
B6377
ÿ736+3C ÿ *:ÿD35ÿ3
6734 EF734ÿ4
ÿ743ÿ &ÿ<ÿ"#33ÿ839
<(93
Déclaration de conformité
FR
89
0ÿ2345367ÿ839ÿ0ÿ94ÿ34ÿ0ÿ2345367ÿ4
ÿÿ
ÿ3
3ÿ37ÿ73
4ÿ73479ÿ !" #$#%ÿ23773!6&ÿ'()*'
+,
+%-,+-+.
743 /ÿ3ÿ5
993&ÿ073001ÿ"1ÿ334
23!34ÿ5ÿ34&ÿ35ÿ)3669
ÿ455634
4ÿ7347
9ÿ !"
4ÿ743ÿ5&ÿ'-#$#%ÿ2
3773!6
)39ÿ6#%ÿ7.
+#+8ÿ+#5ÿ,
-29ÿ6767954
16
90
FR
91
Loading...