Fronius Robacta Reamer Single/Twin Operating Instruction [FR]

Operating Instructions
Robacta Reamer Single/Twin
Instructions de service
FR
42,0426,0447,FR 002-09032023
Sommaire
Consignes de sécurité 5
Généralités 13
Généralités 15
Transport 18
Moyen de transport 18 Indications de transport sur l'emballage 18
Livraison et options 19
Contenu de la livraison 19 Options disponibles 19
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 21
Sécurité 23
Sécurité 23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques 24
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 24
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) pour la commande robot 26
Généralités 26 Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) 26
Installation et mise en service 27
Sécurité 29
Sécurité 29 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 30
Avant la mise en service 31
Utilisation conforme à la destination 31 Opérateurs et personnel de maintenance 31 Instructions d'installation 31 Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un person­nel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol 32
Monter/démonter le capot de protection 35
Monter le capot de protection 35 Démonter le capot de protection 35
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz 36
31
3
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz 36
Position de nettoyage de la torche de soudage 37
Position de nettoyage de la torche de soudage Twin 37 Position de nettoyage de la torche de soudage Single 38
Montage de la fraise de nettoyage 40
Régler la position du moteur décrasseur 41
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Twin 41 Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single 42
Alimentation en air comprimé 43
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé 43 Monter la soupape de purge d'air comprimé 43 Fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé 44
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation 45
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage. 45 Raccorder le bidon d'agent de séparation (10 litres) à l'appareil de nettoyage. 46 Positionnement du bidon d'agent de séparation (10 litres) 47
OPT/i TSS TCP Touch Sense 49
Monter OPT/i TSS TCP Touch Sense 49
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 50
Sécurité 50 Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage 50
Mettre l'appareil de nettoyage en service 53
Conditions requises pour la mise en service 53 Mise en service 53
Déroulement du programme 54
Sécurité 54 Déroulement du programme de nettoyage pour torche de soudage Twin 55 Déroulement du programme de nettoyage pour les torches de soudage Single 63
Parcours du signal du nettoyage 69
Entrée de signal 69 Entrée et sortie de signal 69 Sortie de signal 70
Maintenance, entretien et élimination 71
Sécurité 73
Sécurité 73 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 74
Maintenance, entretien et élimination 75
Avant chaque mise en service 75 Tous les jours 75 Toutes les semaines 75 Tous les 6 mois 75 En cas de besoin 75 Élimination 75
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 77
Sécurité 79
Sécurité 79 S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé 80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur 81
Erreurs de déroulement du programme 81
Caractéristiques techniques 83
Caractéristiques techniques 85
Annexe 87
Déclaration de conformité 89
4
Consignes de sécurité
FR
Explication des consignes de sécurité
Signale une situation potentiellement dangereuse.
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équi­pement.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans le chapitre « Consignes de sécurité ».
Généralités Cet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de ma­nipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-
-
-
AVERTISSEMENT!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes, ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers, de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur, d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la mainte­nance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service, les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de votre appareil. Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de l'appareil.
Votre sécurité est en jeu !
5
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un em­ploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et arti­sanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défec­tueux ou insatisfaisants.
Conditions envir­onnementales
Obligations de l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité » ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
Obligations du personnel
6
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent, avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Sources de risques particu­lières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de mainte­nance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone ; et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air compr­imé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vête­ments et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par exemple :
fraise de nettoyage en rotation ;
-
position haute/basse de la fraise de nettoyage ;
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz ,
-
coupe-fil.
-
Protection de l'utilisateur et des personnes
Ne pas toucher les fraises de nettoyage immédiatement après utilisation ­Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à la manipu­lation des fraises de nettoyage, figurant dans les Instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc.) ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts/retirés que pendant la durée des travaux de maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation :
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques. En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'en­semble de l'installation de soudage doivent être respectées.
7
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonc­tionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se tr­ouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/ agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation et à l'intensité de soudage, etc.), mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Classification CEM des appar­eils
Mesures rela­tives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'applica­tion prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex. en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier est situé à proximité de récepteurs radio ou TV). L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions natio­nales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électroma­gnétique :
Alimentation du secteur
1. si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures sup­plémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2. utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électroma­gnétiques) les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4. Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
8
Mesures liées aux champs électroma­gnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de soudage Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
FR
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installa­tion et lors du tr­ansport
Mesures de sécurité en mode de fonctionne­ment normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement des­sus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entrepr­ise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régio­nales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées. Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dom­mages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de sécurité.
9
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant. Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation. Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de séparation. Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
Mise en service, maintenance et remise en état
Contrôle tech­nique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construc­tion et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées). Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant. Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la mise à la terre des pièces du boîtier. Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Marquage de sécurité
10
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives na­tionales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce service tient les documents requis à votre disposition.
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes appli­cables au Canada et aux États-Unis.
Droits d'auteur Les droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'im­pression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remer­cions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
FR
11
12
Généralités
13
14
Généralités
FR
Concept d'ap­pareil
Fonctionnement de l'appareil de nettoyage
L'appareil de nettoyage sert au net­toyage automatique de torches de sou­dage MIG/MAG. Il vous permettra de décrasser de manière fiable l'intérieur et la partie avant des buses de gaz pour un grand nombre de géométries de torches. Le résultat : une nette aug­mentation de la durée de vie des pièces d'usure. En même temps, l'ap­port homogène d'agent de séparation permet de prévenir de nouveaux dépôts d'impuretés.
Le dispositif de blocage de la buse de gaz sur la partie avant de l'appareil de
-
nettoyage bloque la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le nettoyage s'effectue au moyen de fraises de nettoyage.
-
Après le processus de nettoyage, de l'agent de séparation est pulvérisé à
-
l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz grâce à une buse de pulvéri­sation d'agent de séparation.
Domaines d'utili­sation
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
L'appareil de nettoyage est exclusivement conçu pour des applications dans le domaine de l'automatisation et de la robotisation et peut être utilisé pour un gr­and nombre de matériaux.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d'installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique. Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recou­verts.
15
Robacta Reamer Single/Twin
4,044,068
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
ATTENTION ! Risque de blessures graves dues aux pièces méca­niques mobiles. Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Marquage CE - confirme la conformité aux directives et règlements européens applicables.
16
Marquage DEEE - les déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la directive européenne et à la législation nationale.
Utiliser des lunettes de protection.
Avertissement : démarrage automatique de l'appareil.
Avertissement : mise en garde contre les blessures aux mains.
FR
17
Transport
Moyen de trans­port
Indications de transport sur l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
sécuriser l'appareil contre la chute Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
18
Livraison et options
Contenu de la li­vraison
(1) Appareil de nettoyage Robacta Reamer Single/Twin
(2) 2 bidons d'agent de séparation
FR
Options dispo­nibles
(3) Bac de récupération avec support de fixation
(4) Harting Han12P (X1) sans câble
(5) Soupape de purge d'air comprimé
(6) Instructions de service
(7) Clé de serrage pour moteur décrasseur
(8) Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis à tête hexagonale M8x20
-
4 rondelles A8
-
4 rondelles élastiques M8
-
4 écrous hexagonaux M8
-
La fraise de nettoyage et l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer » (référence 42,0411,8042) ne sont pas contenus dans la livraison. Choisir la fraise de nettoyage adaptée dans la liste de pièces de rechange de la torche de sou­dage utilisée : https://spareparts.fronius.com/
Les options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Conduite d'aspiration pour bidon d'agent de séparation
-
OPT/i TSS TCP Touch Sense
-
Fraise de nettoyage
-
Dispositif de blocage de la buse de gaz (TPS, TPS/i)
-
GMK (contrôle des débits de gaz)
-
Soufflerie à air comprimé par impulsion
-
19
20
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
21
22
Sécurité
Sécurité Respecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié. Le présent document doit être lu et compris.
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
FR
23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques
(1) Couteau / coupe-fil (option disponible)
2 couteaux pour couper le fil d'apport (max. 2 fils d'apport de 1,6 mm de diamètre).
(2) Dispositif de blocage de la buse de gaz (option disponible)
fixe la buse de gaz pendant le processus de nettoyage. Le dispositif de blocage doit être choisi en fonction de la buse de gaz uti­lisée.
(3) Fraise de nettoyage (option disponible)
(4) Dispositif de pulvérisation d'agent de séparation
contient la buse de pulvérisation d'agent de séparation ; La buse de pulvérisation d'agent de séparation assure que l'agent de séparation pénètre uniquement à l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz.
(5) Moteur décrasseur
actionne la fraise de nettoyage.
(6) Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage lors du processus de nettoyage à l'intérieur de la buse de gaz.
(7) Touch Sense (option disponible)
Gabarit de mesure de l'usure du tube contact et de l'angle de sortie du fil­électrode.
24
(8) TCP (ToolCenterPoint) avec capot de protection
(9) Vérifier manuellement la fonction « Serrage de la buse de gaz / coupage
du fil ».
(10) Vérifier manuellement la fonction « Pulvérisation de l'agent de sépara-
tion ».
(11) Vérifier manuellement la fonction « Moteur décrasseur en marche / dis-
positif de levage vers le haut ».
(12) Connecteur actionneur/capteur
FR
(13) Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi). Plus d'informations sur la qualité de l'air comprimé au chapitre Prescrip-
tions pour l'alimentation en air comprimé à la page 43.
Code du filetage connecteur air comprimé : G ¼“
(14) Connecteur Harting Han12P (X1)
Alimentation + 24 V DC
(15) Capot de protection
(16) Bidon d'agent de séparation
(17) Bidon d'agent de séparation (contenance : 1 l)
(18) Profilé en équerre de raccordement
(19) Capuchon d'obturation
(20) Tuyau d'aspiration
(21) Filtre d'aspiration
25
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) pour la commande robot
Généralités
Affectation du connecteur Har­ting Han12P (X1)
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han12P (X1) peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par
fusible retardé 500 mA.
ATTENTION!
Danger dû à la longueur du câble de commande.
Il peut en résulter des interférences dans la transmission du signal.
Maintenir la longueur du câble entre la commande robot et l'appareil de net-
toyage aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han12P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de net­toyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
26
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) – Vue côté câble
Signaux d'entrée/ de sortie :
Signal d'entrée « Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le
1.
haut » Signal de sortie « Pulvérisation de l'agent de séparation »
2.
Actionneur GND
3.
+ 24 V DC
4.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en haut »
5.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en bas »
6.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
7.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
8.
Signal d'entrée « Serrage de la buse de gaz / coupage du fil »
9.
Signal de sortie « Buse de gaz serrée / fil coupé »
10.
Signal de sortie « Buse de gaz libre / Coupe-fil ouvert »
11.
Capteur GND
12.
Installation et mise en service
27
28
Loading...
+ 64 hidden pages