Explication des consignes de sécurité5
Généralités5
Utilisation conforme à la destination6
Conditions environnementales6
Obligations de l'exploitant6
Obligations du personnel6
Sources de risques particulières7
Protection de l'utilisateur et des personnes7
Classification CEM des appareils8
Mesures relatives à la CEM8
Mesures liées aux champs électromagnétiques9
Mesures de sécurité sur le lieu de l'installation et lors du transport9
Mesures de sécurité en mode de fonctionnement normal9
Mise en service, maintenance et remise en état10
Contrôle technique de sécurité10
Marquage de sécurité10
Droits d'auteur11
Généralités13
Généralités15
Concept d'appareil15
Fonctionnement de l'appareil de nettoyage15
Domaines d'utilisation15
Avertissements sur l'appareil de nettoyage15
Transport18
Moyen de transport18
Indications de transport sur l'emballage18
Livraison et options19
Contenu de la livraison19
Options disponibles19
FR
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques21
Sécurité23
Sécurité23
Éléments de commande, raccords et composants mécaniques24
Éléments de commande, connecteurs et composants mécaniques 24
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) pour la commande robot26
Généralités26
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1)26
Installation et mise en service27
Sécurité29
Sécurité29
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé30
Avant la mise en service31
Utilisation conforme à la destination31
Opérateurs et personnel de maintenance31
Instructions d'installation31
Mesures pour un fonctionnement en toute sécurité de l'appareil en liaison avec un personnel opérateur non formé
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol32
Visser l'appareil de nettoyage au sol32
Visser l'appareil de nettoyage avec le support de montage au sol33
Monter/démonter le capot de protection35
Monter le capot de protection35
Démonter le capot de protection35
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz36
31
3
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz36
Position de nettoyage de la torche de soudage37
Position de nettoyage de la torche de soudage Twin37
Position de nettoyage de la torche de soudage Single38
Montage de la fraise de nettoyage40
Monter la fraise de nettoyage40
Régler la position du moteur décrasseur41
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Twin41
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single42
Alimentation en air comprimé43
Prescriptions pour l'alimentation en air comprimé43
Monter la soupape de purge d'air comprimé43
Fonctionnement de la soupape de purge d'air comprimé44
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation45
Remplir le bidon d'agent de séparation (1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage.45
Raccorder le bidon d'agent de séparation (10 litres) à l'appareil de nettoyage.46
Positionnement du bidon d'agent de séparation (10 litres)47
OPT/i TSS TCP Touch Sense49
Monter OPT/i TSS TCP Touch Sense49
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage50
Sécurité50
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage50
Mettre l'appareil de nettoyage en service53
Conditions requises pour la mise en service53
Mise en service53
Déroulement du programme54
Sécurité54
Déroulement du programme de nettoyage pour torche de soudage Twin55
Déroulement du programme de nettoyage pour les torches de soudage Single63
Parcours du signal du nettoyage69
Entrée de signal69
Entrée et sortie de signal69
Sortie de signal70
Maintenance, entretien et élimination71
Sécurité73
Sécurité73
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé74
Maintenance, entretien et élimination75
Avant chaque mise en service75
Tous les jours75
Toutes les semaines75
Tous les 6 mois75
En cas de besoin75
Élimination75
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur77
Sécurité79
Sécurité79
S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur81
Erreurs de déroulement du programme81
Caractéristiques techniques83
Caractéristiques techniques85
Robacta Reamer Single/Twin85
Annexe87
Déclaration de conformité89
4
Consignes de sécurité
FR
Explication des
consignes de
sécurité
Signale une situation potentiellement dangereuse.
▶
Signale une situation susceptible de provoquer des dommages.
▶
Signale la possibilité de mauvais résultats de travail et de dommages sur l'équipement.
Soyez extrêmement attentif lorsque vous voyez l'un des symboles illustrés dans
le chapitre « Consignes de sécurité ».
GénéralitésCet appareil est fabriqué selon l'état actuel de la technique et conformément
aux règles techniques de sécurité en vigueur. Cependant, en cas d'erreur de manipulation ou de mauvaise utilisation, il existe un risque
-
-
-
AVERTISSEMENT!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION!
Si elle n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou minimes,
ainsi que des dommages matériels.
REMARQUE!
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'utilisateur,
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
Toutes les personnes concernées par la mise en service, l'utilisation, la maintenance et la remise en état de l'appareil doivent
posséder les qualifications correspondantes,
-
avoir des connaissances en soudage automatisé et
-
lire attentivement et respecter les présentes instructions de service ainsi que
-
les instructions de service de tous les composants périphériques.
Les instructions de service doivent être conservées en permanence sur le lieu
d'utilisation de l'appareil. En complément des présentes instructions de service,
les règles générales et locales en vigueur concernant la prévention des accidents
et la protection de l'environnement doivent être respectées.
Concernant les avertissements de sécurité et de danger présents sur l'appareil
veiller à leur lisibilité permanente
-
ne pas les détériorer
-
ne pas les retirer
-
ne pas les recouvrir, ni coller d'autres autocollants par-dessus, ni les peindre.
-
Vous trouverez les emplacements des avertissements de sécurité et de danger
présents sur l'appareil à la section « Généralités » des instructions de service de
votre appareil.
Éliminer les pannes qui peuvent menacer la sécurité avant la mise en service de
l'appareil.
Votre sécurité est en jeu !
5
Utilisation
conforme à la
destination
Cet appareil est exclusivement destiné aux applications dans le cadre d'un emploi conforme aux règles en vigueur.
L'appareil est exclusivement conçu pour le nettoyage mécanique de torches de
soudage robot Fronius en mode de fonctionnement automatisé.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Le fabricant ne
saurait être tenu pour responsable des dommages consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service
le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
Cet appareil est configuré pour une utilisation dans le secteur industriel et artisanal. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages dus à
une utilisation dans les zones résidentielles.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de résultats de travail défectueux ou insatisfaisants.
Conditions environnementales
Obligations de
l'exploitant
Tout fonctionnement ou stockage de l'appareil en dehors du domaine d'utilisation
indiqué est considéré comme non conforme. Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages consécutifs.
Plage de températures pour l'air ambiant :
en service : 0 °C à + 40 °C (32 °F à 104 °F)
-
lors du transport et du stockage : -25 °C à +55 °C (-13 °F à 131 °F)
-
Humidité relative de l'air :
jusqu'à 50 % à 40 °C (104 °F)
-
jusqu'à 90 % à 20 °C (68 °F)
-
Absence de poussières, acides, gaz ou substances corrosives, etc.
Altitude au-dessus du niveau de la mer : jusqu'à 2 000 m (6 500 ft)
L'exploitant s'engage à laisser travailler sur l'appareil uniquement des personnes
qui
connaissent les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents et sont formées à la manipulation de l'appareil
ont attesté par leur signature avoir lu et compris les présentes instructions
-
de service, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité »
ont suivi une formation conforme aux exigences relatives aux résultats de tr-
-
avail.
Obligations du
personnel
6
La sécurité de travail du personnel doit être contrôlée à intervalles réguliers.
Toutes les personnes qui sont habilitées à travailler avec l'appareil s'engagent,
avant de commencer à travailler
à respecter les dispositions de base relatives à la sécurité du travail et à la
-
prévention des accidents
à lire les présentes instructions de service, en particulier le chapitre
-
« Consignes de sécurité », et à confirmer par leur signature qu'elles les ont
comprises et vont les respecter.
Avant de quitter le poste de travail, assurez-vous qu'aucun dommage corporel ou
matériel ne peut survenir, même en votre absence.
FR
Sources de
risques particulières
Ne pas stationner dans la zone de travail du robot.
Toujours relier l'appareil à un système de sécurité de niveau supérieur au sein
d'une zone sécurisée.
Si cette zone doit être accessible pour des travaux d'équipement et de maintenance, s'assurer
que l'ensemble de l'installation est bien désactivé pendant la durée du séjour
-
dans cette zone ;
et que celle-ci demeure arrêtée, même en cas d'actionnement involontaire,
-
par exemple suite à une erreur de commande.
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air comprimé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément
au 'Performance Level d' de la norme ISO 13849-1.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de sécurité
du fabricant du robot doivent être respectées.
Le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les vêtements et tous les outils doivent être tenus éloignés des composants mobiles, par
exemple :
fraise de nettoyage en rotation ;
-
position haute/basse de la fraise de nettoyage ;
-
sortie/entrée du dispositif tendeur de la buse de gaz ,
-
coupe-fil.
-
Protection de
l'utilisateur et
des personnes
Ne pas toucher les fraises de nettoyage immédiatement après utilisation Risques de brûlures. Respecter les consignes de sécurité spécifiques à la manipulation des fraises de nettoyage, figurant dans les Instructions de service.
Protéger les mains, le visage et les yeux des projections de pièces (copeaux, etc.)
ainsi que du mélange air comprimé/agent de séparation s'échappant des buses
de pulvérisation d'agent de séparation.
Les capots ne peuvent être ouverts/retirés que pendant la durée des travaux de
maintenance, d'installation et de réparation.
En cours d'utilisation :
S'assurer que tous les capots sont fermés et montés correctement
-
Maintenir fermés tous les capots
-
Le maniement de l'appareil expose à de nombreux risques. En complément des
présentes Instructions de service, les consignes de sécurité du fabricant de l'ensemble de l'installation de soudage doivent être respectées.
7
Tenir à distance les autres personnes, en particulier les enfants, pendant le fonctionnement de l'appareil et lors du process de soudage. Si des personnes se trouvent malgré tout à proximité :
les informer de tous les risques qu'elles encourent (risque d'écrasement par
-
les composants à déplacement mécanique, risque de blessure par les fraises
de nettoyage, les projections de copeaux et autres, le mélange air comprimé/
agent de séparation sortant des buses, les projections d'étincelles, risque
d'éblouissement dû aux arcs électriques, fumées nocives dégagées par le
soudage, nuisances sonores, danger potentiel dû au courant d'alimentation
et à l'intensité de soudage, etc.),
mettre à leur disposition des moyens de protection appropriés ou
-
mettre en place des écrans et des rideaux de protection.
-
Classification
CEM des appareils
Mesures relatives à la CEM
Les appareils de la classe d'émissions A :
ne sont prévus que pour une utilisation dans les zones industrielles
-
peuvent entraîner dans d'autres zones des perturbations de rayonnement
-
liées à leur puissance.
Les appareils de la classe d'émissions B :
répondent aux exigences d'émissions pour les zones habitées et les zones in-
-
dustrielles. ainsi que pour les zones habitées dans lesquelles l'alimentation
énergétique s'effectue à partir du réseau public basse tension.
Classification CEM des appareils conformément à la plaque signalétique ou aux
caractéristiques techniques.
Dans certains cas, des influences peuvent se manifester dans la zone d'application prévue malgré le respect des valeurs limites normalisées d'émissions (p. ex.
en présence d'appareils sensibles sur le site d'installation ou lorsque ce dernier
est situé à proximité de récepteurs radio ou TV).
L'exploitant est alors tenu de prendre les mesures nécessaires pour éliminer les
dysfonctionnements.
Contrôler et analyser les problèmes possibles et la résistance aux perturbations
des équipements se trouvant à proximité, conformément aux dispositions nationales et internationales en vigueur :
Dispositifs de sécurité
-
Câbles d'alimentation, de transmission de signaux et de transfert de données
-
Équipements informatiques et équipements de télécommunications
-
Équipements de mesure et d'étalonnage
-
Mesures d'assistance visant à éviter les problèmes de compatibilité électromagnétique :
Alimentation du secteur
1.
si des perturbations électromagnétiques se produisent malgré la réalisa-
-
tion d'un couplage au réseau réglementaire, prendre des mesures supplémentaires (utiliser par ex. un filtre secteur approprié).
Câbles de commande
2.
utiliser des câbles de longueur aussi réduite que possible
-
les placer en veillant à ce qu'ils soient bien groupés le long de leur par-
-
cours (également pour éviter les problèmes de champs électromagnétiques)
les poser loin des autres câbles
-
Compensation de potentiel
3.
Blindage, le cas échéant
4.
Blinder les autres équipements à proximité
-
Blinder l'ensemble de l'installation de soudage
-
8
Mesures liées
aux champs
électromagnétiques
Les champs électromagnétiques peuvent provoquer des problèmes de santé qui
ne sont pas encore bien connus :
Répercussions sur l'état de santé des personnes se trouvant à proximité, par
-
ex. porteurs de stimulateurs cardiaques et d'appareils auditifs
Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin
-
avant de pouvoir se tenir à proximité immédiate de l'appareil et du process de
soudage
Pour des raisons de sécurité, les distances entre les câbles de soudage et la
-
tête/le corps du soudeur doivent être aussi importantes que possible
Ne pas porter le câble de soudage et les faisceaux de liaison sur l'épaule et
-
ne pas les enrouler autour du corps ou de certaines parties du corps
FR
Mesures de
sécurité sur le
lieu de l'installation et lors du transport
Mesures de
sécurité en mode
de fonctionnement normal
Le basculement de l'appareil peut provoquer un danger mortel ! Placer l'appareil
à l'horizontale sur un support de niveau, ferme et stable, le fixer solidement dessus et l'assurer ainsi contre tout basculement.
Dans les locaux exposés aux risques d'incendie et d'explosion, des dispositions
spéciales s'appliquent
Respecter les dispositions nationales et internationales en vigueur.
-
Veiller à ce que la zone autour du poste de travail reste en permanence propre et
dégagée par la mise en œuvre de consignes et de contrôles internes à l'entreprise.
Lors du transport de l'appareil, veiller à ce que les directives nationales et régionales en vigueur et les consignes de prévention des accidents soient respectées.
Ceci s'applique tout particulièrement aux directives relatives aux risques liés au
transport.
Après le transport et avant la mise en service, effectuer impérativement un
contrôle visuel de l'appareil afin de détecter tout dommage. Faire remettre en
état les éventuels dommages avant la mise en service par le personnel de service
formé.
Mettre en service l'appareil uniquement si tous les dispositifs de sécurité sont
entièrement opérationnels. Si les dispositifs de sécurité ne sont pas entièrement
opérationnels, risques
de blessure et de mort pour l'utilisateur ou des tiers,
-
de dommages pour l'appareil et les autres biens de l'exploitant
-
d'inefficacité du travail avec l'appareil.
-
Réparer les dispositifs de sécurité non opérationnels avant la mise en service de
l'appareil.
Ne jamais mettre hors circuit ou hors service les dispositifs de sécurité.
Avant la mise en service de l'appareil, s'assurer que personne ne puisse être mis
en danger.
Contrôler au moins une fois par semaine l'appareil afin de détecter les dommages visibles à l'extérieur et l'aptitude de fonctionnement des dispositifs de
sécurité.
9
Utiliser exclusivement l'agent de séparation adapté du fabricant.
-
Pour manipuler l'agent de séparation, respecter les indications de la fiche
-
technique de sécurité de l'agent de séparation. Vous pouvez demander la
fiche technique de sécurité de l'agent de séparation auprès de votre service
après-vente ou sur la page d'accueil du fabricant.
Ne pas mélanger l'agent de séparation du fabricant avec d'autres agents de
-
séparation.
Le fabricant décline toute responsabilité et toutes les garanties sont an-
-
nulées en cas de dommages consécutifs à l'utilisation d'autres agents de
séparation.
Éliminer les agents de séparation usagés conformément aux dispositions na-
-
tionales et internationales en vigueur.
Mise en service,
maintenance et
remise en état
Contrôle technique de sécurité
Les pièces provenant d'autres fournisseurs n'offrent pas de garantie de construction et de fabrication conformes aux exigences de qualité et de sécurité.
Utiliser uniquement les pièces de rechange et d'usure d'origine (valable éga-
-
lement pour les pièces standardisées).
Ne réaliser aucune modification, installation ou transformation sur l'appareil
-
sans autorisation du fabricant.
Remplacer immédiatement les composants qui ne sont pas en parfait état.
-
Lors de la commande, indiquer la désignation précise et la référence selon la
-
liste des pièces de rechange, ainsi que le numéro de série de votre appareil.
Les vis du boîtier constituent une connexion de protection appropriée pour la
mise à la terre des pièces du boîtier.
Toujours utiliser le nombre correspondant de vis de boîtier d'origine avec le
couple indiqué.
Le fabricant recommande de faire effectuer au moins tous les 12 mois un
contrôle technique de sécurité de l'appareil.
Un contrôle technique de sécurité réalisé par un électricien spécialisé agréé est
recommandé
après toute modification
-
après montage ou transformation
-
après toute opération de réparation, entretien et maintenance
-
au moins tous les douze mois.
-
Marquage de
sécurité
10
Pour le contrôle technique de sécurité, respecter les normes et les directives nationales et internationales en vigueur.
Vous obtiendrez des informations plus précises concernant le contrôle technique
de sécurité et le calibrage auprès de votre service après-vente. Sur demande, ce
service tient les documents requis à votre disposition.
Les appareils portant le marquage CE répondent aux exigences essentielles de la
directive basse tension et compatibilité électromagnétique (p. ex. directive basse
tension, directive compatibilité électromagnétique, directive machines).
Les appareils portant la marque CSA répondent aux exigences des normes applicables au Canada et aux États-Unis.
Droits d'auteurLes droits de reproduction des présentes Instructions de service sont réservés
au fabricant.
Les textes et les illustrations correspondent à l'état de la technique lors de l'impression. Sous réserve de modifications. Le contenu des Instructions de service
ne peut justifier aucune réclamation de la part de l'acheteur. Nous vous remercions de nous faire part de vos propositions d'amélioration et de nous signaler les
éventuelles erreurs contenues dans les Instructions de service.
FR
11
12
Généralités
13
14
Généralités
FR
Concept d'appareil
Fonctionnement
de l'appareil de
nettoyage
L'appareil de nettoyage sert au nettoyage automatique de torches de soudage MIG/MAG. Il vous permettra de
décrasser de manière fiable l'intérieur
et la partie avant des buses de gaz
pour un grand nombre de géométries
de torches. Le résultat : une nette augmentation de la durée de vie des
pièces d'usure. En même temps, l'apport homogène d'agent de séparation
permet de prévenir de nouveaux
dépôts d'impuretés.
Le dispositif de blocage de la buse de gaz sur la partie avant de l'appareil de
-
nettoyage bloque la buse de gaz pendant le processus de nettoyage.
Le nettoyage s'effectue au moyen de fraises de nettoyage.
-
Après le processus de nettoyage, de l'agent de séparation est pulvérisé à
-
l'intérieur et sur la partie avant de la buse de gaz grâce à une buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Domaines d'utilisation
Avertissements
sur l'appareil de
nettoyage
L'appareil de nettoyage est exclusivement conçu pour des applications dans le
domaine de l'automatisation et de la robotisation et peut être utilisé pour un grand nombre de matériaux.
Les principales applications sont :
Industrie automobile et sous-traitance
-
Construction d'appareils
-
Construction d'installations chimiques
-
Construction de machines et de véhicules sur rails
-
Engins de construction et construction de véhicules spéciaux
-
L'appareil de nettoyage est muni d'avertissements et d'une plaque signalétique.
Les avertissements et la plaque signalétique ne doivent pas être retirés ni recouverts.
15
Robacta Reamer Single/Twin
4,044,068
Avertissements sur l'appareil de nettoyage
ATTENTION ! Risque de blessures graves dues aux pièces mécaniques mobiles.
Pendant les travaux de maintenance et de réparation, veiller à ce
que l'appareil reste hors tension et hors pression.
N'utiliser les fonctions décrites qu'après avoir lu et compris
l'intégralité des documents suivants :
les présentes Instructions de service ;
-
toutes les Instructions de service des composants
-
périphériques, en particulier les consignes de sécurité.
À utiliser uniquement dans des locaux fermés.
Marquage CE - confirme la conformité aux directives et
règlements européens applicables.
16
Marquage DEEE - les déchets d'équipements électriques et
électroniques doivent être collectés de manière séparée et
recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à la
directive européenne et à la législation nationale.
Utiliser des lunettes de protection.
Avertissement : démarrage automatique de l'appareil.
Avertissement : mise en garde contre les blessures aux mains.
FR
17
Transport
Moyen de transport
Indications de
transport sur
l'emballage
L'appareil peut être transporté avec les moyens de transport suivants :
sur palette à l'aide d'un chariot élévateur
-
sur palette à l'aide d'un chariot de manutention
-
manuellement
-
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de chute d'appareils et d'objets.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Pour le transport de l'appareil avec un chariot élévateur ou de manutention,
▶
sécuriser l'appareil contre la chute
Ne pas effectuer de changements de direction, freinages ou accélérations br-
▶
usques.
ATTENTION!
Danger en cas de transport non conforme.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de transport figurant sur l'emballage de l'appareil.
▶
18
Livraison et options
Contenu de la livraison
(1)Appareil de nettoyage Robacta Reamer Single/Twin
(2)2 bidons d'agent de séparation
FR
Options disponibles
(3)Bac de récupération avec support de fixation
(4)Harting Han12P (X1) sans câble
(5)Soupape de purge d'air comprimé
(6)Instructions de service
(7)Clé de serrage pour moteur décrasseur
(8)Matériel de fixation pour le montage de l'appareil de nettoyage :
4 vis à tête hexagonale M8x20
-
4 rondelles A8
-
4 rondelles élastiques M8
-
4 écrous hexagonaux M8
-
La fraise de nettoyage et l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer »
(référence 42,0411,8042) ne sont pas contenus dans la livraison. Choisir la fraise
de nettoyage adaptée dans la liste de pièces de rechange de la torche de soudage utilisée : https://spareparts.fronius.com/
Les options suivantes sont disponibles pour l'appareil de nettoyage :
Support de montage
-
Conduite d'aspiration pour bidon d'agent de séparation
-
OPT/i TSS TCP Touch Sense
-
Fraise de nettoyage
-
Dispositif de blocage de la buse de gaz (TPS, TPS/i)
-
GMK (contrôle des débits de gaz)
-
Soufflerie à air comprimé par impulsion
-
19
20
Éléments de commande, raccords
et composants mécaniques
21
22
Sécurité
SécuritéRespecter les consignes de sécurité suivantes, relatives à toutes les opérations
décrites dans le chapitre « Éléments de commande, connecteurs et composants
mécaniques » !
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié.
Le présent document doit être lu et compris.
▶
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
FR
23
Éléments de commande, raccords et composants
mécaniques
Éléments de
commande,
connecteurs et
composants
mécaniques
(1)Couteau / coupe-fil (option disponible)
2 couteaux pour couper le fil d'apport (max. 2 fils d'apport de 1,6 mm de
diamètre).
(2)Dispositif de blocage de la buse de gaz (option disponible)
fixe la buse de gaz pendant le processus de nettoyage.
Le dispositif de blocage doit être choisi en fonction de la buse de gaz utilisée.
(3)Fraise de nettoyage (option disponible)
(4)Dispositif de pulvérisation d'agent de séparation
contient la buse de pulvérisation d'agent de séparation ;
La buse de pulvérisation d'agent de séparation assure que l'agent de
séparation pénètre uniquement à l'intérieur et sur la partie avant de la
buse de gaz.
(5)Moteur décrasseur
actionne la fraise de nettoyage.
(6)Mécanisme élévateur
relève le moteur décrasseur avec la fraise de nettoyage lors du processus
de nettoyage à l'intérieur de la buse de gaz.
(7)Touch Sense (option disponible)
Gabarit de mesure de l'usure du tube contact et de l'angle de sortie du filélectrode.
24
(8)TCP (ToolCenterPoint) avec capot de protection
(9)Vérifier manuellement la fonction « Serrage de la buse de gaz / coupage
du fil ».
(10)Vérifier manuellement la fonction « Pulvérisation de l'agent de sépara-
tion ».
(11)Vérifier manuellement la fonction « Moteur décrasseur en marche / dis-
positif de levage vers le haut ».
(12)Connecteur actionneur/capteur
FR
(13)Connecteur pour l'air comprimé
pour l'alimentation en air comprimé sec à 6 bar (86.99 psi).
Plus d'informations sur la qualité de l'air comprimé au chapitre Prescrip-
tions pour l'alimentation en air comprimé à la page 43.
Code du filetage connecteur air comprimé : G ¼“
(14)Connecteur Harting Han12P (X1)
Alimentation + 24 V DC
(15)Capot de protection
(16)Bidon d'agent de séparation
(17)Bidon d'agent de séparation (contenance : 1 l)
(18)Profilé en équerre de raccordement
(19)Capuchon d'obturation
(20)Tuyau d'aspiration
(21)Filtre d'aspiration
25
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1)
pour la commande robot
Généralités
Affectation du
connecteur Harting Han12P (X1)
ATTENTION!
Danger de surintensité.
L'alimentation de la connexion Harting Han12P (X1) peut être endommagée.
Sécuriser l'alimentation contre la surintensité au moyen d'une protection par
▶
fusible retardé 500 mA.
ATTENTION!
Danger dû à la longueur du câble de commande.
Il peut en résulter des interférences dans la transmission du signal.
Maintenir la longueur du câble entre la commande robot et l'appareil de net-
▶
toyage aussi courte que possible.
Le connecteur Harting Han12P (X1) assurant la liaison entre l'appareil de nettoyage et la commande robot est inclus dans la livraison. Le faisceau de câbles
doit être adapté à la technique de connexion de la commande robot.
26
Affectation du connecteur Harting Han12P (X1) – Vue côté câble
Signaux d'entrée/ de sortie :
Signal d'entrée « Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le
1.
haut »
Signal de sortie « Pulvérisation de l'agent de séparation »
2.
Actionneur GND
3.
+ 24 V DC
4.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en haut »
5.
Signal de sortie « Moteur décrasseur en bas »
6.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
7.
Signal d'entrée/de sortie actionneur/capteur
8.
Signal d'entrée « Serrage de la buse de gaz / coupage du fil »
9.
Signal de sortie « Buse de gaz serrée / fil coupé »
10.
Signal de sortie « Buse de gaz libre / Coupe-fil ouvert »
11.
Capteur GND
12.
Installation et mise en service
27
28
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié.
Le présent document doit être lu et compris.
▶
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
▶
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également
être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer
que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du
robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces
(copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation
de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
▶
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et
s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
▶
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 30.
29
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il
y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la
fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée
du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces
(copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la
buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les
mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décrasseur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du
coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder
comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les
vêtements des composants précités ;
porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé.
Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position
initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage
n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à
l'alimentation en air comprimé.
Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté
de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux.
Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé.
30
Avant la mise en service
FR
Utilisation
conforme à la
destination
Opérateurs et
personnel de
maintenance
L'appareil de nettoyage est exclusivement réservé au nettoyage mécanique des
torches de soudage robot en mode de fonctionnement automatisé dans le cadre
des données techniques, en particulier pour le nettoyage de la buse de gaz et de
l'intérieur de la buse de gaz. Toute autre utilisation sera considérée non
conforme. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages
consécutifs.
Font également partie de l'emploi conforme
la lecture intégrale des présentes instructions de service
-
le respect des prescriptions et consignes de sécurité des présentes instruc-
-
tions de service
le respect des travaux d'inspection et des travaux de maintenance
-
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Une seule personne à la fois doit utiliser/s'occuper de la maintenance de l'ap-
▶
pareil.
S'assurer qu'une seule personne se trouve dans la zone de travail de l'appar-
▶
eil pendant les opérations sur l'appareil.
Instructions
d'installation
Mesures pour un
fonctionnement
en toute sécurité
de l'appareil en
liaison avec un
personnel opérateur non formé
L'appareil de nettoyage a été contrôlé d'après l'indice de protection IP 21, c'est-àdire :
protection contre l'entrée de corps étrangers solides d'un diamètre supérieur
-
à 12,5 mm (49 in.) ;
aucune protection contre la pénétration d'eau.
-
L'appareil ne doit pas être installé et utilisé en plein air. Les composants électriques intégrés doivent être protégés contre les effets directs de l'humidité.
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
▶
Si du personnel non formé dispose d'un accès à l'appareil, l'arrivée d'air comprimé doit être désactivée de l'appareil pendant la durée du séjour, conformément
au « Performance Level d » de la norme ISO 13849-1.
Il est recommandé de garantir l'interruption exigée de l'alimentation en air comprimé avec le distributeur de mise en pression progressive et d'échappement
MS6-SV de la société FESTO.
31
Visser l'appareil de nettoyage sur le sol
Visser l'appareil
de nettoyage au
sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au sol.
▶
Le matériel de fixation fourni ne peut être utilisé que sur des supports d'une
▶
épaisseur du matériau de 5 mm (0.197 in.).
Pour les supports dont l'épaisseur du matériau est supérieure à 5 mm
▶
(0.197 in.), il faut utiliser un matériel de fixation approprié et de dimensions
adéquates.
Placer l'appareil de nettoyage et le support de fixation du bac de récupération
sur un sol plat, résistant et exempt de toute vibration (socle).
IMPORTANT !
Placer l'appareil de nettoyage de telle sorte que la distance entre le robot et la
position de nettoyage soit la plus faible possible.
32
Placer le support de fixation du bac de récupération et l'appareil de net-
1
toyage sur le sol dans l'ordre illustré.
Visser l'appareil de nettoyage et le support de fixation du bac de récupéra-
2
tion au sol à l'aide du matériel de fixation fourni.
Accrocher le bac de récupération de gauche à droite dans le support de fixa-
3
tion du bac de récupération.
FR
Visser l'appareil
de nettoyage
avec le support
de montage au
sol
AVERTISSEMENT!
Danger en cas de basculement ou de chute des appareils.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toujours fixer le support de fixation au sol.
▶
N'utiliser que des vis adaptées au sol (non comprises dans la livraison) pour
▶
fixer le support de fixation.
Toujours visser l'appareil de nettoyage au support de montage.
▶
Placer le support de montage, disponible en option, sur un sol plat, résistant et
exempt de toute vibration (fondation).
IMPORTANT !
Placer le support de montage de telle sorte que la distance entre le robot et l'appareil de nettoyage soit la plus faible possible.
Visser le support de montage au
1
sol à l'aide du matériel de fixation
approprié.
33
Placer le support de fixation du bac de récupération et l'appareil de net-
2
toyage sur le support de montage dans l'ordre illustré.
Visser l'appareil de nettoyage, le support de fixation du bac de récupération
3
et le support de montage avec le matériel de fixation fourni.
Accrocher le bac de récupération de gauche à droite dans le support de fixa-
4
tion du bac de récupération.
34
Monter/démonter le capot de protection
FR
Monter le capot
de protection
Démonter le capot de protection
Positionner le capot de protection
1
sur l'appareil de nettoyage.
Visser les vis de fixation du capot
2
de protection.
Dévisser les vis de fixation du ca-
1
pot de protection.
Retirer le capot de protection vers
2
l'avant de l'appareil de nettoyage.
35
Monter le dispositif de blocage de la buse de gaz
Monter le dispositif de blocage
de la buse de gaz
Fixer le dispositif de blocage de la
1
buse de gaz uniquement avec les
vis fournies (classe de résistance 12.9) et un couple de 11 Nm
dans le logement pour le dispositif
de blocage de la buse de gaz.
36
Position de nettoyage de la torche de soudage
FR
Position de nettoyage de la
torche de soudage Twin
ATTENTION!
Danger dû à une position de nettoyage mal réglée de la torche de soudage.
Cela peut endommager la torche de soudage.
Positionner le tube contact uniquement au centre et à la verticale au-dessus
▶
du moteur de nettoyage.
Les vis de verrouillage de la buse de gaz ne servent qu'à positionner approximativement le tube contact. La vis de verrouillage de la buse de gaz est plus
ou moins visible dans l'alésage du dispositif de blocage de la buse de gaz, selon l'angle du tube contact.
Avant la mise en service, s'assurer que la position de nettoyage est correcte-
▶
ment réglée.
Le tube contact respectif de la torche de soudage Twin doit être positionné au
centre et à la verticale au-dessus de la fraise de nettoyage.
Position de nettoyage du tube contact 1
Centrer la vis du verrouillage de la buse de gaz dans le premier alésage (1) du
1
dispositif de blocage.
Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur à la page 41.
37
Position de nettoyage du tube contact 2
Centrer la vis du verrouillage de la buse de gaz dans le deuxième alésage (2)
1
du dispositif de blocage.
Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur à la page 41.
Position de nettoyage de la
torche de soudage Single
ATTENTION!
Danger dû à une position de nettoyage mal réglée de la torche de soudage.
Cela peut endommager la torche de soudage.
Positionner le tube contact uniquement au centre et à la verticale au-dessus
▶
du moteur décrasseur.
Avant la mise en service, s'assurer que la position de nettoyage est correcte-
▶
ment réglée.
38
Positionner le tube contact de la torche de soudage Single au centre et à la
1
verticale au-dessus de la fraise de nettoyage.
IMPORTANT !
La position du moteur de nettoyage ne doit être ajustée que pour la torche de
soudage Twin. Si les torches de soudage Single et Twin doivent être nettoyées
avec le Robacta Reamer Single/Twin, la distance par rapport à la fraise de
nettoyage et la profondeur d'immersion dans le tube contact doivent être
réglées pour chaque torche de soudage Single utilisée avec la position de la
torche dans le dispositif de blocage.
Régler la position exacte du moteur décrasseur conformément au chapitre
2
Régler la position du moteur décrasseur pour les torches de soudage Single
à la page 42.
FR
39
Montage de la fraise de nettoyage
Monter la fraise
de nettoyage
ATTENTION!
Danger lié à la fraise de nettoyage chaude.
Cela peut entraîner de graves brûlures.
Laisser refroidir la fraise de nettoyage à température ambiante (+25 °C,
▶
+77 °F) avant toute manipulation de celle-ci.
ATTENTION!
Danger dû à des pièces d'usure incompatibles.
Cela peut entraîner des dommages matériels et des dysfonctionnements.
N'utiliser que des pièces de rechange d'origine (tubes contact, buses de gaz
▶
et fraises de nettoyage) de Fronius.
IMPORTANT !
Aucune responsabilité n'est assumée pour les dommages consécutifs à l'utilisation de tubes contact, de buses de gaz ou de fraises de nettoyage d'autres fabricants.
Démonter le capot de protection de l'appareil de nettoyage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Insérer la clé de serrage fournie
2
avec le moteur décrasseur dans le
mandrin de serrage.
Visser la fraise de nettoyage dans
3
le sens des aiguilles d'une montre à
l'aide d'une clé à fourche adaptée.
40
Monter le capot de protection sur l'appareil de nettoyage (voir le chapitre
4
Monter le capot de protection à la page 35).
Pour le démontage de la fraise de nettoyage, suivre les étapes dans l'ordre inverse.
Régler la position du moteur décrasseur
Régler la position du moteur
décrasseur pour
les torches de
soudage Twin
Retirer le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Retirer la buse de gaz du col de cygne.
2
Desserrer la vis de fixation (2) du mécanisme élévateur.
3
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
4
basse.
Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
5
tion de nettoyage de la torche de soudage Twin à la page 37).
Placer manuellement le mécanisme élévateur (1) dans la position la plus
6
haute et le maintenir dans cette position.
Glisser manuellement le moteur décrasseur (3) avec la fraise de nettoyage
7
dans la position de nettoyage.
S'assurer que la fraise de nettoyage ne touche aucun composant de la torche
8
de soudage.
Torche de soudage avec protection anti-projections voir détail (4).
-
Torche de soudage avec douille isolante voir détail (5).
-
Fixer le moteur décrasseur (3) dans cette position dans le mécanisme éléva-
9
teur (1) à l'aide de la vis de fixation (2).
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz démontée. Pour
10
cela, pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus
haute.
La fraise de nettoyage doit entourer le tube contact sans le toucher. Si la
-
fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la
position du moteur décrasseur doit être à nouveau réglée (à partir de
l'étape 3).
Monter la buse de gaz sur le col de cygne.
11
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz montée. Pour cela,
12
pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus
haute.
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage,
la position du moteur décrasseur doit être à nouveau réglée (à partir de
l'étape 3).
Monter le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre Mon-
13
ter le capot de protection à la page 35).
FR
41
Régler la position du moteur
décrasseur pour
les torches de
soudage Single
IMPORTANT !
Pour les torches de soudage Twin, l'essai de fonctionnement (étapes 10 - 12) doit
être effectué séparément pour chaque tube contact.
Retirer le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre
1
Démonter le capot de protection à la page 35).
Retirer la buse de gaz du col de cygne.
2
S'assurer que le mécanisme élévateur (1) se trouve dans la position la plus
3
basse.
Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
4
tion de nettoyage de la torche de soudage Single à la page 38).
Placer manuellement le mécanisme élévateur (1) dans la position la plus
5
haute et le maintenir dans cette position.
Glisser manuellement le moteur décrasseur (3) avec la fraise de nettoyage
6
dans la position de nettoyage.
S'assurer que la fraise de nettoyage ne touche aucun composant de la torche
7
de soudage.
Torche de soudage avec protection anti-projections voir détail (4).
-
Torche de soudage avec douille isolante voir détail (5).
-
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz démontée. Pour
8
cela, pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus
haute.
La fraise de nettoyage doit entourer le tube contact sans le toucher. Si la
-
fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage, la
position de la torche de soudage doit être à nouveau réglée (étape 4).
Monter la buse de gaz sur le col de cygne.
9
Effectuer un essai de fonctionnement avec la buse de gaz montée. Pour cela,
10
pousser manuellement le dispositif de levage (1) dans la position la plus
haute.
La fraise de nettoyage doit pénétrer dans la buse de gaz sans la toucher.
-
Si la fraise de nettoyage touche des composants de la torche de soudage,
la position de la torche de soudage doit être à nouveau réglée (étape 4).
Monter le capot de protection du dispositif de blocage (voir le chapitre Mon-
11
ter le capot de protection à la page 35).
42
Alimentation en air comprimé
FR
Prescriptions
pour l'alimentation en air comprimé
Monter la soupape de purge
d'air comprimé
Pour un fonctionnement correct de l'appareil de nettoyage, s'assurer que les prescriptions suivantes pour l'alimentation en air comprimé sont bien respectées :
Établir l'alimentation en air comprimé avec limiteur de pression et filtre d'air
-
comprimé.
Garantir une qualité d'air comprimé conforme à la norme ISO 8573-1:2001,
-
classe 7 4 3, air d'instrument.
-
Concentration de particules solides £ 10 mg/m
Pression de vapeur de point de rosée £ + 3 °C
-
-
Concentration d'huile £ 1 mg/m
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux pièces mécaniques mobiles.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
La conduite d'air comprimé vers l'appareil de nettoyage ne doit pas être ali-
▶
mentée jusqu'à la fin complète de l'alimentation en air comprimé de l'installation.
3
Dévisser la pièce de raccordement
1
de la soupape de purge d'air comprimé.
Pousser la bague d'étanchéité
2
extérieure des deux bagues
d'étanchéité sur le côté opposé du
raccord.
Fixer la pièce de raccordement à la
3
soupape de purge d'air comprimé
avec un couple de 14 Nm.
3
Fixer la soupape de purge d'air
1
comprimé au raccord d'air comprimé de l'appareil de nettoyage à
l'aide du raccord et avec un couple
de 14 Nm.
43
*Fixer la conduite d'alimentation
en air comprimé à la soupape
de purge d'air comprimé.
Code du filetage du connecteur
d'air comprimé : G ¼“
Fonctionnement
de la soupape de
purge d'air comprimé
L'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage peut être interrompue
ou établie en tirant/poussant la soupape de purge d'air comprimé.
(1)L'appareil de nettoyage est ali-
menté en air comprimé.
(2)L'alimentation en air comprimé
de l'appareil de nettoyage est
interrompue. L'appareil de nettoyage n'est plus alimenté en air
comprimé.
44
Mise en service du pulvérisateur d'agent de séparation
Remplir le bidon
d'agent de
séparation
(1 litre) et le raccorder à l'appareil de nettoyage.
FR
1
2
IMPORTANT !
Utiliser exclusivement l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer »
(référence 42,0411,8042) du fabricant. Sa composition est spécialement adaptée
à l'utilisation avec l'appareil de nettoyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
45
3
4
Raccorder le bidon d'agent de
séparation
(10 litres) à l'appareil de nettoyage.
1
Retirer le bidon d'agent de séparation
(1 litre) de l'appareil de nettoyage et
fermer le tuyau d'agent de séparation.
IMPORTANT !
Le tuyau d'agent de séparation ne doit pas être rallongé. Pour un fonctionnement
correct, n'utiliser que des tuyaux d'agent de séparation d'origine.
IMPORTANT !
Utiliser exclusivement l'agent de séparation à base d'eau « Robacta Reamer »
(référence 42,0411,8042) du fabricant. Sa composition est spécialement adaptée
46
à l'utilisation avec l'appareil de nettoyage. L'utilisation d'autres produits ne garantit pas l'absence de défauts de fonctionnement.
2
* Option « tuyau d'agent de séparation long » (référence 42,0300,3007)
Raccorder le tuyau d'agent de séparation à l'appareil de nettoyage et fixer le dispositif de fermeture du bidon d'agent de séparation.
FR
Positionnement
du bidon d'agent
de séparation
(10 litres)
IMPORTANT !
Pour le bon fonctionnement du dispositif de pulvérisation, respecter les indications ci-dessous concernant le positionnement du bidon d'agent de séparation.
47
48
OPT/i TSS TCP Touch Sense
FR
Monter OPT/i
TSS TCP Touch
Sense
REMARQUE!
Veiller à ce que le câble de mise à la masse soit correctement posé et connecté.
Tout endommagement du câble de mise à la masse de l'option OPT/i TSS TCP
Touch Sense peut nuire à son fonctionnement.
Poser le câble de mise à la masse dans le passage de câbles sur la face
▶
inférieure de l'option OPT/i TSS TCP Touch Sense.
Ne pas écraser le câble de mise à la masse et ne pas endommager l'isolation.
▶
Positionner l'option OPT/i TSS TCP
1
Touch Sense sur la partie
supérieure du Robacta Reamer
Single/Twin.
Insérer les 2 vis fournies (M4 x
2
10 mm) dans l'alésage et les fixer
avec un couple de 1,5 Nm.
IMPORTANT !
Pour le fonctionnement de l'option
OPT/i TSS TCP Touch Sense, une
connexion de mise à la masse de la
pièce à souder est nécessaire.
49
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil
de nettoyage
Sécurité
Vérifier manuellement les fonctions de l'appareil de nettoyage
AVERTISSEMENT!
Pour les travaux suivants, l'appareil de nettoyage doit être alimenté en air comprimé. Il en résulte un danger dû à la rotation de la fraise de nettoyage, à la
montée et à la descente du moteur décrasseur, à la sortie et à l'entrée du dispositif de blocage de la buse de gaz, à la projection de pièces (copeaux, etc.), à la
projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décrasseur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du
coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
Les différentes fonctions sont contrôlées manuellement à l'aide de la vis de
réglage correspondante.
0 = désactivé
-
1 = activé
-
Avant de vérifier manuellement les différentes fonctions, il faut effectuer les
opérations suivantes :
Placer la torche de soudage en position de nettoyage (voir le chapitre Posi-
1
tion de nettoyage de la torche de soudage à la page 37).
Établir l'alimentation en air comprimé de l'appareil de nettoyage (voir le cha-
2
pitre Alimentation en air comprimé à la page 43).
Serrer la buse de gaz dans le dispositif de blocage.
3
Fonction « Coupage du fil »
1
50
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre.
Après le déroulement de la fonction, vérifier si le fil d'apport a été coupé à la
3
bonne longueur.
Fonction « Serrage de la buse de gaz »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre.
Vérifier le bon maintien de la buse de gaz dans le dispositif de blocage.
3
FR
Fonction « Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le haut »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre.
Vérifier le fonctionnement du dispositif de blocage de la buse de gaz.
3
Vérifier la profondeur d'immersion de la fraise de nettoyage dans la buse de
4
gaz.
Vérifier le fonctionnement du moteur décrasseur.
5
51
Fonction « Pulvérisation de l'agent de séparation »
1
Activer la fonction à l'aide de la vis de réglage et d'un tour de 90° dans le
2
sens des aiguilles d'une montre.
Après le déroulement de la fonction, vérifier si la buse de gaz est humectée
3
d'agent de séparation.
IMPORTANT !
La quantité d'agent de séparation est réglée par la durée de vaporisation (voir
chapitre Déroulement du programme à partir de la page 54).
52
Mettre l'appareil de nettoyage en service
FR
Conditions requises pour la
mise en service
Mise en serviceLa mise en service de l'appareil intervient par un signal actif de la commande ro-
Les conditions suivantes doivent être remplies pour la mise en service de l'appareil de nettoyage :
Appareil de nettoyage vissé au sol (voir le chapitre Visser l'appareil de net-
1.
toyage sur le sol à la page 32).
Dispositif de blocage de la buse de gaz montée (voir chapitre Monter le dis-
2.
positif de blocage de la buse de gaz à la page 36).
Fraise de nettoyage montée (voir le chapitre Montage de la fraise de net-
3.
toyage à la page 40).
Position du moteur de nettoyage réglée (voir le chapitre Régler la position
4.
du moteur décrasseur à la page 41).
Pulvérisateur d'agent de séparation mis en service (voir chapitre Mise en ser-
5.
vice du pulvérisateur d'agent de séparation à la page 45).
Alimentation en air comprimé établie (voir le chapitre Alimentation en air
6.
comprimé sur la page 43).
Fonctions vérifiées manuellement (voir le chapitre Vérifier manuellement
7.
les fonctions de l'appareil de nettoyage à la page 50).
Appareil de nettoyage relié à la commande robot.
8.
Tous les capots fixés, tous les dispositifs de sécurité intacts et mis en place à
9.
l'emplacement prévu (voir le chapitre Monter le capot de protection à la
page 35).
bot.
53
Déroulement du programme
Sécurité
ATTENTION!
Danger dû à une installation et une mise en service incorrectes.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Avant le début du processus automatique, vérifier manuellement les fonc-
▶
tions de l'appareil de nettoyage.
Ne démarrer le programme automatique que lorsque l'appareil de nettoyage
▶
a été correctement installé et mis en service.
REMARQUE!
Si l'intérieur de la torche de soudage n'est pas suffisamment arrosé, la torche de
soudage peut s'en trouver durablement encrassée.
Avant tout démarrage d'un fonctionnement automatisé, arroser l'intérieur de
▶
la torche de soudage avec l'agent de séparation du fabricant.
54
Déroulement du
programme de
nettoyage pour
torche de soudage Twin
Start
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-
fil
Vitesse : marche rapide
FR
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
55
Attendre 0,7 s
Démarrer depuis la position A
Position : 25 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position C
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage 1 (tube contact 1)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
56
Retirer le fil
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en bas ?
High
Démarrer depuis la position D
(position de nettoyage KR1)
Position : entrée dans le dispositif de
serrage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
FR
Set
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Attendre 0,3 s
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Moteur décrasseur en bas ?
Low
Stop
Erreur
57
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
58
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position E
(position de nettoyage KR2)
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Attendre 0,3 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Attendre 0,5 s
59
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : Serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
60
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position F
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage KR2
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stop
Erreur
Sortir le fil
61
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Démarrer depuis la position A
Position : 25 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : marche rapide
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
62
Nettoyage
terminé
Déroulement du
programme de
nettoyage pour
les torches de
soudage Single
En raison d'un diamètre trop petit de la buse de gaz, il peut arriver que la buse de
gaz ne soit pas serrée correctement dans le dispositif de blocage. Aucun signal
n'est émis pour indiquer que le dispositif de blocage est fermé.
Start
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-
fil
Vitesse : marche rapide
FR
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
63
Attendre 0,7 s
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position C
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
Low
Stop
Erreur
64
Retirer le fil
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en bas ?
High
Low
FR
Set
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
Démarrer depuis la position D
Position : entrée dans le dispositif de
serrage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : moteur en marche /
dispositif de levage vers le haut
High
Attendre 0,3 s
Moteur décrasseur en bas ?
Low
Stop
Erreur
Attendre 0,5 s
65
Buse de gaz serrée ?
Set
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
High
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz
Buse de gaz serrée ?
Low
Set
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Attendre 2 à 3 s
Moteur décrasseur en haut ?
High
Reset
Signal externe : moteur décrasseur en
marche / dispositif de levage vers le haut
Reset
Signal externe : soufflage d'air
comprimé à travers la torche
Low
Stop
Erreur
Stop
Erreur
66
Set
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Attendre 0,5 s
Reset
Signal externe : pulvérisation de l'agent
de séparation
Moteur décrasseur en bas ?
High
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupe-fil fermé
Low
FR
Stop
Erreur
Buse de gaz libre ?
Coupe-fil ouvert ?
High
Démarrer depuis la position F
Position : 25 mm au-dessus de la
position de nettoyage
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Low
Stop
Erreur
Sortir le fil
67
Démarrer depuis la position B
Position : entrée dans le coupe-fil
Vitesse : 10 cm/s (236.22 ipm)
Set
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
Attendre 0,5 s
Démarrer depuis la position A
Position : 50 mm au-dessus du coupe-fil
Vitesse : marche rapide
Reset
Signal externe : serrage de la buse de
gaz / coupage du fil
68
Nettoyage
terminé
Parcours du signal du nettoyage
Entrée de signalSignal Moteur décrasseur en marche / dispositif de levage vers le haut :
= broche 1 du connecteur Harting Han12P (X1)
Tube contact 1
Tube contact 2
Signal Pulvérisation de l'agent de séparation :
= Broche 2 du connecteur Harting Han12P (X1)
FR
Entrée et sortie
de signal
Tube contact 1
Tube contact 2
Signal Serrage de la buse de gaz / coupage du fil :
= broche 9 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Actionneur / capteur (broche 7) :
= broche 7 du connecteur Harting Han12P (X1)
69
Signal Actionneur / capteur (broche 8) :
= broche 8 du connecteur Harting Han12P (X1)
Sortie de signalSignal Moteur décrasseur en haut :
= broche 5 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Moteur décrasseur en haut :
= broche 6 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Buse de gaz libre / coupe-fil ouvert :
= broche 11 du connecteur Harting Han12P (X1)
Signal Buse de gaz serrée / coupe-fil fermé :
= broche 10 du connecteur Harting Han12P (X1)
70
Maintenance, entretien et élimina-
tion
71
72
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié.
Le présent document doit être lu et compris.
▶
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
▶
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également
être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer
que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du
robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces
(copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation
de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
▶
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et
s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
▶
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 80.
73
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il
y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la
fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée
du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces
(copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la
buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les
mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décrasseur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du
coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder
comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les
vêtements des composants précités ;
porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé.
Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position
initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage
n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à
l'alimentation en air comprimé.
Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté
de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux.
Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé.
74
Maintenance, entretien et élimination
FR
Avant chaque
mise en service
Tous les jours
Toutes les semaines
Contrôler le niveau de remplissage du bidon d'agent de séparation et rajou-
-
ter de l'agent si nécessaire.
Contrôler l'usure de la fraise de nettoyage et la remplacer si nécessaire.
-
Vider le bac de récupération de l'appareil de nettoyage.
-
Procéder à un contrôle visuel général de l'appareil de nettoyage et s'assurer
-
que les éventuels dommages sont rapidement corrigés (avant la mise en service).
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer l'appareil de nettoyage qu'avec des produits de nettoyage
▶
exempts de solvants.
Nettoyer l'appareil pour enlever les dépôts d'agent de séparation et les im-
1
puretés.
ATTENTION!
Danger dû aux produits de nettoyage contenant des solvants.
Cela peut entraîner des dommages matériels.
Ne nettoyer le bidon d'agent de séparation qu'avec des produits de nettoyage
▶
exempts de solvants.
Vérifier la propreté du bidon d'agent de séparation et le nettoyer si néces-
1
saire.
Souffler le filtre d'aspiration du bidon d'agent de séparation à l'air comprimé
2
de l'intérieur vers l'extérieur à travers le tuyau d'aspiration (voir chapitre Mise
en service du pulvérisateur d'agent de séparation à partir de la page 45).
Tous les 6 mois
En cas de besoinOuvrir l'appareil et
ÉliminationLes déchets d'équipements électriques et électroniques doivent être collectés de
Ouvrir l'appareil et sur les soupapes pneumatiques, vérifier :
1
l'étanchéité des soupapes ;
-
la fixation de toutes les vis ;
-
la fixation des vissages sur les soupapes pneumatiques.
-
nettoyer à l'intérieur de l'appareil avec de l'air comprimé sec à débit réduit ;
1
huiler légèrement les guidages du vérin de levage du mécanisme élévateur ;
2
rétablir l'état opérationnel de l'appareil.
3
manière séparée et recyclés dans le respect de l'environnement, conformément à
75
la directive européenne et à la législation nationale. Les appareils usagés doivent
être retournés au revendeur ou déposés dans un système de collecte et d'élimination local agréé. L'élimination conforme des déchets favorise le recyclage durable des ressources matérielles. Le non-respect peut avoir des conséquences
pour l'environnement et la santé.
Matériaux d'emballage
Collecte séparée. Vérifier la réglementation de la commune. Réduire le volume
du carton.
76
Diagnostic d’erreur, élimination de
l'erreur
77
78
Sécurité
FR
Sécurité
AVERTISSEMENT!
Danger en cas d'erreur de manipulation et d'erreur en cours d'opération.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Toutes les fonctions et tous les travaux décrits dans le présent document
▶
doivent uniquement être exécutés par du personnel qualifié.
Le présent document doit être lu et compris.
▶
Toutes les instructions de service des composants périphériques, en particu-
▶
lier les consignes de sécurité, doivent être lues et comprises.
AVERTISSEMENT!
Danger dû au démarrage automatique des machines.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
En complément des présentes Instructions de service, les consignes de
▶
sécurité du fabricant du robot et du système de soudage doivent également
être respectées. Avant de pénétrer dans la zone de travail du robot, s'assurer
que toutes les mesures de protection ont été prises dans la zone de travail du
robot et qu'elles le resteront pendant toute la durée d'accès à cette zone.
AVERTISSEMENT!
Danger dû aux composants mécaniques en mouvement, à la projection de pièces
(copeaux, etc.) et à la projection de mélange air comprimé-agent de séparation
de la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Avant tout travail, couper l'alimentation côté client de l'air comprimé et de la
▶
tension de l'appareil de nettoyage et des composants périphériques reliés, et
s'assurer que ces alimentations demeurent coupées jusqu'à la fin des opérations.
Avant tout travail, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en
▶
air comprimé - consulter pour cela les étapes de travail nécessaires à la section suivante S'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé à partir de la page 80.
79
AVERTISSEMENT!
Lorsque l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, il
y a un risque de blessures graves en raison des points suivants : rotation de la
fraise de nettoyage, montée et descente du moteur décrasseur, sortie et entrée
du dispositif de blocage de la buse de gaz, coupe-fil activé, projection de pièces
(copeaux, etc.), projection de mélange air comprimé-agent de séparation de la
buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels graves.
Si des travaux doivent être exécutés sur l'appareil de nettoyage pendant que l'appareil de nettoyage est alimenté en tension et/ou en air comprimé, prendre les
mesures de sécurité suivantes :
Éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que
▶
les objets et tous les vêtements des fraises de nettoyage, du moteur décrasseur, du mécanisme élévateur, du dispositif de blocage de la buse de gaz, du
coupe-fil et des buses de pulvérisation d'agent de séparation ;
porter une protection auditive ;
▶
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
▶
S'assurer que
l'appareil de nettoyage n'est pas
alimenté en air
comprimé
Pour s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air comprimé, essayer de l'activer sans activer l'alimentation en air comprimé. Pour cela, procéder
comme suit :
Prendre des mesures de sécurité :
1
la fraise de nettoyage, le mécanisme élévateur, le dispositif de blocage de
-
la buse de gaz, le coupe-fil et les buses de pulvérisation d'agent de séparation peuvent être activés. Pour cette raison, éloigner le corps, en particulier les mains, le visage et les cheveux, ainsi que les objets et tous les
vêtements des composants précités ;
porter une protection auditive ;
-
porter des lunettes de protection avec caches latéraux.
-
S'assurer que l'appareil de nettoyage est coupé de l'alimentation en air com-
2
primé.
Placer la vis « Démarrage du nettoyage » de l'appareil de nettoyage sur la po-
3
sition « 1 » (activé) pendant 2 secondes max., puis la remettre sur la position
initiale « 0 » (désactivé).
Si l'appareil de nettoyage ne réagit pas à l'activation de la fonction
-
« Démarrage du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage
n'est pas alimenté en air comprimé.
Si l'appareil de nettoyage réagit à l'activation de la fonction « Démarrage
-
du nettoyage », cela signifie que l'appareil de nettoyage est encore relié à
l'alimentation en air comprimé.
Dans ce cas, l'appareil de nettoyage doit impérativement être déconnecté
de l'alimentation en air comprimé avant de commencer tous les travaux.
Pour finir, s'assurer que l'appareil de nettoyage n'est pas alimenté en air
comprimé.
80
Diagnostic d’erreur, élimination de l'erreur
FR
Erreurs de
déroulement du
programme
L'agent de séparation n'est pas pulvérisé.
Le bidon d'agent de séparation est rempli.
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Quantité de pulvérisation trop faible.
Prolonger la durée de pulvérisation.
Filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation du bidon d'agent de
séparation encrassé.
Nettoyer le filtre d'aspiration du tuyau d'agent de séparation à l'air
comprimé (voir le chapitre Mise en service du pulvérisateur d'agent
de séparation à partir de la page 45).
Pas de signal provenant du robot.
Vérifier le programme robot.
Buse de pulvérisation d'agent de séparation bouchée.
Nettoyer la buse de pulvérisation d'agent de séparation.
Contacter le service après-vente (faire remplacer la buse de pulvérisation d'agent de séparation).
Pompe à vide défectueuse.
Contacter le service après-vente (faire remplacer la pompe à vide).
Cause :
Solution :
La torche de soudage est mal nettoyée ou est endommagée.
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique.
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
La position du moteur décrasseur est mal réglée.
Régler correctement la position du moteur décrasseur (voir le cha-
pitre Régler la position du moteur décrasseur à partir de la page 41).
Position de nettoyage de la torche de soudage mal réglée.
Régler à nouveau la position de nettoyage de la torche de soudage
(voir le chapitre Position de nettoyage de la torche de soudage à par-
tir de la page 37).
La fraise de nettoyage n'est pas adaptée à la géométrie de la torche
de soudage.
Monter la fraise de nettoyage adaptée.
Fraise de nettoyage usagée.
Remplacer la fraise de nettoyage.
81
Le mécanisme élévateur ne « monte » ou ne « descend » plus.
Cause :
Solution :
Pas d'alimentation en air comprimé.
Établir l'alimentation en air comprimé.
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Le moteur décrasseur ne fonctionne pas.
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Cause :
Solution :
Pas de signal provenant du robot.
Vérifier le programme robot.
L'électrovanne présente un défaut mécanique.
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
Vanne papillon non ajustable ou défectueuse.
Contacter le service après-vente (faire remplacer la vanne papillon).
Étanchéité du vérin de levage défectueuse.
Contacter le service après-vente (faire remplacer le vérin de levage).
Pas d'alimentation en air comprimé.
Établir l'alimentation en air comprimé.
Pas de signal provenant du robot.
Vérifier le programme robot.
Le moteur décrasseur présente un défaut mécanique.
Contacter le service après-vente (faire remplacer le moteur décras-
seur).
Cause :
Solution :
L'électrovanne présente un défaut mécanique.
Contacter le service après-vente (faire remplacer l'électrovanne).
82
Caractéristiques techniques
83
84
Caractéristiques techniques
FR
Robacta Reamer Single/Twin
Tension d'alimentation+ 24 V DC
Puissance nominale2,4 W
Pression nominale6 bar
86.99 psi
Consommation d'air420 l/min
443.81 qt./min
Code du filetage connecteur air compriméG ¼“
Standard I/O (X1)Entrée : + 24 V DC/max.
100 mA
Sortie : + 24 V DC/max. 30 mA
Temps de nettoyage4,5 à 6,5 s
Durée du cycle total5,0 à 9,0 s
Contenance du bidon d'agent de séparation1 l
0.26 gal. (US)
Indice de protectionIP 21
Marque de conformitéCE
Marquage de sécuritéS
Niveau de performancec
Émissions sonores maximales (LWA)82 dB (A)
Classe CEM de l'appareil
Dimensions LxlxH345 x 245 x 400 mm
Poids
(sans agent de séparation et options disponibles)
1)
Un appareil de la classe d'émissions A n'est pas adapté à une utilisation dans
les zones résidentielles avec un approvisionnement direct en énergie depuis le
réseau électrique public basse tension. La compatibilité électromagnétique
risque d'être influencée par des fréquences radioélectriques conduites ou
rayonnées.