Fronius Robacta Reamer con testina a spazzole per alluminio Operating Instruction [IT]

Operating Instructions
Robacta Reamer con testina a spazzole per al­luminio
Istruzioni per l'uso
IT
42,0426,0100,IT 022-03082022
Indice
In generale 6 Uso prescritto 6 Condizioni ambientali 7 Obblighi del gestore 7 Obblighi del personale 7 Punti particolarmente pericolosi 7 Protezione personale e di terzi 8 Classificazioni di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi 8 Misure relative alla compatibilità elettromagnetica 8 Misure relative ai campi elettromagnetici 9 Misure di sicurezza sul luogo di installazione e durante il trasporto 9 Misure di sicurezza in condizioni di funzionamento normale 10 Messa in funzione, manutenzione e riparazione 10 Verifiche tecniche per la sicurezza 10 Smaltimento 11 Certificazione di sicurezza 11 Diritti d'autore 11
In generale 13
In generale 15 Concezione dell'apparecchio 15 Settori d'impiego 15 Fornitura 16 Opzioni 16 Avvertenze riportate sull'apparecchio di pulitura 16
Mezzi di trasporto 18 Avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio 18
IT
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 19
Sicurezza 21
Sicurezza 21
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 22
Elementi di comando, attacchi e componenti meccanici 22
Binding del connettore Harting Han6P (X1) per il comando del robot 24
In generale 24 Binding del connettore Harting Han6P (X1) 24
Installazione e messa in funzione 25
Sicurezza 27 Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura 28
Uso prescritto 29 Personale di servizio, personale addetto alla manutenzione 29 Collocazione dell'apparecchio 29 Direttive per l'alimentazione aria compressa 30 Misure per il funzionamento sicuro dell'apparecchio in relazione al personale di servizio non addestrato
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 31
Fissaggio dell'apparecchio di pulitura con supporto di montaggio alla base 31 Fissaggio dell'apparecchio di pulitura alla base 32
Regolazione e montaggio della testina a spazzole standard 34
In generale 34 Regolazione della testina a spazzole 34 Montaggio della testina a spazzole 35
30
3
Regolazione e montaggio della testina a spazzole Braze+ 36
In generale 36 Regolazione della testina a spazzole 36 Montaggio della testina a spazzole 37
Posizione di pulizia della torcia per saldatura 38
Posizione di pulitura della torcia per saldatura - Testina a spazzole standard 38 Posizione di pulitura della torcia per saldatura - Testina a spazzole Braze+ 38
Regolazione della posizione del motore di pulitura (con testina a spazzole standard) 39
Regolazione della posizione del motore di pulitura 39
Regolazione della posizione del motore di pulitura (con testina a spazzole Braze+) 40
Regolazione della posizione del motore di pulitura 40
Funzionamento e installazione del tagliafilo ad azionamento meccanico (opzionale) 41
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento meccanico 41 Diametro massimo del filo 41 Installazione del tagliafilo ad azionamento meccanico 41
Funzionamento e installazione del tagliafilo ad azionamento elettrico (opzionale) 43
Funzionamento del tagliafilo ad azionamento elettrico 43 Diametro massimo del filo 43 Installazione del tagliafilo ad azionamento elettrico 43
Predisposizione dell'alimentazione aria compressa dell'apparecchio di pulitura, funziona­mento della valvola limitatrice dell'aria compressa
Sicurezza 46 Controllo manuale delle funzioni 46
Prerequisiti per la messa in funzione 48 Messa in funzione 48
Esecuzione del programma e segnali di pulitura 49
Sicherheit 49 Esecuzione del programma di pulitura 50 Segnali di input e output 52
45
Cura, manutenzione e smaltimento 53
Sicurezza 55
Sicurezza 55 Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura 56
Cura, manutenzione e smaltimento 57
In generale 57 Prima di ogni messa in funzione 57 Quotidianamente 57 Ogni 6 mesi 57 All'occorrenza 57 Sostituzione della spazzola a pennello (solo per la testina di pulitura standard) 57 Sostituzione della spazzola rotonda 58 Sostituzione delle spazzole inclinate 58 Smaltimento 59
Diagnosi e risoluzione degli errori 61
Sicurezza 63 Controllo dell'assenza di aria compressa nell'apparecchio di pulitura 64
Errori nell'esecuzione del programma 65
Dati tecnici 67
Robacta Reamer con testina a spazzole per alluminio 69
Appendice 71
4
Schema elettrico: Robacta Reamer con testina a spazzole per alluminio 73 Schema pneumatico Robacta Reamer con testina a spazzole per alluminio 74 Schema elettrico: Tagliafilo 75 Dichiarazione di conformità 76
IT
5
Norme di sicurezza
In generale L'apparecchio è realizzato conformemente agli standard correnti e alle normative
tecniche di sicurezza riconosciute. Tuttavia, il cattivo uso dell'apparecchio può causare pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Tutte le persone addette alla messa in funzione, all'utilizzo, alla manutenzione e alla riparazione dell'apparecchio devono
essere in possesso di apposita qualifica
-
disporre delle competenze necessarie in materia di saldatura automatizzata
-
e leggere integralmente e osservare scrupolosamente le presenti istruzioni per
-
l'uso, così come tutte le istruzioni dei componenti del sistema.
Conservare sempre le istruzioni per l'uso sul luogo d'impiego dell'apparecchio. Oltre alle istruzioni per l'uso, attenersi alle norme generali e ai regolamenti locali per la prevenzione degli incidenti e per la protezione dell'ambiente in vigore.
Per quanto concerne le avvertenze relative alla sicurezza e ai possibili pericoli ri­portate sull'apparecchio
assicurarsi che siano sempre leggibili
-
non danneggiarle
-
non rimuoverle
-
non coprirle, non incollarvi sopra alcunché, non sovrascriverle.
-
Per conoscere l'esatta posizione delle avvertenze relative alla sicurezza e ai pos­sibili pericoli riportate sull'apparecchio, consultare il capitolo "In generale" nelle istruzioni per l'uso dell'apparecchio stesso. Prima di mettere in funzione l'apparecchio, eliminare tutti i guasti che potrebbe­ro pregiudicare la sicurezza.
È in gioco la vostra sicurezza!
Uso prescritto Utilizzare l'apparecchio esclusivamente per applicazioni conformi all'uso prescrit-
to.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'esecuzione della pulitura meccanica delle torce per saldatura a robot automatizzata Fronius. Non sono consentiti utilizzi diversi o che esulino dal tipo d'impiego per il quale l'apparecchio è stato progettato. Il produttore non si assume alcuna responsabi­lità per i danni che potrebbero derivarne.
L'uso prescritto comprende anche
la lettura integrale delle presenti istruzioni per l'uso
-
l'osservanza di tutte le istruzioni e norme di sicurezza contenute nelle pre-
-
senti istruzioni per l'uso l'esecuzione dei controlli e dei lavori di manutenzione.
-
L'apparecchio è progettato per l'utilizzo nei settori dell'industria e dell'artigiana­to. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni che potrebbero derivare dall'impiego in ambienti domestici.
Il produttore, inoltre, non si assume alcuna responsabilità per risultati di lavoro imperfetti o errati.
6
Condizioni am­bientali
Utilizzare o stoccare l'apparecchio in ambienti diversi da quelli specificati non è una procedura conforme all'uso prescritto. Il produttore non si assume alcuna re­sponsabilità per i danni che potrebbero derivarne.
Gamma di temperatura dell'aria ambiente:
durante l'utilizzo: da 0°C a +40°C (da 32 °F a 104 °F)
-
durante il trasporto e lo stoccaggio: da -25°C a +55°C (da -13 °F a 131 °F)
-
Umidità dell'aria relativa:
fino al 50% a 40°C (104 °F)
-
fino al 90% a 20 °C (68 °F)
-
Aria ambiente: priva di polvere, acidi, sostanze o gas corrosivi ecc.
Altitudine sul livello del mare: fino a 2000 m (6500 ft)
IT
Obblighi del ge­store
Obblighi del per­sonale
Il gestore è tenuto a far utilizzare l'apparecchio esclusivamente a persone che
siano a conoscenza delle norme fondamentali in materia di sicurezza sul la-
-
voro e di prevenzione degli incidenti e siano in grado di maneggiare l'apparec­chio abbiano letto e compreso le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capi-
-
tolo "Norme di sicurezza", e abbiano sottoscritto una dichiarazione in cui si afferma di aver letto e compreso quanto sopra siano state addestrate per soddisfare i requisiti imposti per i risultati di lavo-
-
ro.
Occorre verificare regolarmente che il personale lavori in conformità con le nor­me di sicurezza.
Prima di iniziare un lavoro, tutte le persone incaricate di lavorare con l'apparec­chio sono tenute a
osservare le norme fondamentali in materia di sicurezza sul lavoro e di pre-
-
venzione degli incidenti leggere le presenti istruzioni per l'uso, in particolare il capitolo "Norme di si-
-
curezza", e sottoscrivere una dichiarazione in cui affermino di aver compreso e di impegnarsi ad osservare quanto detto.
Prima di lasciare la postazione di lavoro, assicurarsi che anche durante la propria assenza non possano verificarsi lesioni personali o danni materiali.
Punti particolar­mente pericolosi
Non sostare nella zona di lavoro del robot.
Integrare sempre l'apparecchio in un sistema di sicurezza appositamente prepo­sto all'interno di un'area messa in sicurezza.
Se all'interno dell'area si eseguono lavori di allestimento e di manutenzione, assi­curarsi che
l'intero impianto sia disattivato per tutta la durata della permanenza in que-
-
st'area e che rimanga spento per evitare la messa in funzione accidentale, ad esem-
-
pio in seguito ad un errore di comando.
Se anche personale di servizio non qualificato ha accesso all'apparecchio, duran­te la sua permanenza è necessario scollegare l'alimentazione dell'aria compressa
7
verso l'apparecchio conformemente al "Performance Level d" della norma ISO 13849-1.
Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite dal produttore del robot.
Tenere lontano il corpo, in particolare le mani, il viso e i capelli, ma anche gli in­dumenti e tutti gli attrezzi lontani dai componenti in movimento, come ad esem­pio:
testina a spazzole rotante
-
dispositivo di sollevamento in fase di sollevamento/abbassamento
-
tagliafilo.
-
Proteggere le mani, il viso e gli occhi per evitare lesioni dovuta alla dispersione di frammenti (trucioli, ecc.) e all'aria compressa in uscita dagli ugelli di pulitura.
Le coperture devono essere aperte o rimosse per il tempo strettamente necessa­rio all'esecuzione dei lavori di manutenzione, installazione e riparazione.
Durante il funzionamento
accertarsi che tutte le coperture siano chiuse e correttamente montate
-
tenere chiuse tutte le coperture.
-
Protezione per­sonale e di terzi
Classificazioni di compatibilità elettromagneti­ca degli apparec­chi
La saldatura comporta numerosi pericoli. Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, osservare le norme di sicurezza fornite dai produttori dell'intero sistema di salda­tura.
Le persone, in particolare i bambini, devono essere allontanate durante l'utilizzo degli apparecchi e il processo di saldatura. Tuttavia, se sono presenti persone nel­le vicinanze
informarle su tutti i pericoli (pericolo di schiacciamento derivante dai compo-
-
nenti meccanici in movimento, pericolo di lesioni personali provocate da te­stina a spazzole, dispersione di trucioli e similari, aria compressa in uscita, di­spersione di scintille, pericolo di abbagliamento dovuto all'arco voltaico, dan­ni alla salute causati dai fumi di saldatura, inquinamento acustico, possibile pericolo dovuto alla corrente di rete o di saldatura, ecc.) mettere a disposizione protezioni adeguate oppure
-
predisporre pareti e tende protettive adeguate.
-
Gli apparecchi di Classe A:
Sono previsti solo per l'impiego negli ambienti industriali.
-
Possono causare, in altri ambienti, interferenze di alimentazione e dovute a
-
radiazioni.
Gli apparecchi di Classe B:
Soddisfano i requisiti concernenti le emissioni in ambienti domestici e indu-
-
striali. Ciò vale anche per gli ambienti domestici in cui l'approvvigionamento di energia ha luogo dalla rete pubblica di bassa tensione.
Misure relative alla compatibi­lità elettroma­gnetica
8
La classificazione di compatibilità elettromagnetica degli apparecchi viene effet­tuata in conformità con le indicazioni riportate sulla targhetta o nei dati tecnici.
In casi particolari è possibile che, nonostante si rispettino i valori limite standar­dizzati delle emissioni, si verifichino comunque interferenze nell'ambiente di im­piego previsto (ad es., se nel luogo di installazione sono presenti apparecchi sen­sibili, oppure se il luogo di installazione si trova nelle vicinanze di ricevitori radio o televisivi).
In questo caso il gestore è tenuto ad adottare le misure necessarie per l'elimina­zione di tali interferenze.
Verificare e valutare eventuali problemi, nonché l'immunità alle interferenze, del­le apparecchiature presenti nell'ambiente in conformità con le disposizioni nazio­nali e internazionali:
dispositivi di sicurezza
-
linee di rete, di trasmissione di segnali e dei dati
-
apparecchiature informatiche e per le telecomunicazioni
-
apparecchiature per la misurazione e la calibratura
-
Ulteriori misure per evitare problemi di compatibilità elettromagnetica:
Alimentazione di rete
1. In caso di interferenze elettromagnetiche nonostante il collegamento al-
-
la rete sia a norma, adottare misure aggiuntive (ad esempio, l'utilizzo di filtri di rete adeguati).
Linee di controllo
2. Mantenerli più corti possibile.
-
Disporli il più vicino possibile l'uno all'altro (anche per evitare problemi
-
dovuti a campi elettromagnetici). Disporli molto lontano dagli altri cavi.
-
Collegamento equipotenziale
3.
Schermatura, se necessaria
4. Schermare le altre apparecchiature presenti nell'ambiente.
-
Schermare l'intero impianto di saldatura.
-
IT
Misure relative ai campi elettro­magnetici
Misure di sicu­rezza sul luogo di installazione e durante il tra­sporto
I campi elettromagnetici possono avere effetti nocivi sulla salute che non sono ancora noti:
Effetti sullo stato di salute delle persone vicine, ad esempio i portatori di pa-
-
cemaker e apparecchi acustici. I portatori di pacemaker devono consultare il proprio medico prima di sosta-
-
re nelle immediate vicinanze dell'apparecchio e dei luoghi in cui si esegue il processo di saldatura. I cavi di saldatura devono essere tenuti più lontani possibile dal capo/busto
-
del saldatore. I cavi di saldatura e i pacchetti tubi flessibili non devono essere trasportati
-
sulle spalle né avvolti intorno al corpo o a parti del corpo del saldatore.
Il rovesciamento dell'apparecchio può costituire un pericolo mortale! Collocare l'apparecchio in posizione orizzontale su una base piana, solida e stabile e fissarlo alla base stessa per evitare che si rovesci.
Per i locali a rischio di incendio ed esplosione si applicano norme speciali.
Osservare le disposizioni nazionali e internazionali vigenti in materia.
-
Eseguire controlli e osservare le istruzioni interne all'azienda per assicurare sem­pre la salubrità e la pulizia della postazione di lavoro.
Durante il trasporto dell'apparecchio, accertarsi che vengano rispettate le diretti­ve nazionali e regionali vigenti, nonché le norme antinfortunistiche. Questo vale in particolar modo per le direttive concernenti i rischi durante il trasporto e la spe­dizione.
Dopo il trasporto e prima della messa in funzione, procedere assolutamente a un'ispezione visiva dell'apparecchio per verificare che non abbia subito danni. Far riparare gli eventuali danni da personale qualificato dell'assistenza prima di met­tere in funzione l'apparecchio.
9
Misure di sicu­rezza in condi­zioni di funziona­mento normale
Utilizzare l'apparecchio solo se tutti i dispositivi di protezione risultano perfetta­mente funzionanti. In caso contrario, vi è pericolo di
lesioni personali o decesso dell'operatore o di terzi
-
danni all'apparecchio e ad altri beni di proprietà del gestore
-
lavoro inefficiente con l'apparecchio.
-
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, far riparare i dispositivi di sicurezza non perfettamente funzionanti.
Mai disattivare o eludere i dispositivi di protezione.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, assicurarsi che non vi sia pericolo per nessuno.
Controllare l'apparecchio almeno una volta alla settimana per verificare che non siano presenti danni visibili dall'esterno e che i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Utilizzare esclusivamente l'idoneo agente di distacco originale del produtto-
-
re. Quando si maneggia l'agente di distacco, seguire le indicazioni fornite nella
-
relativa scheda dei dati di sicurezza. La scheda dei dati di sicurezza può esse­re richiesta al proprio centro di assistenza o scaricata dal sito Web del pro­duttore. Non miscelare l'agente di distacco del produttore con altri agenti di distacco.
-
L'utilizzo di agenti di distacco diversi implica il declino di ogni responsabilità
-
da parte del produttore nonché la decadenza di tutti i diritti di garanzia. Smaltire l'agente di distacco esausto nel rispetto delle disposizioni nazionali
-
e internazionali vigenti in materia.
Messa in funzio­ne, manutenzio­ne e riparazione
Verifiche tecni­che per la sicu­rezza
Nella progettazione e produzione dei componenti non originali non è garantito il rispetto delle norme relative alle sollecitazioni e alla sicurezza.
Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e pezzi soggetti a usura originali
-
(anche per i componenti normalizzati). Non modificare, aggiungere pezzi o adattare l'apparecchio senza l'autorizza-
-
zione del produttore. Sostituire immediatamente i componenti le cui condizioni non risultino otti-
-
mali. Al momento dell'ordine, indicare esattamente la denominazione e il numero
-
di disegno riportati nell'elenco dei pezzi di ricambio, nonché il numero di se­rie dell'apparecchio.
Le viti del corpo esterno costituiscono il collegamento al conduttore di terra per la messa a terra dei componenti del corpo esterno. Utilizzare sempre viti del corpo esterno originali nella quantità adeguata con la coppia indicata.
Il produttore consiglia di far eseguire sull'apparecchio verifiche tecniche per la sicurezza con frequenza almeno annuale.
Si consiglia di far eseguire le verifiche tecniche per la sicurezza da un elettricista qualificato
dopo qualsiasi modifica
-
dopo l'aggiunta di pezzi o adattamenti
-
dopo interventi di riparazione, cura e manutenzione
-
almeno una volta l'anno.
-
10
Attenersi alle norme e alle disposizioni nazionali e internazionali vigenti in mate­ria di verifiche tecniche per la sicurezza.
Informazioni più dettagliate sulle verifiche tecniche per la sicurezza e sulla cali­bratura sono disponibili presso il proprio centro di assistenza, che mette a dispo­sizione dei richiedenti la documentazione necessaria.
Smaltimento I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere raccolti sepa-
ratamente e recuperati in modo compatibile con l'ambiente conformemente alla Direttiva Europea e alle norme nazionali. Gli apparecchi usati devono essere re­stituiti al distributore o conferiti in un centro di raccolta e smaltimento autorizza­to locale. La mancata osservanza di tali disposizioni può avere ripercussioni po­tenzialmente dannose sulla salute/sull'ambiente.
Imballaggi
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune. Riduci il volume della scatola.
IT
Certificazione di sicurezza
Diritti d'autore I diritti d'autore delle presenti istruzioni per l'uso sono di proprietà del produtto-
Gli apparecchi provvisti di marcatura CE soddisfano i requisiti fondamentali sta­biliti dalla direttiva sulla bassa tensione e sulla compatibilità elettromagnetica (ad esempio le norme di prodotto pertinenti della serie di normative EN 60 974).
Fronius International GmbH dichiara che l'apparecchio è conforme alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Internet: http://www.fronius.com.
Gli apparecchi dotati di certificazione CSA sono conformi ai requisiti previsti dal­le norme pertinenti per il Canada e gli Stati Uniti.
re.
Il testo e le illustrazioni corrispondono alla dotazione tecnica dell'apparecchio al momento della stampa. Con riserva di modifiche. L'acquirente non può vantare alcun diritto sulla base del contenuto delle presenti istruzioni per l'uso. Saremo grati per la segnalazione di eventuali errori e suggerimenti per migliorare le istru­zioni per l'uso.
11
12
In generale
13
14
In generale
In generale L'apparecchio di pulitura serve per la
pulitura automatica delle torce per sal­datura MIG/MAG impiegate per la sal­datura di materiali di alluminio. Grazie a esso è possibile pulire in modo otti­male l'interno, il lato frontale e l'ester­no dell'ugello del gas di torce per sal­datura di qualsiasi forma. Il risultato è un notevole prolungamento della dura­ta dei pezzi soggetti a usura.
IT
Concezione dell'apparecchio
Settori d'impie­go
La pulitura della torcia per saldatura viene eseguita con una testina a spazzole. La testina è dotata di tipi diversi di spazzole che consentono di eseguire una puli­tura ottimale. Tutte le spazzole possono essere sostituite senza l'ausilio di utensi­li.
I residui di saldatura vengono soffiati via dalla torcia per saldatura e dalla testina a spazzole da due ugelli di pulitura.
Per il montaggio dell'apparecchio di pulitura è disponibile un supporto solido e stabile.
L'apparecchio di pulitura si adatta perfettamente all'impiego nei settori dell'auto­mazione e della robotica.
I principali settori d'impiego sono:
settore automobilistico e relativo indotto
-
costruzione di apparecchiature
-
costruzione di impianti chimici
-
costruzione di macchine e veicoli su rotaia
-
costruzione di macchine edili e veicoli speciali.
-
15
Fornitura
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
AVVERTENZA!
La testina a spazzole non è compresa nella fornitura.
(1) Apparecchio di pulitura Robac-
ta Reamer con testina a spazzo­le per alluminio
(2) Supporto del recipiente di rac-
colta (3) Recipiente di raccolta (4) Chiave di serraggio per il moto-
re di pulitura (5) Valvola limitatrice dell'aria com-
pressa
Non illustrati in figura: (6) Connettore Harting Han6P (X1) senza cavo
(7) Istruzioni per l'uso (8) Materiale di fissaggio per il montaggio dell'apparecchio di pulitura:
4 viti
-
4 rosette
-
4 rondelle elastiche
-
4 dadi.
-
Opzioni Per l'apparecchio di pulitura sono disponibili le seguenti opzioni:
supporto di montaggio
-
tagliafilo.
-
Avvertenze ri­portate sull'ap­parecchio di pu­litura
AVVERTENZA!
L'apparecchio di pulitura è dotato di avvertenze e di una targhetta che non van­no rimosse né sovrascritte.
16
Type
Art.No.
Chargen No.
U1
I1
Wels - Austria
p
max
24 V
0.13 A
6 bar (87PSI)
IT
Avvertenze riportate sull'apparecchio di pulitura
AVVISO! Pericolo di gravi lesioni personali dovuto a:
componenti meccanici in movimento
-
aria compressa in uscita dagli ugelli di pulitura
-
dispersione di frammenti (trucioli, ecc.).
-
Durante gli interventi di assistenza e manutenzione, togliere tensio­ne e pressione all'apparecchio.
Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integralmente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
-
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in par-
-
ticolare le norme di sicurezza.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
Indossare una protezione per gli occhi.
Attenzione all'avviamento automatico dell'apparecchio.
17
Trasporto
Mezzi di traspor-toPer il trasporto dell'apparecchio utilizzare i seguenti mezzi:
elevatore a forche, con l'apparecchio su pallet
-
carrello elevatore, con l'apparecchio su pallet
-
manuale
-
PERICOLO!
La caduta di apparecchi e oggetti
Possono verificarsi gravi lesioni personali e danni materiali.
In caso di trasporto mediante elevatore a forche o carrello elevatore, assicu-
rare l'apparecchio contro le cadute accidentali. Non invertire il senso di marcia, frenare o accelerare bruscamente.
Avvertenze per il trasporto ripor­tate sull'imbal­laggio
PRUDENZA!
Il trasporto improprio
può causare danni materiali.
Osservare le avvertenze per il trasporto riportate sull'imballaggio.
18
Elementi di comando, attacchi e
componenti meccanici
19
20
Sicurezza
Sicurezza Osservare le norme di sicurezza riportate di seguito quando si utilizzano tutte le
funzioni descritte al capitolo "Elementi di comando, attacchi e componenti mec­canici"!
PERICOLO!
Il cattivo uso dell'apparecchio può causare gravi lesioni personali e danni mate­riali.
Le funzioni descritte devono essere utilizzate esclusivamente da personale quali­ficato e addestrato. Utilizzare le funzioni descritte solo dopo aver letto integral­mente e compreso i seguenti documenti:
le presenti istruzioni per l'uso
tutte le istruzioni per l'uso dei componenti del sistema, in particolare le nor-
me di sicurezza.
IT
21
Elementi di comando, attacchi e componenti mec-
(1)
(2)
(3)
(4)
(6)
(5)
(5)
(7)
(8)
canici
Elementi di co­mando, attacchi e componenti meccanici
Vista laterale
N. Funzione
(1) Connettore Harting Han6P (X1)
Alimentazione a 24 V DC.
PRUDENZA!
La sovracorrente può danneggiare il connettore di alimentazione Harting Han6P (X1).
Proteggere l'alimentazione dalla sovracorrente con un fusibile da 500 mA ad azione ritardata.
(2) Attacco aria compressa
Per l'alimentazione di aria compressa asciutta a 6 bar (86.99 psi). Collegamento aria compressa di identificazione filettatura: G ¼ Per maggiori informazioni sulle caratteristiche dell'aria compressa, vedere il paragrafo Direttive per l'alimentazione aria compressa a pagina 30
(3) Vite "Pulitura"
Per la verifica manuale delle seguenti funzioni:
Motore di pulitura OFF/ON
-
Alimentazione degli ugelli di pulitura con aria compressa (l'aria com-
-
pressa fuoriesce dagli ugelli di pulitura) Sollevamento/abbassamento del dispositivo di sollevamento
-
Vista frontale
22
(4) Copertura
(5) Ugelli di pulitura
Per pulire la testina a spazzole e la torcia per saldatura con aria compres­sa.
(6) Attacco aria compressa per tagliafilo opzionale
(7) Dispositivo di sollevamento
Solleva il motore insieme alla testina a spazzole nella posizione di pulitura durante il processo di pulitura.
(8) Motore di pulitura
Aziona la testina a spazzole.
IT
23
Binding del connettore Harting Han6P (X1) per il
3
2
5 4
1
6
comando del robot
In generale
Binding del con­nettore Harting Han6P (X1)
PRUDENZA!
Pericolo da sovracorrente.
Possono verificarsi danni all'alimentazione del collegamento Harting Han6P.
Proteggere l'alimentazione elettrica dell'apparecchio di pulitura contro le so-
vracorrenti con fusibili da 500 mA ad azione ritardata.
AVVERTENZA!
Per evitare problemi di funzionamento, mantenere i cavi tra l'apparecchio di pu­litura e il comando del robot quanto più possibile corti.
Il connettore Harting Han6P (X1) per il collegamento dell'apparecchio di pulitura al comando del robot è compreso nella fornitura. Il fascio di cablaggio deve esse­re adattato al sistema di attacco del comando del robot.
Segnali di input e output su Robacta Reamer con testina a spazzole per al­luminio:
Segnale di input Avvio pulitura
1.
(Motore di pulitura ON, Dispositivo di sollevamento su, Alimentazione aria compressa agli ugelli di pulitu­ra ON) Libero
2.
GND
3.
+24 V DC
4.
Segnale di output Motore di puli-
5.
tura giù Messa a terra
6.
24
Binding del connettore Harting Han6P (X1) - Vi­sta lato cavi
(Vedere gli schemi elettrici nell'appen­dice.)
Loading...
+ 56 hidden pages